667077f06e9ea30e3f3eff68c6706ff094e54fab
[framework/uifw/e17.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for e17
2 # This file is put in public domain.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: e HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
10 "Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
11 "Language-Team: Slovakian\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "O Enlightenment"
22
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
24 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
32 msgid "Close"
33 msgstr "Zatvoriť"
34
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
36 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
40 msgid "Enlightenment"
41 msgstr "Enlightenment"
42
43 #: src/bin/e_about.c:23
44 msgid ""
45 "Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
46 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
47 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
48 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
49 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
50 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
51 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
52 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bin/e_about.c:47
56 msgid "<title>The Team</title>"
57 msgstr "<title>Tím</title>"
58
59 #: src/bin/e_actions.c:365
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
65 msgstr ""
66 "Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
67 "tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
68 "že chcete násilne ukončiť toto okno?"
69
70 #: src/bin/e_actions.c:377
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
73
74 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
75 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
76 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
77 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
78 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
79 msgid "Yes"
80 msgstr "Áno"
81
82 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
83 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
84 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
85 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
86 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
87 msgid "No"
88 msgstr "Nie"
89
90 #: src/bin/e_actions.c:1912
91 msgid "Are you sure you want to exit?"
92 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
93
94 #: src/bin/e_actions.c:1914
95 msgid ""
96 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
97 msgstr ""
98 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:2009
101 msgid "Are you sure you want to log out?"
102 msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:2011
105 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
106 msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
107
108 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
109 msgid "Are you sure you want to turn off?"
110 msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
111
112 #: src/bin/e_actions.c:2074
113 msgid ""
114 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
115 "shut down?"
116 msgstr ""
117 "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2135
120 msgid "Are you sure you want to reboot?"
121 msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2137
124 msgid ""
125 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
126 "restart it?"
127 msgstr ""
128 "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete reštartovať "
129 "počítač?"
130
131 #: src/bin/e_actions.c:2205
132 msgid ""
133 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
134 "suspend?"
135 msgstr ""
136 "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
137 "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
138
139 #: src/bin/e_actions.c:2266
140 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
141 msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2268
144 msgid ""
145 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
146 "suspend to disk?"
147 msgstr ""
148 "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
149 "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
152 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
153 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
154 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
155 msgid "Window : Actions"
156 msgstr "Okno : Operácie"
157
158 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
159 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
160 msgid "Move"
161 msgstr "Presunúť"
162
163 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
164 msgid "Resize"
165 msgstr "Zmeniť veľkosť"
166
167 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
168 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
169 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
170 msgid "Menu"
171 msgstr "Menu"
172
173 #: src/bin/e_actions.c:2683
174 msgid "Window Menu"
175 msgstr "Menu Okna"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
178 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
179 msgid "Raise"
180 msgstr "Vyššie"
181
182 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
183 msgid "Lower"
184 msgstr "Nižšie"
185
186 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
187 msgid "Kill"
188 msgstr "Násilne ukončiť"
189
190 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
191 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
192 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
193 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
194 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
195 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
196 #: src/bin/e_actions.c:2785
197 msgid "Window : State"
198 msgstr "Okno : Stav"
199
200 #: src/bin/e_actions.c:2711
201 msgid "Sticky Mode Toggle"
202 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
203
204 #: src/bin/e_actions.c:2718
205 msgid "Iconic Mode Toggle"
206 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
207
208 #: src/bin/e_actions.c:2725
209 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
210 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
211
212 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
213 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
214 msgid "Maximize"
215 msgstr "Maximalizovať"
216
217 #: src/bin/e_actions.c:2734
218 msgid "Maximize Vertically"
219 msgstr "Maximalizovať zvisle"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2737
222 msgid "Maximize Horizontally"
223 msgstr "Maximalizovať vodorovne"
224
225 #: src/bin/e_actions.c:2740
226 msgid "Maximize Fullscreen"
227 msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
228
229 #: src/bin/e_actions.c:2742
230 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
231 msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
232
233 #: src/bin/e_actions.c:2744
234 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
235 msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2746
238 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
239 msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2753
242 msgid "Shade Up Mode Toggle"
243 msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2755
246 msgid "Shade Down Mode Toggle"
247 msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2757
250 msgid "Shade Left Mode Toggle"
251 msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2759
254 msgid "Shade Right Mode Toggle"
255 msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2761
258 msgid "Shade Mode Toggle"
259 msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2768
262 msgid "Toggle Borderless State"
263 msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
264
265 #: src/bin/e_actions.c:2773
266 #, fuzzy
267 msgid "Set Border"
268 msgstr "Okraj"
269
270 #: src/bin/e_actions.c:2779
271 msgid "Cycle between Borders"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bin/e_actions.c:2785
275 msgid "Toggle Pinned State"
276 msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
277
278 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
279 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
280 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
281 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
282 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
283 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
284 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
285 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
286 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
287 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
288 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
289 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
290 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
291 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
292 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
293 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
294 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
295 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
296 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
298 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
299 msgid "Desktop"
300 msgstr "Plocha"
301
302 #: src/bin/e_actions.c:2790
303 msgid "Flip Desktop Left"
304 msgstr "Preklopiť plochu doľava"
305
306 #: src/bin/e_actions.c:2792
307 msgid "Flip Desktop Right"
308 msgstr "Preklopiť plochu doprava"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:2794
311 msgid "Flip Desktop Up"
312 msgstr "Preklopiť Plochu hore"
313
314 #: src/bin/e_actions.c:2796
315 msgid "Flip Desktop Down"
316 msgstr "Preklopiť plochu dolu"
317
318 #: src/bin/e_actions.c:2798
319 msgid "Flip Desktop By..."
320 msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
321
322 #: src/bin/e_actions.c:2804
323 msgid "Show The Desktop"
324 msgstr "Zobraziť plochu"
325
326 #: src/bin/e_actions.c:2810
327 msgid "Show The Shelf"
328 msgstr "Zobraziť policu"
329
330 #: src/bin/e_actions.c:2815
331 msgid "Flip Desktop To..."
332 msgstr "Preklopiť plochu na..."
333
334 #: src/bin/e_actions.c:2821
335 msgid "Flip Desktop Linearly..."
336 msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
337
338 #: src/bin/e_actions.c:2827
339 msgid "Switch To Desktop 0"
340 msgstr "Prepnúť na plochu 0"
341
342 #: src/bin/e_actions.c:2829
343 msgid "Switch To Desktop 1"
344 msgstr "Prepnúť na plochu 1"
345
346 #: src/bin/e_actions.c:2831
347 msgid "Switch To Desktop 2"
348 msgstr "Prepnúť na plochu 2"
349
350 #: src/bin/e_actions.c:2833
351 msgid "Switch To Desktop 3"
352 msgstr "Prepnúť na plochu 3"
353
354 #: src/bin/e_actions.c:2835
355 msgid "Switch To Desktop 4"
356 msgstr "Prepnúť na plochu 4"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:2837
359 msgid "Switch To Desktop 5"
360 msgstr "Prepnúť na plochu 5"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:2839
363 msgid "Switch To Desktop 6"
364 msgstr "Prepnúť na plochu 6"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:2841
367 msgid "Switch To Desktop 7"
368 msgstr "Prepnúť na plochu 7"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:2843
371 msgid "Switch To Desktop 8"
372 msgstr "Prepnúť na plochu 8"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:2845
375 msgid "Switch To Desktop 9"
376 msgstr "Prepnúť na plochu 9"
377
378 #: src/bin/e_actions.c:2847
379 msgid "Switch To Desktop 10"
380 msgstr "Prepnúť na plochu 10"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:2849
383 msgid "Switch To Desktop 11"
384 msgstr "Prepnúť na plochu 11"
385
386 #: src/bin/e_actions.c:2851
387 msgid "Switch To Desktop..."
388 msgstr "Prepnúť na plochu 12"
389
390 #: src/bin/e_actions.c:2857
391 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
392 msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
393
394 #: src/bin/e_actions.c:2859
395 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
396 msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
397
398 #: src/bin/e_actions.c:2861
399 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
400 msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
401
402 #: src/bin/e_actions.c:2863
403 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
404 msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
405
406 #: src/bin/e_actions.c:2865
407 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
408 msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
409
410 #: src/bin/e_actions.c:2871
411 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
412 msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
413
414 #: src/bin/e_actions.c:2877
415 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
416 msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
417
418 #: src/bin/e_actions.c:2883
419 msgid "Flip Desktop In Direction..."
420 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
421
422 #: src/bin/e_actions.c:2888
423 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
424 msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
425
426 #: src/bin/e_actions.c:2890
427 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
428 msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:2892
431 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
432 msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
433
434 #: src/bin/e_actions.c:2894
435 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
436 msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:2896
439 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
440 msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:2898
443 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
444 msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
445
446 #: src/bin/e_actions.c:2900
447 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
448 msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:2902
451 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
452 msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:2904
455 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
456 msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:2906
459 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
460 msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:2908
463 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
464 msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:2910
467 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
468 msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:2912
471 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
472 msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
475 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
476 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
477 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
478 msgid "Screen"
479 msgstr "Obrazovka"
480
481 #: src/bin/e_actions.c:2918
482 msgid "Send Mouse To Screen 0"
483 msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:2920
486 msgid "Send Mouse To Screen 1"
487 msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
488
489 #: src/bin/e_actions.c:2922
490 msgid "Send Mouse To Screen..."
491 msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
492
493 #: src/bin/e_actions.c:2928
494 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
495 msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
496
497 #: src/bin/e_actions.c:2930
498 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
499 msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:2932
502 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
503 msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
504
505 #: src/bin/e_actions.c:2938
506 #, fuzzy
507 msgid "Move To Center"
508 msgstr "Pohnúť Text"
509
510 #: src/bin/e_actions.c:2942
511 #, fuzzy
512 msgid "Move To..."
513 msgstr "Viac..."
514
515 #: src/bin/e_actions.c:2947
516 #, fuzzy
517 msgid "Move By..."
518 msgstr "Viac..."
519
520 #: src/bin/e_actions.c:2953
521 #, fuzzy
522 msgid "Resize By..."
523 msgstr "Zmena veľkosti:"
524
525 #: src/bin/e_actions.c:2959
526 #, fuzzy
527 msgid "Push in Direction..."
528 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
529
530 #: src/bin/e_actions.c:2965
531 #, fuzzy
532 msgid "Drag Icon..."
533 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
534
535 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
536 #: src/bin/e_actions.c:2980
537 msgid "Window : Moving"
538 msgstr "Okno : Presun"
539
540 #: src/bin/e_actions.c:2970
541 msgid "To Next Desktop"
542 msgstr "Na ďalšiu plochu"
543
544 #: src/bin/e_actions.c:2972
545 msgid "To Previous Desktop"
546 msgstr "Na predošlú plochu"
547
548 #: src/bin/e_actions.c:2974
549 msgid "By Desktop #..."
550 msgstr "Podľa č. plochy..."
551
552 #: src/bin/e_actions.c:2980
553 msgid "To Desktop..."
554 msgstr "Na plochu..."
555
556 #: src/bin/e_actions.c:2986
557 msgid "Show Main Menu"
558 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
559
560 #: src/bin/e_actions.c:2988
561 msgid "Show Favorites Menu"
562 msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
563
564 #: src/bin/e_actions.c:2990
565 msgid "Show All Applications Menu"
566 msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
567
568 #: src/bin/e_actions.c:2992
569 msgid "Show Clients Menu"
570 msgstr "Zobraziť menu Klienti"
571
572 #: src/bin/e_actions.c:2994
573 msgid "Show Menu..."
574 msgstr "Zobraziť menu..."
575
576 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
577 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
578 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
579 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
580 msgid "Launch"
581 msgstr "Spustiť"
582
583 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
584 msgid "Command"
585 msgstr "Príkaz"
586
587 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
588 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
589 #, c-format
590 msgid "Application"
591 msgstr "Aplikácia"
592
593 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
594 msgid "Restart"
595 msgstr "Reštartovať"
596
597 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
598 msgid "Exit"
599 msgstr "Ukončiť"
600
601 #: src/bin/e_actions.c:3018
602 msgid "Exit Now"
603 msgstr "Ukončiť teraz"
604
605 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
606 msgid "Enlightenment : Mode"
607 msgstr "Enlightenment : režim"
608
609 #: src/bin/e_actions.c:3023
610 msgid "Presentation Mode Toggle"
611 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
612
613 #: src/bin/e_actions.c:3028
614 msgid "Offline Mode Toggle"
615 msgstr "Prepnúť režim offline"
616
617 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
618 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
619 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
620 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
621 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
622 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
629 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
630 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
631 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
632 msgid "System"
633 msgstr "Systém"
634
635 #: src/bin/e_actions.c:3032
636 msgid "Log Out"
637 msgstr "Odhlásiť sa"
638
639 #: src/bin/e_actions.c:3036
640 msgid "Power Off Now"
641 msgstr "Vypnúť teraz"
642
643 #: src/bin/e_actions.c:3040
644 msgid "Power Off"
645 msgstr "Vypnúť"
646
647 #: src/bin/e_actions.c:3044
648 msgid "Reboot"
649 msgstr "Reštartovať"
650
651 #: src/bin/e_actions.c:3048
652 #, fuzzy
653 msgid "Suspend Now"
654 msgstr "Úsporný režim"
655
656 #: src/bin/e_actions.c:3052
657 msgid "Suspend"
658 msgstr "Úsporný režim"
659
660 #: src/bin/e_actions.c:3056
661 msgid "Hibernate"
662 msgstr "Režim spánku"
663
664 #: src/bin/e_actions.c:3064
665 msgid "Lock"
666 msgstr "Zamknúť"
667
668 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
669 msgid "Cleanup Windows"
670 msgstr "Usporiadať Okná"
671
672 #: src/bin/e_actions.c:3074
673 msgid "Generic : Actions"
674 msgstr "Všeobecné : Operácie"
675
676 #: src/bin/e_actions.c:3074
677 msgid "Delayed Action"
678 msgstr "Odložená operácia"
679
680 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
681 #, fuzzy
682 msgid "Acpi"
683 msgstr "Akcia"
684
685 #: src/bin/e_actions.c:3081
686 #, fuzzy
687 msgid "Dim Screen"
688 msgstr "Táto obrazovka"
689
690 #: src/bin/e_actions.c:3085
691 #, fuzzy
692 msgid "Undim Screen"
693 msgstr "Táto obrazovka"
694
695 #: src/bin/e_bg.c:50
696 msgid "Set As Background"
697 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
698
699 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
700 msgid "Color Selector"
701 msgstr "Výber farieb"
702
703 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
704 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
705 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
706 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
708 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
709 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
710 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
711 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
712 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
716 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
717 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
718 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
719 msgid "OK"
720 msgstr "OK"
721
722 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
723 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
724 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
725 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
726 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
730 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
731 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
732 msgid "Cancel"
733 msgstr "Zrušiť"
734
735 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
736 msgid ""
737 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
738 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
739 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
740 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
741 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
742 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
743 "the hiccup in your settings.<br>"
744 msgstr ""
745 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
746 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
747 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
748 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
749 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
750 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
751 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
752 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
753
754 #: src/bin/e_config.c:980
755 msgid ""
756 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
757 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
758 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
759 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
760 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
761 msgstr ""
762 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
763 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
764 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
765 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
766 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
767
768 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
769 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
770 msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
771
772 #: src/bin/e_config.c:1592
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
776 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
777 "<br>"
778 msgstr ""
779
780 #: src/bin/e_config.c:2094
781 msgid "Settings Upgraded"
782 msgstr "Nastavenia aktualizované"
783
784 #: src/bin/e_config.c:2111
785 msgid "The EET file handle is bad."
786 msgstr ""
787
788 #: src/bin/e_config.c:2114
789 msgid "The file data is empty."
790 msgstr ""
791
792 #: src/bin/e_config.c:2117
793 msgid ""
794 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
795 "permissions to your files."
796 msgstr ""
797
798 #: src/bin/e_config.c:2120
799 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
800 msgstr ""
801
802 #: src/bin/e_config.c:2123
803 msgid "This is a generic error."
804 msgstr ""
805
806 #: src/bin/e_config.c:2125
807 msgid ""
808 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
809 "at most)."
810 msgstr ""
811
812 #: src/bin/e_config.c:2128
813 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
814 msgstr ""
815
816 #: src/bin/e_config.c:2131
817 msgid "You ran out of space while writing the file"
818 msgstr ""
819
820 #: src/bin/e_config.c:2134
821 msgid "The file was closed on it while writing."
822 msgstr ""
823
824 #: src/bin/e_config.c:2137
825 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
826 msgstr ""
827
828 #: src/bin/e_config.c:2140
829 msgid "X509 Encoding failed."
830 msgstr ""
831
832 #: src/bin/e_config.c:2143
833 #, fuzzy
834 msgid "Signature failed."
835 msgstr "Hibernácia zlyhala"
836
837 #: src/bin/e_config.c:2146
838 msgid "The signature was invalid."
839 msgstr ""
840
841 #: src/bin/e_config.c:2149
842 #, fuzzy
843 msgid "Not signed."
844 msgstr "(Žiadne Okná)"
845
846 #: src/bin/e_config.c:2152
847 msgid "Feature not implemented."
848 msgstr ""
849
850 #: src/bin/e_config.c:2155
851 msgid "PRNG was not seeded."
852 msgstr ""
853
854 #: src/bin/e_config.c:2158
855 #, fuzzy
856 msgid "Encryption failed."
857 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
858
859 #: src/bin/e_config.c:2161
860 #, fuzzy
861 msgid "Decruption failed."
862 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
863
864 #: src/bin/e_config.c:2164
865 #, fuzzy
866 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
867 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
868
869 #: src/bin/e_config.c:2186
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid ""
872 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
873 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
874 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
875 msgstr ""
876 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
877 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
878 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
879
880 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
881 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
882 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
883 msgid "Advanced"
884 msgstr "Pokročilé"
885
886 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
887 msgid "Basic"
888 msgstr "Základné"
889
890 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
891 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
892 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
893 msgid "Apply"
894 msgstr "Použiť"
895
896 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
897 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
898 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
899 msgid "Extensions"
900 msgstr "Rozšírenia"
901
902 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
903 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
906 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
907 msgid "Modules"
908 msgstr "Moduly"
909
910 #: src/bin/e_container.c:134
911 #, c-format
912 msgid "Container %d"
913 msgstr "Kontajner %d"
914
915 #: src/bin/e_desklock.c:170
916 msgid "Error - no PAM support"
917 msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
918
919 #: src/bin/e_desklock.c:171
920 msgid ""
921 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
922 msgstr ""
923 "Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
924 "vypnuté."
925
926 #: src/bin/e_desklock.c:235
927 msgid "Lock Failed"
928 msgstr "Zamknutie zlyhalo"
929
930 #: src/bin/e_desklock.c:236
931 msgid ""
932 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
933 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
934 msgstr ""
935 "Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
936 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
937 "nepodarilo zrušiť."
938
939 #: src/bin/e_desklock.c:321
940 msgid "Please enter your unlock password"
941 msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
942
943 #: src/bin/e_desklock.c:660
944 msgid "Authentication System Error"
945 msgstr "Chyba autentifikačného systému"
946
947 #: src/bin/e_desklock.c:661
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
951 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
952 "happening. Please report this bug."
953 msgstr ""
954 "Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
955 "vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
956 "To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
957
958 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
959 msgid "Activate Presentation Mode?"
960 msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
961
962 #: src/bin/e_desklock.c:992
963 msgid ""
964 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
965 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
966 "power saving?"
967 msgstr ""
968 "Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
969 "systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
970
971 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
972 msgid "No, but increase timeout"
973 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
974
975 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
976 msgid "No, and stop asking"
977 msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
978
979 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
980 msgid "Incomplete Window Properties"
981 msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
982
983 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
984 msgid ""
985 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
986 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
987 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
988 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
989 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
990 msgstr ""
991 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
992 "názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
993 "ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
994 "fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
995 "počas behu."
