1 # Slovak translations for e17
2 # This file is put in public domain.
6 "Project-Id-Version: e HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
10 "Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
11 "Language-Team: Slovakian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "O Enlightenment"
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
24 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
36 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
41 msgstr "Enlightenment"
43 #: src/bin/e_about.c:23
45 "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
46 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
47 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
48 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
49 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
50 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
51 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
52 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
55 #: src/bin/e_about.c:47
56 msgid "<title>The Team</title>"
57 msgstr "<title>Tím</title>"
59 #: src/bin/e_actions.c:365
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
66 "Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
67 "tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
68 "že chcete násilne ukončiť toto okno?"
70 #: src/bin/e_actions.c:377
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
74 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
75 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
76 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
77 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
78 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
82 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
83 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
84 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
85 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
86 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
90 #: src/bin/e_actions.c:1912
91 msgid "Are you sure you want to exit?"
92 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
94 #: src/bin/e_actions.c:1914
96 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
98 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
100 #: src/bin/e_actions.c:2009
101 msgid "Are you sure you want to log out?"
102 msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
104 #: src/bin/e_actions.c:2011
105 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
106 msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
108 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
109 msgid "Are you sure you want to turn off?"
110 msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
112 #: src/bin/e_actions.c:2074
114 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
117 "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
119 #: src/bin/e_actions.c:2135
120 msgid "Are you sure you want to reboot?"
121 msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
123 #: src/bin/e_actions.c:2137
125 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
128 "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete reštartovať "
131 #: src/bin/e_actions.c:2205
133 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
136 "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
137 "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
139 #: src/bin/e_actions.c:2266
140 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
141 msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2268
145 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
148 "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
149 "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
151 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
152 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
153 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
154 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
155 msgid "Window : Actions"
156 msgstr "Okno : Operácie"
158 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
159 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
163 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
165 msgstr "Zmeniť veľkosť"
167 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
168 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
169 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
173 #: src/bin/e_actions.c:2683
177 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
178 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
182 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
186 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
188 msgstr "Násilne ukončiť"
190 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
191 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
192 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
193 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
194 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
195 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
196 #: src/bin/e_actions.c:2785
197 msgid "Window : State"
200 #: src/bin/e_actions.c:2711
201 msgid "Sticky Mode Toggle"
202 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
204 #: src/bin/e_actions.c:2718
205 msgid "Iconic Mode Toggle"
206 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
208 #: src/bin/e_actions.c:2725
209 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
210 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
212 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
213 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
215 msgstr "Maximalizovať"
217 #: src/bin/e_actions.c:2734
218 msgid "Maximize Vertically"
219 msgstr "Maximalizovať zvisle"
221 #: src/bin/e_actions.c:2737
222 msgid "Maximize Horizontally"
223 msgstr "Maximalizovať vodorovne"
225 #: src/bin/e_actions.c:2740
226 msgid "Maximize Fullscreen"
227 msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
229 #: src/bin/e_actions.c:2742
230 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
231 msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
233 #: src/bin/e_actions.c:2744
234 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
235 msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
237 #: src/bin/e_actions.c:2746
238 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
239 msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
241 #: src/bin/e_actions.c:2753
242 msgid "Shade Up Mode Toggle"
243 msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
245 #: src/bin/e_actions.c:2755
246 msgid "Shade Down Mode Toggle"
247 msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
249 #: src/bin/e_actions.c:2757
250 msgid "Shade Left Mode Toggle"
251 msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
253 #: src/bin/e_actions.c:2759
254 msgid "Shade Right Mode Toggle"
255 msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
257 #: src/bin/e_actions.c:2761
258 msgid "Shade Mode Toggle"
259 msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
261 #: src/bin/e_actions.c:2768
262 msgid "Toggle Borderless State"
263 msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
265 #: src/bin/e_actions.c:2773
270 #: src/bin/e_actions.c:2779
271 msgid "Cycle between Borders"
274 #: src/bin/e_actions.c:2785
275 msgid "Toggle Pinned State"
276 msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
278 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
279 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
280 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
281 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
282 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
283 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
284 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
285 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
286 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
287 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
288 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
289 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
290 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
291 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
292 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
293 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
294 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
295 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
296 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
298 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
302 #: src/bin/e_actions.c:2790
303 msgid "Flip Desktop Left"
304 msgstr "Preklopiť plochu doľava"
306 #: src/bin/e_actions.c:2792
307 msgid "Flip Desktop Right"
308 msgstr "Preklopiť plochu doprava"
310 #: src/bin/e_actions.c:2794
311 msgid "Flip Desktop Up"
312 msgstr "Preklopiť Plochu hore"
314 #: src/bin/e_actions.c:2796
315 msgid "Flip Desktop Down"
316 msgstr "Preklopiť plochu dolu"
318 #: src/bin/e_actions.c:2798
319 msgid "Flip Desktop By..."
320 msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
322 #: src/bin/e_actions.c:2804
323 msgid "Show The Desktop"
324 msgstr "Zobraziť plochu"
326 #: src/bin/e_actions.c:2810
327 msgid "Show The Shelf"
328 msgstr "Zobraziť policu"
330 #: src/bin/e_actions.c:2815
331 msgid "Flip Desktop To..."
332 msgstr "Preklopiť plochu na..."
334 #: src/bin/e_actions.c:2821
335 msgid "Flip Desktop Linearly..."
336 msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
338 #: src/bin/e_actions.c:2827
339 msgid "Switch To Desktop 0"
340 msgstr "Prepnúť na plochu 0"
342 #: src/bin/e_actions.c:2829
343 msgid "Switch To Desktop 1"
344 msgstr "Prepnúť na plochu 1"
346 #: src/bin/e_actions.c:2831
347 msgid "Switch To Desktop 2"
348 msgstr "Prepnúť na plochu 2"
350 #: src/bin/e_actions.c:2833
351 msgid "Switch To Desktop 3"
352 msgstr "Prepnúť na plochu 3"
354 #: src/bin/e_actions.c:2835
355 msgid "Switch To Desktop 4"
356 msgstr "Prepnúť na plochu 4"
358 #: src/bin/e_actions.c:2837
359 msgid "Switch To Desktop 5"
360 msgstr "Prepnúť na plochu 5"
362 #: src/bin/e_actions.c:2839
363 msgid "Switch To Desktop 6"
364 msgstr "Prepnúť na plochu 6"
366 #: src/bin/e_actions.c:2841
367 msgid "Switch To Desktop 7"
368 msgstr "Prepnúť na plochu 7"
370 #: src/bin/e_actions.c:2843
371 msgid "Switch To Desktop 8"
372 msgstr "Prepnúť na plochu 8"
374 #: src/bin/e_actions.c:2845
375 msgid "Switch To Desktop 9"
376 msgstr "Prepnúť na plochu 9"
378 #: src/bin/e_actions.c:2847
379 msgid "Switch To Desktop 10"
380 msgstr "Prepnúť na plochu 10"
382 #: src/bin/e_actions.c:2849
383 msgid "Switch To Desktop 11"
384 msgstr "Prepnúť na plochu 11"
386 #: src/bin/e_actions.c:2851
387 msgid "Switch To Desktop..."
388 msgstr "Prepnúť na plochu 12"
390 #: src/bin/e_actions.c:2857
391 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
392 msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
394 #: src/bin/e_actions.c:2859
395 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
396 msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
398 #: src/bin/e_actions.c:2861
399 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
400 msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
402 #: src/bin/e_actions.c:2863
403 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
404 msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
406 #: src/bin/e_actions.c:2865
407 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
408 msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
410 #: src/bin/e_actions.c:2871
411 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
412 msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
414 #: src/bin/e_actions.c:2877
415 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
416 msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
418 #: src/bin/e_actions.c:2883
419 msgid "Flip Desktop In Direction..."
420 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
422 #: src/bin/e_actions.c:2888
423 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
424 msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
426 #: src/bin/e_actions.c:2890
427 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
428 msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
430 #: src/bin/e_actions.c:2892
431 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
432 msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
434 #: src/bin/e_actions.c:2894
435 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
436 msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
438 #: src/bin/e_actions.c:2896
439 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
440 msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
442 #: src/bin/e_actions.c:2898
443 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
444 msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
446 #: src/bin/e_actions.c:2900
447 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
448 msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
450 #: src/bin/e_actions.c:2902
451 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
452 msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
454 #: src/bin/e_actions.c:2904
455 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
456 msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
458 #: src/bin/e_actions.c:2906
459 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
460 msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
462 #: src/bin/e_actions.c:2908
463 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
464 msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
466 #: src/bin/e_actions.c:2910
467 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
468 msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
470 #: src/bin/e_actions.c:2912
471 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
472 msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
474 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
475 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
476 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
477 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
481 #: src/bin/e_actions.c:2918
482 msgid "Send Mouse To Screen 0"
483 msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
485 #: src/bin/e_actions.c:2920
486 msgid "Send Mouse To Screen 1"
487 msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
489 #: src/bin/e_actions.c:2922
490 msgid "Send Mouse To Screen..."
491 msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
493 #: src/bin/e_actions.c:2928
494 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
495 msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
497 #: src/bin/e_actions.c:2930
498 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
499 msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
501 #: src/bin/e_actions.c:2932
502 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
503 msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
505 #: src/bin/e_actions.c:2938
507 msgid "Move To Center"
510 #: src/bin/e_actions.c:2942
515 #: src/bin/e_actions.c:2947
520 #: src/bin/e_actions.c:2953
523 msgstr "Zmena veľkosti:"
525 #: src/bin/e_actions.c:2959
527 msgid "Push in Direction..."
528 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
530 #: src/bin/e_actions.c:2965
533 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
535 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
536 #: src/bin/e_actions.c:2980
537 msgid "Window : Moving"
538 msgstr "Okno : Presun"
540 #: src/bin/e_actions.c:2970
541 msgid "To Next Desktop"
542 msgstr "Na ďalšiu plochu"
544 #: src/bin/e_actions.c:2972
545 msgid "To Previous Desktop"
546 msgstr "Na predošlú plochu"
548 #: src/bin/e_actions.c:2974
549 msgid "By Desktop #..."
550 msgstr "Podľa č. plochy..."
552 #: src/bin/e_actions.c:2980
553 msgid "To Desktop..."
554 msgstr "Na plochu..."
556 #: src/bin/e_actions.c:2986
557 msgid "Show Main Menu"
558 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
560 #: src/bin/e_actions.c:2988
561 msgid "Show Favorites Menu"
562 msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
564 #: src/bin/e_actions.c:2990
565 msgid "Show All Applications Menu"
566 msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
568 #: src/bin/e_actions.c:2992
569 msgid "Show Clients Menu"
570 msgstr "Zobraziť menu Klienti"
572 #: src/bin/e_actions.c:2994
574 msgstr "Zobraziť menu..."
576 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
577 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
578 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
579 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
583 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
587 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
588 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
593 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
597 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
601 #: src/bin/e_actions.c:3018
603 msgstr "Ukončiť teraz"
605 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
606 msgid "Enlightenment : Mode"
607 msgstr "Enlightenment : režim"
609 #: src/bin/e_actions.c:3023
610 msgid "Presentation Mode Toggle"
611 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
613 #: src/bin/e_actions.c:3028
614 msgid "Offline Mode Toggle"
615 msgstr "Prepnúť režim offline"
617 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
618 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
619 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
620 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
621 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
629 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
630 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
631 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
635 #: src/bin/e_actions.c:3032
639 #: src/bin/e_actions.c:3036
640 msgid "Power Off Now"
641 msgstr "Vypnúť teraz"
643 #: src/bin/e_actions.c:3040
647 #: src/bin/e_actions.c:3044
651 #: src/bin/e_actions.c:3048
654 msgstr "Úsporný režim"
656 #: src/bin/e_actions.c:3052
658 msgstr "Úsporný režim"
660 #: src/bin/e_actions.c:3056
662 msgstr "Režim spánku"
664 #: src/bin/e_actions.c:3064
668 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
669 msgid "Cleanup Windows"
670 msgstr "Usporiadať Okná"
672 #: src/bin/e_actions.c:3074
673 msgid "Generic : Actions"
674 msgstr "Všeobecné : Operácie"
676 #: src/bin/e_actions.c:3074
677 msgid "Delayed Action"
678 msgstr "Odložená operácia"
680 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
685 #: src/bin/e_actions.c:3081
688 msgstr "Táto obrazovka"
690 #: src/bin/e_actions.c:3085
693 msgstr "Táto obrazovka"
696 msgid "Set As Background"
697 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
699 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
700 msgid "Color Selector"
701 msgstr "Výber farieb"
703 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
704 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
705 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
706 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
708 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
709 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
710 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
712 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
716 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
717 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
718 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
722 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
723 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
724 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
725 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
726 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
730 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
731 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
735 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
737 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
738 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
739 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
740 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
741 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
742 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
743 "the hiccup in your settings.<br>"
745 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
746 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
747 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
748 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
749 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
750 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
751 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
752 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
754 #: src/bin/e_config.c:980
756 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
757 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
758 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
759 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
760 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
762 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
763 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
764 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
765 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
766 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
768 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
769 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
770 msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
772 #: src/bin/e_config.c:1592
775 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
776 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
780 #: src/bin/e_config.c:2094
781 msgid "Settings Upgraded"
782 msgstr "Nastavenia aktualizované"
784 #: src/bin/e_config.c:2111
785 msgid "The EET file handle is bad."
788 #: src/bin/e_config.c:2114
789 msgid "The file data is empty."
792 #: src/bin/e_config.c:2117
794 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
795 "permissions to your files."
798 #: src/bin/e_config.c:2120
799 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
802 #: src/bin/e_config.c:2123
803 msgid "This is a generic error."
806 #: src/bin/e_config.c:2125
808 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
812 #: src/bin/e_config.c:2128
813 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
816 #: src/bin/e_config.c:2131
817 msgid "You ran out of space while writing the file"
820 #: src/bin/e_config.c:2134
821 msgid "The file was closed on it while writing."
824 #: src/bin/e_config.c:2137
825 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
828 #: src/bin/e_config.c:2140
829 msgid "X509 Encoding failed."
832 #: src/bin/e_config.c:2143
834 msgid "Signature failed."
835 msgstr "Hibernácia zlyhala"
837 #: src/bin/e_config.c:2146
838 msgid "The signature was invalid."
841 #: src/bin/e_config.c:2149
844 msgstr "(Žiadne Okná)"
846 #: src/bin/e_config.c:2152
847 msgid "Feature not implemented."
850 #: src/bin/e_config.c:2155
851 msgid "PRNG was not seeded."
854 #: src/bin/e_config.c:2158
856 msgid "Encryption failed."
857 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
859 #: src/bin/e_config.c:2161
861 msgid "Decruption failed."
862 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
864 #: src/bin/e_config.c:2164
866 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
867 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
869 #: src/bin/e_config.c:2186
872 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
873 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
874 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
876 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
877 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
878 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
880 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
881 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
882 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
886 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
890 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
891 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
892 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
896 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
897 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
898 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
902 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
903 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
906 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
910 #: src/bin/e_container.c:134
913 msgstr "Kontajner %d"
915 #: src/bin/e_desklock.c:170
916 msgid "Error - no PAM support"
917 msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
919 #: src/bin/e_desklock.c:171
921 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
923 "Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
926 #: src/bin/e_desklock.c:235
928 msgstr "Zamknutie zlyhalo"
930 #: src/bin/e_desklock.c:236
932 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
933 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
935 "Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
936 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
939 #: src/bin/e_desklock.c:321
940 msgid "Please enter your unlock password"
941 msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
943 #: src/bin/e_desklock.c:660
944 msgid "Authentication System Error"
945 msgstr "Chyba autentifikačného systému"
947 #: src/bin/e_desklock.c:661
950 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
951 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
952 "happening. Please report this bug."