996
997 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
998 msgid "Desktop Entry Editor"
999 msgstr "Editor záznamov plochy"
1000
1001 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1002 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1003 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1004 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1005 msgid "Name"
1006 msgstr "Meno"
1007
1008 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1009 msgid "Comment"
1010 msgstr "Komentár"
1011
1012 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1013 msgid "URL"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1017 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1018 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1019 msgid "Icon"
1020 msgstr "Ikona"
1021
1022 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1023 msgid "Generic Name"
1024 msgstr "Vešobecný názov"
1025
1026 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1027 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1028 msgid "Window Class"
1029 msgstr "Trieda Okna"
1030
1031 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1032 msgid "Categories"
1033 msgstr "Kategórie"
1034
1035 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1036 msgid "Mime Types"
1037 msgstr "Typy MIME"
1038
1039 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1040 msgid "Desktop file"
1041 msgstr "Súbor plochy"
1042
1043 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1044 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1045 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1046 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1047 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1048 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1049 msgid "General"
1050 msgstr "Hlavné"
1051
1052 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1053 msgid "Startup Notify"
1054 msgstr "Upozorniť pri štarte"
1055
1056 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1057 msgid "Run in Terminal"
1058 msgstr "Spustiť v termináli"
1059
1060 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1061 msgid "Show in Menus"
1062 msgstr "Zobraziť v ponukách"
1063
1064 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1065 msgid "Options"
1066 msgstr "Voľby"
1067
1068 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1069 msgid "Select an Icon"
1070 msgstr "Vybrať ikonu"
1071
1072 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1073 msgid "Select an Executable"
1074 msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
1075
1076 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1077 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1078 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1079 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1080 msgid "Delete"
1081 msgstr "Zmazať"
1082
1083 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1084 msgid "Cut"
1085 msgstr "Vystrihnúť"
1086
1087 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1088 msgid "Copy"
1089 msgstr "Kopírovať"
1090
1091 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1092 msgid "Paste"
1093 msgstr "Vložiť"
1094
1095 #: src/bin/e_entry.c:529
1096 msgid "Select All"
1097 msgstr "Vybrať všetky"
1098
1099 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1100 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1101 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1102 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1103 msgid "Run Error"
1104 msgstr "Chyba pri Spustení"
1105
1106 #: src/bin/e_exec.c:218
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1109 msgstr ""
1110 "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
1111 "\n"
1112 "%s\n"
1113 "\n"
1114
1115 #: src/bin/e_exec.c:225
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1118 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1119
1120 #: src/bin/e_exec.c:237
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1123 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1124
1125 #: src/bin/e_exec.c:261
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1128 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1129
1130 #: src/bin/e_exec.c:389
1131 msgid "Application run error"
1132 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
1133
1134 #: src/bin/e_exec.c:391
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1138 "application failed to start."
1139 msgstr ""
1140 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
1141 "pri spustení."
1142
1143 #: src/bin/e_exec.c:495
1144 msgid "Application Execution Error"
1145 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
1146
1147 #: src/bin/e_exec.c:507
1148 #, c-format
1149 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1150 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
1151
1152 #: src/bin/e_exec.c:513
1153 #, c-format
1154 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1155 msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
1156
1157 #: src/bin/e_exec.c:521
1158 #, c-format
1159 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1160 msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
1161
1162 #: src/bin/e_exec.c:524
1163 #, c-format
1164 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1165 msgstr "%s prerušil signál Quit."
1166
1167 #: src/bin/e_exec.c:528
1168 #, c-format
1169 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1170 msgstr "%s prerušil signál Abort."
1171
1172 #: src/bin/e_exec.c:531
1173 #, c-format
1174 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1175 msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
1176
1177 #: src/bin/e_exec.c:535
1178 #, c-format
1179 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1180 msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
1181
1182 #: src/bin/e_exec.c:539
1183 #, c-format
1184 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1185 msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
1186
1187 #: src/bin/e_exec.c:543
1188 #, c-format
1189 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1190 msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
1191
1192 #: src/bin/e_exec.c:546
1193 #, c-format
1194 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1195 msgstr "%s prerušil signál Termination."
1196
1197 #: src/bin/e_exec.c:550
1198 #, c-format
1199 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1200 msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
1201
1202 #: src/bin/e_exec.c:553
1203 #, c-format
1204 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1205 msgstr "%s prerušil signál č. %i."
1206
1207 #: src/bin/e_exec.c:609
1208 msgid ""
1209 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1210 msgstr ""
1211 "***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
1212 "výstupu.***\n"
1213
1214 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1215 msgid "Error Logs"
1216 msgstr "Záznamy chýb"
1217
1218 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1219 msgid "There was no error message."
1220 msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
1221
1222 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1223 msgid "Save This Message"
1224 msgstr "Uložiť túto správu"
1225
1226 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1227 #, c-format
1228 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1229 msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
1230
1231 #: src/bin/e_exec.c:711
1232 msgid "Error Information"
1233 msgstr "Informácia o chybe"
1234
1235 #: src/bin/e_exec.c:719
1236 msgid "Error Signal Information"
1237 msgstr "Informácia chybového signálu"
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1240 msgid "Output Data"
1241 msgstr "Výstupné dáta"
1242
1243 #: src/bin/e_exec.c:737
1244 msgid "There was no output."
1245 msgstr "Žiaden výstup."
1246
1247 #: src/bin/e_fm.c:969
1248 msgid "Nonexistent path"
1249 msgstr "Neexistujúca cesta"
1250
1251 #: src/bin/e_fm.c:972
1252 #, c-format
1253 msgid "%s doesn't exist."
1254 msgstr "%s neexistuje."
1255
1256 #: src/bin/e_fm.c:3064
1257 msgid "Mount Error"
1258 msgstr "Chyba pri pripájaní"
1259
1260 #: src/bin/e_fm.c:3064
1261 msgid "Can't mount device"
1262 msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
1263
1264 #: src/bin/e_fm.c:3080
1265 msgid "Unmount Error"
1266 msgstr "Chyba pri odpájaní"
1267
1268 #: src/bin/e_fm.c:3080
1269 msgid "Can't unmount device"
1270 msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
1271
1272 #: src/bin/e_fm.c:3095
1273 msgid "Eject Error"
1274 msgstr "Chyba pri vysunutí"
1275
1276 #: src/bin/e_fm.c:3095
1277 msgid "Can't eject device"
1278 msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
1279
1280 #: src/bin/e_fm.c:3733
1281 #, c-format
1282 msgid "%i Files"
1283 msgstr "%i Súbory"
1284
1285 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1286 msgid "Link"
1287 msgstr "Odkaz"
1288
1289 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1290 msgid "Abort"
1291 msgstr "Zrušiť"
1292
1293 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1294 msgid "Inherit parent settings"
1295 msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
1296
1297 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1298 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1299 msgid "View Mode"
1300 msgstr "Zobraziť režim"
1301
1302 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1303 msgid "Refresh View"
1304 msgstr "Obnoviť zobrazenie"
1305
1306 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1307 msgid "Show Hidden Files"
1308 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1309
1310 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1311 msgid "Remember Ordering"
1312 msgstr "Zapamätať objednávku"
1313
1314 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1315 msgid "Sort Now"
1316 msgstr "Zoradiť teraz"
1317
1318 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1319 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1320 msgid "New Directory"
1321 msgstr "Nový Adresár"
1322
1323 #: src/bin/e_fm.c:8188
1324 msgid "Rename"
1325 msgstr "Premenovať"
1326
1327 #: src/bin/e_fm.c:8207
1328 msgid "Unmount"
1329 msgstr "Odpojiť"
1330
1331 #: src/bin/e_fm.c:8212
1332 msgid "Mount"
1333 msgstr "Pripojiť"
1334
1335 #: src/bin/e_fm.c:8217
1336 msgid "Eject"
1337 msgstr "Vysunúť"
1338
1339 #: src/bin/e_fm.c:8229
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Application Properties"
1342 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1343
1344 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1345 msgid "File Properties"
1346 msgstr "Vlastnosti súboru"
1347
1348 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1349 msgid "Use default"
1350 msgstr "Použiť predvolené"
1351
1352 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1353 msgid "Grid Icons"
1354 msgstr "Mriežka ikôn"
1355
1356 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1357 msgid "Custom Icons"
1358 msgstr "Vlastné ikony"
1359
1360 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1361 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1362 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1363 msgid "List"
1364 msgstr "Zoznam"
1365
1366 #: src/bin/e_fm.c:8539
1367 #, c-format
1368 msgid "Icon Size (%d)"
1369 msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
1370
1371 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1372 msgid "Set background..."
1373 msgstr "Nastaviť pozadie..."
1374
1375 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1376 msgid "Set overlay..."
1377 msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
1378
1379 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1380 msgid "Clear"
1381 msgstr "Vyčistiť"
1382
1383 #: src/bin/e_fm.c:8915
1384 msgid "Create a new Directory"
1385 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
1386
1387 #: src/bin/e_fm.c:8916
1388 msgid "New Directory Name:"
1389 msgstr "Názov nového adresára:"
1390
1391 #: src/bin/e_fm.c:8970
1392 #, c-format
1393 msgid "Rename %s to:"
1394 msgstr "Premenovať %s na:"
1395
1396 #: src/bin/e_fm.c:8972
1397 msgid "Rename File"
1398 msgstr "Premenovať súbor"
1399
1400 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1401 msgid "Retry"
1402 msgstr "Opakovať"
1403
1404 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1405 msgid "Error"
1406 msgstr "Chyba"
1407
1408 #: src/bin/e_fm.c:9120
1409 #, c-format
1410 msgid "%s"
1411 msgstr "%s"
1412
1413 #: src/bin/e_fm.c:9175
1414 msgid "No to all"
1415 msgstr "Nie pre všetko"
1416
1417 #: src/bin/e_fm.c:9177
1418 msgid "Yes to all"
1419 msgstr "Áno na všetko"
1420
1421 #: src/bin/e_fm.c:9180
1422 msgid "Warning"
1423 msgstr "Varovanie"
1424
1425 #: src/bin/e_fm.c:9183
1426 #, c-format
1427 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1428 msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
1429
1430 #: src/bin/e_fm.c:9256
1431 msgid "Ignore this"
1432 msgstr "Ignorovať"
1433
1434 #: src/bin/e_fm.c:9257
1435 msgid "Ignore all"
1436 msgstr "Ignorovať všetko"
1437
1438 #: src/bin/e_fm.c:9262
1439 #, c-format
1440 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1441 msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
1442
1443 #: src/bin/e_fm.c:9433
1444 msgid "Confirm Delete"
1445 msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1446
1447 #: src/bin/e_fm.c:9438
1448 #, c-format
1449 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1450 msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
1451
1452 #: src/bin/e_fm.c:9444
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1456 "hilight> ?"
1457 msgstr ""
1458 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1459
1460 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1461 #, c-format
1462 msgid "%llu TiB"
1463 msgstr "%llu TiB"
1464
1465 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1466 #, c-format
1467 msgid "%llu GiB"
1468 msgstr "%llu GiB"
1469
1470 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1471 #, c-format
1472 msgid "%llu MiB"
1473 msgstr "%llu MiB"
1474
1475 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1476 #, c-format
1477 msgid "%llu KiB"
1478 msgstr "%llu KiB"
1479
1480 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1481 #, c-format
1482 msgid "%llu B"
1483 msgstr "%llu B"
1484
1485 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1486 #, c-format
1487 msgid "Unknown Volume"
1488 msgstr "Neznámy zväzok"
1489
1490 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1491 msgid "Removable Device"
1492 msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
1493
1494 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1495 msgid "File:"
1496 msgstr "Súbor:"
1497
1498 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1499 msgid "Size:"
1500 msgstr "Veľkosť:"
1501
1502 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1503 msgid "Last Modified:"
1504 msgstr "Posledná úprava:"
1505
1506 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1507 msgid "File Type:"
1508 msgstr "Typ súboru:"
1509
1510 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1511 msgid "Permissions"
1512 msgstr "Privilégiá"
1513
1514 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1515 msgid "Owner:"
1516 msgstr "Majiteľ:"
1517
1518 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1519 msgid "Others can read"
1520 msgstr "Skupina môže čítať"
1521
1522 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1523 msgid "Others can write"
1524 msgstr "Skupina môže zapisovať"
1525
1526 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1527 msgid "Owner can read"
1528 msgstr "Vlastník  môže čítať"
1529
1530 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1531 msgid "Owner can write"
1532 msgstr "Vlastník  môže zapisovať"
1533
1534 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1538 msgid "Preview"
1539 msgstr "Náhľad"
1540
1541 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1542 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1543 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1544 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1545 msgid "Default"
1546 msgstr "Predvolené"
1547
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1549 msgid "Thumbnail"
1550 msgstr "Náhľad"
1551
1552 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1553 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1554 msgid "Custom"
1555 msgstr "Vlastné"
1556
1557 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1558 msgid "Use this icon for all files of this type"
1559 msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
1560
1561 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1562 msgid "Link Information"
1563 msgstr "Linka informácie"
1564
1565 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1566 msgid "Select an Image"
1567 msgstr "Vybrať obrázok"
1568
1569 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1570 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Move to"
1573 msgstr "Pohnúť Text"
1574
1575 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Begin move/resize"
1578 msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
1579
1580 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Resizeable"
1583 msgstr "Zmeniť veľkosť"
1584
1585 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1586 msgid "Automatically scroll contents"
1587 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
1588
1589 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1590 msgid "Plain"
1591 msgstr "Priame"
1592
1593 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1594 msgid "Inset"
1595 msgstr "Zabudovaný"
1596
1597 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1598 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1599 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1600 msgid "Look"
1601 msgstr "Pohľad"
1602
1603 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1604 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1605 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1606 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1607 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1608 msgid "Remove"
1609 msgstr "Odstrániť"
1610
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1612 msgid "Stop move/resize this gadget"
1613 msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
1614
1615 #: src/bin/e_hints.c:150
1616 msgid ""
1617 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1618 "on this screen. Aborting startup.\n"
1619 msgstr ""
1620 "Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
1621 "na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
1622
1623 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1624 msgid "Window Locks"
1625 msgstr "Zámky Okna"
1626
1627 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1628 msgid "Generic Locks"
1629 msgstr "Základné Zámky"
1630
1631 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1632 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1633 msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
1634
1635 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1636 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1637 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1638
1639 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1640 msgid ""
1641 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1642 msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
1643
1644 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1645 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1646 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
1647
1648 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1649 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1650 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
1651
1652 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1653 msgid "Lock program changing:"
1654 msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
1655
1656 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1657 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1658 msgid "Position"
1659 msgstr "Umiestnenie"
1660
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1662 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1666 msgid "Size"
1667 msgstr "Veľkosť"
1668
1669 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1670 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1671 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1672 msgid "Stacking"
1673 msgstr "Usporiadanie"
1674
1675 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1676 msgid "Iconified state"
1677 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1678
1679 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1680 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1681 msgid "Stickiness"
1682 msgstr "Lepkavosť"
1683
1684 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1685 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1686 msgid "Shaded state"
1687 msgstr "Schovanie"
1688
1689 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1690 msgid "Maximized state"
1691 msgstr "Maximalizovaný stav"
1692
1693 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1694 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1695 msgid "Fullscreen state"
1696 msgstr "Celá Obrazovka"
1697
1698 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1699 msgid "Lock me from changing:"
1700 msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
1701
1702 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1703 msgid "Border style"
1704 msgstr "Štýl okrajov"
1705
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1707 msgid "Stop me from:"
1708 msgstr "Zabrániť:"
1709
1710 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1711 msgid "Closing the window"
1712 msgstr "Uzatvoreniu okna"
1713
1714 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1715 msgid "Exiting my login with this window open"
1716 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
1717
1718 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1719 msgid "Remember these Locks"
1720 msgstr "Zapamätať si Zámky"
1721
1722 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1723 msgid "Window"
1724 msgstr "Okno"
1725
1726 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Always on Top"
1729 msgstr "Vždy Nad"
1730
1731 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1732 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1733 msgid "Sticky"
1734 msgstr "Lepkavé"
1735
1736 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1737 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1739 msgid "Fullscreen"
1740 msgstr "Celá Obrazovka"
1741
1742 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1743 msgid "Maximize vertically"
1744 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
1745
1746 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1747 msgid "Maximize horizontally"
1748 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
1749
1750 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1751 msgid "Unmaximize"
1752 msgstr "Nemaximalizovať"
1753
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1755 msgid "Edit Icon"
1756 msgstr "Upraviť Ikonu"
1757
1758 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1759 msgid "Create Icon"
1760 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
1761
1762 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Add to Favorites Menu"
1765 msgstr "Pridať do obľúbených"
1766
1767 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Add to IBar"
1770 msgstr "Pridať do obľúbených"
1771
1772 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1775 msgstr "Klávesová skratka"
1776
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1778 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Placement"
1781 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
1782
1783 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1784 msgid "Skip"
1785 msgstr "Preskočiť"
1786
1787 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1788 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1789 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1790 msgid "Border"
1791 msgstr "Okraj"
1792
1793 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1794 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1795 msgid "Locks"
1796 msgstr "Zámky"
1797
1798 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1799 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1800 msgid "Remember"
1801 msgstr "Zapamätať"
1802
1803 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1804 #, fuzzy
1805 msgid "ICCCM/NetWM"
1806 msgstr "NetWM"
1807
1808 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1809 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1810 msgid "Iconify"
1811 msgstr "Minimalizovať"
1812
1813 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Shade"
1816 msgstr "Schované"
1817
1818 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Screen %d"
1821 msgstr "Obrazovka"
1822
1823 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1826 msgid "Normal"
1827 msgstr "Normálne"
1828
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1830 msgid "Always Below"
1831 msgstr "Vždy Pod"
1832
1833 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1834 msgid "Pin to Desktop"
1835 msgstr "Pripnúť na plochu"
1836
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1838 msgid "Unpin from Desktop"
1839 msgstr "Odopnúť z plochy"
1840
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1842 msgid "Select Border Style"
1843 msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
1844
1845 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1846 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1847 msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
1848
1849 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1850 msgid "Use Application Provided Icon "
1851 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1852
1853 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1854 msgid "Use User Defined Icon"
1855 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
1856
1857 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Offer Resistance"
1860 msgstr "Odolnosť"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1863 msgid "Window List"
1864 msgstr "Zoznam Okien"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1867 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1868 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1869 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1870 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1871 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1872 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1873 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1874 msgid "Pager"
1875 msgstr "Pager"
1876
1877 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1878 msgid "Taskbar"
1879 msgstr "Panel"
1880
1881 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1882 msgid "Window Properties"
1883 msgstr "Vlastnosti Okna"
1884
1885 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1886 msgid "NetWM"
1887 msgstr "NetWM"
1888
1889 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1890 msgid "ICCCM"
1891 msgstr "ICCCM"
1892
1893 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1894 msgid "ICCCM Properties"
1895 msgstr "ICCCM vlastnosti"
1896
1897 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1898 #: src/bin/e_utils.c:1192
1899 msgid "Title"
1900 msgstr "Názov"
1901
1902 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1903 msgid "Class"
1904 msgstr "Trieda"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1907 msgid "Icon Name"
1908 msgstr "Názov Ikony"
1909
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1911 msgid "Machine"
1912 msgstr "Mašina"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1915 msgid "Role"
1916 msgstr "Úloha"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1919 msgid "Minimum Size"
1920 msgstr "Minimálna Veľkosť"
1921
1922 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1923 msgid "Maximum Size"
1924 msgstr "Maximálna veľkosť"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1927 msgid "Base Size"
1928 msgstr "Základná Veľkosť"
1929
1930 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1931 msgid "Resize Steps"
1932 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
1933
1934 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1935 msgid "Aspect Ratio"
1936 msgstr "Pomer"
1937
1938 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1939 msgid "Initial State"
1940 msgstr "Počiatočný Stav"
1941
1942 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1943 msgid "State"
1944 msgstr "Stav"
1945
1946 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1947 msgid "Window ID"
1948 msgstr "ID Okna"
1949
1950 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1951 msgid "Window Group"
1952 msgstr "Skupina Okna"
1953
1954 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1955 msgid "Transient For"
1956 msgstr "Priehľadné Pre"
1957
1958 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1959 msgid "Client Leader"
1960 msgstr "Vedúci Klient"
1961
1962 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1963 msgid "Gravity"
1964 msgstr "Gravitácia"
1965
1966 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1967 msgid "Take Focus"
1968 msgstr "Získať Zaostrenie"
1969
1970 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1971 msgid "Accepts Focus"
1972 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
1973
1974 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1975 msgid "Urgent"
1976 msgstr "Urgentne"
1977
1978 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1979 msgid "Request Delete"
1980 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
1981
1982 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1983 msgid "Request Position"
1984 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
1985
1986 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1987 msgid "NetWM Properties"
1988 msgstr "NetWM vlastnosti"
1989
1990 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1991 msgid "Modal"
1992 msgstr "Formálny"
1993
1994 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
1995 msgid "Shaded"
1996 msgstr "Schované"
1997
1998 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
1999 msgid "Skip Taskbar"
2000 msgstr "Preskočiť panel"
2001
2002 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2003 msgid "Skip Pager"
2004 msgstr "Preskočiť pager"
2005
2006 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2007 msgid "Hidden"
2008 msgstr "Skrytý"
2009
2010 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2011 msgid "Window Remember"
2012 msgstr "Zapamätať Okno"
2013
2014 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2015 msgid "Window properties are not a unique match"
2016 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
2017
2018 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2019 msgid ""
2020 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2021 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2022 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2023 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2024 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2025 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2026 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2027 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2028 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2029 "sure and nothing will be affected."
2030 msgstr ""
2031 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2032 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
2033 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
2034 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
2035 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
2036 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
2037 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
2038 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
2039 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
2040 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
2041 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
2042 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
2043 "zmeny sa neaplikujú."
2044
2045 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2046 msgid "No match properties set"
2047 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
2048
2049 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2050 msgid ""
2051 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2052 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2053 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2054 "way of remembering this window."
2055 msgstr ""
2056 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2057 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
2058 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
2059 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
2060
2061 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2062 msgid "Nothing"
2063 msgstr "Nič"
2064
2065 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2066 msgid "Size and Position"
2067 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
2068
2069 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2070 msgid "Size, Position and Locks"
2071 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
2072
2073 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2074 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2075 #, fuzzy
2076 msgid "All"
2077 msgstr "Povoiť"
2078
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2080 msgid "Remember using"
2081 msgstr "Zapamätať použitie"
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2084 msgid "Window name"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2088 msgid "Window class"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2092 msgid "Window Role"
2093 msgstr "Úloha Okna"
2094
2095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2096 msgid "Window type"
2097 msgstr "Typ okna"
2098
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2100 msgid "wildcard matches are allowed"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2104 msgid "Transience"
2105 msgstr "Priehľadnosť"
2106
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2108 msgid "Properties to remember"
2109 msgstr "Zapamätať nastavenia"
2110
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2112 msgid "Icon Preference"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2116 msgid "Virtual Desktop"
2117 msgstr "Virtuálna Plocha"
2118
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2120 msgid "Current Screen"
2121 msgstr "Aktuálna obrazovka"
2122
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2124 msgid "Skip Window List"
2125 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
2126
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2128 msgid "Application file or name (.desktop)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2132 msgid "Match only one window"
2133 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2136 msgid "Always focus on start"
2137 msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
2138
2139 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2140 msgid "Keep current properties"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2144 msgid "Start this program on login"
2145 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2146
2147 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2148 msgid "Utilities"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2152 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2153 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2154 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2155 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2156 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2157 msgid "Files"
2158 msgstr "Súbory"
2159
2160 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Launcher"
2163 msgstr "Spustiť"
2164
2165 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2167 msgid "Core"
2168 msgstr "Jadro"
2169
2170 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Mobile"
2173 msgstr "Moduly"
2174
2175 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2176 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2177 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2178 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2179 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2181 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2182 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2183 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2184 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2185 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2186 msgid "Settings"
2187 msgstr "Nastavenia"
2188
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2190 msgid "Module Settings"
2191 msgstr "Moduly"
2192
2193 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Load"
2196 msgstr "Loadnutý"
2197
2198 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Unload"
2201 msgstr "Unloadnutý"
2202
2203 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2204 #, fuzzy
2205 msgid "No modules selected."
2206 msgstr "Vybranie národného prostredia"
2207
2208 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2209 msgid "More than one module selected."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2213 msgid "Shelf Contents"
2214 msgstr "Obsah shelf-u"
2215
2216 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2217 msgid "Toolbar Contents"
2218 msgstr "Obsah panelu"
2219
2220 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2221 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2222 msgid "Add Gadget"
2223 msgstr "Pridať Špecialitu"
2224
2225 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2226 msgid "Remove Gadget"
2227 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2228
2229 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2230 msgid "Toolbar Settings"
2231 msgstr "Nastavenia panelu"
2232
2233 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2234 msgid "Layout"
2235 msgstr "Rozloženie"
2236
2237 #: src/bin/e_intl.c:342
2238 msgid "Input Method Error"
2239 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
2240
2241 #: src/bin/e_intl.c:343
2242 msgid ""
2243 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2244 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2245 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2246 msgstr ""
2247 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
2248 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
2249 "metódy je v PATH<br>"
2250
2251 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2252 msgid "Main"
2253 msgstr "Hlavné"
2254
2255 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2256 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2257 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2258 msgid "Favorite Applications"
2259 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
2260
2261 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2262 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2263 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2264 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2265 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2266 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2267 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2268 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2269 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2270 msgid "Applications"
2271 msgstr "Aplikácie"
2272
2273 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2274 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2275 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2276 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2277 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2278 msgid "Windows"
2279 msgstr "Okná"
2280
2281 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2282 msgid "Lost Windows"
2283 msgstr "Stratené Okná"
2284
2285 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2286 msgid "About"
2287 msgstr "O aplikácii..."
2288
2289 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2290 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2291 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2292 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2293 msgid "Theme"
2294 msgstr "Téma"
2295
2296 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2297 msgid "Virtual"
2298 msgstr "Virtuálny"
2299
2300 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2301 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2302 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2303 msgid "Shelves"
2304 msgstr "Šelfy"
2305
2306 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2307 msgid "Show/Hide All Windows"
2308 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
2309
2310 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2311 msgid "(No Applications)"
2312 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2313
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2315 msgid "Set Virtual Desktops"
2316 msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2317
2318 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2319 msgid "(No Windows)"
2320 msgstr "(Žiadne Okná)"
2321
2322 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2323 msgid "No name!!"
2324 msgstr "Žiadne meno!!"
2325
2326 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2327 msgid "(No Shelves)"
2328 msgstr "(žiadne shelves)"
2329
2330 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2331 msgid "Add A Shelf"
2332 msgstr "Pridať shelf"
2333
2334 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2335 msgid "Delete A Shelf"
2336 msgstr "Odstránniť shelf"
2337
2338 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2340 msgid "Shelf Settings"
2341 msgstr "Nastavenia Šelfu"
2342
2343 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2344 msgid "Above Everything"
2345 msgstr "Nad Všetkým"
2346
2347 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2348 msgid "Below Windows"
2349 msgstr "Pod Oknami"
2350
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2352 msgid "Below Everything"
2353 msgstr "Pod Všetkým"
2354
2355 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2356 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2357 msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
2358
2359 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2362 msgstr "%3.0f pixelov"
2363
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Shrink to Content Width"
2367 msgstr "Zmenšiť na Veľkosť Obsahu"
2368
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2371 msgid "Style"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2375 msgid "Auto-hide the shelf"
2376 msgstr "Automaticky skrývať shelf"
2377
2378 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2379 msgid "Show on mouse in"
2380 msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2381
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2383 msgid "Show on mouse click"
2384 msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
2385
2386 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2387 msgid "Hide timeout"
2388 msgstr "Skryť timeout"
2389
2390 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2391 #, c-format
2392 msgid "%.1f seconds"
2393 msgstr "%.1f sekundy"
2394
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2396 msgid "Hide duration"
2397 msgstr "Zobraziť trvanie"
2398
2399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2400 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2401 #, c-format
2402 msgid "%.2f seconds"
2403 msgstr "%.2f sekúnd"
2404
2405 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2406 msgid "Auto Hide"
2407 msgstr "Automatické skrývanie"
2408
2409 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2410 msgid "Show on all Desktops"
2411 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
2412
2413 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2414 msgid "Show on specified Desktops"
2415 msgstr "Zobraziť na určených plochách"
2416
2417 #: src/bin/e_ipc.c:47
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2421 "directory already exists BUT has permissions\n"
2422 "that are too leanient (must only be readable\n"
2423 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2424 "or is not owned by you. Please check:\n"
2425 "%s/enlightenment-%s\n"
2426 msgstr ""
2427 "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
2428 "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
2429 "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
2430 "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
2431 "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
2432 "%s/enlightenment-%s\n"
2433
2434 #: src/bin/e_ipc.c:57
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2438 "examined.\n"
2439 "Please check:\n"
2440 "%s/enlightenment-%s\n"
2441 msgstr ""
2442 "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
2443 "preskúmaný.\n"
2444 "Prosíme, skontrolujte:\n"
2445 "%s/enlightenment-%s\n"
2446
2447 #: src/bin/e_main.c:338
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Options:\n"
2451 "\t-display DISPLAY\n"
2452 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2453 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2454 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2455 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2456 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2457 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2458 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2459 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2460 "800x600+800+0\n"
2461 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2462 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2463 "default or just \"default\".\n"
2464 "\t-good\n"
2465 "\t\tBe good.\n"
2466 "\t-evil\n"
2467 "\t\tBe evil.\n"
2468 "\t-psychotic\n"
2469 "\t\tBe psychotic.\n"
2470 "\t-locked\n"
2471 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2472 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2473 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2474 msgstr ""
2475 "Voľby:\n"
2476 "\t-display DISPLAY\n"
2477 "\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
2478 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
2479 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2480 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
2481 "\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
2482 "\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
2483 "\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
2484 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2485 "800x600+800+0\n"
2486 "\t-profile PROFIL\n"
2487 "\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
2488 "jednoducho \"predvoleného\".\n"
2489 "\t-good\n"
2490 "\t\tByť dobrý.\n"
2491 "\t-evil\n"
2492 "\t\tByť zlý.\n"
2493 "\t-psychotic\n"
2494 "\t\tByť psychotický.\n"
2495 "\t-locked\n"
2496 "\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
2497 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2498 "\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
2499
2500 #: src/bin/e_main.c:400
2501 msgid ""
2502 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2503 "Perhaps you are out of memory?"
2504 msgstr ""
2505 "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
2506 "Možno máte nedostatok pamäte."
2507
2508 #: src/bin/e_main.c:424
2509 msgid ""
2510 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2511 "Perhaps you are out of memory?"
2512 msgstr ""
2513 "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
2514 "Možno máte nedostatok pamäte."
2515
2516 #: src/bin/e_main.c:437
2517 msgid ""
2518 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2519 "Perhaps you are out of memory?"
2520 msgstr ""
2521 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
2522 "Možno máte nedostatok pamäte."
2523
2524 #: src/bin/e_main.c:443
2525 msgid ""
2526 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2527 "Perhaps you are out of memory?"
2528 msgstr ""
2529 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2530 "Možno máte nedostatok pamäte."
2531
2532 #: src/bin/e_main.c:449
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2536 "Perhaps you are out of memory?"
2537 msgstr ""
2538 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2539 "Možno máte nedostatok pamäte."
2540
2541 #: src/bin/e_main.c:461
2542 msgid ""
2543 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2544 "Have you set your DISPLAY variable?"
2545 msgstr ""
2546 "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
2547 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2548
2549 #: src/bin/e_main.c:469
2550 msgid ""
2551 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2552 "Have you set your DISPLAY variable?"
2553 msgstr ""
2554 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
2555 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2556
2557 #: src/bin/e_main.c:492
2558 msgid ""
2559 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2560 "Perhaps you are out of memory?"
2561 msgstr ""
2562 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
2563 "Možno máte nedostatok pamäte."
2564
2565 #: src/bin/e_main.c:500
2566 msgid ""
2567 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2568 "Perhaps you are out of memory?"
2569 msgstr ""
2570 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
2571 "Možno máte nedostatok pamäte."
2572
2573 #: src/bin/e_main.c:509
2574 msgid ""
2575 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2576 "This should not happen."
2577 msgstr ""
2578 "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
2579 "K tomu by nemalo dochádzať."
2580
2581 #: src/bin/e_main.c:518
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2585 "This should not happen."
2586 msgstr ""
2587 "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
2588 "K tomu by nemalo dochádzať."
2589
2590 #: src/bin/e_main.c:539
2591 msgid ""
2592 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2593 "Perhaps you are out of memory?"
2594 msgstr ""
2595 "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
2596 "Možno máte nedostatok pamäte."
2597
2598 #: src/bin/e_main.c:546
2599 msgid ""
2600 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2601 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2602 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2603 msgstr ""
2604 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
2605 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2606 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2607
2608 #: src/bin/e_main.c:553
2609 msgid ""
2610 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2611 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2612 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2613 msgstr ""
2614 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
2615 "buffer\n"
2616 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2617 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový  buffer."
2618
2619 #: src/bin/e_main.c:572
2620 msgid ""
2621 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2622 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2623 msgstr ""
2624 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
2625 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
2626
2627 #: src/bin/e_main.c:582
2628 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2629 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
2630
2631 #: src/bin/e_main.c:591
2632 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2633 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
2634
2635 #: src/bin/e_main.c:607
2636 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2637 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
2638
2639 #: src/bin/e_main.c:615
2640 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2641 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
2642
2643 #: src/bin/e_main.c:624
2644 msgid ""
2645 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2646 "Perhaps you are out of memory?"
2647 msgstr ""
2648 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
2649 "Možno máte nedostatok pamäte."
2650
2651 #: src/bin/e_main.c:642
2652 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2653 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
2654
2655 #: src/bin/e_main.c:653
2656 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2657 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2658
2659 #: src/bin/e_main.c:667
2660 msgid ""
2661 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2662 "Perhaps you are out of memory?"
2663 msgstr ""
2664 "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
2665 "Možno máte nedostatok pamäte?"
2666
2667 #: src/bin/e_main.c:680
2668 msgid "Starting International Support"
2669 msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
2670
2671 #: src/bin/e_main.c:685
2672 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2673 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2674
2675 #: src/bin/e_main.c:694
2676 msgid ""
2677 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2678 "Perhaps you are out of memory?"
2679 msgstr ""
2680 "Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
2681 "Asi nedostatok pamäte?"
2682
2683 #: src/bin/e_main.c:703
2684 msgid "Testing Format Support"
2685 msgstr "Testujem podporu formátu"
2686
2687 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2688 msgid ""
2689 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2690 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2691 msgstr ""
2692 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
2693 "skontroluj,\n"
2694 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
2695
2696 #: src/bin/e_main.c:725
2697 msgid ""
2698 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2699 "loader support.\n"
2700 msgstr ""
2701 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
2702 "Evas podporu\n"
2703 "pre nahrávanie PNG.\n"
2704
2705 #: src/bin/e_main.c:734
2706 msgid ""
2707 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2708 "loader support.\n"
2709 msgstr ""
2710 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
2711 "Evas podporu\n"
2712 "pre nahrávanie JPEG.\n"
2713
2714 #: src/bin/e_main.c:743
2715 msgid ""
2716 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2717 "loader support.\n"
2718 msgstr ""
2719 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
2720 "Evas podporu\n"
2721 "pre nahrávanie EET.\n"
2722
2723 #: src/bin/e_main.c:754
2724 msgid ""
2725 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2726 "fontconfig\n"
2727 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2728 msgstr ""
2729 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či "
2730 "má Evas\n"
2731 "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
2732
2733 #: src/bin/e_main.c:764
2734 msgid "Check SVG Support"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/bin/e_main.c:794
2738 msgid "Setup Screens"
2739 msgstr "Nastaviť obrazovky"
2740
2741 #: src/bin/e_main.c:799
2742 msgid ""
2743 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2744 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2745 msgstr ""
2746 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
2747 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
2748
2749 #: src/bin/e_main.c:805
2750 msgid "Setup Screensaver"
2751 msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
2752
2753 #: src/bin/e_main.c:810
2754 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2755 msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
2756
2757 #: src/bin/e_main.c:815
2758 msgid "Setup Desklock"
2759 msgstr "Nastavenie Desklock"
2760
2761 #: src/bin/e_main.c:820
2762 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2763 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
2764
2765 #: src/bin/e_main.c:825
2766 msgid "Setup Popups"
2767 msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
2768
2769 #: src/bin/e_main.c:830
2770 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2771 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
2772
2773 #: src/bin/e_main.c:843
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Setup Paths"
2776 msgstr "Nastavenie cesty"
2777
2778 #: src/bin/e_main.c:860
2779 msgid "Setup System Controls"
2780 msgstr "Inštalačný systém kontroly"
2781
2782 #: src/bin/e_main.c:865
2783 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2784 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2785
2786 #: src/bin/e_main.c:870
2787 msgid "Setup Actions"
2788 msgstr "Nastaviť akciu"
2789
2790 #: src/bin/e_main.c:875
2791 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2792 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
2793
2794 #: src/bin/e_main.c:879
2795 msgid "Setup Execution System"
2796 msgstr "Nastavenie výkonu systému"
2797
2798 #: src/bin/e_main.c:884
2799 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2800 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
2801
2802 #: src/bin/e_main.c:892
2803 msgid "Setup FM"
2804 msgstr "nastavenie FM"
2805
2806 #: src/bin/e_main.c:897
2807 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2808 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2809
2810 #: src/bin/e_main.c:912
2811 msgid "Setup Message System"
2812 msgstr "Nastaviť systémové správy"
2813
2814 #: src/bin/e_main.c:917
2815 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2816 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
2817
2818 #: src/bin/e_main.c:922
2819 msgid "Setup DND"
2820 msgstr "Nastavenie DND"
2821
2822 #: src/bin/e_main.c:927
2823 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2824 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
2825
2826 #: src/bin/e_main.c:932
2827 msgid "Setup Grab Input Handling"
2828 msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
2829
2830 #: src/bin/e_main.c:937
2831 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2832 msgstr ""
2833 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
2834 "vstupu."
2835
2836 #: src/bin/e_main.c:942
2837 msgid "Setup Modules"
2838 msgstr "Nastavenie modulov"
2839
2840 #: src/bin/e_main.c:947
2841 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2842 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
2843
2844 #: src/bin/e_main.c:952
2845 msgid "Setup Remembers"
2846 msgstr "Nastaviť zapamätanie"
2847
2848 #: src/bin/e_main.c:957
2849 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2850 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2851
2852 #: src/bin/e_main.c:962
2853 msgid "Setup Color Classes"
2854 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
2855
2856 #: src/bin/e_main.c:967
2857 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2858 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
2859
2860 #: src/bin/e_main.c:972
2861 msgid "Setup Gadcon"
2862 msgstr "Nastavenie gadcon"
2863
2864 #: src/bin/e_main.c:977
2865 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2866 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
2867
2868 #: src/bin/e_main.c:982
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Setup ACPI"
2871 msgstr "Nastavenie DPMS"
2872
2873 #: src/bin/e_main.c:989
2874 msgid "Setup DPMS"
2875 msgstr "Nastavenie DPMS"
2876
2877 #: src/bin/e_main.c:994
2878 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2879 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2880
2881 #: src/bin/e_main.c:999
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Setup Powersave modes"
2884 msgstr "Nastaviť mód úspory energie"
2885
2886 #: src/bin/e_main.c:1003
2887 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2888 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
2889
2890 #: src/bin/e_main.c:1008
2891 msgid "Setup Wallpaper"
2892 msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
2893
2894 #: src/bin/e_main.c:1013
2895 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2896 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
2897
2898 #: src/bin/e_main.c:1018
2899 msgid "Setup Mouse"
2900 msgstr "Nastaviť myš"
2901
2902 #: src/bin/e_main.c:1023
2903 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2904 msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
2905
2906 #: src/bin/e_main.c:1028
2907 msgid "Setup Bindings"
2908 msgstr "Nastaviť väzby"
2909
2910 #: src/bin/e_main.c:1033
2911 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2912 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
2913
2914 #: src/bin/e_main.c:1038
2915 msgid "Setup Shelves"
2916 msgstr "Nastaviť shelvy"
2917
2918 #: src/bin/e_main.c:1043
2919 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2920 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
2921
2922 #: src/bin/e_main.c:1048
2923 msgid "Setup Thumbnailer"
2924 msgstr "Nastaviť náhľady"
2925
2926 #: src/bin/e_main.c:1053
2927 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2928 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2929
2930 #: src/bin/e_main.c:1058
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Setup File Ordering"
2933 msgstr "Nastavujem poradie súborov"
2934
2935 #: src/bin/e_main.c:1062
2936 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2937 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
2938
2939 #: src/bin/e_main.c:1077
2940 msgid "Load Modules"
2941 msgstr "Spustiť moduly"
2942
2943 #: src/bin/e_main.c:1094
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2947 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2948 "not be loaded."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2952 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2953 msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
2954
2955 #: src/bin/e_main.c:1100
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2959 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2960 "not be loaded."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/bin/e_main.c:1109
2964 msgid ""
2965 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2966 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2967 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2968 "dialog should let you select your<br>modules again."
2969 msgstr ""
2970 "Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
2971 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
2972 "problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
2973 "vyberie<br>moduly znova."
2974
2975 #: src/bin/e_main.c:1117
2976 msgid ""
2977 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2978 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2979 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2980 "should let you select your<br>modules again."
2981 msgstr ""
2982 "Enlightenment  zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
2983 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
2984 "problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
2985 "vyberie<br>moduly znova."