954 "Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
955 "vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
956 "To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
958 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
959 msgid "Activate Presentation Mode?"
960 msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
962 #: src/bin/e_desklock.c:992
964 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
965 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
968 "Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
969 "systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
971 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
972 msgid "No, but increase timeout"
973 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
975 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
976 msgid "No, and stop asking"
977 msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
979 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
980 msgid "Incomplete Window Properties"
981 msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
983 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
985 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
986 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
987 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
988 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
989 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
991 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
992 "názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
993 "ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
994 "fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
997 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
998 msgid "Desktop Entry Editor"
999 msgstr "Editor záznamov plochy"
1001 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1002 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1003 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1004 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1008 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1012 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1016 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1017 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1018 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1022 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1023 msgid "Generic Name"
1024 msgstr "Vešobecný názov"
1026 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1027 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1028 msgid "Window Class"
1029 msgstr "Trieda Okna"
1031 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1035 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1039 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1040 msgid "Desktop file"
1041 msgstr "Súbor plochy"
1043 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1044 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1045 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1046 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1047 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1048 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1052 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1053 msgid "Startup Notify"
1054 msgstr "Upozorniť pri štarte"
1056 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1057 msgid "Run in Terminal"
1058 msgstr "Spustiť v termináli"
1060 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1061 msgid "Show in Menus"
1062 msgstr "Zobraziť v ponukách"
1064 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1068 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1069 msgid "Select an Icon"
1070 msgstr "Vybrať ikonu"
1072 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1073 msgid "Select an Executable"
1074 msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
1076 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1077 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1078 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1079 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1083 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1087 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1091 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1095 #: src/bin/e_entry.c:529
1097 msgstr "Vybrať všetky"
1099 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1100 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1101 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1102 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1104 msgstr "Chyba pri Spustení"
1106 #: src/bin/e_exec.c:218
1108 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1110 "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
1115 #: src/bin/e_exec.c:225
1117 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1118 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1120 #: src/bin/e_exec.c:237
1122 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1123 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1125 #: src/bin/e_exec.c:261
1127 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1128 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1130 #: src/bin/e_exec.c:389
1131 msgid "Application run error"
1132 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
1134 #: src/bin/e_exec.c:391
1137 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1138 "application failed to start."
1140 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
1143 #: src/bin/e_exec.c:495
1144 msgid "Application Execution Error"
1145 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
1147 #: src/bin/e_exec.c:507
1149 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1150 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
1152 #: src/bin/e_exec.c:513
1154 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1155 msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
1157 #: src/bin/e_exec.c:521
1159 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1160 msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
1162 #: src/bin/e_exec.c:524
1164 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1165 msgstr "%s prerušil signál Quit."
1167 #: src/bin/e_exec.c:528
1169 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1170 msgstr "%s prerušil signál Abort."
1172 #: src/bin/e_exec.c:531
1174 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1175 msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
1177 #: src/bin/e_exec.c:535
1179 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1180 msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
1182 #: src/bin/e_exec.c:539
1184 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1185 msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
1187 #: src/bin/e_exec.c:543
1189 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1190 msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
1192 #: src/bin/e_exec.c:546
1194 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1195 msgstr "%s prerušil signál Termination."
1197 #: src/bin/e_exec.c:550
1199 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1200 msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
1202 #: src/bin/e_exec.c:553
1204 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1205 msgstr "%s prerušil signál č. %i."
1207 #: src/bin/e_exec.c:609
1209 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1211 "***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
1214 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1216 msgstr "Záznamy chýb"
1218 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1219 msgid "There was no error message."
1220 msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
1222 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1223 msgid "Save This Message"
1224 msgstr "Uložiť túto správu"
1226 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1228 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1229 msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
1231 #: src/bin/e_exec.c:711
1232 msgid "Error Information"
1233 msgstr "Informácia o chybe"
1235 #: src/bin/e_exec.c:719
1236 msgid "Error Signal Information"
1237 msgstr "Informácia chybového signálu"
1239 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1241 msgstr "Výstupné dáta"
1243 #: src/bin/e_exec.c:737
1244 msgid "There was no output."
1245 msgstr "Žiaden výstup."
1247 #: src/bin/e_fm.c:969
1248 msgid "Nonexistent path"
1249 msgstr "Neexistujúca cesta"
1251 #: src/bin/e_fm.c:972
1253 msgid "%s doesn't exist."
1254 msgstr "%s neexistuje."
1256 #: src/bin/e_fm.c:3064
1258 msgstr "Chyba pri pripájaní"
1260 #: src/bin/e_fm.c:3064
1261 msgid "Can't mount device"
1262 msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
1264 #: src/bin/e_fm.c:3080
1265 msgid "Unmount Error"
1266 msgstr "Chyba pri odpájaní"
1268 #: src/bin/e_fm.c:3080
1269 msgid "Can't unmount device"
1270 msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
1272 #: src/bin/e_fm.c:3095
1274 msgstr "Chyba pri vysunutí"
1276 #: src/bin/e_fm.c:3095
1277 msgid "Can't eject device"
1278 msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
1280 #: src/bin/e_fm.c:3733
1285 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1289 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1293 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1294 msgid "Inherit parent settings"
1295 msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
1297 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1298 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1300 msgstr "Zobraziť režim"
1302 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1303 msgid "Refresh View"
1304 msgstr "Obnoviť zobrazenie"
1306 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1307 msgid "Show Hidden Files"
1308 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1310 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1311 msgid "Remember Ordering"
1312 msgstr "Zapamätať objednávku"
1314 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1316 msgstr "Zoradiť teraz"
1318 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1319 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1320 msgid "New Directory"
1321 msgstr "Nový Adresár"
1323 #: src/bin/e_fm.c:8188
1327 #: src/bin/e_fm.c:8207
1331 #: src/bin/e_fm.c:8212
1335 #: src/bin/e_fm.c:8217
1339 #: src/bin/e_fm.c:8229
1341 msgid "Application Properties"
1342 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1344 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1345 msgid "File Properties"
1346 msgstr "Vlastnosti súboru"
1348 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1350 msgstr "Použiť predvolené"
1352 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1354 msgstr "Mriežka ikôn"
1356 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1357 msgid "Custom Icons"
1358 msgstr "Vlastné ikony"
1360 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1361 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1362 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1366 #: src/bin/e_fm.c:8539
1368 msgid "Icon Size (%d)"
1369 msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
1371 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1372 msgid "Set background..."
1373 msgstr "Nastaviť pozadie..."
1375 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1376 msgid "Set overlay..."
1377 msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
1379 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1383 #: src/bin/e_fm.c:8915
1384 msgid "Create a new Directory"
1385 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
1387 #: src/bin/e_fm.c:8916
1388 msgid "New Directory Name:"
1389 msgstr "Názov nového adresára:"
1391 #: src/bin/e_fm.c:8970
1393 msgid "Rename %s to:"
1394 msgstr "Premenovať %s na:"
1396 #: src/bin/e_fm.c:8972
1398 msgstr "Premenovať súbor"
1400 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1404 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1408 #: src/bin/e_fm.c:9120
1413 #: src/bin/e_fm.c:9175
1415 msgstr "Nie pre všetko"
1417 #: src/bin/e_fm.c:9177
1419 msgstr "Áno na všetko"
1421 #: src/bin/e_fm.c:9180
1425 #: src/bin/e_fm.c:9183
1427 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1428 msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
1430 #: src/bin/e_fm.c:9256
1434 #: src/bin/e_fm.c:9257
1436 msgstr "Ignorovať všetko"
1438 #: src/bin/e_fm.c:9262
1440 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1441 msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
1443 #: src/bin/e_fm.c:9433
1444 msgid "Confirm Delete"
1445 msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1447 #: src/bin/e_fm.c:9438
1449 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1450 msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
1452 #: src/bin/e_fm.c:9444
1455 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1458 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1460 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1465 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1470 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1475 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1480 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1485 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1487 msgid "Unknown Volume"
1488 msgstr "Neznámy zväzok"
1490 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1491 msgid "Removable Device"
1492 msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
1494 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1498 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1502 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1503 msgid "Last Modified:"
1504 msgstr "Posledná úprava:"
1506 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1508 msgstr "Typ súboru:"
1510 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1514 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1518 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1519 msgid "Others can read"
1520 msgstr "Skupina môže čítať"
1522 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1523 msgid "Others can write"
1524 msgstr "Skupina môže zapisovať"
1526 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1527 msgid "Owner can read"
1528 msgstr "Vlastník môže čítať"
1530 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1531 msgid "Owner can write"
1532 msgstr "Vlastník môže zapisovať"
1534 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1541 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1542 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1543 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1544 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1552 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1553 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1557 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1558 msgid "Use this icon for all files of this type"
1559 msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
1561 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1562 msgid "Link Information"
1563 msgstr "Linka informácie"
1565 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1566 msgid "Select an Image"
1567 msgstr "Vybrať obrázok"
1569 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1570 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1573 msgstr "Pohnúť Text"
1575 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1577 msgid "Begin move/resize"
1578 msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
1580 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1583 msgstr "Zmeniť veľkosť"
1585 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1586 msgid "Automatically scroll contents"
1587 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
1589 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1593 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1597 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1598 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1599 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1603 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1604 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1605 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1606 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1607 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1612 msgid "Stop move/resize this gadget"
1613 msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
1615 #: src/bin/e_hints.c:150
1617 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1618 "on this screen. Aborting startup.\n"
1620 "Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
1621 "na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
1623 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1624 msgid "Window Locks"
1627 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1628 msgid "Generic Locks"
1629 msgstr "Základné Zámky"
1631 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1632 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1633 msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
1635 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1636 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1637 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1639 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1641 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1642 msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
1644 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1645 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1646 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
1648 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1649 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1650 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
1652 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1653 msgid "Lock program changing:"
1654 msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
1656 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1657 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1659 msgstr "Umiestnenie"
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1662 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1669 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1670 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1671 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1673 msgstr "Usporiadanie"
1675 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1676 msgid "Iconified state"
1677 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1679 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1680 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1684 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1685 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1686 msgid "Shaded state"
1689 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1690 msgid "Maximized state"
1691 msgstr "Maximalizovaný stav"
1693 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1694 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1695 msgid "Fullscreen state"
1696 msgstr "Celá Obrazovka"
1698 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1699 msgid "Lock me from changing:"
1700 msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
1702 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1703 msgid "Border style"
1704 msgstr "Štýl okrajov"
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1707 msgid "Stop me from:"
1710 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1711 msgid "Closing the window"
1712 msgstr "Uzatvoreniu okna"
1714 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1715 msgid "Exiting my login with this window open"
1716 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
1718 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1719 msgid "Remember these Locks"
1720 msgstr "Zapamätať si Zámky"
1722 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1726 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1728 msgid "Always on Top"
1731 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1732 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1736 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1740 msgstr "Celá Obrazovka"
1742 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1743 msgid "Maximize vertically"
1744 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
1746 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1747 msgid "Maximize horizontally"
1748 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
1750 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1752 msgstr "Nemaximalizovať"
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1756 msgstr "Upraviť Ikonu"
1758 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1760 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
1762 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1764 msgid "Add to Favorites Menu"
1765 msgstr "Pridať do obľúbených"
1767 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1770 msgstr "Pridať do obľúbených"
1772 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1774 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1775 msgstr "Klávesová skratka"
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1778 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1781 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
1783 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1787 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1788 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1789 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1793 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1794 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1798 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1799 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1803 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1808 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1809 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1811 msgstr "Minimalizovať"
1813 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1818 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1823 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1830 msgid "Always Below"
1833 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1834 msgid "Pin to Desktop"
1835 msgstr "Pripnúť na plochu"
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1838 msgid "Unpin from Desktop"
1839 msgstr "Odopnúť z plochy"
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1842 msgid "Select Border Style"
1843 msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
1845 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1846 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1847 msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
1849 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1850 msgid "Use Application Provided Icon "
1851 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1853 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1854 msgid "Use User Defined Icon"
1855 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
1857 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1859 msgid "Offer Resistance"
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1864 msgstr "Zoznam Okien"
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1867 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1868 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1869 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1870 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1871 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1872 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1873 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1877 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1881 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1882 msgid "Window Properties"
1883 msgstr "Vlastnosti Okna"
1885 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1889 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1893 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1894 msgid "ICCCM Properties"
1895 msgstr "ICCCM vlastnosti"
1897 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1898 #: src/bin/e_utils.c:1192
1902 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1906 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1908 msgstr "Názov Ikony"
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1919 msgid "Minimum Size"
1920 msgstr "Minimálna Veľkosť"
1922 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1923 msgid "Maximum Size"
1924 msgstr "Maximálna veľkosť"
1926 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1928 msgstr "Základná Veľkosť"
1930 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1931 msgid "Resize Steps"
1932 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
1934 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1935 msgid "Aspect Ratio"
1938 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1939 msgid "Initial State"
1940 msgstr "Počiatočný Stav"
1942 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1946 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1950 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1951 msgid "Window Group"
1952 msgstr "Skupina Okna"
1954 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1955 msgid "Transient For"
1956 msgstr "Priehľadné Pre"
1958 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1959 msgid "Client Leader"
1960 msgstr "Vedúci Klient"
1962 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1966 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1968 msgstr "Získať Zaostrenie"
1970 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1971 msgid "Accepts Focus"
1972 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
1974 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1978 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1979 msgid "Request Delete"
1980 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
1982 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1983 msgid "Request Position"
1984 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
1986 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1987 msgid "NetWM Properties"
1988 msgstr "NetWM vlastnosti"
1990 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1994 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
1998 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
1999 msgid "Skip Taskbar"
2000 msgstr "Preskočiť panel"
2002 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2004 msgstr "Preskočiť pager"
2006 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2010 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2011 msgid "Window Remember"
2012 msgstr "Zapamätať Okno"
2014 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2015 msgid "Window properties are not a unique match"
2016 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
2018 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2020 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2021 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2022 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2023 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2024 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2025 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2026 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2027 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2028 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2029 "sure and nothing will be affected."
2031 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2032 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
2033 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
2034 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
2035 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
2036 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
2037 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
2038 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
2039 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
2040 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
2041 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
2042 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
2043 "zmeny sa neaplikujú."
2045 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2046 msgid "No match properties set"
2047 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
2049 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2051 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2052 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2053 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2054 "way of remembering this window."
2056 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2057 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
2058 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
2059 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
2061 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2065 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2066 msgid "Size and Position"
2067 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
2069 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2070 msgid "Size, Position and Locks"
2071 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
2073 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2074 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2080 msgid "Remember using"
2081 msgstr "Zapamätať použitie"
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2088 msgid "Window class"
2091 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2100 msgid "wildcard matches are allowed"
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2105 msgstr "Priehľadnosť"
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2108 msgid "Properties to remember"
2109 msgstr "Zapamätať nastavenia"
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2112 msgid "Icon Preference"
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2116 msgid "Virtual Desktop"
2117 msgstr "Virtuálna Plocha"
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2120 msgid "Current Screen"
2121 msgstr "Aktuálna obrazovka"
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2124 msgid "Skip Window List"
2125 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2128 msgid "Application file or name (.desktop)"
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2132 msgid "Match only one window"
2133 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
2135 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2136 msgid "Always focus on start"
2137 msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
2139 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2140 msgid "Keep current properties"
2143 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2144 msgid "Start this program on login"
2145 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2147 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2151 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2152 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2153 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2154 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2155 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2156 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2160 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2165 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2170 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2175 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2176 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2177 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2178 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2179 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2181 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2182 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2183 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2184 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2185 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2190 msgid "Module Settings"
2193 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2198 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2203 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2205 msgid "No modules selected."
2206 msgstr "Vybranie národného prostredia"
2208 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2209 msgid "More than one module selected."