2986
2987 #: src/bin/e_main.c:1146
2988 msgid "Configure Shelves"
2989 msgstr "Konfigurovať shelvy"
2990
2991 #: src/bin/e_main.c:1157
2992 msgid "Almost Done"
2993 msgstr "Takmer hotovo"
2994
2995 #: src/bin/e_module.c:102
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Loading Module: %s"
2998 msgstr "Spustiť moduly"
2999
3000 #: src/bin/e_module.c:140
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3004 "found in the<br>module search directories.<br>"
3005 msgstr ""
3006 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
3007 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
3008
3009 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
3010 msgid "Error loading Module"
3011 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
3012
3013 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3017 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3018 msgstr ""
3019 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
3020 "%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
3021
3022 #: src/bin/e_module.c:173
3023 msgid "Module does not contain all needed functions"
3024 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
3025
3026 #: src/bin/e_module.c:188
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3030 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3031 "%i.<br>"
3032 msgstr ""
3033 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
3034 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
3035 "<br>"
3036
3037 #: src/bin/e_module.c:193
3038 #, c-format
3039 msgid "Enlightenment %s Module"
3040 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3041
3042 #: src/bin/e_module.c:519
3043 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3044 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
3045
3046 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3047 msgid ""
3048 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3049 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3050 "power saving?"
3051 msgstr ""
3052 "Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
3053 "<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
3054 "napájania?"
3055
3056 #: src/bin/e_shelf.c:165
3057 msgid "Shelf #"
3058 msgstr "Shelf #"
3059
3060 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3061 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3062 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
3063
3064 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3065 msgid ""
3066 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3067 "it?"
3068 msgstr ""
3069 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
3070 "zmazať?"
3071
3072 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3075 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3076
3077 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3080 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3081
3082 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3083 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Contents"
3086 msgstr "Komentár"
3087
3088 #: src/bin/e_startup.c:66
3089 msgid "Starting"
3090 msgstr "Štartujem"
3091
3092 #: src/bin/e_sys.c:171
3093 msgid "Checking System Permissions"
3094 msgstr "Kontrola privilégií systému"
3095
3096 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3097 #: src/bin/e_sys.c:238
3098 msgid "System Check Done"
3099 msgstr "Kontrola systému skončená"
3100
3101 #: src/bin/e_sys.c:305
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid ""
3104 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3105 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3106 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3107 msgstr ""
3108 "Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
3109 "<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
3110
3111 #: src/bin/e_sys.c:366
3112 msgid "Logout problems"
3113 msgstr "Problém s odhlásením"
3114
3115 #: src/bin/e_sys.c:368
3116 msgid "Logout now"
3117 msgstr "Odhlásiť teraz"
3118
3119 #: src/bin/e_sys.c:369
3120 msgid "Wait longer"
3121 msgstr "Počkať dlhšie"
3122
3123 #: src/bin/e_sys.c:370
3124 msgid "Cancel Logout"
3125 msgstr "Zrušiť odhlásenie"
3126
3127 #: src/bin/e_sys.c:409
3128 msgid "Logout in progress"
3129 msgstr "Prebieha odhlásenie"
3130
3131 #: src/bin/e_sys.c:412
3132 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3133 msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3134
3135 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3136 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3137 msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
3138
3139 #: src/bin/e_sys.c:444
3140 msgid ""
3141 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3142 "begun."
3143 msgstr ""
3144 "Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
3145
3146 #: src/bin/e_sys.c:452
3147 msgid ""
3148 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3149 "has been started."
3150 msgstr ""
3151 "Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3152 "kompletné."
3153
3154 #: src/bin/e_sys.c:459
3155 msgid ""
3156 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3157 "begun."
3158 msgstr ""
3159 "Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3160 "kompletné."
3161
3162 #: src/bin/e_sys.c:466
3163 msgid ""
3164 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3165 "system actions."
3166 msgstr ""
3167 "Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3168 "kompletné."
3169
3170 #: src/bin/e_sys.c:473
3171 msgid ""
3172 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3173 "complete."
3174 msgstr ""
3175 "Hibernácia.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3176 "kompletné."
3177
3178 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3179 msgid "EEK! This should not happen"
3180 msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
3181
3182 #: src/bin/e_sys.c:506
3183 msgid "Power off failed."
3184 msgstr "Vypnutie zlyhalo."
3185
3186 #: src/bin/e_sys.c:511
3187 msgid "Reset failed."
3188 msgstr "Reset zlyhal."
3189
3190 #: src/bin/e_sys.c:516
3191 msgid "Suspend failed."
3192 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
3193
3194 #: src/bin/e_sys.c:521
3195 msgid "Hibernate failed."
3196 msgstr "Hibernácia zlyhala"
3197
3198 #: src/bin/e_sys.c:578
3199 msgid "Power off"
3200 msgstr "Vypnutie"
3201
3202 #: src/bin/e_sys.c:581
3203 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3204 msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3205
3206 #: src/bin/e_sys.c:605
3207 msgid "Resetting"
3208 msgstr "Resetovanie"
3209
3210 #: src/bin/e_sys.c:608
3211 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3212 msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3213
3214 #: src/bin/e_sys.c:633
3215 msgid "Suspending"
3216 msgstr "Zastavenie"
3217
3218 #: src/bin/e_sys.c:636
3219 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3220 msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3221
3222 #: src/bin/e_sys.c:661
3223 msgid "Hibernating"
3224 msgstr "Hibernácia"
3225
3226 #: src/bin/e_sys.c:664
3227 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3228 msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3229
3230 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3231 msgid "About Theme"
3232 msgstr "O motíve"
3233
3234 #: src/bin/e_theme.c:40
3235 msgid "Set As Theme"
3236 msgstr "Nastaviť ako motív"
3237
3238 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3239 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3240 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3241
3242 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3243 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3244 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3245
3246 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3247 msgid "Set Toolbar Contents"
3248 msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
3249
3250 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3251 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3252 #, c-format
3253 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3254 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
3255
3256 #: src/bin/e_utils.c:280
3257 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3258 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
3259
3260 #: src/bin/e_utils.c:281
3261 msgid ""
3262 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3263 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3264 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3265 msgstr ""
3266 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
3267 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
3268 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
3269
3270 #: src/bin/e_utils.c:876
3271 #, c-format
3272 msgid "%'.0f Bytes"
3273 msgstr "%'.0f Bytov"
3274
3275 #: src/bin/e_utils.c:880
3276 #, c-format
3277 msgid "%'.0f KB"
3278 msgstr "%'.0f KB"
3279
3280 #: src/bin/e_utils.c:884
3281 #, c-format
3282 msgid "%'.0f MB"
3283 msgstr "%'.0f MB"
3284
3285 #: src/bin/e_utils.c:888
3286 #, c-format
3287 msgid "%'.1f GB"
3288 msgstr "%'.0f GB"
3289
3290 #: src/bin/e_utils.c:907
3291 #, c-format
3292 msgid "In the Future"
3293 msgstr "V budúcnosti"
3294
3295 #: src/bin/e_utils.c:911
3296 #, c-format
3297 msgid "In the last Minute"
3298 msgstr "V poslednej minúte"
3299
3300 #: src/bin/e_utils.c:913
3301 #, c-format
3302 msgid "%li Years ago"
3303 msgstr "%li pred rokmi"
3304
3305 #: src/bin/e_utils.c:915
3306 #, c-format
3307 msgid "%li Months ago"
3308 msgstr "%li pred mesiacmi"
3309
3310 #: src/bin/e_utils.c:917
3311 #, c-format
3312 msgid "%li Weeks ago"
3313 msgstr "%li pred týždňami"
3314
3315 #: src/bin/e_utils.c:919
3316 #, c-format
3317 msgid "%li Days ago"
3318 msgstr "%li pred dňami"
3319
3320 #: src/bin/e_utils.c:921
3321 #, c-format
3322 msgid "%li Hours ago"
3323 msgstr "%li pred hodinami"
3324
3325 #: src/bin/e_utils.c:923
3326 #, c-format
3327 msgid "%li Minutes ago"
3328 msgstr "%li pred minútami"
3329
3330 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3331 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3333 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3334 msgid "Unknown"
3335 msgstr "Neznámy"
3336
3337 #: src/bin/e_utils.c:1161
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Image Import Settings"
3340 msgstr "Nastavenia IBar"
3341
3342 #: src/bin/e_utils.c:1165
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Import"
3345 msgstr "Import..."
3346
3347 #: src/bin/e_utils.c:1182
3348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3349 msgid "Fill and Stretch Options"
3350 msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
3351
3352 #: src/bin/e_utils.c:1190
3353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3354 msgid "Stretch"
3355 msgstr "Roztiahnuť"
3356
3357 #: src/bin/e_utils.c:1191
3358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3359 msgid "Center"
3360 msgstr "Na stred"
3361
3362 #: src/bin/e_utils.c:1193
3363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3364 msgid "Within"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/bin/e_utils.c:1194
3368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3369 msgid "Fill"
3370 msgstr "Zaplniť"
3371
3372 #: src/bin/e_utils.c:1199
3373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3374 msgid "File Quality"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/bin/e_utils.c:1201
3378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3379 msgid "Use original file"
3380 msgstr "Použi originálny súbor"
3381
3382 #: src/bin/e_utils.c:1205
3383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3384 #, c-format
3385 msgid "%3.0f%%"
3386 msgstr "%3.0f%%"
3387
3388 #: src/bin/e_utils.c:1534
3389 #, fuzzy
3390 msgid ""
3391 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3392 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3393 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3394 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3395 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3396 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3397 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3398 msgstr ""
3399 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3400 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3401 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3402 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3403 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3404 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3405 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3406 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3407
3408 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "%s Configuration Updated"
3411 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3412
3413 #: src/bin/e_utils.c:1560
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3417 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3418 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3419 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3420 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3421 msgstr ""
3422 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3423 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3424 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3425 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3426 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3427
3428 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3429 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3430 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3431 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3432 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3433 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3434 msgid "Add"
3435 msgstr "Pridať"
3436
3437 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3438 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3439 msgid "Up"
3440 msgstr "Hore"
3441
3442 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3443 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3444 msgid "Down"
3445 msgstr "Dole"
3446
3447 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3448 msgid "Add to Favorites"
3449 msgstr "Pridať do obľúbených"
3450
3451 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3452 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3453 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3458 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3459 msgid "Go up a Directory"
3460 msgstr "Prejsť hore do adresára"
3461
3462 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Resolution:"
3465 msgstr "Rozlíšenie"
3466
3467 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3468 msgid "Permissions:"
3469 msgstr "Oprávnenia:"
3470
3471 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3472 msgid "Modified:"
3473 msgstr "Zmenené:"
3474
3475 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3476 #, c-format
3477 msgid "You"
3478 msgstr "Ty"
3479
3480 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3481 #, c-format
3482 msgid "Protected"
3483 msgstr "Chránené"
3484
3485 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3486 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3487 #, c-format
3488 msgid "Read Only"
3489 msgstr "Iba na čítanie"
3490
3491 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3492 #, c-format
3493 msgid "Forbidden"
3494 msgstr "Zakázané"
3495
3496 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3497 msgid "Read-Write"
3498 msgstr "Čítať-zapisovať"
3499
3500 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3501 msgid "Battery Monitor Settings"
3502 msgstr "Nastavenia stavu batérie"
3503
3504 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3505 msgid "Show alert when battery is low"
3506 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
3507
3508 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3509 msgid "Check every:"
3510 msgstr "Skontrolujte každý:"
3511
3512 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3513 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3514 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3515 #, c-format
3516 msgid "%1.0f ticks"
3517 msgstr "%1.0f dielov"
3518
3519 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3520 msgid "Polling"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Show low battery alert"
3526 msgstr "Zobraziť upozornenie pri slabej batérii"
3527
3528 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3529 msgid "Alert when at:"
3530 msgstr "Upozornenie pri:"
3531
3532 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3533 #, c-format
3534 msgid "%1.0f min"
3535 msgstr "%1.0f min"
3536
3537 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3538 #, c-format
3539 msgid "%1.0f %%"
3540 msgstr "%1.0f %%"
3541
3542 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3543 msgid "Auto dismiss in..."
3544 msgstr "Automatické zamietnutie v..."
3545
3546 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3547 #, c-format
3548 msgid "%1.0f sec"
3549 msgstr "%1.0f sek"
3550
3551 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3552 msgid "Alert"
3553 msgstr "Výzva"
3554
3555 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3556 msgid "Auto Detect"
3557 msgstr "Automatická detekcia"
3558
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3560 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3561 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3562 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3563 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3564 msgid "Internal"
3565 msgstr "Interné"
3566
3567 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3568 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3569 msgid "udev"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Fuzzy Mode"
3575 msgstr "Rozmazané"
3576
3577 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3578 msgid "HAL"
3579 msgstr "HAL"
3580
3581 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3582 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3583 msgid "Hardware"
3584 msgstr "Hardwér"
3585
3586 #
3587 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3588 msgid "Battery"
3589 msgstr "Batéria"
3590
3591 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3592 msgid "Your battery is low!"
3593 msgstr "Vaša batéria je slabá!"
3594
3595 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3596 msgid "AC power is recommended."
3597 msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
3598
3599 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3600 msgid "N/A"
3601 msgstr "N/A"
3602
3603 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3604 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3605 msgid "ERROR"
3606 msgstr "CHYBA"
3607
3608 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3609 msgid "Battery Meter"
3610 msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
3611
3612 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3613 msgid "Clock"
3614 msgstr "Hodiny"
3615
3616 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Show calendar"
3619 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
3620
3621 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3622 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3623 msgid "Settings Panel"
3624 msgstr "nastavenia panelu"
3625
3626 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3627 msgid "Configuration Panel"
3628 msgstr "Konfiguračný Panel"
3629
3630 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3634 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3635 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3636 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3637 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3638 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3639 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3640 msgstr ""
3641 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3642 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3643 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3644 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3645 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3646 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3647 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3648 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3649
3650 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3651 #, fuzzy
3652 msgid ""
3653 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3654 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3655 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3656 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3657 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3658 "inconvenience.<br>"
3659 msgstr ""
3660 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3661 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3662 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3663 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3664 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3665
3666 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3667 msgid "Presentation"
3668 msgstr "Prezentácia"
3669
3670 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3671 msgid "Offline"
3672 msgstr "Nepripojený"
3673
3674 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3675 msgid "Modes"
3676 msgstr "Mód"
3677
3678 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3681 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3682
3683 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3684 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3685 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3686 msgid "IBar Applications"
3687 msgstr "IBar aplikácie"
3688
3689 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3690 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3691 msgid "Startup Applications"
3692 msgstr "Aplikácie po spustení"
3693
3694 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3695 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3696 msgid "Restart Applications"
3697 msgstr "Reštart aplikácií"
3698
3699 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Order"
3702 msgstr "Okraj"
3703
3704 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3705 msgid "Apps"
3706 msgstr "Apps"
3707
3708 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3709 msgid "New Application"
3710 msgstr "Nová aplikácia"
3711
3712 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3713 msgid "IBar Other"
3714 msgstr "IBar ďaľší"
3715
3716 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3717 msgid "Profile Selector"
3718 msgstr "Vybratie profilu"
3719
3720 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3721 msgid "Available Profiles"
3722 msgstr "Dostupné profily"
3723
3724 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3725 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3726 msgid "Select a profile"
3727 msgstr "Vybrať profil"
3728
3729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3730 msgid "Reset"
3731 msgstr "Reset"
3732
3733 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "Selected profile: %s"
3736 msgstr "Vybrať profil"
3737
3738 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3739 #, c-format
3740 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3741 msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
3742
3743 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3744 msgid "Delete OK?"
3745 msgstr "Odstrániť OK?"
3746
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3748 msgid "Add New Profile"
3749 msgstr "Pridať nový profil"
3750
3751 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3753 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3754 msgid "Name:"
3755 msgstr "Názov:"
3756
3757 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3758 msgid "Dialog Settings"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3762 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3764 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3765 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3766 msgid "General Settings"
3767 msgstr "Hlavné Nastavenia"
3768
3769 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3770 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3774 msgid "Normal Windows"
3775 msgstr "Normálne okná"
3776
3777 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3778 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3782 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3783 msgid "Basic Mode"
3784 msgstr "Základný Mód"
3785
3786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3787 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3788 msgid "Advanced Mode"
3789 msgstr "Pokročilý Mód"
3790
3791 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3792 msgid "Remember size and position of dialogs"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3796 msgid "Default Dialog Mode"
3797 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
3798
3799 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3800 msgid "Dialogs"
3801 msgstr "Dialógy"
3802
3803 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3804 msgid "Profiles"
3805 msgstr "Profily"
3806
3807 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3811 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3812 "will be restored in %d seconds."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3819 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3820 "restored in %d seconds."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3827 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3828 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3835 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3836 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3840 msgid "Resolution change"
3841 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
3842
3843 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3844 msgid "Save"
3845 msgstr "Uložiť"
3846
3847 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3848 msgid "Restore"
3849 msgstr "Obnoviť"
3850
3851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3852 msgid "Screen Resolution Settings"
3853 msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
3854
3855 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3856 msgid "Resolution"
3857 msgstr "Rozlíšenie"
3858
3859 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3860 msgid "Restore on login"
3861 msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
3862
3863 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3864 msgid "Refresh"
3865 msgstr "Obnoviť"
3866
3867 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3868 msgid "Rotation"
3869 msgstr "Točenie"
3870
3871 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3872 msgid "Mirroring"
3873 msgstr "Zrkadlenie"
3874
3875 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3876 msgid "Missing Features"
3877 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
3878
3879 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3880 msgid ""
3881 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3882 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3883 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3884 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3885 "XRandR support detected."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3889 msgid "No Refresh Rates Found"
3890 msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
3891
3892 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3893 msgid ""
3894 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3895 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3896 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3897 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3898 "screen."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3903 msgid "Virtual Desktops Settings"
3904 msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
3905
3906 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3907 msgid "Number of Desktops"
3908 msgstr "Počet Plôch"
3909
3910 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3911 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3912 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3913 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3914 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3915 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3916 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3917 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3918 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3919 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3920 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3921 #, c-format
3922 msgid "%1.0f"
3923 msgstr "%1.0f"
3924
3925 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Desktop Flip"
3928 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
3929
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3931 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3932 msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
3933
3934 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3935 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3936 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
3937
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3939 msgid "Desktops"
3940 msgstr "Pracovné Plochy"
3941
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3943 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3944 msgid "Off"
3945 msgstr "Vypnúť"
3946
3947 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3948 msgid "Pane"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3952 msgid "Zoom"
3953 msgstr "Priblížiť"
3954
3955 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3956 msgid "Background panning"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Animation speed"
3962 msgstr "Animácie"
3963
3964 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3966 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3967 #, c-format
3968 msgid "%1.1f sec"
3969 msgstr "%1.1f sek"
3970
3971 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
3972 msgid "X-Axis pan factor"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
3976 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "%.2f"
3979 msgstr "%1.2f"
3980
3981 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
3982 msgid "Y-Axis pan factor"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
3986 msgid "Flip Animation"
3987 msgstr "Animácia otočenia"
3988
3989 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
3990 msgid "Desk Settings"
3991 msgstr "Nastavenie plochy"
3992
3993 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
3994 msgid "Desktop Name"
3995 msgstr "Názov plochy"
3996
3997 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
3998 msgid "Desktop Wallpaper"
3999 msgstr "Obrázok plochy"
4000
4001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4002 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
4003 msgid "Set"
4004 msgstr "Nastaviť"
4005
4006 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select a Background..."
4009 msgstr "Nastaviť pozadie..."