2212 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2213 msgid "Shelf Contents"
2214 msgstr "Obsah shelf-u"
2216 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2217 msgid "Toolbar Contents"
2218 msgstr "Obsah panelu"
2220 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2221 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2223 msgstr "Pridať Špecialitu"
2225 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2226 msgid "Remove Gadget"
2227 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2229 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2230 msgid "Toolbar Settings"
2231 msgstr "Nastavenia panelu"
2233 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2237 #: src/bin/e_intl.c:342
2238 msgid "Input Method Error"
2239 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
2241 #: src/bin/e_intl.c:343
2243 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2244 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2245 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2247 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
2248 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
2249 "metódy je v PATH<br>"
2251 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2255 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2256 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2257 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2258 msgid "Favorite Applications"
2259 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
2261 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2262 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2263 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2265 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2266 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2267 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2268 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2269 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2270 msgid "Applications"
2273 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2274 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2275 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2276 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2277 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2281 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2282 msgid "Lost Windows"
2283 msgstr "Stratené Okná"
2285 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2287 msgstr "O aplikácii..."
2289 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2290 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2291 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2292 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2296 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2300 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2301 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2302 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2306 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2307 msgid "Show/Hide All Windows"
2308 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
2310 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2311 msgid "(No Applications)"
2312 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2315 msgid "Set Virtual Desktops"
2316 msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2318 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2319 msgid "(No Windows)"
2320 msgstr "(Žiadne Okná)"
2322 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2324 msgstr "Žiadne meno!!"
2326 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2327 msgid "(No Shelves)"
2328 msgstr "(žiadne shelves)"
2330 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2332 msgstr "Pridať shelf"
2334 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2335 msgid "Delete A Shelf"
2336 msgstr "Odstránniť shelf"
2338 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2340 msgid "Shelf Settings"
2341 msgstr "Nastavenia Šelfu"
2343 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2344 msgid "Above Everything"
2345 msgstr "Nad Všetkým"
2347 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2348 msgid "Below Windows"
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2352 msgid "Below Everything"
2353 msgstr "Pod Všetkým"
2355 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2356 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2357 msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
2359 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2361 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2362 msgstr "%3.0f pixelov"
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2366 msgid "Shrink to Content Width"
2367 msgstr "Zmenšiť na Veľkosť Obsahu"
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2374 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2375 msgid "Auto-hide the shelf"
2376 msgstr "Automaticky skrývať shelf"
2378 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2379 msgid "Show on mouse in"
2380 msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2383 msgid "Show on mouse click"
2384 msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
2386 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2387 msgid "Hide timeout"
2388 msgstr "Skryť timeout"
2390 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2392 msgid "%.1f seconds"
2393 msgstr "%.1f sekundy"
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2396 msgid "Hide duration"
2397 msgstr "Zobraziť trvanie"
2399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2400 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2402 msgid "%.2f seconds"
2403 msgstr "%.2f sekúnd"
2405 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2407 msgstr "Automatické skrývanie"
2409 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2410 msgid "Show on all Desktops"
2411 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
2413 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2414 msgid "Show on specified Desktops"
2415 msgstr "Zobraziť na určených plochách"
2417 #: src/bin/e_ipc.c:47
2420 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2421 "directory already exists BUT has permissions\n"
2422 "that are too leanient (must only be readable\n"
2423 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2424 "or is not owned by you. Please check:\n"
2425 "%s/enlightenment-%s\n"
2427 "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
2428 "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
2429 "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
2430 "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
2431 "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
2432 "%s/enlightenment-%s\n"
2434 #: src/bin/e_ipc.c:57
2437 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2440 "%s/enlightenment-%s\n"
2442 "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
2444 "Prosíme, skontrolujte:\n"
2445 "%s/enlightenment-%s\n"
2447 #: src/bin/e_main.c:338
2451 "\t-display DISPLAY\n"
2452 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2453 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2454 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2455 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2456 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2457 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2458 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2459 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2461 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2462 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2463 "default or just \"default\".\n"
2469 "\t\tBe psychotic.\n"
2471 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2472 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2473 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2476 "\t-display DISPLAY\n"
2477 "\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
2478 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
2479 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2480 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
2481 "\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
2482 "\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
2483 "\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
2484 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2486 "\t-profile PROFIL\n"
2487 "\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
2488 "jednoducho \"predvoleného\".\n"
2494 "\t\tByť psychotický.\n"
2496 "\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
2497 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2498 "\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
2500 #: src/bin/e_main.c:400
2502 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2503 "Perhaps you are out of memory?"
2505 "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
2506 "Možno máte nedostatok pamäte."
2508 #: src/bin/e_main.c:424
2510 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2511 "Perhaps you are out of memory?"
2513 "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
2514 "Možno máte nedostatok pamäte."
2516 #: src/bin/e_main.c:437
2518 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2519 "Perhaps you are out of memory?"
2521 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
2522 "Možno máte nedostatok pamäte."
2524 #: src/bin/e_main.c:443
2526 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2527 "Perhaps you are out of memory?"
2529 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2530 "Možno máte nedostatok pamäte."
2532 #: src/bin/e_main.c:449
2535 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2536 "Perhaps you are out of memory?"
2538 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2539 "Možno máte nedostatok pamäte."
2541 #: src/bin/e_main.c:461
2543 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2544 "Have you set your DISPLAY variable?"
2546 "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
2547 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2549 #: src/bin/e_main.c:469
2551 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2552 "Have you set your DISPLAY variable?"
2554 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
2555 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2557 #: src/bin/e_main.c:492
2559 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2560 "Perhaps you are out of memory?"
2562 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
2563 "Možno máte nedostatok pamäte."
2565 #: src/bin/e_main.c:500
2567 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2568 "Perhaps you are out of memory?"
2570 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
2571 "Možno máte nedostatok pamäte."
2573 #: src/bin/e_main.c:509
2575 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2576 "This should not happen."
2578 "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
2579 "K tomu by nemalo dochádzať."
2581 #: src/bin/e_main.c:518
2584 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2585 "This should not happen."
2587 "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
2588 "K tomu by nemalo dochádzať."
2590 #: src/bin/e_main.c:539
2592 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2593 "Perhaps you are out of memory?"
2595 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
2596 "Možno máte nedostatok pamäte."
2598 #: src/bin/e_main.c:546
2600 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2601 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2602 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2604 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
2605 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2606 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2608 #: src/bin/e_main.c:553
2610 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2611 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2612 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2614 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
2616 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2617 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer."
2619 #: src/bin/e_main.c:572
2621 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2622 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2624 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
2625 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
2627 #: src/bin/e_main.c:582
2628 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2629 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
2631 #: src/bin/e_main.c:591
2632 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2633 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
2635 #: src/bin/e_main.c:607
2636 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2637 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
2639 #: src/bin/e_main.c:615
2640 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2641 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
2643 #: src/bin/e_main.c:624
2645 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2646 "Perhaps you are out of memory?"
2648 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
2649 "Možno máte nedostatok pamäte."
2651 #: src/bin/e_main.c:642
2652 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2653 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
2655 #: src/bin/e_main.c:653
2656 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2657 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2659 #: src/bin/e_main.c:667
2661 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2662 "Perhaps you are out of memory?"
2664 "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
2665 "Možno máte nedostatok pamäte?"
2667 #: src/bin/e_main.c:680
2668 msgid "Starting International Support"
2669 msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
2671 #: src/bin/e_main.c:685
2672 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2673 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2675 #: src/bin/e_main.c:694
2677 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2678 "Perhaps you are out of memory?"
2680 "Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
2681 "Asi nedostatok pamäte?"
2683 #: src/bin/e_main.c:703
2684 msgid "Testing Format Support"
2685 msgstr "Testujem podporu formátu"
2687 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2689 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2690 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2692 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
2694 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
2696 #: src/bin/e_main.c:725
2698 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2701 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
2703 "pre nahrávanie PNG.\n"
2705 #: src/bin/e_main.c:734
2707 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2710 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
2712 "pre nahrávanie JPEG.\n"
2714 #: src/bin/e_main.c:743
2716 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2719 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
2721 "pre nahrávanie EET.\n"
2723 #: src/bin/e_main.c:754
2725 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2727 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2729 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či "
2731 "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
2733 #: src/bin/e_main.c:764
2734 msgid "Check SVG Support"
2737 #: src/bin/e_main.c:794
2738 msgid "Setup Screens"
2739 msgstr "Nastaviť obrazovky"
2741 #: src/bin/e_main.c:799
2743 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2744 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2746 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
2747 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
2749 #: src/bin/e_main.c:805
2750 msgid "Setup Screensaver"
2751 msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
2753 #: src/bin/e_main.c:810
2754 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2755 msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
2757 #: src/bin/e_main.c:815
2758 msgid "Setup Desklock"
2759 msgstr "Nastavenie Desklock"
2761 #: src/bin/e_main.c:820
2762 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2763 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
2765 #: src/bin/e_main.c:825
2766 msgid "Setup Popups"
2767 msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
2769 #: src/bin/e_main.c:830
2770 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2771 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
2773 #: src/bin/e_main.c:843
2776 msgstr "Nastavenie cesty"
2778 #: src/bin/e_main.c:860
2779 msgid "Setup System Controls"
2780 msgstr "Inštalačný systém kontroly"
2782 #: src/bin/e_main.c:865
2783 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2784 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2786 #: src/bin/e_main.c:870
2787 msgid "Setup Actions"
2788 msgstr "Nastaviť akciu"
2790 #: src/bin/e_main.c:875
2791 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2792 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
2794 #: src/bin/e_main.c:879
2795 msgid "Setup Execution System"
2796 msgstr "Nastavenie výkonu systému"
2798 #: src/bin/e_main.c:884
2799 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2800 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
2802 #: src/bin/e_main.c:892
2804 msgstr "nastavenie FM"
2806 #: src/bin/e_main.c:897
2807 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2808 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2810 #: src/bin/e_main.c:912
2811 msgid "Setup Message System"
2812 msgstr "Nastaviť systémové správy"
2814 #: src/bin/e_main.c:917
2815 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2816 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
2818 #: src/bin/e_main.c:922
2820 msgstr "Nastavenie DND"
2822 #: src/bin/e_main.c:927
2823 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2824 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
2826 #: src/bin/e_main.c:932
2827 msgid "Setup Grab Input Handling"
2828 msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
2830 #: src/bin/e_main.c:937
2831 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2833 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
2836 #: src/bin/e_main.c:942
2837 msgid "Setup Modules"
2838 msgstr "Nastavenie modulov"
2840 #: src/bin/e_main.c:947
2841 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2842 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
2844 #: src/bin/e_main.c:952
2845 msgid "Setup Remembers"
2846 msgstr "Nastaviť zapamätanie"
2848 #: src/bin/e_main.c:957
2849 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2850 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2852 #: src/bin/e_main.c:962
2853 msgid "Setup Color Classes"
2854 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
2856 #: src/bin/e_main.c:967
2857 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2858 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
2860 #: src/bin/e_main.c:972
2861 msgid "Setup Gadcon"
2862 msgstr "Nastavenie gadcon"
2864 #: src/bin/e_main.c:977
2865 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2866 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
2868 #: src/bin/e_main.c:982
2871 msgstr "Nastavenie DPMS"
2873 #: src/bin/e_main.c:989
2875 msgstr "Nastavenie DPMS"
2877 #: src/bin/e_main.c:994
2878 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2879 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2881 #: src/bin/e_main.c:999
2883 msgid "Setup Powersave modes"
2884 msgstr "Nastaviť mód úspory energie"
2886 #: src/bin/e_main.c:1003
2887 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2888 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
2890 #: src/bin/e_main.c:1008
2891 msgid "Setup Wallpaper"
2892 msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
2894 #: src/bin/e_main.c:1013
2895 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2896 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
2898 #: src/bin/e_main.c:1018
2900 msgstr "Nastaviť myš"
2902 #: src/bin/e_main.c:1023
2903 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2904 msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
2906 #: src/bin/e_main.c:1028
2907 msgid "Setup Bindings"
2908 msgstr "Nastaviť väzby"
2910 #: src/bin/e_main.c:1033
2911 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2912 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
2914 #: src/bin/e_main.c:1038
2915 msgid "Setup Shelves"
2916 msgstr "Nastaviť shelvy"
2918 #: src/bin/e_main.c:1043
2919 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2920 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
2922 #: src/bin/e_main.c:1048
2923 msgid "Setup Thumbnailer"
2924 msgstr "Nastaviť náhľady"
2926 #: src/bin/e_main.c:1053
2927 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2928 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2930 #: src/bin/e_main.c:1058
2932 msgid "Setup File Ordering"
2933 msgstr "Nastavujem poradie súborov"
2935 #: src/bin/e_main.c:1062
2936 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2937 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
2939 #: src/bin/e_main.c:1077
2940 msgid "Load Modules"
2941 msgstr "Spustiť moduly"
2943 #: src/bin/e_main.c:1094
2946 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2947 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2951 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2952 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2953 msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
2955 #: src/bin/e_main.c:1100
2958 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2959 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2963 #: src/bin/e_main.c:1109
2965 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2966 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2967 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2968 "dialog should let you select your<br>modules again."
2970 "Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
2971 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
2972 "problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
2973 "vyberie<br>moduly znova."
2975 #: src/bin/e_main.c:1117
2977 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2978 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2979 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2980 "should let you select your<br>modules again."
2982 "Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
2983 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
2984 "problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
2985 "vyberie<br>moduly znova."
2987 #: src/bin/e_main.c:1146
2988 msgid "Configure Shelves"
2989 msgstr "Konfigurovať shelvy"
2991 #: src/bin/e_main.c:1157
2993 msgstr "Takmer hotovo"
2995 #: src/bin/e_module.c:102
2997 msgid "Loading Module: %s"
2998 msgstr "Spustiť moduly"
3000 #: src/bin/e_module.c:140
3003 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3004 "found in the<br>module search directories.<br>"
3006 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
3007 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
3009 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
3010 msgid "Error loading Module"
3011 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
3013 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
3016 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3017 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3019 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
3020 "%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
3022 #: src/bin/e_module.c:173
3023 msgid "Module does not contain all needed functions"
3024 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
3026 #: src/bin/e_module.c:188
3029 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3030 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3033 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
3034 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
3037 #: src/bin/e_module.c:193
3039 msgid "Enlightenment %s Module"
3040 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3042 #: src/bin/e_module.c:519
3043 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3044 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
3046 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3048 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3049 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3052 "Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
3053 "<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
3056 #: src/bin/e_shelf.c:165
3060 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3061 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3062 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
3064 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3066 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3069 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
3072 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3074 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3075 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3077 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3079 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3080 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3082 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3083 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3088 #: src/bin/e_startup.c:66
3092 #: src/bin/e_sys.c:171
3093 msgid "Checking System Permissions"
3094 msgstr "Kontrola privilégií systému"
3096 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3097 #: src/bin/e_sys.c:238
3098 msgid "System Check Done"
3099 msgstr "Kontrola systému skončená"
3101 #: src/bin/e_sys.c:305
3104 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3105 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3106 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3108 "Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
3109 "<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
3111 #: src/bin/e_sys.c:366
3112 msgid "Logout problems"
3113 msgstr "Problém s odhlásením"
3115 #: src/bin/e_sys.c:368
3117 msgstr "Odhlásiť teraz"
3119 #: src/bin/e_sys.c:369
3121 msgstr "Počkať dlhšie"
3123 #: src/bin/e_sys.c:370
3124 msgid "Cancel Logout"
3125 msgstr "Zrušiť odhlásenie"
3127 #: src/bin/e_sys.c:409
3128 msgid "Logout in progress"
3129 msgstr "Prebieha odhlásenie"
3131 #: src/bin/e_sys.c:412
3132 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3133 msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3135 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3136 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3137 msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
3139 #: src/bin/e_sys.c:444
3141 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3144 "Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
3146 #: src/bin/e_sys.c:452
3148 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3151 "Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3154 #: src/bin/e_sys.c:459
3156 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3159 "Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3162 #: src/bin/e_sys.c:466
3164 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3167 "Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3170 #: src/bin/e_sys.c:473
3172 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3175 "Hibernácia.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3178 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3179 msgid "EEK! This should not happen"
3180 msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
3182 #: src/bin/e_sys.c:506
3183 msgid "Power off failed."
3184 msgstr "Vypnutie zlyhalo."
3186 #: src/bin/e_sys.c:511
3187 msgid "Reset failed."
3188 msgstr "Reset zlyhal."
3190 #: src/bin/e_sys.c:516
3191 msgid "Suspend failed."
3192 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
3194 #: src/bin/e_sys.c:521
3195 msgid "Hibernate failed."
3196 msgstr "Hibernácia zlyhala"
3198 #: src/bin/e_sys.c:578
3202 #: src/bin/e_sys.c:581
3203 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3204 msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3206 #: src/bin/e_sys.c:605
3208 msgstr "Resetovanie"
3210 #: src/bin/e_sys.c:608
3211 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3212 msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3214 #: src/bin/e_sys.c:633
3218 #: src/bin/e_sys.c:636
3219 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3220 msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3222 #: src/bin/e_sys.c:661
3226 #: src/bin/e_sys.c:664
3227 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3228 msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3230 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3234 #: src/bin/e_theme.c:40
3235 msgid "Set As Theme"
3236 msgstr "Nastaviť ako motív"
3238 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3239 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3240 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3242 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3243 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3244 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3246 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3247 msgid "Set Toolbar Contents"
3248 msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
3250 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3251 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3253 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3254 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
3256 #: src/bin/e_utils.c:280
3257 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3258 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
3260 #: src/bin/e_utils.c:281
3262 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3263 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3264 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3266 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
3267 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
3268 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
3270 #: src/bin/e_utils.c:876
3273 msgstr "%'.0f Bytov"
3275 #: src/bin/e_utils.c:880
3280 #: src/bin/e_utils.c:884
3285 #: src/bin/e_utils.c:888
3290 #: src/bin/e_utils.c:907
3292 msgid "In the Future"
3293 msgstr "V budúcnosti"
3295 #: src/bin/e_utils.c:911
3297 msgid "In the last Minute"
3298 msgstr "V poslednej minúte"
3300 #: src/bin/e_utils.c:913
3302 msgid "%li Years ago"
3303 msgstr "%li pred rokmi"
3305 #: src/bin/e_utils.c:915
3307 msgid "%li Months ago"
3308 msgstr "%li pred mesiacmi"
3310 #: src/bin/e_utils.c:917
3312 msgid "%li Weeks ago"
3313 msgstr "%li pred týždňami"
3315 #: src/bin/e_utils.c:919
3317 msgid "%li Days ago"
3318 msgstr "%li pred dňami"
3320 #: src/bin/e_utils.c:921
3322 msgid "%li Hours ago"
3323 msgstr "%li pred hodinami"
3325 #: src/bin/e_utils.c:923
3327 msgid "%li Minutes ago"
3328 msgstr "%li pred minútami"
3330 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3331 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3333 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3337 #: src/bin/e_utils.c:1161
3339 msgid "Image Import Settings"
3340 msgstr "Nastavenia IBar"
3342 #: src/bin/e_utils.c:1165
3347 #: src/bin/e_utils.c:1182
3348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3349 msgid "Fill and Stretch Options"
3350 msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
3352 #: src/bin/e_utils.c:1190
3353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3357 #: src/bin/e_utils.c:1191
3358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3362 #: src/bin/e_utils.c:1193
3363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3367 #: src/bin/e_utils.c:1194
3368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3372 #: src/bin/e_utils.c:1199
3373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3374 msgid "File Quality"
3377 #: src/bin/e_utils.c:1201
3378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3379 msgid "Use original file"
3380 msgstr "Použi originálny súbor"
3382 #: src/bin/e_utils.c:1205
3383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3388 #: src/bin/e_utils.c:1534
3391 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3392 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3393 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3394 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3395 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3396 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3397 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3399 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3400 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3401 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3402 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3403 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3404 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3405 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3406 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3408 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3410 msgid "%s Configuration Updated"
3411 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3413 #: src/bin/e_utils.c:1560
3416 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3417 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3418 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3419 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3420 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3422 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3423 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3424 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3425 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3426 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3428 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3429 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3430 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3431 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3432 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3433 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3437 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3438 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3442 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3443 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3447 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3448 msgid "Add to Favorites"
3449 msgstr "Pridať do obľúbených"
3451 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3452 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3453 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3458 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3459 msgid "Go up a Directory"
3460 msgstr "Prejsť hore do adresára"
3462 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3467 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3468 msgid "Permissions:"
3469 msgstr "Oprávnenia:"
3471 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3475 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3480 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3485 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3486 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3489 msgstr "Iba na čítanie"
3491 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3496 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3498 msgstr "Čítať-zapisovať"
3500 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3501 msgid "Battery Monitor Settings"
3502 msgstr "Nastavenia stavu batérie"
3504 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3505 msgid "Show alert when battery is low"
3506 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
3508 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3509 msgid "Check every:"
3510 msgstr "Skontrolujte každý:"
3512 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3513 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3514 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3517 msgstr "%1.0f dielov"
3519 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3523 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3525 msgid "Show low battery alert"
3526 msgstr "Zobraziť upozornenie pri slabej batérii"
3528 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3529 msgid "Alert when at:"
3530 msgstr "Upozornenie pri:"
3532 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3537 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3542 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3543 msgid "Auto dismiss in..."
3544 msgstr "Automatické zamietnutie v..."
3546 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3551 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3555 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3557 msgstr "Automatická detekcia"
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3560 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3561 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3562 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3563 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3567 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3568 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3572 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3577 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3581 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3582 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3587 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3591 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3592 msgid "Your battery is low!"
3593 msgstr "Vaša batéria je slabá!"
3595 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3596 msgid "AC power is recommended."
3597 msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
3599 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3603 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3604 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3608 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3609 msgid "Battery Meter"
3610 msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
3612 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3616 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3618 msgid "Show calendar"
3619 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
3621 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3622 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3623 msgid "Settings Panel"
3624 msgstr "nastavenia panelu"
3626 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3627 msgid "Configuration Panel"
3628 msgstr "Konfiguračný Panel"
3630 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3633 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3634 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3635 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3636 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3637 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3638 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3639 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3641 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3642 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3643 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3644 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3645 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3646 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3647 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3648 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3650 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3653 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3654 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3655 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3656 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3657 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3658 "inconvenience.<br>"
3660 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3661 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3662 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3663 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3664 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3666 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3667 msgid "Presentation"
3668 msgstr "Prezentácia"
3670 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3672 msgstr "Nepripojený"
3674 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3678 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3680 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3681 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3683 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3684 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3685 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3686 msgid "IBar Applications"
3687 msgstr "IBar aplikácie"
3689 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3690 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3691 msgid "Startup Applications"
3692 msgstr "Aplikácie po spustení"
3694 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3695 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3696 msgid "Restart Applications"
3697 msgstr "Reštart aplikácií"
3699 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3704 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3708 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3709 msgid "New Application"
3710 msgstr "Nová aplikácia"
3712 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3716 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3717 msgid "Profile Selector"
3718 msgstr "Vybratie profilu"
3720 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3721 msgid "Available Profiles"
3722 msgstr "Dostupné profily"
3724 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3725 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3726 msgid "Select a profile"
3727 msgstr "Vybrať profil"
3729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3733 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3735 msgid "Selected profile: %s"
3736 msgstr "Vybrať profil"
3738 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3740 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3741 msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
3743 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3745 msgstr "Odstrániť OK?"
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3748 msgid "Add New Profile"
3749 msgstr "Pridať nový profil"
3751 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3753 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3757 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3758 msgid "Dialog Settings"
3761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3762 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3764 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3765 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3766 msgid "General Settings"
3767 msgstr "Hlavné Nastavenia"
3769 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3770 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3774 msgid "Normal Windows"
3775 msgstr "Normálne okná"
3777 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3778 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3781 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3782 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3784 msgstr "Základný Mód"
3786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3787 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3788 msgid "Advanced Mode"
3789 msgstr "Pokročilý Mód"
3791 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3792 msgid "Remember size and position of dialogs"
3795 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3796 msgid "Default Dialog Mode"
3797 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
3799 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3803 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3807 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3810 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3811 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3812 "will be restored in %d seconds."
3815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3818 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3819 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3820 "restored in %d seconds."
3823 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3826 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3827 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3828 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3831 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3834 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3835 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3836 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3839 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3840 msgid "Resolution change"
3841 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
3843 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3847 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3852 msgid "Screen Resolution Settings"
3853 msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
3855 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3859 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3860 msgid "Restore on login"
3861 msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
3863 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3867 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3871 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3875 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3876 msgid "Missing Features"
3877 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
3879 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3881 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3882 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3883 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3884 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3885 "XRandR support detected."
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3889 msgid "No Refresh Rates Found"
3890 msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
3892 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3894 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3895 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3896 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3897 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3901 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3903 msgid "Virtual Desktops Settings"
3904 msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
3906 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3907 msgid "Number of Desktops"
3908 msgstr "Počet Plôch"
3910 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3911 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3912 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3913 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3914 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3915 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3916 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3917 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3918 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3919 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3920 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3925 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3927 msgid "Desktop Flip"
3928 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3931 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3932 msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
3934 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3935 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3936 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3940 msgstr "Pracovné Plochy"
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3943 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3947 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3951 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3955 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3956 msgid "Background panning"
3959 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3961 msgid "Animation speed"
3964 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3966 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3971 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
3972 msgid "X-Axis pan factor"
3975 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
3976 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
3981 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
3982 msgid "Y-Axis pan factor"
3985 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
3986 msgid "Flip Animation"
3987 msgstr "Animácia otočenia"
3989 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
3990 msgid "Desk Settings"
3991 msgstr "Nastavenie plochy"
3993 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
3994 msgid "Desktop Name"
3995 msgstr "Názov plochy"
3997 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
3998 msgid "Desktop Wallpaper"
3999 msgstr "Obrázok plochy"
4001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4002 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
4006 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4008 msgid "Select a Background..."
4009 msgstr "Nastaviť pozadie..."
4011 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4012 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
4014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
4015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
4018 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4022 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4023 msgid "Screen Lock Settings"
4024 msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
4026 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4028 msgid "Lock on Startup"
4029 msgstr "Úsporný režim"
4031 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4033 msgid "Lock on Suspend"
4034 msgstr "Úsporný režim"
4036 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4038 msgid "Custom Screenlock Command"
4039 msgstr "Vlastné zamknutie obrazovky"
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4046 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4048 msgid "Show on all screens"
4049 msgstr "Ukázať na všetkých zónach obrazovky"
4051 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4053 msgid "Show on current screen"
4054 msgstr "Ukázať na aktuálnej zóne obrazovky"
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4058 msgid "Show on screen #:"
4059 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4061 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4064 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4066 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4068 msgid "Lock after X screensaver activates"
4069 msgstr "Zamknúť pri aktivovaní X screensaver"
4071 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4072 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4074 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4076 msgid "%1.0f seconds"
4077 msgstr "%1.0f sekúnd"
4079 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4080 msgid "Lock when idle time exceeded"
4081 msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4084 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4085 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4086 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4089 msgid "%1.0f minutes"
4090 msgstr "%1.0f minút"
4092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4093 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4094 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4098 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4099 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4101 msgid "Suggest if deactivated before"
4102 msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
4104 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4107 msgid "Presentation Mode"
4108 msgstr "Zadať mód prezentácie"
4110 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4111 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4112 msgid "Theme Defined"
4113 msgstr "Definovaná téma"
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4116 msgid "Theme Wallpaper"
4117 msgstr "Obrázok témy"
4119 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4121 msgid "Current Wallpaper"
4122 msgstr "Obrázok plochy"
4124 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4125 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4126 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4127 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4128 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4133 msgid "Screen Saver Settings"
4134 msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4138 msgid "Enable X Screensaver"
4139 msgstr "Povoliť X screensaver"
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4144 msgstr "Šetrič obrazovky"
4146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4148 msgid "Initial timeout"
4149 msgstr "Počiatočný Stav"
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4152 msgid "Alternation timeout"
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4161 msgstr "Preferovaný"
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4164 msgid "Not Preferred"
4165 msgstr "Nepreferovaný"
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4168 msgid "Exposure Events"
4169 msgstr "Expozícia udalosti"
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4180 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4183 msgid "Miscellaneous"
4186 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4187 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4188 msgid "Display Power Management Signaling"
4189 msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4192 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4195 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4196 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4199 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4200 msgid "Display Power Management Settings"
4201 msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
4203 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4204 msgid "Enable Display Power Management"
4205 msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4208 msgid "Standby time"
4209 msgstr "Pohotovostný čas"
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4212 msgid "Suspend time"
4213 msgstr "Pozastaviť čas"
4215 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4219 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4220 msgid "Virtual Desktops"
4221 msgstr "Virtuálne Plochy"
4223 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4224 msgid "Screen Resolution"
4225 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
4227 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4229 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
4231 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4232 msgid "Screen Saver"
4233 msgstr "Šetrič obrazovky"
4235 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4236 msgid "Power Management"
4237 msgstr "Správa napájania"
4239 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4243 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4244 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4245 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4246 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4247 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4251 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4253 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4254 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4255 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4260 msgid "Edge Bindings Settings"
4261 msgstr "Nastavenie väzby okrajov"
4263 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4265 msgid "Edge Bindings"
4266 msgstr "Väzby okrajov"
4268 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4272 msgstr "Pridať väzbu"
4274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4277 msgid "Delete Binding"
4278 msgstr "Odstrániť väzbu"
4280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4282 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4283 msgid "Modify Binding"
4284 msgstr "Upraviť väzbu"
4286 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4288 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4290 msgstr "Odstrániť všetko"
4292 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4294 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4295 msgid "Restore Default Bindings"
4296 msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
4298 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4299 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4300 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4304 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4305 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4307 msgid "Action Params"
4310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4311 msgid "General Options"
4312 msgstr "Hlavné nastavenia"
4314 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4315 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4318 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4319 msgid "Edge Binding Sequence"
4322 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4323 msgid "Clickable edge"
4326 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4327 msgid "Binding Edge Error"
4330 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4333 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4334 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4337 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4338 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4340 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4344 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4346 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4347 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4351 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4353 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4354 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4358 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4359 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4361 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4365 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4366 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4368 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4372 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4373 msgid "Interaction Settings"
4374 msgstr "Nastavenia interakcie"
4376 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4380 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4381 msgid "Enable Thumbscroll"
4384 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4385 msgid "Threshold for a thumb drag"
4388 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4391 msgid "%1.0f pixels"
4392 msgstr "%1.0f pixelov"
4394 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4395 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4398 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4400 msgid "%1.0f pixels/sec"
4401 msgstr "%1.0f pixelov/sek"
4403 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4404 msgid "Friction slowdown"
4405 msgstr "Trecie spomalenie"
4407 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4412 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4413 msgid "Mouse Settings"
4414 msgstr "Nastavenia myši"
4416 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4420 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4421 msgid "Mouse Acceleration"
4422 msgstr "Akcelerácia myši"
4424 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4425 msgid "Acceleration"
4426 msgstr "Akcelerácia"
4428 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4432 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4437 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4440 msgstr "V poslednej dobe používané"
4442 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4443 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4444 msgid "Input Method Settings"
4447 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4448 msgid "Input Method Selector"
4451 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4452 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4453 msgid "Use No Input Method"
4456 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4457 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4458 msgid "Setup Selected Input Method"
4461 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4465 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4469 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4470 msgid "Input Method Parameters"
4473 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4474 msgid "Execute Command"
4475 msgstr "Vykonať príkaz"
4477 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4478 msgid "Setup Command"
4479 msgstr "Nastaviť príkaz"
4481 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4482 msgid "Exported Environment Variables"
4483 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4485 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4486 msgid "Select an Input Method Settings..."