4010
4011 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4012 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
4014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
4015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
4018 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4019 msgid "Personal"
4020 msgstr "Osobné"
4021
4022 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4023 msgid "Screen Lock Settings"
4024 msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
4025
4026 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Lock on Startup"
4029 msgstr "Úsporný režim"
4030
4031 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Lock on Suspend"
4034 msgstr "Úsporný režim"
4035
4036 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Custom Screenlock Command"
4039 msgstr "Vlastné zamknutie obrazovky"
4040
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Locking"
4044 msgstr "Zamknúť"
4045
4046 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Show on all screens"
4049 msgstr "Ukázať na všetkých zónach obrazovky"
4050
4051 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Show on current screen"
4054 msgstr "Ukázať na aktuálnej zóne obrazovky"
4055
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Show on screen #:"
4059 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4060
4061 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Login Box"
4064 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4065
4066 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Lock after X screensaver activates"
4069 msgstr "Zamknúť pri aktivovaní X screensaver"
4070
4071 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4072 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4074 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4075 #, c-format
4076 msgid "%1.0f seconds"
4077 msgstr "%1.0f sekúnd"
4078
4079 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4080 msgid "Lock when idle time exceeded"
4081 msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
4082
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4084 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4085 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4086 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4088 #, c-format
4089 msgid "%1.0f minutes"
4090 msgstr "%1.0f minút"
4091
4092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4093 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4094 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4095 msgid "Timers"
4096 msgstr "Časovač"
4097
4098 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4099 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Suggest if deactivated before"
4102 msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
4103
4104 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Presentation Mode"
4108 msgstr "Zadať mód prezentácie"
4109
4110 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4111 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4112 msgid "Theme Defined"
4113 msgstr "Definovaná téma"
4114
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4116 msgid "Theme Wallpaper"
4117 msgstr "Obrázok témy"
4118
4119 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Current Wallpaper"
4122 msgstr "Obrázok plochy"
4123
4124 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4125 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4126 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4127 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4128 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4129 msgid "Wallpaper"
4130 msgstr "Tapeta"
4131
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4133 msgid "Screen Saver Settings"
4134 msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
4135
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Enable X Screensaver"
4139 msgstr "Povoliť X screensaver"
4140
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Screensaver"
4144 msgstr "Šetrič obrazovky"
4145
4146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Initial timeout"
4149 msgstr "Počiatočný Stav"
4150
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4152 msgid "Alternation timeout"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4156 msgid "Blanking"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4160 msgid "Preferred"
4161 msgstr "Preferovaný"
4162
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4164 msgid "Not Preferred"
4165 msgstr "Nepreferovaný"
4166
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4168 msgid "Exposure Events"
4169 msgstr "Expozícia udalosti"
4170
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4172 msgid "Allow"
4173 msgstr "Povoiť"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4176 msgid "Don't Allow"
4177 msgstr "Nepovoliť"
4178
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4180 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4183 msgid "Miscellaneous"
4184 msgstr "Rozmanité"
4185
4186 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4187 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4188 msgid "Display Power Management Signaling"
4189 msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
4190
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4192 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4196 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4200 msgid "Display Power Management Settings"
4201 msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
4202
4203 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4204 msgid "Enable Display Power Management"
4205 msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
4206
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4208 msgid "Standby time"
4209 msgstr "Pohotovostný čas"
4210
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4212 msgid "Suspend time"
4213 msgstr "Pozastaviť čas"
4214
4215 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4216 msgid "Off time"
4217 msgstr "Mimo času"
4218
4219 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4220 msgid "Virtual Desktops"
4221 msgstr "Virtuálne Plochy"
4222
4223 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4224 msgid "Screen Resolution"
4225 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
4226
4227 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4228 msgid "Screen Lock"
4229 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
4230
4231 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4232 msgid "Screen Saver"
4233 msgstr "Šetrič obrazovky"
4234
4235 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4236 msgid "Power Management"
4237 msgstr "Správa napájania"
4238
4239 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4240 msgid "Desk"
4241 msgstr "Plocha"
4242
4243 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4244 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4245 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4246 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4247 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4248 msgid "<None>"
4249 msgstr "<Žiadny>"
4250
4251 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4252 msgid ""
4253 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4254 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4255 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Edge Bindings Settings"
4261 msgstr "Nastavenie väzby okrajov"
4262
4263 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4264 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4265 msgid "Edge Bindings"
4266 msgstr "Väzby okrajov"
4267
4268 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4269 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4270 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4271 msgid "Add Binding"
4272 msgstr "Pridať väzbu"
4273
4274 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4275 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4276 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4277 msgid "Delete Binding"
4278 msgstr "Odstrániť väzbu"
4279
4280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4282 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4283 msgid "Modify Binding"
4284 msgstr "Upraviť väzbu"
4285
4286 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4288 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4289 msgid "Delete All"
4290 msgstr "Odstrániť všetko"
4291
4292 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4294 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4295 msgid "Restore Default Bindings"
4296 msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
4297
4298 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4299 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4300 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4301 msgid "Action"
4302 msgstr "Akcia"
4303
4304 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4305 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4307 msgid "Action Params"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4311 msgid "General Options"
4312 msgstr "Hlavné nastavenia"
4313
4314 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4315 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4319 msgid "Edge Binding Sequence"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4323 msgid "Clickable edge"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4327 msgid "Binding Edge Error"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4334 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4338 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4340 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4341 msgid "CTRL"
4342 msgstr "CTRL"
4343
4344 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4345 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4346 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4347 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4348 msgid "ALT"
4349 msgstr "ALT"
4350
4351 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4353 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4354 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4355 msgid "SHIFT"
4356 msgstr "SHIFT"
4357
4358 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4359 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4361 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4362 msgid "WIN"
4363 msgstr "WIN"
4364
4365 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4366 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4368 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4369 msgid "Input"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4373 msgid "Interaction Settings"
4374 msgstr "Nastavenia interakcie"
4375
4376 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4377 msgid "Thumbscroll"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4381 msgid "Enable Thumbscroll"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4385 msgid "Threshold for a thumb drag"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4390 #, c-format
4391 msgid "%1.0f pixels"
4392 msgstr "%1.0f pixelov"
4393
4394 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4395 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4399 #, c-format
4400 msgid "%1.0f pixels/sec"
4401 msgstr "%1.0f pixelov/sek"
4402
4403 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4404 msgid "Friction slowdown"
4405 msgstr "Trecie spomalenie"
4406
4407 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4408 #, c-format
4409 msgid "%1.2f sec"
4410 msgstr "%1.2f sek"
4411
4412 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4413 msgid "Mouse Settings"
4414 msgstr "Nastavenia myši"
4415
4416 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4417 msgid "Mouse Hand"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4421 msgid "Mouse Acceleration"
4422 msgstr "Akcelerácia myši"
4423
4424 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4425 msgid "Acceleration"
4426 msgstr "Akcelerácia"
4427
4428 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4429 msgid "Threshold"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Touch"
4435 msgstr "K spúšťaču"
4436
4437 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Mouse"
4440 msgstr "V poslednej dobe používané"
4441
4442 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4443 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4444 msgid "Input Method Settings"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4448 msgid "Input Method Selector"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4452 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4453 msgid "Use No Input Method"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4457 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4458 msgid "Setup Selected Input Method"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4462 msgid "New"
4463 msgstr "Nový"
4464
4465 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4466 msgid "Import..."
4467 msgstr "Import..."
4468
4469 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4470 msgid "Input Method Parameters"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4474 msgid "Execute Command"
4475 msgstr "Vykonať príkaz"
4476
4477 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4478 msgid "Setup Command"
4479 msgstr "Nastaviť príkaz"
4480
4481 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4482 msgid "Exported Environment Variables"
4483 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4484
4485 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4486 msgid "Select an Input Method Settings..."
4487 msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
4488
4489 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4490 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4491 msgid "Input Method Config Import Error"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4495 msgid ""
4496 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4497 "this is really a valid configuration?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4501 msgid ""
4502 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4506 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4507 msgid "Language Settings"
4508 msgstr "Nastavenie jazyka"
4509
4510 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4511 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4512 msgid "Language Selector"
4513 msgstr "Výber jazyka"
4514
4515 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4516 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4517 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4518 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4519 msgid "System Default"
4520 msgstr "Predvolené nastavenie systému"
4521
4522 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4523 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4524 msgid "Locale Selected"
4525 msgstr "Vybranie národného prostredia"
4526
4527 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4528 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4529 msgid "Locale"
4530 msgstr "Národné prostredie"
4531
4532 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4533 msgid "Language"
4534 msgstr "Jazyk"
4535
4536 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4537 msgid ""
4538 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Single key"
4544 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
4545
4546 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Key Bindings Settings"
4549 msgstr "Klávesové Skratky"
4550
4551 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4552 msgid "Key Bindings"
4553 msgstr "Klávesové Skratky"
4554
4555 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4556 msgid "Key Binding Sequence"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4560 msgid "Binding Key Error"
4561 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
4562
4563 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4567 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4571 msgid ""
4572 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4573 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4574 "highlight> to abort."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Mouse Bindings Settings"
4580 msgstr "Klávesové Skratky"
4581
4582 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4583 msgid "Mouse Bindings"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4587 msgid "Action Context"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4591 msgid "Any"
4592 msgstr "Každý"
4593
4594 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4595 msgid "Win List"
4596 msgstr "Zoznam Okien"
4597
4598 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4599 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4600 msgid "Popup"
4601 msgstr "Popup"
4602
4603 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4604 msgid "Zone"
4605 msgstr "Zóna"
4606
4607 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4608 msgid "Container"
4609 msgstr "Kontajnér"
4610
4611 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4612 msgid "Manager"
4613 msgstr "Manažér"
4614
4615 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4617 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4620 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4621 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4622 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4623 msgid "None"
4624 msgstr "Žiadny"
4625
4626 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4627 msgid "Mouse Binding Sequence"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4631 msgid "Keys"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Mouse Buttons"
4637 msgstr "Nastavenia myši"
4638
4639 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Hardware Switches"
4642 msgstr "Hardwér"
4643
4644 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4645 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4646 msgid "Menu Settings"
4647 msgstr "Menu"
4648
4649 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4650 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Enlightenment Default"
4653 msgstr "Enlightenment"
4654
4655 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4656 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Personal Default"
4659 msgstr "Osobné"
4660
4661 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Main Menu"
4664 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
4665
4666 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4667 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4668 msgid "Favorites"
4669 msgstr "Obľubené"
4670
4671 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Applications Display"
4674 msgstr "Aplikácie"
4675
4676 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Generic"
4679 msgstr "Vešobecný názov"
4680
4681 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Comments"
4684 msgstr "Komentár"
4685
4686 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4687 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4688 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4689 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4690 msgid "Gadgets"
4691 msgstr "Špeciality"
4692
4693 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Show gadget settings in top-level"
4696 msgstr "Zobraziť v ponukách"
4697
4698 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4699 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4700 msgid "Menus"
4701 msgstr "Ponuky"
4702
4703 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Margin"
4706 msgstr "Hlavné"
4707
4708 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4709 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4710 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4711 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4712 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4713 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4714 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4715 #, c-format
4716 msgid "%2.0f pixels"
4717 msgstr "%2.0f pixelov"
4718
4719 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Cursor Margin"
4722 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
4723
4724 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Autoscroll"
4727 msgstr "Okraj Autoscrollu"
4728
4729 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4730 msgid "Menu Scroll Speed"
4731 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
4732
4733 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4734 #, c-format
4735 msgid "%5.0f pixels/sec"
4736 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
4737
4738 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4739 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4740 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
4741
4742 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4744 #, c-format
4745 msgid "%4.0f pixels/sec"
4746 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
4747
4748 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4749 msgid "Click Drag Timeout"
4750 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
4751
4752 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "%2.2f sec"
4755 msgstr "%1.2f sek"
4756
4757 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4758 msgid "Search Path Settings"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4762 msgid "Data"
4763 msgstr "Data"
4764
4765 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4766 msgid "Images"
4767 msgstr "Obrázky"
4768
4769 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4771 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4772 msgid "Fonts"
4773 msgstr "Fonty"
4774
4775 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4777 msgid "Themes"
4778 msgstr "Témy"
4779
4780 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4781 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4782 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4783 msgid "Icons"
4784 msgstr "Ikony"
4785
4786 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4787 msgid "Backgrounds"
4788 msgstr "Pozadia"
4789
4790 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4791 msgid "Messages"
4792 msgstr "Správy"
4793
4794 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4795 msgid "E Paths"
4796 msgstr "E Cesty"
4797
4798 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4799 msgid "Default Directories"
4800 msgstr "Základné Adresáre"
4801
4802 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4803 msgid "User Defined Directories"
4804 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
4805
4806 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4807 msgid "Search Directories"
4808 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
4809
4810 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Environment Variables"
4813 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4814
4815 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4816 msgid "Engine Settings"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4820 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4821 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4825 msgid ""
4826 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4827 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4828 "support ?"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4832 msgid "Performance Settings"
4833 msgstr "Výkon"
4834
4835 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4836 msgid "Framerate"
4837 msgstr "Počet Obrázkov"
4838
4839 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4840 #, c-format
4841 msgid "%1.0f fps"
4842 msgstr "%1.0f fps"
4843
4844 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Applications priority"
4847 msgstr "Prioritné aplikácie"
4848
4849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Cache flush interval"
4852 msgstr "Interval Vyprázdnenia Cache"
4853
4854 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4855 msgid "Font cache size"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4859 #, c-format
4860 msgid "%1.1f MB"
4861 msgstr "%1.0f MB"
4862
4863 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4864 msgid "Image cache size"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4868 #, c-format
4869 msgid "%1.0f MB"
4870 msgstr "%1.0f MB"
4871
4872 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Caches"
4875 msgstr "Zrušiť"
4876
4877 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Number of Edje files to cache"
4880 msgstr "Počet Edje Súborov pre Cache"
4881
4882 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4883 #, c-format
4884 msgid "%1.0f files"
4885 msgstr "%1.0f súborov"
4886
4887 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Number of Edje collections to cache"
4890 msgstr "Počet Edje Kolekcií pre Cache"
4891
4892 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4893 #, c-format
4894 msgid "%1.0f collections"
4895 msgstr "%1.0f kolekcií"
4896
4897 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Edje Cache"
4900 msgstr "Zrušiť"
4901
4902 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4903 msgid "Performance"
4904 msgstr "Výkon"
4905
4906 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4907 msgid "Engine"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4911 msgid "Configured Shelves"
4912 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
4913
4914 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4915 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4916 msgid "Setup"
4917 msgstr "Nastavenie"
4918
4919 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4923 "shelf?"
4924 msgstr ""
4925 "Požadujete zmazať  \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
4926
4927 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4928 msgid "Wallpaper Settings"
4929 msgstr "Nastavenia tapety"
4930
4931 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4932 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4933 msgid "Use Theme Wallpaper"
4934 msgstr "Použiť tapetu motívu"
4935
4936 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4937 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4938 msgid "Picture..."
4939 msgstr "Obrázok..."
4940
4941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
4943 msgid "Online..."
4944 msgstr "Pripojený..."
4945
4946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4947 msgid "Where to place the Wallpaper"
4948 msgstr "Kam umiestniť tapetu"
4949
4950 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4951 msgid "All Desktops"
4952 msgstr "Všetky Plochy"
4953
4954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
4955 msgid "This Desktop"
4956 msgstr "Táto Plocha"
4957
4958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
4959 msgid "This Screen"
4960 msgstr "Táto obrazovka"
4961
4962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
4963 msgid "Wallpaper settings..."
4964 msgstr "Nastavenia tapiet..."
4965
4966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
4967 msgid "Tile"
4968 msgstr "Dlaždice"
4969
4970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
4971 msgid "Select a Picture..."
4972 msgstr "Vybrať obrázok"
4973
4974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
4975 msgid "Picture Import Error"
4976 msgstr "Zlyhal import obrázka"
4977
4978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
4979 msgid ""
4980 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
4984 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
4985 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
4986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
4987 msgid "Wallpaper Import Error"
4988 msgstr "Zlyhal import tapety"
4989
4990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
4991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
4992 msgid ""
4993 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
4997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
4998 msgid ""
4999 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5000 "is a valid wallpaper?"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5004 msgid "By"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5008 msgid "Error getting data !"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5012 msgid "Exchange wallpapers"
5013 msgstr "Výmena tapety"
5014
5015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Download"
5018 msgstr "Unloadnutý"
5019
5020 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5021 msgid "Getting data, please wait..."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5025 msgid "Select a background from the list."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5029 msgid "Error: can't start the request."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5034 msgid "Default Border Style"
5035 msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
5036
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5038 msgid "Window Border Selection"
5039 msgstr "Výber Okraju Okna"
5040
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5042 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5043 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
5044
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5046 msgid "Border Title"
5047 msgstr "Ohraničenie názvu"
5048
5049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Border Title Active"
5052 msgstr "Aktívny titulok menu"
5053
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Border Frame"
5057 msgstr "Štýl okrajov"
5058
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Border Frame Active"
5062 msgstr "Aktívny titulok menu"
5063
5064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5065 msgid "Error Text"
5066 msgstr "Chybný text"
5067
5068 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Menu Background Base"
5071 msgstr "Pozadia"
5072
5073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5075 msgid "Menu Title"
5076 msgstr "Názov menu"
5077
5078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5079 msgid "Menu Title Active"
5080 msgstr "Aktívny titulok menu"
5081
5082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5084 msgid "Menu Item"
5085 msgstr "Položka Menu"
5086
5087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5088 msgid "Menu Item Active"
5089 msgstr "Aktívna položka menu"
5090
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Menu Item Disabled"
5094 msgstr "Aktívna položka menu"
5095
5096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5098 msgid "Move Text"
5099 msgstr "Pohnúť Text"
5100
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5103 msgid "Resize Text"
5104 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5105
5106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5107 msgid "Winlist Item"
5108 msgstr "Položka zoznamu okien"
5109
5110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Winlist Item Active"
5113 msgstr "Položka zoznamu okien"
5114
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5116 msgid "Winlist Label"
5117 msgstr "Označenie zoznamu okien"
5118
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5121 msgid "Winlist Title"
5122 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5123
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Dialog Background Base"
5127 msgstr "Pozadia"
5128
5129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Shelf Background Base"
5132 msgstr "Pozadia"
5133
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5135 #, fuzzy
5136 msgid "File Manager Background Base"
5137 msgstr "Správca súborov"
5138
5139 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5140 msgid "Button Text"
5141 msgstr "Text tlačítka"
5142
5143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5144 msgid "Button Text Disabled"
5145 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5146
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5148 msgid "Check Text"
5149 msgstr "Skontroluj text"
5150
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5152 msgid "Check Text Disabled"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5156 msgid "Entry Text"
5157 msgstr "Vložiť text"
5158
5159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Entry Text Disabled"
5162 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5163
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5165 msgid "Label Text"
5166 msgstr "Označiť text"
5167
5168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5169 #, fuzzy
5170 msgid "List Item Text Selected"
5171 msgstr "Označiť položky textu"
5172
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5174 #, fuzzy
5175 msgid "List Item Text (Even)"
5176 msgstr "Označiť položky textu"
5177
5178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5179 msgid "List Item Background Base (Even)"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5183 #, fuzzy
5184 msgid "List Item Text (Odd)"
5185 msgstr "Označiť položky textu"
5186
5187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5188 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5192 #, fuzzy
5193 msgid "List Header Text (Even)"
5194 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5195
5196 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5197 msgid "List Header Background Base (Even)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5201 #, fuzzy
5202 msgid "List Header Text (Odd)"
5203 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5204
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5206 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5210 msgid "Radio Text"
5211 msgstr "Rádio text"
5212
5213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5214 msgid "Radio Text Disabled"
5215 msgstr "Rádio text zakázaný"
5216
5217 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5218 msgid "Slider Text"
5219 msgstr "Bežiaci text"
5220
5221 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5222 msgid "Slider Text Disabled"
5223 msgstr "Bežiaci text zakázaný"
5224
5225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Frame Background Base"
5228 msgstr "Pozadia"
5229
5230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5231 msgid "Scroller Frame Background Base"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5235 msgid "Module Label"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5239 msgid "Composite Focus-out Color"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5243 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5244 msgid "Colors"
5245 msgstr "Farby"
5246
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Color class: %s"
5250 msgstr "Farba tried"
5251
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5255 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5256
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "Selected %u unset colors classes"
5260 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5261
5262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5265 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5266
5267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5269 msgid "No selected color class"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Custom colors"
5275 msgstr "Vlastná farba"
5276
5277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Object:"
5280 msgstr "Vysunúť"
5281
5282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Outline:"
5285 msgstr "Nepripojený"
5286
5287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Shadow:"
5290 msgstr "Farba tieňa"
5291
5292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5293 msgid "Text with applied colors."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5297 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5301 msgid "Window Manager"
5302 msgstr "Okenný Manažér"
5303
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5306 msgid "Widgets"
5307 msgstr "Widgety"
5308
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Others"
5312 msgstr "Ďaľšie"
5313
5314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5315 msgid "Title Bar"
5316 msgstr "Názov Lišty"
5317
5318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5319 msgid "Textblock Plain"
5320 msgstr "Blok Textu Prostý"
5321
5322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5323 msgid "Textblock Light"
5324 msgstr "Blok Textu Svetlý"
5325
5326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5327 msgid "Textblock Big"
5328 msgstr "Blok Textu Veľký"
5329
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5331 msgid "Settings Heading"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5335 msgid "About Title"
5336 msgstr "O Titule"
5337
5338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5339 msgid "About Version"
5340 msgstr "O Verzii"
5341
5342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5343 msgid "About Text"
5344 msgstr "O Texte"
5345
5346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5347 msgid "Desklock Title"
5348 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
5349
5350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5351 msgid "Desklock Password"
5352 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
5353
5354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5355 msgid "Dialog Error"
5356 msgstr "Chyba Dialógu"
5357
5358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5359 msgid "Exebuf Command"
5360 msgstr "Exebuf Príkaz"
5361
5362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5363 msgid "Splash Title"
5364 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
5365
5366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5367 msgid "Splash Text"
5368 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
5369
5370 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5371 msgid "Splash Version"
5372 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
5373
5374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5375 msgid "Entry"
5376 msgstr "Vstup"
5377
5378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5379 msgid "Frame"
5380 msgstr "Rámec"
5381
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5383 msgid "Label"
5384 msgstr "Označenie"
5385
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5387 msgid "Buttons"
5388 msgstr "Tlačítka"
5389
5390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5391 msgid "Slider"
5392 msgstr "Posuvník"
5393
5394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5395 msgid "Radio Buttons"
5396 msgstr "Rádiové Tlačítko"
5397
5398 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5399 msgid "Check Buttons"
5400 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
5401
5402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5403 msgid "Text List Item"
5404 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
5405
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5407 msgid "List Item"
5408 msgstr "Položka Zoznamu"
5409
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5411 msgid "List Header"
5412 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5413
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5415 msgid "Filemanager"
5416 msgstr "Správca súborov"
5417
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5419 msgid "Typebuf"
5420 msgstr "Typebuf"
5421
5422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5423 msgid "Desktop Icon"
5424 msgstr "IKony plochy"
5425
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5428 msgid "Small"
5429 msgstr "Malý"
5430
5431 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5432 msgid "Large"
5433 msgstr "Veľký"
5434
5435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5436 msgid "Small Styled"
5437 msgstr "Štýl Malý"
5438
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5440 msgid "Normal Styled"
5441 msgstr "Normálny Štýl"
5442
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5444 msgid "Large Styled"
5445 msgstr "Štýl Malý"
5446
5447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5448 msgid "Font Settings"
5449 msgstr "Nastavenia Fontov"
5450
5451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5452 msgid "Tiny"
5453 msgstr "Drobné"
5454
5455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5456 msgid "Big"
5457 msgstr "Veľký"
5458
5459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5460 msgid "Really Big"
5461 msgstr "Skutočne veľký"
5462
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5464 msgid "Huge"
5465 msgstr "Obrovské"
5466
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5468 #, c-format
5469 msgid "%d pixels"
5470 msgstr "%d pixelov"
5471
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5473 msgid "Enable Custom Font Classes"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5477 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5478 msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
5479
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5481 msgid "Font Classes"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5485 msgid "Enable Font Class"
5486 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
5487
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5489 msgid "Font"
5490 msgstr "Font"
5491
5492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5493 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5494 msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
5495
5496 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5497 msgid "Hinting"
5498 msgstr "Vyhladzovanie"
5499
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5501 msgid "Bytecode"
5502 msgstr "Bytecode"
5503
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5505 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5506 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5507 msgid "Automatic"
5508 msgstr "Automaticky"
5509
5510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5511 msgid "Font Fallbacks"
5512 msgstr "Fonty Záloha"
5513
5514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5515 msgid "Fallback Name"
5516 msgstr "Meno Zálohy"
5517
5518 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5519 msgid "Enable Fallbacks"
5520 msgstr "Povoliť Zálohy"
5521
5522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5523 msgid "Hinting / Fallbacks"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5527 msgid "Icon Theme Settings"
5528 msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
5529
5530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5531 msgid "Enable icon theme"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5535 msgid "Icons override general theme"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5539 msgid "Cursor Settings"
5540 msgstr "Nastavenia Kurzoru"
5541
5542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5543 msgid "Show Cursor"
5544 msgstr "Zobraziť kurzor"
5545
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5547 msgid "X"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5551 msgid "Idle effects"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Scale Settings"
5557 msgstr "Nastavenia mierky"
5558
5559 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5560 msgid "Scale with DPI"
5561 msgstr "Mierka s DPI"
5562
5563 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5564 msgid "Relative"
5565 msgstr "Relatívna"
5566
5567 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5568 msgid "Base DPI to scale relative to"
5569 msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
5570
5571 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5573 #, c-format
5574 msgid "%1.0f DPI"
5575 msgstr "%1.0f DPI"
5576
5577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5578 #, c-format
5579 msgid "Currently %i DPI"
5580 msgstr "Aktuálne %i DPI"
5581
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5583 msgid "Don't Scale"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5587 msgid "Scale relative to screen DPI"
5588 msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
5589
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5591 #, c-format
5592 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5593 msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
5594
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5596 msgid "Custom scaling factor"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5602 #, c-format
5603 msgid "%1.2f times"
5604 msgstr "%1.2f krát"
5605
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5607 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5608 msgid "Policy"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5612 msgid "Minimum"
5613 msgstr "Minimálny"
5614
5615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5616 msgid "Maximum"
5617 msgstr "Maximálny"
5618
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5620 msgid "Constraints"
5621 msgstr "Obmedzenia"
5622
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5624 msgid "Startup Settings"
5625 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
5626
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5628 msgid "Show Splash Screen on Login"
5629 msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
5630
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5632 msgid "Transition Settings"
5633 msgstr "Nastavenie prechodu"
5634
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5636 msgid "Events"
5637 msgstr "Udalosti"
5638
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5640 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5641 msgid "Startup"
5642 msgstr "Spustenie"
5643
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5645 msgid "Desk Change"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5649 msgid "Background Change"
5650 msgstr "Zmena pozadia"
5651
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5653 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5654 msgid "Transitions"
5655 msgstr "Prechody"
5656
5657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5658 msgid "Theme Selector"
5659 msgstr "Výber Témy"
5660
5661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5662 msgid " Import..."
5663 msgstr " Import..."
5664
5665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5666 msgid " Online..."
5667 msgstr " Pripojený..."
5668
5669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5670 msgid "Theme Categories"
5671 msgstr "Kategórie motívov"
5672
5673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5674 msgid "Assign"
5675 msgstr "Priradiť"
5676
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5678 msgid "Clear All"
5679 msgstr "Vymazať všetko"
5680
5681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5682 msgid "Select a Theme..."
5683 msgstr "Vyber motív..."
5684
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5687 msgid "Theme Import Error"
5688 msgstr "Import motívu zlyhal"
5689
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5691 msgid ""
5692 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5693 "really a valid theme?"
5694 msgstr ""
5695 "Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
5696 "naozaj správna téma?"
5697
5698 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5699 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5700 msgstr ""
5701 "Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
5702 "kopírovaní."
5703
5704 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5705 msgid "Exchange themes"
5706 msgstr "Výmena témy"
5707
5708 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5709 msgid "Borders"
5710 msgstr "Okraje"
5711
5712 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5713 msgid "Icon Theme"
5714 msgstr "Téma Ikony"
5715
5716 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5717 msgid "Mouse Cursor"
5718 msgstr "Kurzor Myši"
5719
5720 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5721 msgid "Scaling"
5722 msgstr "Rozpätie"
5723
5724 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5725 msgid "Client List Settings"
5726 msgstr "Zoznam nastavení klienta"
5727
5728 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5729 msgid "Group By"
5730 msgstr "Skupina podľa"
5731
5732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5733 msgid "Include windows from other screens"
5734 msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
5735
5736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Seperate Groups By"
5739 msgstr "Oddelené skupiny"
5740
5741 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5742 msgid "Using separator bars"
5743 msgstr "Použiť oddelenie barov"
5744
5745 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5746 msgid "Using menus"
5747 msgstr "Používanie menu"
5748
5749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Grouping"
5752 msgstr "Skupina podľa"
5753
5754 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5755 msgid "Alphabetical"
5756 msgstr "Abecedne"
5757
5758 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5759 msgid "Window stacking layer"
5760 msgstr "Vrstva radenia okna"
5761
5762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5763 msgid "Most recently used"
5764 msgstr "V poslednej dobe používané"
5765
5766 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Sort Order"
5769 msgstr "Zoradenie klienta"
5770
5771 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5772 msgid "Group with owning desktop"
5773 msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
5774
5775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5776 msgid "Group with current desktop"
5777 msgstr "Skupina terajšej plochy"
5778
5779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5780 msgid "Separate group"
5781 msgstr "Oddeliť skupiny"
5782
5783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5784 msgid "Warp to owning desktop"
5785 msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
5786
5787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5788 msgid "Iconified Windows"
5789 msgstr "Ikonované okná"
5790
5791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5792 msgid "Limit caption length"
5793 msgstr "Limit dĺžky popisky"
5794
5795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5796 #, c-format
5797 msgid "%1.0f Chars"
5798 msgstr "%1.0f Znakov"
5799
5800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Captions"
5803 msgstr "Voľby"
5804
5805 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5807 msgid "Window Display"
5808 msgstr "Displej Okna"
5809
5810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Move Geometry"
5813 msgstr "Poloha Okna"
5814
5815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5817 msgid "Display information"
5818 msgstr "Zobraziť informáciu"
5819
5820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5821 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Follows the window"
5824 msgstr "Uzatvoreniu okna"
5825
5826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Resize Geometry"
5829 msgstr "Veľkosť Okna"
5830
5831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5832 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5833 msgid "Display"
5834 msgstr "Displej"
5835
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5837 #, fuzzy
5838 msgid "User defined"
5839 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
5840
5841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Application provided"
5844 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
5845
5846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Border Icon"
5849 msgstr "Okraj"
5850
5851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5852 msgid "Smart Placement"
5853 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
5854
5855 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5856 msgid "Don't hide Gadgets"
5857 msgstr "Neschovávať Špeciality"
5858
5859 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5860 msgid "Place at mouse pointer"
5861 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
5862
5863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5864 msgid "Place manually with the mouse"
5865 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
5866
5867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Switch to desktop of new window"
5870 msgstr "Automaticky prepni na plochu nového okna"
5871
5872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5873 #, fuzzy
5874 msgid "New Windows"
5875 msgstr "Pod Oknami"
5876
5877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Animate"
5880 msgstr "Animácie"
5881
5882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5883 msgid "Linear"
5884 msgstr "Lineárne"
5885
5886 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Accelerate, then decelerate"
5889 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
5890
5891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5892 msgid "Accelerate"
5893 msgstr "Zrýchliť"
5894
5895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5896 msgid "Decelerate"
5897 msgstr "Spomaliť"
5898
5899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Shading"
5902 msgstr "Rozpätie"
5903
5904 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5905 msgid "Focus Settings"
5906 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
5907
5908 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5909 msgid "Click Window to Focus"
5910 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
5911
5912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5913 msgid "Window under the Mouse"
5914 msgstr "Okno pod Myšou"
5915
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5917 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5918 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
5919
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Click"
5923 msgstr "Hodiny"
5924
5925 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Pointer"
5928 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
5929
5930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Sloppy"
5933 msgstr "Sloppy zaostrenie"
5934
5935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5936 msgid "New Window Focus"
5937 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
5938
5939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
5940 #, fuzzy
5941 msgid "No window"
5942 msgstr "(Žiadne Okná)"
5943
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
5945 #, fuzzy
5946 msgid "All windows"
5947 msgstr "Okná"
5948
5949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Only dialogs"
5952 msgstr "Dialógy"
5953
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Only dialogs with focused parent"
5957 msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie"
5958
5959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5960 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5961 msgid "Focus"
5962 msgstr "Zaostrenie"
5963
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
5965 msgid "Other Settings"
5966 msgstr "Ostatné Nastavenia"
5967
5968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Always pass click events to programs"
5971 msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu"
5972
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Click raises the window"
5976 msgstr "Uzatvoreniu okna"
5977
5978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Click focuses the window"
5981 msgstr "Klikni k zameraniu okna"
5982
5983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Refocus last window on desktop switch"
5986 msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
5987
5988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Revert focus when it is lost"
5991 msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna"
5992
5993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
5994 msgid "Slide pointer to a new focused window"
5995 msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
5996
5997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
5998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
5999 msgid "Window Geometry"
6000 msgstr "Konfigurácia okna"
6001
6002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Resist obstacles"
6005 msgstr "Odolnosť"
6006
6007 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Other windows"
6010 msgstr "Vnútorné okná"
6011
6012 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Edge of the screen"
6015 msgstr "Odolnosť na okraji obrazovky:"
6016
6017 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Desktop gadgets"
6020 msgstr "Názov plochy"
6021
6022 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6023 msgid "Resistance"
6024 msgstr "Odolnosť"
6025
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6027 msgid "Automatically accept changes after:"
6028 msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
6029
6030 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Move by"
6033 msgstr "Presuň :"
6034
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Resize by"
6038 msgstr "Zmena veľkosti:"
6039
6040 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Keyboard"
6043 msgstr "Klávesová skratka"
6044
6045 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6046 msgid "Limit resize to useful geometry"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Move after resize"
6052 msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
6053
6054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6056 msgid "Window Maximize Policy"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6060 msgid "Maximize Policy"
6061 msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
6062
6063 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6065 msgid "Smart expansion"
6066 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
6067
6068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6070 msgid "Fill available space"
6071 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
6072
6073 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6074 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
6075 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6076 msgid "Horizontal"
6077 msgstr "Horizontálne"
6078
6079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6080 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
6081 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6082 msgid "Vertical"
6083 msgstr "Vertikálne"
6084
6085 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6086 msgid "Both"
6087 msgstr "Obidva"
6088
6089 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Direction"
6092 msgstr "Vyberte jednu"
6093
6094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6095 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6099 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6104 msgid "Window Stacking"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6108 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Raise windows on mouse over"
6111 msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne"
6112
6113 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6114 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6117 msgstr "Nechajte okná sa nad celým oknom"
6118
6119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6120 msgid "Autoraise"
6121 msgstr "Autozdvihnutie"
6122
6123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6124 msgid "Delay before raising:"
6125 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
6126
6127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6128 msgid "Raise Window"
6129 msgstr "Zdvihnúť Okno"
6130
6131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6132 msgid "Raise when starting to move or resize"
6133 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
6134
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6136 msgid "Raise when clicking to focus"
6137 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
6138
6139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6140 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6141 msgid "Window Focus"
6142 msgstr "Zaostrenie Okna"
6143
6144 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6145 msgid "Client List Menu"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6149 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6150 msgid "Window Remembers"
6151 msgstr "Zapamätanie okna"
6152
6153 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6154 msgid "Remember internal dialogs"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Remember file manager windows"
6160 msgstr "Zapamätať Vynechanie zo Zoznamu Okien"
6161
6162 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6163 msgid "Delete Remember(s)"
6164 msgstr "Odstrániť Zapamätané"
6165
6166 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6167 msgid "Details"
6168 msgstr "Podrobnosti"
6169
6170 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6171 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6172 msgid "<No Name>"
6173 msgstr "<Bez názvu>"
6174
6175 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6176 msgid "Class:"
6177 msgstr "Trieda:"
6178
6179 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6180 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6181 msgid "<No Class>"
6182 msgstr "<Bez triedy>"
6183
6184 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6185 msgid "Title:"
6186 msgstr "Názov"
6187
6188 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6189 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6190 msgid "<No Title>"
6191 msgstr "<Bez názvu>"
6192
6193 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6194 msgid "Role:"
6195 msgstr "Úloha:"
6196
6197 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6198 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6199 msgid "<No Role>"
6200 msgstr "<Bez úlohy>"
6201
6202 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6203 msgid "Cpufreq"
6204 msgstr "Cpufreq"
6205
6206 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6207 msgid "Fast (4 ticks)"
6208 msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
6209
6210 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6211 msgid "Medium (8 ticks)"
6212 msgstr "Stredne (8 ticks)"
6213
6214 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6215 msgid "Normal (32 ticks)"
6216 msgstr "Normálne (32ticks)"
6217
6218 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6219 msgid "Slow (64 ticks)"
6220 msgstr "Pomaly (64 ticks)"
6221
6222 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6223 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6224 msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
6225
6226 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6227 msgid "Manual"
6228 msgstr "Manuálne"
6229
6230 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6231 msgid "Lower Power Automatic"
6232 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
6233
6234 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6235 msgid "Minimum Speed"
6236 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
6237
6238 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6239 msgid "Maximum Speed"
6240 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
6241
6242 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6243 msgid "Restore CPU Power Policy"
6244 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
6245
6246 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6247 msgid "Automatic powersaving"
6248 msgstr "Automatické šetrenie energiou"
6249
6250 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6251 #, c-format
6252 msgid "%i MHz"
6253 msgstr "%i MHz"
6254
6255 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6256 #, c-format
6257 msgid "%i.%i GHz"
6258 msgstr "%i.%i GHz"
6259
6260 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6261 msgid "Time Between Updates"
6262 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
6263
6264 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6265 msgid "Set CPU Power Policy"
6266 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
6267
6268 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6269 msgid "Set CPU Speed"
6270 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
6271
6272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6273 msgid "Powersaving behavior"
6274 msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
6275
6276 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6277 msgid ""
6278 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6279 "module's<br>setfreq utility."
6280 msgstr ""
6281 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
6282 "utility modulu setfreq."
6283
6284 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6285 msgid ""
6286 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6287 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6288 "support this feature."
6289 msgstr ""
6290 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
6291 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
6292 "neumožňuje zmenu frekvencie."
6293
6294 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6295 msgid ""
6296 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6297 "module's<br>setfreq utility."
6298 msgstr ""
6299 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
6300 "modulu<br> setfreq."
6301
6302 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6303 msgid "Dropshadow Settings"
6304 msgstr "Nastavenie Dropshadow"
6305
6306 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6307 msgid "Quality"
6308 msgstr "Kvalita"
6309
6310 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6311 msgid "High Quality"
6312 msgstr "Vysoká Kvalita"
6313
6314 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6315 msgid "Medium Quality"
6316 msgstr "Stredná Kvalita"
6317
6318 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6319 msgid "Low Quality"
6320 msgstr "Nízka Kvalita"
6321
6322 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6323 msgid "Blur Type"
6324 msgstr "Rozostrené"
6325
6326 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6327 msgid "Very Fuzzy"
6328 msgstr "Veľmi Rozmazané"
6329
6330 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6331 msgid "Fuzzy"
6332 msgstr "Rozmazané"
6333
6334 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6335 msgid "Medium"
6336 msgstr "Stredne Veľké"
6337
6338 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6339 msgid "Sharp"
6340 msgstr "Ostré"
6341
6342 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6343 msgid "Very Sharp"
6344 msgstr "Veľmi Ostré"
6345
6346 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6347 msgid "Shadow Distance"
6348 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
6349
6350 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6351 msgid "Very Far"
6352 msgstr "Veľmi Vzdialené"
6353
6354 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6355 msgid "Far"
6356 msgstr "Vzdialené"
6357
6358 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6359 msgid "Near"
6360 msgstr "Blízke"
6361
6362 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6363 msgid "Very Near"
6364 msgstr "Veľmi Blízke"
6365
6366 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6367 msgid "Extremely Near"
6368 msgstr "Extrémne Blízke"
6369
6370 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6371 msgid "Underneath"
6372 msgstr "Pod"
6373
6374 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6375 msgid "Shadow Darkness"
6376 msgstr "Tmavosť Tieňov"
6377
6378 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6379 msgid "Very Dark"
6380 msgstr "Veľmi Tmavé"
6381
6382 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6383 msgid "Dark"
6384 msgstr "Tmavé"
6385
6386 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6387 msgid "Light"
6388 msgstr "Svetlé"
6389
6390 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6391 msgid "Very Light"
6392 msgstr "Veľmi Svetlé"
6393
6394 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6395 msgid "Dropshadow"
6396 msgstr "Tieň"
6397
6398 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6399 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Everything Launcher"
6402 msgstr "Všetko"
6403
6404 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Show Everything Launcher"
6407 msgstr "Všetko"
6408
6409 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Everything Configuration"
6412 msgstr "Konfigurácia Pageru"
6413
6414 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Show Everything Dialog"
6417 msgstr "Pod Všetkým"
6418
6419 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Everything Module"
6422 msgstr "Všetko"
6423
6424 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Run Everything"
6427 msgstr "Všetko"
6428
6429 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Everything Settings"
6432 msgstr "Nastavenia terminálu"
6433
6434 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Available Plugins"
6437 msgstr "Dostupné profily"
6438
6439 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6440 msgid "Move Up"
6441 msgstr "Posunút Hore"
6442
6443 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Move Down"
6446 msgstr "Posunút Hore"
6447
6448 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Configure"
6451 msgstr "Konfigurovať shelvy"
6452
6453 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6454 msgid "Enabled"
6455 msgstr "Aktivovaný"
6456
6457 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Show in \"All\""
6460 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6461
6462 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Show in top-level"
6465 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6466
6467 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6468 msgid "Minimum characters for search"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6472 msgid "Plugin Trigger"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Default is plugin name"
6478 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
6479
6480 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6481 msgid "Search only when triggered"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6485 msgid "Plugin View"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6489 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Detailed"
6492 msgstr "Podrobnosti"
6493
6494 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6495 msgid "Hide input when inactive"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Hide list"
6501 msgstr "Skryť timeout"
6502
6503 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6504 msgid "Quick Navigation"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6508 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6512 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Default View"
6518 msgstr "Predvolené"
6519
6520 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Animate scrolling"
6523 msgstr "Animované pretočenie"
6524
6525 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6526 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Sorting"
6532 msgstr "Štartujem"
6533
6534 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6535 #, fuzzy
6536 msgid "By usage"
6537 msgstr "Podľa Mena"
6538
6539 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Most used"
6542 msgstr "V poslednej dobe používané"
6543
6544 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Last used"
6547 msgstr "Posledná úprava:"
6548
6549 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6550 msgid "Subject Plugins"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Action Plugins"
6556 msgstr "Akcia"
6557
6558 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Object Plugins"
6561 msgstr "Farba objektu"
6562
6563 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6564 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Plugins"
6567 msgstr "Priame"
6568
6569 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Popup Size"
6572 msgstr "Popup"
6573
6574 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6575 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Popup Width"
6578 msgstr "Rýchlosť popup"
6579
6580 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6581 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Popup Height"
6584 msgstr "Nastavenie Popup"
6585
6586 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Popup Align"
6589 msgstr "Nastavenie Popup"
6590
6591 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6592 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6593 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6594 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6595 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6596 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6597 #, c-format
6598 msgid "%1.2f"
6599 msgstr "%1.2f"
6600
6601 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Edge Popup Size"
6604 msgstr "Popup"
6605
6606 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6607 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Geometry"
6610 msgstr "Konfigurácia okna"
6611
6612 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Everything Collection"
6615 msgstr "Reštart aplikácií"
6616
6617 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Actions"
6620 msgstr "Akcia"
6621
6622 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6623 msgid "Items"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6627 msgid "No plugins loaded"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6631 msgid "Copy to Clipboard"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6635 msgid ""
6636 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6637 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6638 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6639 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6640 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6641 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6642 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6643 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6644 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6645 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6646 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6647 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6648 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6649 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6650 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6651 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6652 "toggle thumb view modes"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Exebuf"
6658 msgstr "Typebuf"
6659
6660 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Open With..."