4487 msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
4489 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4490 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4491 msgid "Input Method Config Import Error"
4494 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4496 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4497 "this is really a valid configuration?"
4500 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4502 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4505 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4506 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4507 msgid "Language Settings"
4508 msgstr "Nastavenie jazyka"
4510 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4511 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4512 msgid "Language Selector"
4513 msgstr "Výber jazyka"
4515 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4516 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4517 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4518 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4519 msgid "System Default"
4520 msgstr "Predvolené nastavenie systému"
4522 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4523 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4524 msgid "Locale Selected"
4525 msgstr "Vybranie národného prostredia"
4527 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4528 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4530 msgstr "Národné prostredie"
4532 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4536 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4538 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4541 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4544 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
4546 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4548 msgid "Key Bindings Settings"
4549 msgstr "Klávesové Skratky"
4551 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4552 msgid "Key Bindings"
4553 msgstr "Klávesové Skratky"
4555 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4556 msgid "Key Binding Sequence"
4559 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4560 msgid "Binding Key Error"
4561 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
4563 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4566 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4567 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4570 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4572 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4573 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4574 "highlight> to abort."
4577 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4579 msgid "Mouse Bindings Settings"
4580 msgstr "Klávesové Skratky"
4582 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4583 msgid "Mouse Bindings"
4586 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4587 msgid "Action Context"
4590 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4594 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4596 msgstr "Zoznam Okien"
4598 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4599 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4603 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4607 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4611 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4615 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4620 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4622 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4626 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4627 msgid "Mouse Binding Sequence"
4630 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4634 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4636 msgid "Mouse Buttons"
4637 msgstr "Nastavenia myši"
4639 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4641 msgid "Hardware Switches"
4644 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4645 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4646 msgid "Menu Settings"
4649 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4650 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4652 msgid "Enlightenment Default"
4653 msgstr "Enlightenment"
4655 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4656 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4658 msgid "Personal Default"
4661 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4664 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
4666 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4667 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4671 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4673 msgid "Applications Display"
4676 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4679 msgstr "Vešobecný názov"
4681 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4686 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4687 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4688 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4689 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4693 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4695 msgid "Show gadget settings in top-level"
4696 msgstr "Zobraziť v ponukách"
4698 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4699 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4703 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4708 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4709 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4710 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4712 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4714 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4716 msgid "%2.0f pixels"
4717 msgstr "%2.0f pixelov"
4719 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4721 msgid "Cursor Margin"
4722 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
4724 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4727 msgstr "Okraj Autoscrollu"
4729 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4730 msgid "Menu Scroll Speed"
4731 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
4733 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4735 msgid "%5.0f pixels/sec"
4736 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
4738 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4739 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4740 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
4742 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4745 msgid "%4.0f pixels/sec"
4746 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
4748 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4749 msgid "Click Drag Timeout"
4750 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
4752 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4757 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4758 msgid "Search Path Settings"
4761 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4765 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4769 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4771 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4775 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4780 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4781 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4782 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4786 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4790 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4794 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4798 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4799 msgid "Default Directories"
4800 msgstr "Základné Adresáre"
4802 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4803 msgid "User Defined Directories"
4804 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
4806 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4807 msgid "Search Directories"
4808 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
4810 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4812 msgid "Environment Variables"
4813 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4815 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4816 msgid "Engine Settings"
4819 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4820 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4821 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4824 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4826 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4827 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4831 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4832 msgid "Performance Settings"
4835 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4837 msgstr "Počet Obrázkov"
4839 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4844 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4846 msgid "Applications priority"
4847 msgstr "Prioritné aplikácie"
4849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4851 msgid "Cache flush interval"
4852 msgstr "Interval Vyprázdnenia Cache"
4854 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4855 msgid "Font cache size"
4858 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4863 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4864 msgid "Image cache size"
4867 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4872 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4877 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4879 msgid "Number of Edje files to cache"
4880 msgstr "Počet Edje Súborov pre Cache"
4882 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4885 msgstr "%1.0f súborov"
4887 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4889 msgid "Number of Edje collections to cache"
4890 msgstr "Počet Edje Kolekcií pre Cache"
4892 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4894 msgid "%1.0f collections"
4895 msgstr "%1.0f kolekcií"
4897 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4902 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4906 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4910 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4911 msgid "Configured Shelves"
4912 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
4914 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4915 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4919 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4922 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4925 "Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
4927 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4928 msgid "Wallpaper Settings"
4929 msgstr "Nastavenia tapety"
4931 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4933 msgid "Use Theme Wallpaper"
4934 msgstr "Použiť tapetu motívu"
4936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
4944 msgstr "Pripojený..."
4946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4947 msgid "Where to place the Wallpaper"
4948 msgstr "Kam umiestniť tapetu"
4950 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4951 msgid "All Desktops"
4952 msgstr "Všetky Plochy"
4954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
4955 msgid "This Desktop"
4956 msgstr "Táto Plocha"
4958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
4960 msgstr "Táto obrazovka"
4962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
4963 msgid "Wallpaper settings..."
4964 msgstr "Nastavenia tapiet..."
4966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
4970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
4971 msgid "Select a Picture..."
4972 msgstr "Vybrať obrázok"
4974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
4975 msgid "Picture Import Error"
4976 msgstr "Zlyhal import obrázka"
4978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
4980 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
4983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
4984 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
4985 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
4986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
4987 msgid "Wallpaper Import Error"
4988 msgstr "Zlyhal import tapety"
4990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
4991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
4993 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
4996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
4997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
4999 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5000 "is a valid wallpaper?"
5003 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5008 msgid "Error getting data !"
5011 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5012 msgid "Exchange wallpapers"
5013 msgstr "Výmena tapety"
5015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5020 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5021 msgid "Getting data, please wait..."
5024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5025 msgid "Select a background from the list."
5028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5029 msgid "Error: can't start the request."
5032 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5034 msgid "Default Border Style"
5035 msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5038 msgid "Window Border Selection"
5039 msgstr "Výber Okraju Okna"
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5042 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5043 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5046 msgid "Border Title"
5047 msgstr "Ohraničenie názvu"
5049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5051 msgid "Border Title Active"
5052 msgstr "Aktívny titulok menu"
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5056 msgid "Border Frame"
5057 msgstr "Štýl okrajov"
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5061 msgid "Border Frame Active"
5062 msgstr "Aktívny titulok menu"
5064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5066 msgstr "Chybný text"
5068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5070 msgid "Menu Background Base"
5073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5079 msgid "Menu Title Active"
5080 msgstr "Aktívny titulok menu"
5082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5085 msgstr "Položka Menu"
5087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5088 msgid "Menu Item Active"
5089 msgstr "Aktívna položka menu"
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5093 msgid "Menu Item Disabled"
5094 msgstr "Aktívna položka menu"
5096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5099 msgstr "Pohnúť Text"
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5104 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5107 msgid "Winlist Item"
5108 msgstr "Položka zoznamu okien"
5110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5112 msgid "Winlist Item Active"
5113 msgstr "Položka zoznamu okien"
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5116 msgid "Winlist Label"
5117 msgstr "Označenie zoznamu okien"
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5121 msgid "Winlist Title"
5122 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5126 msgid "Dialog Background Base"
5129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5131 msgid "Shelf Background Base"
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5136 msgid "File Manager Background Base"
5137 msgstr "Správca súborov"
5139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5141 msgstr "Text tlačítka"
5143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5144 msgid "Button Text Disabled"
5145 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5149 msgstr "Skontroluj text"
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5152 msgid "Check Text Disabled"
5155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5157 msgstr "Vložiť text"
5159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5161 msgid "Entry Text Disabled"
5162 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5166 msgstr "Označiť text"
5168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5170 msgid "List Item Text Selected"
5171 msgstr "Označiť položky textu"
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5175 msgid "List Item Text (Even)"
5176 msgstr "Označiť položky textu"
5178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5179 msgid "List Item Background Base (Even)"
5182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5184 msgid "List Item Text (Odd)"
5185 msgstr "Označiť položky textu"
5187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5188 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5193 msgid "List Header Text (Even)"
5194 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5197 msgid "List Header Background Base (Even)"
5200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5202 msgid "List Header Text (Odd)"
5203 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5206 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5214 msgid "Radio Text Disabled"
5215 msgstr "Rádio text zakázaný"
5217 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5219 msgstr "Bežiaci text"
5221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5222 msgid "Slider Text Disabled"
5223 msgstr "Bežiaci text zakázaný"
5225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5227 msgid "Frame Background Base"
5230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5231 msgid "Scroller Frame Background Base"
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5235 msgid "Module Label"
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5239 msgid "Composite Focus-out Color"
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5243 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5249 msgid "Color class: %s"
5250 msgstr "Farba tried"
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5254 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5255 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5259 msgid "Selected %u unset colors classes"
5260 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5264 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5265 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5269 msgid "No selected color class"
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5274 msgid "Custom colors"
5275 msgstr "Vlastná farba"
5277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5285 msgstr "Nepripojený"
5287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5290 msgstr "Farba tieňa"
5292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5293 msgid "Text with applied colors."
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5297 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5301 msgid "Window Manager"
5302 msgstr "Okenný Manažér"
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5316 msgstr "Názov Lišty"
5318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5319 msgid "Textblock Plain"
5320 msgstr "Blok Textu Prostý"
5322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5323 msgid "Textblock Light"
5324 msgstr "Blok Textu Svetlý"
5326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5327 msgid "Textblock Big"
5328 msgstr "Blok Textu Veľký"
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5331 msgid "Settings Heading"
5334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5339 msgid "About Version"
5342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5347 msgid "Desklock Title"
5348 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
5350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5351 msgid "Desklock Password"
5352 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
5354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5355 msgid "Dialog Error"
5356 msgstr "Chyba Dialógu"
5358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5359 msgid "Exebuf Command"
5360 msgstr "Exebuf Príkaz"
5362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5363 msgid "Splash Title"
5364 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
5366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5368 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
5370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5371 msgid "Splash Version"
5372 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
5374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5395 msgid "Radio Buttons"
5396 msgstr "Rádiové Tlačítko"
5398 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5399 msgid "Check Buttons"
5400 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
5402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5403 msgid "Text List Item"
5404 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5408 msgstr "Položka Zoznamu"
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5412 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5416 msgstr "Správca súborov"
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5423 msgid "Desktop Icon"
5424 msgstr "IKony plochy"
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5431 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5436 msgid "Small Styled"
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5440 msgid "Normal Styled"
5441 msgstr "Normálny Štýl"
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5444 msgid "Large Styled"
5447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5448 msgid "Font Settings"
5449 msgstr "Nastavenia Fontov"
5451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5461 msgstr "Skutočne veľký"
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5473 msgid "Enable Custom Font Classes"
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5477 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5478 msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5481 msgid "Font Classes"
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5485 msgid "Enable Font Class"
5486 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5493 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5494 msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5498 msgstr "Vyhladzovanie"
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5505 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5506 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5508 msgstr "Automaticky"
5510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5511 msgid "Font Fallbacks"
5512 msgstr "Fonty Záloha"
5514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5515 msgid "Fallback Name"
5516 msgstr "Meno Zálohy"
5518 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5519 msgid "Enable Fallbacks"
5520 msgstr "Povoliť Zálohy"
5522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5523 msgid "Hinting / Fallbacks"
5526 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5527 msgid "Icon Theme Settings"
5528 msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
5530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5531 msgid "Enable icon theme"
5534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5535 msgid "Icons override general theme"
5538 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5539 msgid "Cursor Settings"
5540 msgstr "Nastavenia Kurzoru"
5542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5544 msgstr "Zobraziť kurzor"
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5551 msgid "Idle effects"
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5556 msgid "Scale Settings"
5557 msgstr "Nastavenia mierky"
5559 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5560 msgid "Scale with DPI"
5561 msgstr "Mierka s DPI"
5563 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5567 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5568 msgid "Base DPI to scale relative to"
5569 msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
5571 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5579 msgid "Currently %i DPI"
5580 msgstr "Aktuálne %i DPI"
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5587 msgid "Scale relative to screen DPI"
5588 msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5592 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5593 msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5596 msgid "Custom scaling factor"
5599 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5607 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5624 msgid "Startup Settings"
5625 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5628 msgid "Show Splash Screen on Login"
5629 msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5632 msgid "Transition Settings"
5633 msgstr "Nastavenie prechodu"
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5640 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5649 msgid "Background Change"
5650 msgstr "Zmena pozadia"
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5653 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5658 msgid "Theme Selector"
5661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5667 msgstr " Pripojený..."
5669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5670 msgid "Theme Categories"
5671 msgstr "Kategórie motívov"
5673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5679 msgstr "Vymazať všetko"
5681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5682 msgid "Select a Theme..."
5683 msgstr "Vyber motív..."
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5687 msgid "Theme Import Error"
5688 msgstr "Import motívu zlyhal"
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5692 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5693 "really a valid theme?"
5695 "Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
5696 "naozaj správna téma?"