6663 msgstr "Otvoriť s..."
6664
6665 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Open File..."
6668 msgstr "Otvoriť s..."
6669
6670 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Edit Application Entry"
6673 msgstr "Pridať aplikáciu"
6674
6675 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6676 #, fuzzy
6677 msgid "New Application Entry"
6678 msgstr "Nová aplikácia"
6679
6680 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6681 msgid "Run with Sudo"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6685 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6686 msgid "Open with..."
6687 msgstr "Otvoriť s..."
6688
6689 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Open Terminal here"
6692 msgstr "Spustiť v termináli"
6693
6694 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Run Executable"
6697 msgstr "Príkaz"
6698
6699 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6700 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Everything Applications"
6703 msgstr "Reštart aplikácií"
6704
6705 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Commands"
6708 msgstr "Príkaz"
6709
6710 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Terminal Command"
6713 msgstr "Definovaný Príkaz"
6714
6715 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6716 msgid "Sudo GUI"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6720 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Everything Plugin"
6723 msgstr "Všetko"
6724
6725 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6726 msgid "Calculator"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6730 msgid "Copy To ..."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Move To ..."
6736 msgstr "Viac..."
6737
6738 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6739 msgid "Move to Trash"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6743 msgid "Open Folder (EFM)"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6747 msgid "Sort by Date"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Sort by Name"
6753 msgstr "Zoradiť teraz"
6754
6755 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6756 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Recent Files"
6759 msgstr "Premenovať súbor"
6760
6761 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6762 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Everything Files"
6765 msgstr "Všetko"
6766
6767 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Show recent files"
6770 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
6771
6772 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Search recent files"
6775 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
6776
6777 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6778 msgid "Search cached files"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Cache visited directories"
6784 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
6785
6786 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Clear cache"
6789 msgstr "Vyčistiť"
6790
6791 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Show Dialog"
6794 msgstr "Dialógy"
6795
6796 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6797 msgid "Switch to Window"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Toggle Fullscreen"
6803 msgstr "Celá Obrazovka"
6804
6805 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6806 msgid "Send to Desktop"
6807 msgstr "Presunúť na Plochu"
6808
6809 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6810 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6811 msgid "File Icons"
6812 msgstr "Ikony súboru"
6813
6814 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6815 msgid "File Types"
6816 msgstr "Typy súborov"
6817
6818 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6819 msgid "File Icon"
6820 msgstr "Ikona súboru"
6821
6822 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6823 msgid "Basic Info"
6824 msgstr "Základné Info"
6825
6826 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6827 msgid "Mime:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6831 msgid "Use Generated Thumbnail"
6832 msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
6833
6834 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6835 msgid "Use Theme Icon"
6836 msgstr "Použi ikonu témy"
6837
6838 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6839 msgid "Use Edje File"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6843 msgid "Use Image"
6844 msgstr "Použi obrázok"
6845
6846 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6847 msgid "Use Default"
6848 msgstr "použi predvolené"
6849
6850 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Select an Edje file"
6853 msgstr "Vybrať profil"
6854
6855 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Select an image"
6858 msgstr "Vybrať obrázok"
6859
6860 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6861 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6862 msgid "File Manager"
6863 msgstr "Správca súborov"
6864
6865 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6866 msgid "Home"
6867 msgstr "Home"
6868
6869 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6870 msgid "Root"
6871 msgstr "Root"
6872
6873 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6874 msgid ""
6875 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6876 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6877 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6878 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6879 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6880 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6881 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6885 msgid ""
6886 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6887 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6888 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6889 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6890 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6891 "for the inconvenience.<br>"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6895 msgid "Fileman Settings Updated"
6896 msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
6897
6898 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6899 msgid "Fileman Settings"
6900 msgstr "Nastavenia fileman"
6901
6902 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6903 msgid "Icon Size"
6904 msgstr "Veľkosť Ikony"
6905
6906 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6907 msgid "View"
6908 msgstr "Ukázať"
6909
6910 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6911 msgid "Open Dirs In Place"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6915 msgid "Sort Dirs First"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6919 msgid "Case Sensitive"
6920 msgstr "Citlivý prípad"
6921
6922 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6923 msgid "Use Single Click"
6924 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
6925
6926 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6927 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6931 msgid "Show Icon Extension"
6932 msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
6933
6934 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6935 msgid "Show Full Path"
6936 msgstr "Zobraziť celú cestu"
6937
6938 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6939 msgid "Show Desktop Icons"
6940 msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
6941
6942 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6943 msgid "Show Toolbar"
6944 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
6945
6946 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6947 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6948 msgid "Behavior"
6949 msgstr "Chovanie"
6950
6951 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6954 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
6955
6956 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Show device icons on desktop"
6959 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
6960
6961 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
6962 msgid "Mount volumes on insert"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
6966 msgid "Open filemanager on mount"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Device"
6972 msgstr "Náhľad"
6973
6974 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
6975 msgid "Go to Parent Directory"
6976 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
6977
6978 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
6979 msgid "Other application..."
6980 msgstr "Ďaľšie aplikácie"
6981
6982 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
6983 msgid "Open"
6984 msgstr "Otvoriť"
6985
6986 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
6987 msgid "Known Applications"
6988 msgstr "Známe aplikácie"
6989
6990 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
6991 msgid "Specific Applications"
6992 msgstr "Konkrétne aplikácie"
6993
6994 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
6995 msgid "All Applications"
6996 msgstr "Všetky aplikácie"
6997
6998 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
6999 msgid "Custom Command"
7000 msgstr "Vlastný príkaz"
7001
7002 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
7003 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7004 #, c-format
7005 msgid "Copying is aborted"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
7009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7010 #, c-format
7011 msgid "Moving is aborted"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
7015 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7016 #, c-format
7017 msgid "Deleting is aborted"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7021 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7022 #, c-format
7023 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
7027 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7028 #, c-format
7029 msgid "Copy of %s done"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7033 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7034 #, c-format
7035 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
7039 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7040 #, c-format
7041 msgid "Move of %s done"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
7045 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7046 #, c-format
7047 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7051 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7052 #, c-format
7053 msgid "Delete done"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
7057 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7058 #, c-format
7059 msgid "Deleting files..."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
7063 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7064 #, c-format
7065 msgid "Unknow operation from slave %d"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7069 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7070 msgid "(no information)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7074 #, c-format
7075 msgid "File: %s"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7079 #, c-format
7080 msgid "From: %s"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7084 #, c-format
7085 msgid "To: %s"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7089 #, c-format
7090 msgid "Processing %d operation(s)"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7094 msgid "Filemanager is idle"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
7098 msgid "EFM Operation Info"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7102 msgid "Gadgets Manager"
7103 msgstr "Správca gadgetov"
7104
7105 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7106 msgid "Available Gadgets"
7107 msgstr "Dostupné Špeciality"
7108
7109 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Mode"
7112 msgstr "Mód"
7113
7114 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
7115 msgid "Custom Image"
7116 msgstr "Vlastný obrázok"
7117
7118 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
7119 msgid "Custom Color"
7120 msgstr "Vlastná farba"
7121
7122 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7123 msgid "Transparent"
7124 msgstr "Priehľadný"
7125
7126 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7127 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7128 msgid "Animations"
7129 msgstr "Animácie"
7130
7131 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7132 msgid "Background"
7133 msgstr "Pozadie"
7134
7135 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Background Options"
7138 msgstr "Pozadia"
7139
7140 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7141 msgid "Free"
7142 msgstr "Voľné"
7143
7144 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7145 msgid "Appearance"
7146 msgstr "Vzhľad"
7147
7148 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7149 msgid "Always on desktop"
7150 msgstr "Vždy na ploche"
7151
7152 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7153 msgid "On top pressing"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7157 msgid "Add other gadgets"
7158 msgstr "Pridať daľšie gadgety"
7159
7160 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7161 msgid "Show/hide gadgets"
7162 msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
7163
7164 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7165 msgid "Window List Settings"
7166 msgstr "Zoznam Okien"
7167
7168 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Windows from other desks"
7171 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
7172
7173 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Windows from other screens"
7176 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
7177
7178 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Iconified"
7181 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7182
7183 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Iconified from other desks"
7186 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných plôch"
7187
7188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Iconified from other screens"
7191 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných obrazoviek"
7192
7193 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7194 msgid "Uncover"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Warp mouse while selecting"
7200 msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu"
7201
7202 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Warp mouse at end"
7205 msgstr "Presunúť Na Konci"
7206
7207 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Jump to desk"
7210 msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu"
7211
7212 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Selecting"
7215 msgstr "Vyberte jednu"
7216
7217 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Warp speed"
7220 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
7221
7222 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Scroll Animation"
7225 msgstr "Animované Rolovanie"
7226
7227 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Scroll speed"
7230 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
7231
7232 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Minimum width"
7235 msgstr "Minimálna Šírka"
7236
7237 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7238 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7239 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7240 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7241 #, c-format
7242 msgid "%4.0f"
7243 msgstr "%4.0f"
7244
7245 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Maximum width"
7248 msgstr "Maximálna Šírka"
7249
7250 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Minimum height"
7253 msgstr "Minimálna Výška"
7254
7255 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Maximum height"
7258 msgstr "Maximálna Výška"
7259
7260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Horizontal alignment"
7263 msgstr "Horizontálne"
7264
7265 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Vertical alignment"
7268 msgstr "Vertikálne"
7269
7270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Alignment"
7273 msgstr "Enlightenment"
7274
7275 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7276 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7277 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7278 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7279 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7280 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7281 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7282 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7283 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7284 msgid "Window : List"
7285 msgstr "Okno : Zoznam"
7286
7287 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7288 msgid "Next Window"
7289 msgstr "Nasledujúce Okno"
7290
7291 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7292 msgid "Previous Window"
7293 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7294
7295 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Next window of same class"
7298 msgstr "Trieda a meno okna"
7299
7300 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Previous window of same class"
7303 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7304
7305 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Next window class"
7308 msgstr "Trieda a meno okna"
7309
7310 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Previous window class"
7313 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7314
7315 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Window on the Left"
7318 msgstr "Okno pod Myšou"
7319
7320 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Window Down"
7323 msgstr "ID Okna"
7324
7325 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Window Up"
7328 msgstr "Typ okna"
7329
7330 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Window on the Right"
7333 msgstr "Doprava"
7334
7335 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7336 msgid "Select a window"
7337 msgstr "Vybrať Okno"
7338
7339 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7340 msgid "IBar Settings"
7341 msgstr "Nastavenia IBar"
7342
7343 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7344 msgid "Selected Bar Source"
7345 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
7346
7347 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7348 msgid "Icon Labels"
7349 msgstr "Označenia Ikony"
7350
7351 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7352 msgid "Show Icon Label"
7353 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
7354
7355 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7356 msgid "Display App Name"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7360 msgid "Display App Comment"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7364 msgid "Display App Generic"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7368 msgid "Create new IBar source"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7372 msgid "Enter a name for this new source:"
7373 msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
7374
7375 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7379 "bar source?"
7380 msgstr ""
7381 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
7382 "túto lištu?"
7383
7384 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7385 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7386 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
7387
7388 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7389 msgid "IBar"
7390 msgstr "IBar"
7391
7392 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Create new Icon"
7395 msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
7396
7397 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7398 msgid "Properties"
7399 msgstr "Vlastnosti"
7400
7401 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7402 msgid "IBox Settings"
7403 msgstr "Nastavenia IBox"
7404
7405 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7406 msgid "Display Name"
7407 msgstr "Zobraziť Meno"
7408
7409 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7410 msgid "Display Title"
7411 msgstr "Zobraziť Titul"
7412
7413 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7414 msgid "Display Class"
7415 msgstr "Zobraziť Triedu"
7416
7417 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7418 msgid "Display Icon Name"
7419 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
7420
7421 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7422 msgid "Display Border Caption"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7426 msgid "Show windows from all screens"
7427 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
7428
7429 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7430 msgid "Show windows from current screen"
7431 msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
7432
7433 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7434 msgid "Show windows from all desktops"
7435 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
7436
7437 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7438 msgid "Show windows from active desktop"
7439 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
7440
7441 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7442 msgid "IBox"
7443 msgstr "IBox"
7444
7445 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7446 msgid "Pager Settings"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7450 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7451 msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
7452
7453 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7454 msgid "Show desktop names"
7455 msgstr "Zobraziť názvy plôch"
7456
7457 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7458 msgid "Show popup on desktop change"
7459 msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
7460
7461 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7462 msgid "Show popup for urgent windows"
7463 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7464
7465 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7466 msgid "Resistance to dragging"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7470 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7471 #, c-format
7472 msgid "%.0f px"
7473 msgstr "%.0f px"
7474
7475 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7476 msgid "Select and Slide button"
7477 msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
7478
7479 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7480 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7481 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7482 #, c-format
7483 msgid "Click to set"
7484 msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
7485
7486 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7487 msgid "Drag and Drop button"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7491 msgid "Drag whole desktop"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7495 msgid "Popup pager height"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7499 msgid "Popup speed"
7500 msgstr "Rýchlosť popup"
7501
7502 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7503 #, c-format
7504 msgid "%1.1f seconds"
7505 msgstr "%1.1f sekúnd"
7506
7507 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7508 msgid "Pager action popup height"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7512 msgid "Show popup on urgent window"
7513 msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
7514
7515 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7516 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Show popup for focused windows"
7522 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7523
7524 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Urgent popup speed"
7527 msgstr "Rýchlosť popup"
7528
7529 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Urgent Windows"
7532 msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
7533
7534 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7535 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7536 #, c-format
7537 msgid "Button %i"
7538 msgstr "Tlačitko %i"
7539
7540 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7541 msgid "Pager Button Grab"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7545 msgid ""
7546 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7547 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Attention"
7553 msgstr "Upozornenie"
7554
7555 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7556 msgid ""
7557 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7558 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7559 "works in the popup."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7563 msgid "Show Pager Popup"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7567 msgid "Popup Desk Right"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7571 msgid "Popup Desk Left"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7575 msgid "Popup Desk Up"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7579 msgid "Popup Desk Down"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Popup Desk Next"
7585 msgstr "Rýchlosť popup"
7586
7587 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7588 msgid "Popup Desk Previous"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7592 msgid "Start"
7593 msgstr "Štart"
7594
7595 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7596 msgid "System Control"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7600 msgid "System Controls"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7604 msgid "Temperature Settings"
7605 msgstr "Nastavenia teploty"
7606
7607 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7608 msgid "Sensors"
7609 msgstr "Senzory"
7610
7611 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Celsius"
7614 msgstr "Celzius"
7615
7616 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7617 msgid "Fahrenheit"
7618 msgstr "Fahrenheit"
7619
7620 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7621 msgid "Display Units"
7622 msgstr "Zobraziť Jednotky"
7623
7624 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7625 msgid "Check Interval"
7626 msgstr "Interval Kontroly"
7627
7628 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7629 msgid "High Temperature"
7630 msgstr "Vysoká Teplota"
7631
7632 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7633 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7634 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7635 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7636 #, c-format
7637 msgid "%1.0f F"
7638 msgstr "%1.0f F"
7639
7640 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7641 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7642 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7643 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7644 #, c-format
7645 msgid "%1.0f C"
7646 msgstr "%1.0f °C"
7647
7648 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7649 msgid "Low Temperature"
7650 msgstr "Nízka Teplota"
7651
7652 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Temperatures"
7655 msgstr "Teplota"
7656
7657 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7658 msgid "Temperature"
7659 msgstr "Teplota"
7660
7661 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7662 msgid "Next"
7663 msgstr "Ďaľší"
7664
7665 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7666 msgid "Welcome to Enlightenment"
7667 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
7668
7669 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7670 msgid "Select one"
7671 msgstr "Vyberte jednu"
7672
7673 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7674 msgid "Profile"
7675 msgstr "Profil"
7676
7677 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7678 msgid ""
7679 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7680 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7681 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7685 msgid "Select application menu"
7686 msgstr "Vybrať menu aplikácie"
7687
7688 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7689 msgid "Launcher Bar"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7693 msgid "Select applications"
7694 msgstr "Vybrať aplikácie"
7695
7696 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7697 msgid "Desktop Files"
7698 msgstr "Desktop Súbory"
7699
7700 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7701 msgid "No icons on desktop"
7702 msgstr "Žiadne ikony na ploche"
7703
7704 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7705 msgid "Enable desktop icons"
7706 msgstr "Povoliť ikony na ploche"
7707
7708 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7709 msgid "Focus mode"
7710 msgstr "Mód zaostrenia"
7711
7712 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7713 msgid "Click to focus windows"
7714 msgstr "Klikni k zameraniu okna"
7715
7716 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7717 msgid "Mouse over focuses windows"
7718 msgstr "Myš nad zameranými oknami"
7719
7720 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7721 msgid "Select Icons to Add"
7722 msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
7723
7724 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7725 msgid "Quick Launch"
7726 msgstr "Rýchle spustenie"
7727
7728 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7729 msgid "Select Applications"
7730 msgstr "Vyber aplikácie"
7731
7732 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7733 msgid "Capture"
7734 msgstr "Zachytiť"
7735
7736 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7737 msgid "Playback"
7738 msgstr "Reprodukcia"
7739
7740 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7741 msgid "Output"
7742 msgstr "Výstup"
7743
7744 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7745 msgid "Cards"
7746 msgstr "Karty"
7747
7748 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7749 msgid "Channels"
7750 msgstr "Kanály"
7751
7752 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7753 msgid "Card:"
7754 msgstr "Karta:"
7755
7756 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7757 msgid "Channel:"
7758 msgstr "Kanál:"
7759
7760 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7761 msgid "Type:"
7762 msgstr "Typ:"
7763
7764 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7765 msgid "Left:"
7766 msgstr "Vľavo:"
7767
7768 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7769 msgid "Right:"
7770 msgstr "Vpravo:"
7771
7772 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7773 msgid "Mute"
7774 msgstr "Stlmiť"
7775
7776 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7777 msgid "Lock Sliders"
7778 msgstr "Zamknúť posuvníky"
7779
7780 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7781 msgid "Edit"
7782 msgstr "Upraviť"
7783
7784 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7785 msgid "Show both sliders when locked"
7786 msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
7787
7788 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7789 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7793 msgid "Sound Cards"
7794 msgstr "Zvukové karty"
7795
7796 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7797 msgid "Mixer Settings"
7798 msgstr "Nastavenie zmiešavania"
7799
7800 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7801 msgid "Mixer to use for global actions:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7805 msgid "Launch mixer..."