5698 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5699 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5701 "Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
5704 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5705 msgid "Exchange themes"
5706 msgstr "Výmena témy"
5708 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5712 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5716 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5717 msgid "Mouse Cursor"
5718 msgstr "Kurzor Myši"
5720 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5725 msgid "Client List Settings"
5726 msgstr "Zoznam nastavení klienta"
5728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5730 msgstr "Skupina podľa"
5732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5733 msgid "Include windows from other screens"
5734 msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
5736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5738 msgid "Seperate Groups By"
5739 msgstr "Oddelené skupiny"
5741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5742 msgid "Using separator bars"
5743 msgstr "Použiť oddelenie barov"
5745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5747 msgstr "Používanie menu"
5749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5752 msgstr "Skupina podľa"
5754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5755 msgid "Alphabetical"
5758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5759 msgid "Window stacking layer"
5760 msgstr "Vrstva radenia okna"
5762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5763 msgid "Most recently used"
5764 msgstr "V poslednej dobe používané"
5766 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5769 msgstr "Zoradenie klienta"
5771 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5772 msgid "Group with owning desktop"
5773 msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
5775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5776 msgid "Group with current desktop"
5777 msgstr "Skupina terajšej plochy"
5779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5780 msgid "Separate group"
5781 msgstr "Oddeliť skupiny"
5783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5784 msgid "Warp to owning desktop"
5785 msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
5787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5788 msgid "Iconified Windows"
5789 msgstr "Ikonované okná"
5791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5792 msgid "Limit caption length"
5793 msgstr "Limit dĺžky popisky"
5795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5798 msgstr "%1.0f Znakov"
5800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5805 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5807 msgid "Window Display"
5808 msgstr "Displej Okna"
5810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5812 msgid "Move Geometry"
5813 msgstr "Poloha Okna"
5815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5817 msgid "Display information"
5818 msgstr "Zobraziť informáciu"
5820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5823 msgid "Follows the window"
5824 msgstr "Uzatvoreniu okna"
5826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5828 msgid "Resize Geometry"
5829 msgstr "Veľkosť Okna"
5831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5832 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5838 msgid "User defined"
5839 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
5841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5843 msgid "Application provided"
5844 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
5846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5852 msgid "Smart Placement"
5853 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
5855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5856 msgid "Don't hide Gadgets"
5857 msgstr "Neschovávať Špeciality"
5859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5860 msgid "Place at mouse pointer"
5861 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
5863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5864 msgid "Place manually with the mouse"
5865 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
5867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5869 msgid "Switch to desktop of new window"
5870 msgstr "Automaticky prepni na plochu nového okna"
5872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5886 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5888 msgid "Accelerate, then decelerate"
5889 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
5891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5904 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5905 msgid "Focus Settings"
5906 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
5908 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5909 msgid "Click Window to Focus"
5910 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
5912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5913 msgid "Window under the Mouse"
5914 msgstr "Okno pod Myšou"
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5917 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5918 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5928 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
5930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5933 msgstr "Sloppy zaostrenie"
5935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5936 msgid "New Window Focus"
5937 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
5939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
5942 msgstr "(Žiadne Okná)"
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
5949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
5951 msgid "Only dialogs"
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
5956 msgid "Only dialogs with focused parent"
5957 msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie"
5959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5960 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
5965 msgid "Other Settings"
5966 msgstr "Ostatné Nastavenia"
5968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
5970 msgid "Always pass click events to programs"
5971 msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu"
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
5975 msgid "Click raises the window"
5976 msgstr "Uzatvoreniu okna"
5978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
5980 msgid "Click focuses the window"
5981 msgstr "Klikni k zameraniu okna"
5983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
5985 msgid "Refocus last window on desktop switch"
5986 msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
5988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
5990 msgid "Revert focus when it is lost"
5991 msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna"
5993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
5994 msgid "Slide pointer to a new focused window"
5995 msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
5997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
5998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
5999 msgid "Window Geometry"
6000 msgstr "Konfigurácia okna"
6002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6004 msgid "Resist obstacles"
6007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6009 msgid "Other windows"
6010 msgstr "Vnútorné okná"
6012 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6014 msgid "Edge of the screen"
6015 msgstr "Odolnosť na okraji obrazovky:"
6017 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6019 msgid "Desktop gadgets"
6020 msgstr "Názov plochy"
6022 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6027 msgid "Automatically accept changes after:"
6028 msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
6030 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6038 msgstr "Zmena veľkosti:"
6040 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6043 msgstr "Klávesová skratka"
6045 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6046 msgid "Limit resize to useful geometry"
6049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6051 msgid "Move after resize"
6052 msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
6054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6056 msgid "Window Maximize Policy"
6059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6060 msgid "Maximize Policy"
6061 msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
6063 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6065 msgid "Smart expansion"
6066 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
6068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6070 msgid "Fill available space"
6071 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
6073 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6074 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
6075 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6077 msgstr "Horizontálne"
6079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6080 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
6081 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6085 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6089 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6092 msgstr "Vyberte jednu"
6094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6095 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6099 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6104 msgid "Window Stacking"
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6108 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6110 msgid "Raise windows on mouse over"
6111 msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne"
6113 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6114 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6116 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6117 msgstr "Nechajte okná sa nad celým oknom"
6119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6121 msgstr "Autozdvihnutie"
6123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6124 msgid "Delay before raising:"
6125 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
6127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6128 msgid "Raise Window"
6129 msgstr "Zdvihnúť Okno"
6131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6132 msgid "Raise when starting to move or resize"
6133 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6136 msgid "Raise when clicking to focus"
6137 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
6139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6140 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6141 msgid "Window Focus"
6142 msgstr "Zaostrenie Okna"
6144 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6145 msgid "Client List Menu"
6148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6149 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6150 msgid "Window Remembers"
6151 msgstr "Zapamätanie okna"
6153 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6154 msgid "Remember internal dialogs"
6157 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6159 msgid "Remember file manager windows"
6160 msgstr "Zapamätať Vynechanie zo Zoznamu Okien"
6162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6163 msgid "Delete Remember(s)"
6164 msgstr "Odstrániť Zapamätané"
6166 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6168 msgstr "Podrobnosti"
6170 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6171 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6173 msgstr "<Bez názvu>"
6175 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6179 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6180 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6182 msgstr "<Bez triedy>"
6184 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6188 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6189 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6191 msgstr "<Bez názvu>"
6193 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6197 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6198 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6200 msgstr "<Bez úlohy>"
6202 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6206 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6207 msgid "Fast (4 ticks)"
6208 msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
6210 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6211 msgid "Medium (8 ticks)"
6212 msgstr "Stredne (8 ticks)"
6214 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6215 msgid "Normal (32 ticks)"
6216 msgstr "Normálne (32ticks)"
6218 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6219 msgid "Slow (64 ticks)"
6220 msgstr "Pomaly (64 ticks)"
6222 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6223 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6224 msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
6226 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6230 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6231 msgid "Lower Power Automatic"
6232 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
6234 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6235 msgid "Minimum Speed"
6236 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
6238 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6239 msgid "Maximum Speed"
6240 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
6242 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6243 msgid "Restore CPU Power Policy"
6244 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
6246 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6247 msgid "Automatic powersaving"
6248 msgstr "Automatické šetrenie energiou"
6250 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6255 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6260 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6261 msgid "Time Between Updates"
6262 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
6264 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6265 msgid "Set CPU Power Policy"
6266 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
6268 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6269 msgid "Set CPU Speed"
6270 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
6272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6273 msgid "Powersaving behavior"
6274 msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
6276 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6278 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6279 "module's<br>setfreq utility."
6281 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
6282 "utility modulu setfreq."
6284 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6286 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6287 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6288 "support this feature."
6290 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
6291 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
6292 "neumožňuje zmenu frekvencie."
6294 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6296 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6297 "module's<br>setfreq utility."
6299 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
6300 "modulu<br> setfreq."
6302 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6303 msgid "Dropshadow Settings"
6304 msgstr "Nastavenie Dropshadow"
6306 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6310 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6311 msgid "High Quality"
6312 msgstr "Vysoká Kvalita"
6314 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6315 msgid "Medium Quality"
6316 msgstr "Stredná Kvalita"
6318 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6320 msgstr "Nízka Kvalita"
6322 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6326 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6328 msgstr "Veľmi Rozmazané"
6330 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6334 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6336 msgstr "Stredne Veľké"
6338 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6342 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6344 msgstr "Veľmi Ostré"
6346 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6347 msgid "Shadow Distance"
6348 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
6350 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6352 msgstr "Veľmi Vzdialené"
6354 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6358 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6362 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6364 msgstr "Veľmi Blízke"
6366 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6367 msgid "Extremely Near"
6368 msgstr "Extrémne Blízke"
6370 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6374 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6375 msgid "Shadow Darkness"
6376 msgstr "Tmavosť Tieňov"
6378 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6380 msgstr "Veľmi Tmavé"
6382 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6386 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6390 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6392 msgstr "Veľmi Svetlé"
6394 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6398 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6399 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6401 msgid "Everything Launcher"
6404 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6406 msgid "Show Everything Launcher"
6409 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6411 msgid "Everything Configuration"
6412 msgstr "Konfigurácia Pageru"
6414 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6416 msgid "Show Everything Dialog"
6417 msgstr "Pod Všetkým"
6419 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6421 msgid "Everything Module"
6424 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6426 msgid "Run Everything"
6429 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6431 msgid "Everything Settings"
6432 msgstr "Nastavenia terminálu"
6434 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6436 msgid "Available Plugins"
6437 msgstr "Dostupné profily"
6439 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6441 msgstr "Posunút Hore"
6443 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6446 msgstr "Posunút Hore"
6448 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6451 msgstr "Konfigurovať shelvy"
6453 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6457 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6459 msgid "Show in \"All\""
6460 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6462 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6464 msgid "Show in top-level"
6465 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6467 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6468 msgid "Minimum characters for search"
6471 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6472 msgid "Plugin Trigger"
6475 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6477 msgid "Default is plugin name"
6478 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
6480 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6481 msgid "Search only when triggered"
6484 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6488 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6489 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6492 msgstr "Podrobnosti"
6494 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6495 msgid "Hide input when inactive"
6498 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6501 msgstr "Skryť timeout"
6503 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6504 msgid "Quick Navigation"
6507 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6508 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6511 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6512 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6515 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6517 msgid "Default View"
6520 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6522 msgid "Animate scrolling"
6523 msgstr "Animované pretočenie"
6525 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6526 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6529 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6534 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6539 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6542 msgstr "V poslednej dobe používané"
6544 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6547 msgstr "Posledná úprava:"
6549 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6550 msgid "Subject Plugins"
6553 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6555 msgid "Action Plugins"
6558 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6560 msgid "Object Plugins"
6561 msgstr "Farba objektu"
6563 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6564 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6569 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6574 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6575 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6578 msgstr "Rýchlosť popup"
6580 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6581 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6583 msgid "Popup Height"
6584 msgstr "Nastavenie Popup"
6586 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6589 msgstr "Nastavenie Popup"
6591 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6592 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6593 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6595 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6596 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6601 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6603 msgid "Edge Popup Size"
6606 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6607 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6610 msgstr "Konfigurácia okna"
6612 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6614 msgid "Everything Collection"
6615 msgstr "Reštart aplikácií"
6617 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6622 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6626 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6627 msgid "No plugins loaded"
6630 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6631 msgid "Copy to Clipboard"
6634 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6636 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6637 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6638 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6639 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6640 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6641 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6642 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6643 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6644 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6645 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6646 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6647 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6648 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6649 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6650 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6651 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6652 "toggle thumb view modes"
6655 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6660 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6662 msgid "Open With..."
6663 msgstr "Otvoriť s..."
6665 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6667 msgid "Open File..."
6668 msgstr "Otvoriť s..."
6670 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6672 msgid "Edit Application Entry"
6673 msgstr "Pridať aplikáciu"
6675 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6677 msgid "New Application Entry"
6678 msgstr "Nová aplikácia"
6680 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6681 msgid "Run with Sudo"
6684 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6685 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6686 msgid "Open with..."
6687 msgstr "Otvoriť s..."
6689 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6691 msgid "Open Terminal here"
6692 msgstr "Spustiť v termináli"
6694 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6696 msgid "Run Executable"
6699 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6700 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6702 msgid "Everything Applications"
6703 msgstr "Reštart aplikácií"
6705 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6710 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6712 msgid "Terminal Command"
6713 msgstr "Definovaný Príkaz"
6715 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6719 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6720 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6722 msgid "Everything Plugin"
6725 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6729 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6733 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6738 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6739 msgid "Move to Trash"
6742 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6743 msgid "Open Folder (EFM)"
6746 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6747 msgid "Sort by Date"
6750 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6752 msgid "Sort by Name"
6753 msgstr "Zoradiť teraz"
6755 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6756 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6758 msgid "Recent Files"
6759 msgstr "Premenovať súbor"
6761 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6762 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6764 msgid "Everything Files"
6767 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6769 msgid "Show recent files"
6770 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
6772 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6774 msgid "Search recent files"
6775 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
6777 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6778 msgid "Search cached files"
6781 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6783 msgid "Cache visited directories"
6784 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
6786 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6791 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6796 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6797 msgid "Switch to Window"
6800 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6802 msgid "Toggle Fullscreen"
6803 msgstr "Celá Obrazovka"
6805 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6806 msgid "Send to Desktop"
6807 msgstr "Presunúť na Plochu"
6809 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6810 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6812 msgstr "Ikony súboru"
6814 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6816 msgstr "Typy súborov"
6818 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6820 msgstr "Ikona súboru"
6822 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6824 msgstr "Základné Info"
6826 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6830 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6831 msgid "Use Generated Thumbnail"
6832 msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
6834 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6835 msgid "Use Theme Icon"
6836 msgstr "Použi ikonu témy"
6838 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6839 msgid "Use Edje File"
6842 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6844 msgstr "Použi obrázok"
6846 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6848 msgstr "použi predvolené"
6850 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6852 msgid "Select an Edje file"
6853 msgstr "Vybrať profil"
6855 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6857 msgid "Select an image"
6858 msgstr "Vybrať obrázok"
6860 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6861 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6862 msgid "File Manager"
6863 msgstr "Správca súborov"
6865 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6869 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6873 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6875 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6876 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6877 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6878 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6879 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6880 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6881 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6884 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6886 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6887 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6888 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6889 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6890 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6891 "for the inconvenience.<br>"
6894 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6895 msgid "Fileman Settings Updated"
6896 msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
6898 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6899 msgid "Fileman Settings"
6900 msgstr "Nastavenia fileman"
6902 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6904 msgstr "Veľkosť Ikony"
6906 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6910 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6911 msgid "Open Dirs In Place"
6914 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6915 msgid "Sort Dirs First"
6918 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6919 msgid "Case Sensitive"
6920 msgstr "Citlivý prípad"
6922 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6923 msgid "Use Single Click"
6924 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
6926 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6927 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6930 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6931 msgid "Show Icon Extension"
6932 msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
6934 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6935 msgid "Show Full Path"
6936 msgstr "Zobraziť celú cestu"
6938 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6939 msgid "Show Desktop Icons"
6940 msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
6942 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6943 msgid "Show Toolbar"
6944 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
6946 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6947 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6951 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6953 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6954 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
6956 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
6958 msgid "Show device icons on desktop"
6959 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
6961 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
6962 msgid "Mount volumes on insert"
6965 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
6966 msgid "Open filemanager on mount"
6969 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
6974 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
6975 msgid "Go to Parent Directory"
6976 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
6978 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
6979 msgid "Other application..."
6980 msgstr "Ďaľšie aplikácie"
6982 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
6986 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
6987 msgid "Known Applications"
6988 msgstr "Známe aplikácie"
6990 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
6991 msgid "Specific Applications"
6992 msgstr "Konkrétne aplikácie"
6994 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
6995 msgid "All Applications"
6996 msgstr "Všetky aplikácie"
6998 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
6999 msgid "Custom Command"
7000 msgstr "Vlastný príkaz"
7002 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
7003 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7005 msgid "Copying is aborted"
7008 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
7009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7011 msgid "Moving is aborted"
7014 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
7015 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7017 msgid "Deleting is aborted"
7020 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7023 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7026 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
7027 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7029 msgid "Copy of %s done"
7032 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7035 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7038 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
7039 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7041 msgid "Move of %s done"
7044 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
7045 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7047 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7050 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7051 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7056 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
7057 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7059 msgid "Deleting files..."
7062 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
7063 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7065 msgid "Unknow operation from slave %d"
7068 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7069 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7070 msgid "(no information)"
7073 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7078 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7083 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7088 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7090 msgid "Processing %d operation(s)"
7093 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7094 msgid "Filemanager is idle"
7097 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
7098 msgid "EFM Operation Info"
7101 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7102 msgid "Gadgets Manager"
7103 msgstr "Správca gadgetov"
7105 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7106 msgid "Available Gadgets"
7107 msgstr "Dostupné Špeciality"
7109 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
7114 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
7115 msgid "Custom Image"
7116 msgstr "Vlastný obrázok"
7118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
7119 msgid "Custom Color"
7120 msgstr "Vlastná farba"
7122 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7126 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7127 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7131 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7135 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7137 msgid "Background Options"
7140 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7144 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7148 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7149 msgid "Always on desktop"
7150 msgstr "Vždy na ploche"
7152 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7153 msgid "On top pressing"
7156 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7157 msgid "Add other gadgets"
7158 msgstr "Pridať daľšie gadgety"
7160 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7161 msgid "Show/hide gadgets"
7162 msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
7164 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7165 msgid "Window List Settings"
7166 msgstr "Zoznam Okien"
7168 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7170 msgid "Windows from other desks"
7171 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
7173 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7175 msgid "Windows from other screens"
7176 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
7178 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7181 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7183 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7185 msgid "Iconified from other desks"
7186 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných plôch"
7188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7190 msgid "Iconified from other screens"
7191 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných obrazoviek"
7193 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7197 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7199 msgid "Warp mouse while selecting"
7200 msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu"
7202 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7204 msgid "Warp mouse at end"
7205 msgstr "Presunúť Na Konci"
7207 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7209 msgid "Jump to desk"
7210 msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu"
7212 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7215 msgstr "Vyberte jednu"
7217 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7220 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
7222 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7224 msgid "Scroll Animation"
7225 msgstr "Animované Rolovanie"
7227 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7229 msgid "Scroll speed"
7230 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
7232 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7234 msgid "Minimum width"
7235 msgstr "Minimálna Šírka"
7237 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7240 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7245 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7247 msgid "Maximum width"
7248 msgstr "Maximálna Šírka"
7250 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7252 msgid "Minimum height"
7253 msgstr "Minimálna Výška"
7255 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7257 msgid "Maximum height"
7258 msgstr "Maximálna Výška"
7260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7262 msgid "Horizontal alignment"
7263 msgstr "Horizontálne"
7265 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7267 msgid "Vertical alignment"
7270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7273 msgstr "Enlightenment"
7275 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7276 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7277 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7278 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7279 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7280 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7281 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7282 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7283 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7284 msgid "Window : List"
7285 msgstr "Okno : Zoznam"
7287 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7289 msgstr "Nasledujúce Okno"
7291 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7292 msgid "Previous Window"
7293 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7295 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7297 msgid "Next window of same class"
7298 msgstr "Trieda a meno okna"
7300 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7302 msgid "Previous window of same class"
7303 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7305 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7307 msgid "Next window class"
7308 msgstr "Trieda a meno okna"
7310 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7312 msgid "Previous window class"
7313 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7315 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7317 msgid "Window on the Left"
7318 msgstr "Okno pod Myšou"
7320 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7325 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7330 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7332 msgid "Window on the Right"
7335 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7336 msgid "Select a window"
7337 msgstr "Vybrať Okno"
7339 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7340 msgid "IBar Settings"
7341 msgstr "Nastavenia IBar"
7343 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7344 msgid "Selected Bar Source"
7345 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
7347 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7349 msgstr "Označenia Ikony"
7351 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7352 msgid "Show Icon Label"
7353 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
7355 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7356 msgid "Display App Name"
7359 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7360 msgid "Display App Comment"
7363 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7364 msgid "Display App Generic"
7367 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7368 msgid "Create new IBar source"
7371 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7372 msgid "Enter a name for this new source:"
7373 msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
7375 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7378 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7381 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
7384 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7385 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7386 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
7388 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7392 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7394 msgid "Create new Icon"
7395 msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
7397 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7401 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7402 msgid "IBox Settings"
7403 msgstr "Nastavenia IBox"
7405 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7406 msgid "Display Name"
7407 msgstr "Zobraziť Meno"
7409 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7410 msgid "Display Title"
7411 msgstr "Zobraziť Titul"
7413 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7414 msgid "Display Class"
7415 msgstr "Zobraziť Triedu"
7417 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7418 msgid "Display Icon Name"
7419 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
7421 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7422 msgid "Display Border Caption"
7425 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7426 msgid "Show windows from all screens"
7427 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
7429 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7430 msgid "Show windows from current screen"
7431 msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
7433 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7434 msgid "Show windows from all desktops"
7435 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
7437 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7438 msgid "Show windows from active desktop"
7439 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
7441 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7445 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7446 msgid "Pager Settings"
7449 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7450 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7451 msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
7453 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7454 msgid "Show desktop names"
7455 msgstr "Zobraziť názvy plôch"
7457 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7458 msgid "Show popup on desktop change"
7459 msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
7461 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7462 msgid "Show popup for urgent windows"
7463 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7465 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7466 msgid "Resistance to dragging"
7469 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7470 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7475 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7476 msgid "Select and Slide button"
7477 msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
7479 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7480 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7481 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7483 msgid "Click to set"
7484 msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
7486 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7487 msgid "Drag and Drop button"
7490 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7491 msgid "Drag whole desktop"
7494 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7495 msgid "Popup pager height"
7498 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7500 msgstr "Rýchlosť popup"
7502 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7504 msgid "%1.1f seconds"
7505 msgstr "%1.1f sekúnd"
7507 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7508 msgid "Pager action popup height"
7511 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7512 msgid "Show popup on urgent window"
7513 msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
7515 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7516 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7519 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7521 msgid "Show popup for focused windows"
7522 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7524 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7526 msgid "Urgent popup speed"
7527 msgstr "Rýchlosť popup"
7529 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7531 msgid "Urgent Windows"
7532 msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
7534 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7535 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7538 msgstr "Tlačitko %i"
7540 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7541 msgid "Pager Button Grab"
7544 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7546 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7547 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7550 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7553 msgstr "Upozornenie"
7555 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7557 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7558 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7559 "works in the popup."
7562 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7563 msgid "Show Pager Popup"
7566 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7567 msgid "Popup Desk Right"
7570 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7571 msgid "Popup Desk Left"
7574 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7575 msgid "Popup Desk Up"
7578 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7579 msgid "Popup Desk Down"
7582 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7584 msgid "Popup Desk Next"
7585 msgstr "Rýchlosť popup"
7587 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7588 msgid "Popup Desk Previous"
7591 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7595 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7596 msgid "System Control"
7599 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7600 msgid "System Controls"
7603 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7604 msgid "Temperature Settings"
7605 msgstr "Nastavenia teploty"
7607 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7611 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7616 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7620 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7621 msgid "Display Units"
7622 msgstr "Zobraziť Jednotky"
7624 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7625 msgid "Check Interval"
7626 msgstr "Interval Kontroly"
7628 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7629 msgid "High Temperature"
7630 msgstr "Vysoká Teplota"
7632 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7633 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7634 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7635 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7640 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7641 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7642 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7643 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7648 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7649 msgid "Low Temperature"
7650 msgstr "Nízka Teplota"
7652 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7654 msgid "Temperatures"
7657 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7661 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7665 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7666 msgid "Welcome to Enlightenment"
7667 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
7669 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7671 msgstr "Vyberte jednu"
7673 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7677 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7679 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7680 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7681 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7684 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7685 msgid "Select application menu"
7686 msgstr "Vybrať menu aplikácie"
7688 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7689 msgid "Launcher Bar"
7692 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7693 msgid "Select applications"
7694 msgstr "Vybrať aplikácie"
7696 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7697 msgid "Desktop Files"
7698 msgstr "Desktop Súbory"
7700 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7701 msgid "No icons on desktop"
7702 msgstr "Žiadne ikony na ploche"
7704 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7705 msgid "Enable desktop icons"
7706 msgstr "Povoliť ikony na ploche"
7708 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7710 msgstr "Mód zaostrenia"
7712 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7713 msgid "Click to focus windows"
7714 msgstr "Klikni k zameraniu okna"
7716 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7717 msgid "Mouse over focuses windows"
7718 msgstr "Myš nad zameranými oknami"
7720 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7721 msgid "Select Icons to Add"
7722 msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
7724 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7725 msgid "Quick Launch"
7726 msgstr "Rýchle spustenie"
7728 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7729 msgid "Select Applications"
7730 msgstr "Vyber aplikácie"
7732 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7736 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7738 msgstr "Reprodukcia"
7740 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7744 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7748 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7752 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7756 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7760 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7764 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7768 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7772 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7776 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7777 msgid "Lock Sliders"
7778 msgstr "Zamknúť posuvníky"
7780 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7784 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7785 msgid "Show both sliders when locked"
7786 msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
7788 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7789 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7792 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7794 msgstr "Zvukové karty"
7796 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7797 msgid "Mixer Settings"
7798 msgstr "Nastavenie zmiešavania"
7800 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7801 msgid "Mixer to use for global actions:"
7804 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7805 msgid "Launch mixer..."
7806 msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
7808 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7809 msgid "Mixer Module Settings"
7810 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
7812 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7813 msgid "Mixer Settings Updated"
7814 msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
7816 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7818 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7819 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7822 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7823 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7824 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7827 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7828 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7831 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7832 msgid "Query system's offline mode."
7835 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7836 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7839 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7842 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7846 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7847 msgid "Show passphrase as clear text"
7850 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7854 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
7855 msgid "Disconnect from network service."
7858 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
7859 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
7860 msgid "Service does not exist anymore"
7863 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
7864 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
7865 msgid "Connect to network service."
7868 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
7869 msgid "Could not set service's passphrase"
7872 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
7874 msgid "Offline mode"
7875 msgstr "Nepripojený"
7877 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
7879 msgstr "Ovládacie prvky"
7881 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
7885 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
7886 msgid "No ConnMan server found."
7889 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
7890 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7893 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7895 msgid "No Connection"
7896 msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
7898 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
7900 msgid "Not connected"
7903 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
7907 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
7909 msgid "Unknown Name"
7910 msgstr "Neznámy zväzok"
7912 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
7915 msgstr "Chyba pri pripájaní"
7917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
7922 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
7927 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
7929 msgid "configuration"
7930 msgstr "Konfigurácia"
7932 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
7941 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
7946 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
7951 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
7956 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
7959 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
7961 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
7966 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
7969 msgstr "Nepripojený"
7971 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
7972 msgid "Another systray exists"
7973 msgstr "Ďalší systray existuje"
7975 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
7976 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
7977 msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
7979 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
7984 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
7985 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
7988 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
7989 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
7990 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
7993 #~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
7994 #~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
7995 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
7999 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8000 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8001 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8002 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8003 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8005 #~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
8006 #~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
8007 #~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
8008 #~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8009 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8013 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8014 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8015 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8016 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8018 #~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
8019 #~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
8020 #~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
8021 #~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
8024 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8025 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8026 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8027 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8030 #~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
8031 #~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
8032 #~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8033 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8036 #~ msgid "Add Application..."
8037 #~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
8042 #~ msgid "To Favorites Menu"
8043 #~ msgstr "K obľúbeným položkám"
8049 #~ msgid "Selection"
8050 #~ msgstr "Vyberte jednu"
8052 #~ msgid "Animated flip"
8053 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8055 #~ msgid "Interaction"
8056 #~ msgstr "Interakcia"
8059 #~ msgid "Spell Checker"
8060 #~ msgstr "Kontrola systému skončená"
8063 #~ msgid "Everything Aspell"
8067 #~ msgid "Show home directory"
8068 #~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
8070 #~ msgid "Able to be resized"
8071 #~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
8073 #~ msgid "Remove this gadget"
8074 #~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
8076 #~ msgid "Powersaving policy"
8077 #~ msgstr "Šetrenie energiou"
8079 #~ msgid "Change Icon Properties"
8080 #~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
8082 #~ msgid "Remove Icon"
8083 #~ msgstr "Odstrániť Ikonu"
8085 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8086 #~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
8088 #~ msgid "Delete this Shelf"
8089 #~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
8091 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8092 #~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
8095 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8096 #~ msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
8098 #~ msgid "User Wallpaper"
8099 #~ msgstr "Obrázok užívateľa"
8102 #~ msgid "Directory up"
8103 #~ msgstr "Nový Adresár"
8105 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8106 #~ msgstr "Zadať mód prezentácie"
8109 #~ msgid "Screensaver Timer"
8110 #~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
8113 #~ msgstr "Farba 1:"
8116 #~ msgstr "Farba 2:"
8118 #~ msgid "Fill Options"
8119 #~ msgstr "Vyplňte Voľby"
8121 #~ msgid "Diagonal Up"
8122 #~ msgstr "Diagonálna Hore"
8124 #~ msgid "Diagonal Down"
8125 #~ msgstr "Diagonálna dole"
8128 #~ msgstr "Radiálne"
8131 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8132 #~ msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
8135 #~ msgid "Animated shading"
8136 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8139 #~ msgid "New Window Placement"
8140 #~ msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
8143 #~ msgid "Border Icon Preference"
8144 #~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
8146 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8147 #~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
8149 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8150 #~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
8153 #~ msgid "From other desks"
8154 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
8157 #~ msgid "From other screens"
8158 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
8161 #~ msgid "Warp mouse"
8162 #~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
8164 #~ msgid "Add Application"
8165 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
8167 #~ msgid "Automatic Locking"
8168 #~ msgstr "Automatické Uzamykanie"
8170 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8171 #~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
8173 #~ msgid "If deactivated before"
8174 #~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
8176 #~ msgid "Use custom screenlock"
8177 #~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
8184 #~ msgid "Show %s Plugin"
8185 #~ msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
8188 #~ msgid "Show Executables"
8192 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8193 #~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
8195 #~ msgid "Desktop files scan done"
8196 #~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
8198 #~ msgid "Desktop file scan"
8199 #~ msgstr "Sken súboru plochy"
8202 #~ msgstr "Názov súboru"
8204 #~ msgid "Available Modules"
8205 #~ msgstr "Moduly k dispozícii"
8207 #~ msgid "Load Module"
8208 #~ msgstr "Nahrať modul"
8210 #~ msgid "Loaded Modules"
8211 #~ msgstr "Nahrané moduly"
8213 #~ msgid "Unload Module"
8214 #~ msgstr "Uvolniť modul"
8216 #~ msgid "Description: Unavailable"
8217 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
8219 #~ msgid "Selected Gadgets"
8220 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
8222 #~ msgid "Set Contents..."
8223 #~ msgstr "Nastaviť obsah..."
8228 #~ msgid "Basic Settings"
8229 #~ msgstr "Základné Nastavenia"
8231 #~ msgid "Favorites Menu"
8232 #~ msgstr "Zoznam obľúbených"
8234 #~ msgid "Selected Applications"
8235 #~ msgstr "Vybrané aplikácie"
8237 #~ msgid "Menu Item Captions"
8238 #~ msgstr "Popisky položiek menu"
8240 #~ msgid "About Dialog Title"
8241 #~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
8243 #~ msgid "About Dialog Version"
8244 #~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
8246 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8247 #~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
8249 #~ msgid "List Item Odd Text"
8250 #~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
8253 #~ msgstr "Blokovaný"
8255 #~ msgid "Widget Colors"
8256 #~ msgstr "Farby widgetu"
8258 #~ msgid "Module Colors"
8259 #~ msgstr "Farby modulu"
8261 #~ msgid "Outline Color"
8262 #~ msgstr "Farba obrysu"
8265 #~ msgstr "Predvolené"
8268 #~ msgstr "Pridať okraj"
8270 #~ msgid "Delete Edge"
8271 #~ msgstr "Odstrániť okraj"
8273 #~ msgid "Modify Edge"
8274 #~ msgstr "Upraviť okraj"
8276 #~ msgid "Run Command Settings"
8277 #~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
8279 #~ msgid "Scroll Settings"
8280 #~ msgstr "Nastavenia Rolovania"
8282 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8283 #~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
8285 #~ msgid "Size Settings"
8286 #~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
8288 #~ msgid "Position Settings"
8289 #~ msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
8291 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8292 #~ msgstr "X-ová Os"
8294 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8295 #~ msgstr "Y-ová Os"
8297 #~ msgid "Run Command"
8298 #~ msgstr "Spustiť Príkaz"
8300 #~ msgid "Icon Themes"
8301 #~ msgstr "Ikona motívu"
8304 #~ msgstr "Pridať klávesu"
8306 #~ msgid "Delete Key"
8307 #~ msgstr "Odstrániť klavesu"
8309 #~ msgid "Modify Key"
8310 #~ msgstr "Upraviť klávesu"
8312 #~ msgid "Main Menu Settings"
8313 #~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
8315 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8316 #~ msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
8318 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8319 #~ msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
8321 #~ msgid "Show Name In Menu"
8322 #~ msgstr "Zobrazovať meno"
8324 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8325 #~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
8327 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8328 #~ msgstr "Zobrazovať komentár"
8330 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8331 #~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
8333 #~ msgid "%2.2f seconds"
8334 #~ msgstr "%2.2f sekundy"
8336 #~ msgid "Idle Cursor"
8337 #~ msgstr "Nečinný kurzor"
8339 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8340 #~ msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
8342 #~ msgid "Use X Cursor"
8343 #~ msgstr "Použiť X Kurzor"
8345 #~ msgid "Cursor Size"
8346 #~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
8348 #~ msgid "Cache Settings"
8349 #~ msgstr "Nastavenia Cache"
8351 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8352 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
8354 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8355 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
8357 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8358 #~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
8360 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8361 #~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
8363 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8364 #~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
8366 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8367 #~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
8369 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8370 #~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
8372 #~ msgid "Window Shading"
8373 #~ msgstr "Tiene Okien"
8375 #~ msgid "Window Border"
8376 #~ msgstr "Ohraničenie okna"
8378 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8379 #~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
8381 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8382 #~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
8384 #~ msgid "Click to focus"
8385 #~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
8387 #~ msgid "No new windows get focus"
8388 #~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
8390 #~ msgid "All new windows get focus"
8391 #~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
8393 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8394 #~ msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
8396 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8397 #~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
8399 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8400 #~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
8402 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8403 #~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
8405 #~ msgid "Resistance between windows:"
8406 #~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
8408 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8409 #~ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
8411 #~ msgid "Show iconified windows"
8412 #~ msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
8414 #~ msgid "Selection Settings"
8415 #~ msgstr "Nastavenia Výberu"
8417 #~ msgid "Focus window while selecting"
8418 #~ msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
8420 #~ msgid "Raise window while selecting"
8421 #~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
8423 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8424 #~ msgstr "Odkryť okná počas výberu"
8426 #~ msgid "Warp Settings"
8427 #~ msgstr "Nastavenia Presunu"
8429 #~ msgid "Run Command Dialog"
8430 #~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
8432 #~ msgid "Background Mode"
8433 #~ msgstr "Režim pozadia"
8441 #~ msgid "Very Slow"
8442 #~ msgstr "Veľmi Pomaly"
8474 #~ msgid "Connection Manager"
8475 #~ msgstr "Správca pripojenia"
8477 #~ msgid "Network Device"
8478 #~ msgstr "Sieťová jednotka"
8486 #~ msgid "Specific Device"
8487 #~ msgstr "Špeciálne zariadenie"
8493 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8494 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8495 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8496 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8497 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8498 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8499 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8500 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8501 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8502 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8503 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8504 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8505 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8507 #~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
8508 #~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
8509 #~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
8510 #~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
8511 #~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
8512 #~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
8513 #~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
8514 #~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
8515 #~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
8516 #~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
8517 #~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
8518 #~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
8519 #~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
8521 #~ msgid "Shelf Size"
8522 #~ msgstr "Velkosť Šelfu"
8524 #~ msgid "Configure Heading"
8525 #~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
8527 #~ msgid "Expand the window"
8528 #~ msgstr "Zväčšiť okno"
8530 #~ msgid "Allow window manipulation"
8531 #~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
8533 #~ msgid "Desktop Lock"
8534 #~ msgstr "Zámok Plochy"
8536 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8537 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
8539 #~ msgid "Lock Screen"
8540 #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
8542 #~ msgid "Shelf Configuration"
8543 #~ msgstr "Konfigurácia Šelfu"
8545 #~ msgid "Advanced Settings"
8546 #~ msgstr "Pokročilé Nastavenia"
8548 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8549 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
8551 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8552 #~ msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
8554 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8555 #~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
8557 #~ msgid "Search Path Configuration"
8558 #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
8560 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8561 #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
8563 #~ msgid "IBar Configuration"
8564 #~ msgstr "Konfigurácia IBaru"
8566 #~ msgid "IBox Configuration"
8567 #~ msgstr "Konfigurácia IBoxu"
8569 #~ msgid "Temperature Configuration"
8570 #~ msgstr "Konfigurácia Teploty"
8572 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8573 #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
8575 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
8576 #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
8578 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
8579 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
8581 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
8582 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
8584 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
8585 #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
8590 #~ msgid "Window Manipulation"
8591 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
8593 #~ msgid "Window list skip"
8594 #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
8596 #~ msgid "Window Title"
8597 #~ msgstr "Titul Okna"
8600 #~ msgstr "Rozmanité"
8602 #~ msgid "Window Frame"
8603 #~ msgstr "Rám Okna"
8605 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8606 #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
8608 #~ msgid "Module State"
8609 #~ msgstr "Stav Modulu"
8614 #~ msgid "%2.1f pixels"
8615 #~ msgstr "%2.1f pixelov"
8617 #~ msgid "Font Class Configuration"
8618 #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
8621 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
8622 #~ "switch to an AC source."
8624 #~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
8625 #~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
8633 #~ msgid "BAD DRIVER"
8634 #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
8640 #~ msgstr "Veľa Energie"
8643 #~ msgstr "Málo Energie"
8646 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
8648 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
8649 #~ msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
8652 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
8653 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
8654 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
8655 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
8657 #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
8658 #~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
8659 #~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
8660 #~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
8662 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
8663 #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
8665 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
8666 #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
8668 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
8669 #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
8672 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
8673 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
8674 #~ "hardware acceleration."
8676 #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
8677 #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
8680 #~ msgid "Cannot add icon"
8681 #~ msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
8684 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
8685 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
8687 #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
8688 #~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
8690 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
8691 #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
8694 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
8695 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
8696 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
8697 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
8698 #~ "as it improves."
8700 #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
8701 #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
8702 #~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
8703 #~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
8704 #~ "rámci vylepšovania."
8706 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
8707 #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
8710 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
8711 #~ "will hold minimized applications"
8713 #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
8714 #~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
8716 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
8717 #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
8719 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
8720 #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
8722 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
8723 #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
8726 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
8727 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
8728 #~ "that generate a lot of heat."
8730 #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
8731 #~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
8732 #~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
8735 #~ msgstr "Teplota 1"
8738 #~ msgstr "Teplota 2"
8741 #~ msgstr "Teplota 3"
8743 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
8744 #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
8747 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
8748 #~ "especially useful to save power on laptops."
8750 #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
8751 #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
8753 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
8754 #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
8756 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
8757 #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
8759 #~ msgid "ITray Configuration"
8760 #~ msgstr "Konfigurácia ITray"
8762 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
8763 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
8765 #~ msgid "The border style"
8766 #~ msgstr "Štýl okraju"
8768 #~ msgid "Restart Enlightenment"
8769 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
8771 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
8772 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
8774 #~ msgid "New Column of Desktops"
8775 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
8777 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
8778 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
8780 #~ msgid "Eap Editor"
8781 #~ msgstr "Eap Editor"
8784 #~ msgstr "(Nepoužité)"
8787 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
8791 #~ "The command was not found\n"
8793 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
8797 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
8799 #~ msgid "Protect this file"
8800 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
8802 #~ msgid "Let others see this file"
8803 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
8805 #~ msgid "Let others modify this file"
8806 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
8808 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
8809 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
8821 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
8822 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
8823 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
8824 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8825 #~ "and try running again.\n"
8827 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
8828 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
8830 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
8831 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
8832 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
8833 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8834 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
8836 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
8838 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
8840 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
8841 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
8844 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
8845 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
8846 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
8847 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8848 #~ "and try running again."
8850 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
8851 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
8852 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
8853 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8854 #~ "a skúste spustiť znova."
8856 #~ msgid "Automatic Width"
8857 #~ msgstr "Automatická Šírka"
8859 #~ msgid "Half Screen Width"
8860 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
8862 #~ msgid "Full Screen Width"
8863 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
8865 #~ msgid "Half Screen Height"
8866 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
8868 #~ msgid "Full Screen Height"
8869 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
8871 #~ msgid "End Edit Mode"
8872 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
8875 #~ msgstr "Nasledovník"
8877 #~ msgid "Very Small"
8878 #~ msgstr "Veľmi Malé"
8880 #~ msgid "Very Large"
8881 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
8883 #~ msgid "Extremely Large"
8884 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
8890 #~ msgstr "Gigantické"
8892 #~ msgid "Something Else"
8893 #~ msgstr "Niečo Iné"
8895 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
8896 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
8898 #~ msgid "Set Poll Time"
8899 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
8901 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
8902 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
8904 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
8905 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
8907 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
8908 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
8910 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
8911 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
8913 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
8914 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
8916 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
8917 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
8919 #~ msgid "No Digital Display"
8920 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
8922 #~ msgid "Digital Display"
8923 #~ msgstr "Digitálny Displej"
8928 #~ msgid "Very Fast"
8929 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
8931 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
8932 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
8934 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
8935 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
8937 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
8938 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
8940 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
8941 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
8944 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8945 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
8947 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
8948 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
8951 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8952 #~ "resolution %dx%d NOW!"
8954 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
8955 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
8957 #~ msgid "Set Alarm"
8958 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
8961 #~ msgstr "20 minút"
8964 #~ msgstr "40 minút"
8967 #~ msgstr "50 minút"
8969 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
8970 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
8972 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
8973 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
8975 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
8976 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
8978 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
8979 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
8981 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
8982 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
8984 #~ msgid "Both directions"
8985 #~ msgstr "Obidva smery"
8990 #~ msgid "Show windows from all zones"
8991 #~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
8993 #~ msgid "Stop editing"
8994 #~ msgstr "Ukončiť editovanie"
8996 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
8997 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
8999 #~ msgid "Number of Rows"
9000 #~ msgstr "Počet Riadkov"
9002 #~ msgid "To Desktop 0"
9003 #~ msgstr "Na Plochu 0"
9005 #~ msgid "To Desktop 1"
9006 #~ msgstr "Na Plochu 1"
9008 #~ msgid "To Desktop 2"
9009 #~ msgstr "Na Plochu 2"
9011 #~ msgid "To Desktop 3"
9012 #~ msgstr "Na Plochu 3"
9014 #~ msgid "To Desktop 4"
9015 #~ msgstr "Na Plochu 4"
9017 #~ msgid "To Desktop 5"
9018 #~ msgstr "Na Plochu 5"
9020 #~ msgid "To Desktop 6"
9021 #~ msgstr "Na Plochu 6"
9023 #~ msgid "To Desktop 7"
9024 #~ msgstr "Na Plochu 7"
9026 #~ msgid "To Desktop 8"
9027 #~ msgstr "Na Plochu 8"
9029 #~ msgid "To Desktop 9"
9030 #~ msgstr "Na Plochu 9"
9032 #~ msgid "To Desktop 10"
9033 #~ msgstr "Na Plochu 10"
9035 #~ msgid "To Desktop 11"
9036 #~ msgstr "Na Plochu 11"
9038 #~ msgid "Borderless"
9039 #~ msgstr "Bez Okrajov"
9042 #~ msgstr "Nezotriedený"
9044 #~ msgid "Parameters"
9045 #~ msgstr "Parametre"
9048 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
9051 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
9052 #~ "chcete vymazať?"
9054 #~ msgid "Exit Enlightenment"
9055 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
9058 #~ msgstr "Názov aplikácie"
9060 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
9061 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
9063 #~ msgid "Last Access:"
9064 #~ msgstr "Posledný Prístup:"
9067 #~ msgstr "Moja Skupina"
9072 #~ msgid "By Mod Time"
9073 #~ msgstr "Podľa Času Modifikácie"
9075 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
9076 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
9078 #~ msgid "Center Horizontally"
9079 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
9081 #~ msgid "Automatic Height"
9082 #~ msgstr "Automatická Výška"
9084 #~ msgid "Center Vertically"
9085 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
9087 #~ msgid "Allow Overlap"
9088 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
9090 #~ msgid "Theme Desklock Background"
9091 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
9093 #~ msgid "Exebuf Settings"
9094 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
9096 #~ msgid "Font Hinting Settings"
9097 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
9099 #~ msgid "Bytecode Hinting"
9100 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
9102 #~ msgid "Automatic Hinting"
9103 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
9105 #~ msgid "No Hinting"
9106 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
9108 #~ msgid "Import An Image"
9109 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
9111 #~ msgid "Center Image"
9112 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
9114 #~ msgid "Scale Image"
9115 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
9117 #~ msgid "Password Type"
9118 #~ msgstr "Typ Hesla"
9120 #~ msgid "Use my login password"
9121 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
9123 #~ msgid "Personalized password"
9124 #~ msgstr "Osobné heslo"
9126 #~ msgid "Personalized Password:"
9127 #~ msgstr "Osobné heslo:"
9129 #~ msgid "Show password"
9130 #~ msgstr "Ukázať heslo"
9135 #~ msgid "To the left"
9138 #~ msgid "Turned around"
9141 #~ msgid "Assign Key Binding..."
9142 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
9144 #~ msgid "Contents Settings"
9145 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
9147 #~ msgid "Begin editing"
9148 #~ msgstr "Začať editovať"
9150 #~ msgid "Maximized"
9151 #~ msgstr "Maximalizované"
9153 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
9154 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu"
9156 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
9157 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
9160 #~ msgstr "Hore Vľavo"
9162 #~ msgid "Top Right"
9163 #~ msgstr "Hore Vpravo"
9165 #~ msgid "Bottom Left"
9166 #~ msgstr "Dole Vľavo"
9168 #~ msgid "Bottom Right"
9169 #~ msgstr "Dole Vpravo"
9172 #~ msgstr "Vľavo Hore"
9174 #~ msgid "Right Top"
9175 #~ msgstr "Vpravo Hore"
9177 #~ msgid "Allow shading/resizing"
9178 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
9181 #~ msgstr "Viditeľný"
9183 #~ msgid "Follow Speed"
9184 #~ msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
9186 #~ msgid "%1.2f px/s"
9187 #~ msgstr "%1.2f px/s"
9189 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
9190 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
9192 #~ msgid "Switch To Desktop…"
9193 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
9195 #~ msgid "To Desktop…"
9196 #~ msgstr "Na Plochu..."
9198 #~ msgid "Shrink length fit contents"
9199 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
9201 #~ msgid "Window Display Settings"
9202 #~ msgstr "Displej pre Okná"
9204 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
9205 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
9207 #~ msgid "Inset appearance"
9208 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
9210 #~ msgid "Expand width to fit contents"
9211 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
9213 #~ msgid "Clock Configuration"
9214 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
9216 #~ msgid "12 Hour Display"
9217 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
9219 #~ msgid "24 Hour Display"
9220 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
9222 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
9223 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
9225 #~ msgid "Desktop Name Position"
9226 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
9228 #~ msgid "Font Display Hinting"
9229 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
9231 #~ msgid "Prev Key Binding"
9232 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
9234 #~ msgid "Background Preview"
9235 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
9238 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
9239 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
9240 #~ "all needed functions<br>"
9242 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
9243 #~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
9246 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9247 #~ "system tray icons."
9249 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
9250 #~ "pretray ikony systému."
9253 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
9258 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
9263 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
9264 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
9266 #~ msgid "New Row of Desktops"
9267 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
9270 #~ msgstr "10 minút"
9274 #~ msgstr "30 Minút"
9278 #~ msgstr "1 Hodina"
9280 #~ msgid "IBar Module"
9281 #~ msgstr "IBar Modul"
9283 #~ msgid "Icon Size:"
9284 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
9286 #~ msgid "IBox Module"
9287 #~ msgstr "IBox Modul"
9290 #~ msgstr "Užívateľ"
9293 #~ msgstr "Lifespan"
9295 #~ msgid "Remember This Instance Only"
9296 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
9298 #~ msgid "Match by Class"
9299 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
9301 #~ msgid "Match by Role"
9302 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
9304 #~ msgid "Match by Transient Status"
9305 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
9307 #~ msgid "Remember Size"
9308 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
9310 #~ msgid "Remember Desktop"
9311 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
9313 #~ msgid "Remember Shaded State"
9314 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
9316 #~ msgid "Remember Zone"
9317 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
9320 #~ msgstr "Poslať Na"
9323 #~ "Error starting icon editor\n"
9325 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
9326 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
9328 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
9330 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
9331 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
9333 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
9334 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
9339 #~ msgid "Wait Exit"
9340 #~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
9352 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9353 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
9354 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
9355 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
9356 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
9357 #~ "beware<br>of issues that will appear."
9359 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
9360 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
9361 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
9362 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
9363 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
9364 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
9367 #~ msgid "Left Bottom"
9368 #~ msgstr "Vľavo Dole"
9370 #~ msgid "Right Bottom"
9371 #~ msgstr "Vpravo Dole"
9373 #~ msgid "Gadget test"
9374 #~ msgstr "Test Špeciality"