7806 msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
7807
7808 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7809 msgid "Mixer Module Settings"
7810 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
7811
7812 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7813 msgid "Mixer Settings Updated"
7814 msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
7815
7816 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7817 msgid ""
7818 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7819 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7823 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7824 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7828 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7832 msgid "Query system's offline mode."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7836 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7843 "hilight>"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7847 msgid "Show passphrase as clear text"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7851 msgid "Ok"
7852 msgstr "Ok"
7853
7854 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
7855 msgid "Disconnect from network service."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
7859 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
7860 msgid "Service does not exist anymore"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
7864 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
7865 msgid "Connect to network service."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
7869 msgid "Could not set service's passphrase"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Offline mode"
7875 msgstr "Nepripojený"
7876
7877 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
7878 msgid "Controls"
7879 msgstr "Ovládacie prvky"
7880
7881 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
7882 msgid "No ConnMan"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
7886 msgid "No ConnMan server found."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
7890 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7894 #, fuzzy
7895 msgid "No Connection"
7896 msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
7897
7898 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Not connected"
7901 msgstr "Chránené"
7902
7903 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
7904 msgid "disconnect"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Unknown Name"
7910 msgstr "Neznámy zväzok"
7911
7912 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
7913 #, fuzzy
7914 msgid "No error"
7915 msgstr "Chyba pri pripájaní"
7916
7917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
7918 #, fuzzy
7919 msgid "idle"
7920 msgstr "Dlaždice"
7921
7922 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
7923 #, fuzzy
7924 msgid "association"
7925 msgstr "Prechody"
7926
7927 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
7928 #, fuzzy
7929 msgid "configuration"
7930 msgstr "Konfigurácia"
7931
7932 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
7933 msgid "ready"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
7937 #, fuzzy
7938 msgid "login"
7939 msgstr "Priame"
7940
7941 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
7942 #, fuzzy
7943 msgid "online"
7944 msgstr "Kontajnér"
7945
7946 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
7947 #, fuzzy
7948 msgid "failure"
7949 msgstr "Konfiguruj"
7950
7951 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
7952 #, fuzzy
7953 msgid "enabled"
7954 msgstr "Aktivovaný"
7955
7956 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
7957 #, fuzzy
7958 msgid "available"
7959 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
7960
7961 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
7962 #, fuzzy
7963 msgid "connected"
7964 msgstr "Chránené"
7965
7966 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
7967 #, fuzzy
7968 msgid "offline"
7969 msgstr "Nepripojený"
7970
7971 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
7972 msgid "Another systray exists"
7973 msgstr "Ďalší systray existuje"
7974
7975 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
7976 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
7977 msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
7978
7979 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
7980 msgid "Systray"
7981 msgstr "Systray"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
7985 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
7986
7987 #~ msgid ""
7988 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
7989 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
7990 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
7991 #~ "data.<br>"
7992 #~ msgstr ""
7993 #~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
7994 #~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
7995 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
7996 #~ "<br>"
7997
7998 #~ msgid ""
7999 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8000 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8001 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8002 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8003 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
8006 #~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
8007 #~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
8008 #~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8009 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8010 #~ "<br>"
8011
8012 #~ msgid ""
8013 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8014 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8015 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8016 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8017 #~ msgstr ""
8018 #~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
8019 #~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
8020 #~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
8021 #~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
8022
8023 #~ msgid ""
8024 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8025 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8026 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8027 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8028 #~ "data.<br>"
8029 #~ msgstr ""
8030 #~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
8031 #~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
8032 #~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8033 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8034 #~ "<br>"
8035
8036 #~ msgid "Add Application..."
8037 #~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
8038
8039 #~ msgid "More..."
8040 #~ msgstr "Viac..."
8041
8042 #~ msgid "To Favorites Menu"
8043 #~ msgstr "K obľúbeným položkám"
8044
8045 #~ msgid "Shelf"
8046 #~ msgstr "Shelf"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "Selection"
8050 #~ msgstr "Vyberte jednu"
8051
8052 #~ msgid "Animated flip"
8053 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8054
8055 #~ msgid "Interaction"
8056 #~ msgstr "Interakcia"
8057
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "Spell Checker"
8060 #~ msgstr "Kontrola systému skončená"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Everything Aspell"
8064 #~ msgstr "Všetko"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Show home directory"
8068 #~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
8069
8070 #~ msgid "Able to be resized"
8071 #~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
8072
8073 #~ msgid "Remove this gadget"
8074 #~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
8075
8076 #~ msgid "Powersaving policy"
8077 #~ msgstr "Šetrenie energiou"
8078
8079 #~ msgid "Change Icon Properties"
8080 #~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
8081
8082 #~ msgid "Remove Icon"
8083 #~ msgstr "Odstrániť Ikonu"
8084
8085 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8086 #~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
8087
8088 #~ msgid "Delete this Shelf"
8089 #~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
8090
8091 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8092 #~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8096 #~ msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
8097
8098 #~ msgid "User Wallpaper"
8099 #~ msgstr "Obrázok užívateľa"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Directory up"
8103 #~ msgstr "Nový Adresár"
8104
8105 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8106 #~ msgstr "Zadať mód prezentácie"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "Screensaver Timer"
8110 #~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
8111
8112 #~ msgid "Color 1:"
8113 #~ msgstr "Farba 1:"
8114
8115 #~ msgid "Color 2:"
8116 #~ msgstr "Farba 2:"
8117
8118 #~ msgid "Fill Options"
8119 #~ msgstr "Vyplňte Voľby"
8120
8121 #~ msgid "Diagonal Up"
8122 #~ msgstr "Diagonálna Hore"
8123
8124 #~ msgid "Diagonal Down"
8125 #~ msgstr "Diagonálna dole"
8126
8127 #~ msgid "Radial"
8128 #~ msgstr "Radiálne"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8132 #~ msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Animated shading"
8136 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "New Window Placement"
8140 #~ msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "Border Icon Preference"
8144 #~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
8145
8146 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8147 #~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
8148
8149 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8150 #~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "From other desks"
8154 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "From other screens"
8158 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Warp mouse"
8162 #~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
8163
8164 #~ msgid "Add Application"
8165 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
8166
8167 #~ msgid "Automatic Locking"
8168 #~ msgstr "Automatické Uzamykanie"
8169
8170 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8171 #~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
8172
8173 #~ msgid "If deactivated before"
8174 #~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
8175
8176 #~ msgid "Use custom screenlock"
8177 #~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "UPower"
8181 #~ msgstr "Nižšie"
8182
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid "Show %s Plugin"
8185 #~ msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid "Show Executables"
8189 #~ msgstr "Príkaz"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8193 #~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
8194
8195 #~ msgid "Desktop files scan done"
8196 #~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
8197
8198 #~ msgid "Desktop file scan"
8199 #~ msgstr "Sken súboru plochy"
8200
8201 #~ msgid "Filename"
8202 #~ msgstr "Názov súboru"
8203
8204 #~ msgid "Available Modules"
8205 #~ msgstr "Moduly k dispozícii"
8206
8207 #~ msgid "Load Module"
8208 #~ msgstr "Nahrať modul"
8209
8210 #~ msgid "Loaded Modules"
8211 #~ msgstr "Nahrané moduly"
8212
8213 #~ msgid "Unload Module"
8214 #~ msgstr "Uvolniť modul"
8215
8216 #~ msgid "Description: Unavailable"
8217 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
8218
8219 #~ msgid "Selected Gadgets"
8220 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
8221
8222 #~ msgid "Set Contents..."
8223 #~ msgstr "Nastaviť obsah..."
8224
8225 #~ msgid "Styles"
8226 #~ msgstr "Štýly"
8227
8228 #~ msgid "Basic Settings"
8229 #~ msgstr "Základné Nastavenia"
8230
8231 #~ msgid "Favorites Menu"
8232 #~ msgstr "Zoznam obľúbených"
8233
8234 #~ msgid "Selected Applications"
8235 #~ msgstr "Vybrané aplikácie"
8236
8237 #~ msgid "Menu Item Captions"
8238 #~ msgstr "Popisky položiek menu"
8239
8240 #~ msgid "About Dialog Title"
8241 #~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
8242
8243 #~ msgid "About Dialog Version"
8244 #~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
8245
8246 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8247 #~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
8248
8249 #~ msgid "List Item Odd Text"
8250 #~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
8251
8252 #~ msgid "Disabled"
8253 #~ msgstr "Blokovaný"
8254
8255 #~ msgid "Widget Colors"
8256 #~ msgstr "Farby widgetu"
8257
8258 #~ msgid "Module Colors"
8259 #~ msgstr "Farby modulu"
8260
8261 #~ msgid "Outline Color"
8262 #~ msgstr "Farba obrysu"
8263
8264 #~ msgid "Defaults"
8265 #~ msgstr "Predvolené"
8266
8267 #~ msgid "Add Edge"
8268 #~ msgstr "Pridať okraj"
8269
8270 #~ msgid "Delete Edge"
8271 #~ msgstr "Odstrániť okraj"
8272
8273 #~ msgid "Modify Edge"
8274 #~ msgstr "Upraviť okraj"
8275
8276 #~ msgid "Run Command Settings"
8277 #~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
8278
8279 #~ msgid "Scroll Settings"
8280 #~ msgstr "Nastavenia Rolovania"
8281
8282 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8283 #~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
8284
8285 #~ msgid "Size Settings"
8286 #~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
8287
8288 #~ msgid "Position Settings"
8289 #~ msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
8290
8291 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8292 #~ msgstr "X-ová Os"
8293
8294 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8295 #~ msgstr "Y-ová Os"
8296
8297 #~ msgid "Run Command"
8298 #~ msgstr "Spustiť Príkaz"
8299
8300 #~ msgid "Icon Themes"
8301 #~ msgstr "Ikona motívu"
8302
8303 #~ msgid "Add Key"
8304 #~ msgstr "Pridať klávesu"
8305
8306 #~ msgid "Delete Key"
8307 #~ msgstr "Odstrániť klavesu"
8308
8309 #~ msgid "Modify Key"
8310 #~ msgstr "Upraviť klávesu"
8311
8312 #~ msgid "Main Menu Settings"
8313 #~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
8314
8315 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8316 #~ msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
8317
8318 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8319 #~ msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
8320
8321 #~ msgid "Show Name In Menu"
8322 #~ msgstr "Zobrazovať meno"
8323
8324 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8325 #~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
8326
8327 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8328 #~ msgstr "Zobrazovať komentár"
8329
8330 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8331 #~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
8332
8333 #~ msgid "%2.2f seconds"
8334 #~ msgstr "%2.2f sekundy"
8335
8336 #~ msgid "Idle Cursor"
8337 #~ msgstr "Nečinný kurzor"
8338
8339 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8340 #~ msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
8341
8342 #~ msgid "Use X Cursor"
8343 #~ msgstr "Použiť X Kurzor"
8344
8345 #~ msgid "Cursor Size"
8346 #~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
8347
8348 #~ msgid "Cache Settings"
8349 #~ msgstr "Nastavenia Cache"
8350
8351 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8352 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
8353
8354 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8355 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
8356
8357 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8358 #~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
8359
8360 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8361 #~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
8362
8363 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8364 #~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
8365
8366 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8367 #~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
8368
8369 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8370 #~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
8371
8372 #~ msgid "Window Shading"
8373 #~ msgstr "Tiene Okien"
8374
8375 #~ msgid "Window Border"
8376 #~ msgstr "Ohraničenie okna"
8377
8378 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8379 #~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
8380
8381 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8382 #~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
8383
8384 #~ msgid "Click to focus"
8385 #~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
8386
8387 #~ msgid "No new windows get focus"
8388 #~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
8389
8390 #~ msgid "All new windows get focus"
8391 #~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
8392
8393 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8394 #~ msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
8395
8396 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8397 #~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
8398
8399 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8400 #~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
8401
8402 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8403 #~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
8404
8405 #~ msgid "Resistance between windows:"
8406 #~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
8407
8408 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8409 #~ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
8410
8411 #~ msgid "Show iconified windows"
8412 #~ msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
8413
8414 #~ msgid "Selection Settings"
8415 #~ msgstr "Nastavenia Výberu"
8416
8417 #~ msgid "Focus window while selecting"
8418 #~ msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
8419
8420 #~ msgid "Raise window while selecting"
8421 #~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
8422
8423 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8424 #~ msgstr "Odkryť okná počas výberu"
8425
8426 #~ msgid "Warp Settings"
8427 #~ msgstr "Nastavenia Presunu"
8428
8429 #~ msgid "Run Command Dialog"
8430 #~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
8431
8432 #~ msgid "Background Mode"
8433 #~ msgstr "Režim pozadia"
8434
8435 #~ msgid "Fast"
8436 #~ msgstr "Rýchlo"
8437
8438 #~ msgid "Slow"
8439 #~ msgstr "Pomaly"
8440
8441 #~ msgid "Very Slow"
8442 #~ msgstr "Veľmi Pomaly"
8443
8444 #~ msgid "200 F"
8445 #~ msgstr "200 F"
8446
8447 #~ msgid "150 F"
8448 #~ msgstr "150 F"
8449
8450 #~ msgid "110 F"
8451 #~ msgstr "110 F"
8452
8453 #~ msgid "130 F"
8454 #~ msgstr "130 F"
8455
8456 #~ msgid "90 F"
8457 #~ msgstr "90 F"
8458
8459 #~ msgid "93 C"
8460 #~ msgstr "93 C"
8461
8462 #~ msgid "65 C"
8463 #~ msgstr "65 C"
8464
8465 #~ msgid "43 C"
8466 #~ msgstr "43 C"
8467
8468 #~ msgid "55 C"
8469 #~ msgstr "55 C"
8470
8471 #~ msgid "32 C"
8472 #~ msgstr "32 C"
8473
8474 #~ msgid "Connection Manager"
8475 #~ msgstr "Správca pripojenia"
8476
8477 #~ msgid "Network Device"
8478 #~ msgstr "Sieťová jednotka"
8479
8480 #~ msgid "Wifi"
8481 #~ msgstr "Wifi"
8482
8483 #~ msgid "LAN"
8484 #~ msgstr "LAN"
8485
8486 #~ msgid "Specific Device"
8487 #~ msgstr "Špeciálne zariadenie"
8488
8489 #~ msgid "Networks"
8490 #~ msgstr "Siete"
8491
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8494 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8495 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8496 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8497 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8498 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8499 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8500 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8501 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8502 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8503 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8504 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8505 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
8508 #~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
8509 #~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
8510 #~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
8511 #~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
8512 #~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
8513 #~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
8514 #~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
8515 #~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
8516 #~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
8517 #~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
8518 #~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
8519 #~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
8520
8521 #~ msgid "Shelf Size"
8522 #~ msgstr "Velkosť Šelfu"
8523
8524 #~ msgid "Configure Heading"
8525 #~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
8526
8527 #~ msgid "Expand the window"
8528 #~ msgstr "Zväčšiť okno"
8529
8530 #~ msgid "Allow window manipulation"
8531 #~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
8532
8533 #~ msgid "Desktop Lock"
8534 #~ msgstr "Zámok Plochy"
8535
8536 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8537 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
8538
8539 #~ msgid "Lock Screen"
8540 #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
8541
8542 #~ msgid "Shelf Configuration"
8543 #~ msgstr "Konfigurácia Šelfu"
8544
8545 #~ msgid "Advanced Settings"
8546 #~ msgstr "Pokročilé Nastavenia"
8547
8548 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8549 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
8550
8551 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8552 #~ msgstr "Preklopiť plochu keď  je myš na okraji"
8553
8554 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8555 #~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
8556
8557 #~ msgid "Search Path Configuration"
8558 #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
8559
8560 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8561 #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
8562
8563 #~ msgid "IBar Configuration"
8564 #~ msgstr "Konfigurácia IBaru"
8565
8566 #~ msgid "IBox Configuration"
8567 #~ msgstr "Konfigurácia IBoxu"
8568
8569 #~ msgid "Temperature Configuration"
8570 #~ msgstr "Konfigurácia Teploty"
8571
8572 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8573 #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
8574
8575 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
8576 #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
8577
8578 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
8579 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
8580
8581 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
8582 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
8583
8584 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
8585 #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
8586
8587 #~ msgid "About..."
8588 #~ msgstr "O..."
8589
8590 #~ msgid "Window Manipulation"
8591 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
8592
8593 #~ msgid "Window list skip"
8594 #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
8595
8596 #~ msgid "Window Title"
8597 #~ msgstr "Titul Okna"
8598
8599 #~ msgid "Misc"
8600 #~ msgstr "Rozmanité"
8601
8602 #~ msgid "Window Frame"
8603 #~ msgstr "Rám Okna"
8604
8605 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8606 #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
8607
8608 #~ msgid "Module State"
8609 #~ msgstr "Stav Modulu"
8610
8611 #~ msgid "Widget"
8612 #~ msgstr "Widget"
8613
8614 #~ msgid "%2.1f pixels"
8615 #~ msgstr "%2.1f pixelov"
8616
8617 #~ msgid "Font Class Configuration"
8618 #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
8619
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
8622 #~ "switch to an AC source."
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
8625 #~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
8626
8627 #~ msgid "NO INFO"
8628 #~ msgstr "NO INFO"
8629
8630 #~ msgid "NO BAT"
8631 #~ msgstr "NO BAT"
8632
8633 #~ msgid "BAD DRIVER"
8634 #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
8635
8636 #~ msgid "FULL"
8637 #~ msgstr "PLNÁ"
8638
8639 #~ msgid "High"
8640 #~ msgstr "Veľa Energie"
8641
8642 #~ msgid "Low"
8643 #~ msgstr "Málo Energie"
8644
8645 #~ msgid "Danger"
8646 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
8647
8648 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
8649 #~ msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
8650
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
8653 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
8654 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
8655 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
8658 #~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
8659 #~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
8660 #~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
8661
8662 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
8663 #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
8664
8665 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
8666 #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
8667
8668 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
8669 #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
8670
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
8673 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
8674 #~ "hardware acceleration."
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
8677 #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
8678 #~ "akcelerácie."
8679
8680 #~ msgid "Cannot add icon"
8681 #~ msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
8682
8683 #~ msgid ""
8684 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
8685 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
8688 #~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
8689
8690 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
8691 #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
8692
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
8695 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
8696 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
8697 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
8698 #~ "as it improves."
8699 #~ msgstr ""
8700 #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
8701 #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
8702 #~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
8703 #~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
8704 #~ "rámci vylepšovania."
8705
8706 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
8707 #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
8708
8709 #~ msgid ""
8710 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
8711 #~ "will hold minimized applications"
8712 #~ msgstr ""
8713 #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
8714 #~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
8715
8716 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
8717 #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
8718
8719 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
8720 #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
8721
8722 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
8723 #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
8724
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
8727 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
8728 #~ "that generate a lot of heat."
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
8731 #~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
8732 #~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
8733
8734 #~ msgid "Temp 1"
8735 #~ msgstr "Teplota 1"
8736
8737 #~ msgid "Temp 2"
8738 #~ msgstr "Teplota 2"
8739
8740 #~ msgid "Temp 3"
8741 #~ msgstr "Teplota 3"
8742
8743 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
8744 #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
8745
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
8748 #~ "especially useful to save power on laptops."
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
8751 #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
8752
8753 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
8754 #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
8755
8756 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
8757 #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
8758
8759 #~ msgid "ITray Configuration"
8760 #~ msgstr "Konfigurácia ITray"
8761
8762 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
8763 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
8764
8765 #~ msgid "The border style"
8766 #~ msgstr "Štýl okraju"
8767
8768 #~ msgid "Restart Enlightenment"
8769 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
8770
8771 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
8772 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
8773
8774 #~ msgid "New Column of Desktops"
8775 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
8776
8777 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
8778 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
8779
8780 #~ msgid "Eap Editor"
8781 #~ msgstr "Eap Editor"
8782
8783 #~ msgid "(Unused)"
8784 #~ msgstr "(Nepoužité)"
8785
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
8788 #~ "\n"
8789 #~ "%s\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "The command was not found\n"
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
8794 #~ "\n"
8795 #~ "%s\n"
8796 #~ "\n"
8797 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
8798
8799 #~ msgid "Protect this file"
8800 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
8801
8802 #~ msgid "Let others see this file"
8803 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
8804
8805 #~ msgid "Let others modify this file"
8806 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
8807
8808 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
8809 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
8810
8811 #~ msgid "r"
8812 #~ msgstr "r"
8813
8814 #~ msgid "w"
8815 #~ msgstr "w"
8816
8817 #~ msgid "x"
8818 #~ msgstr "x"
8819
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
8822 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
8823 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
8824 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8825 #~ "and try running again.\n"
8826 #~ "\n"
8827 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
8828 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
8831 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
8832 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
8833 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8834 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
8835 #~ "\n"
8836 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
8837 #~ "z\n"
8838 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
8839
8840 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
8841 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
8845 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
8846 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
8847 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8848 #~ "and try running again."
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
8851 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
8852 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
8853 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8854 #~ "a skúste spustiť znova."
8855
8856 #~ msgid "Automatic Width"
8857 #~ msgstr "Automatická Šírka"
8858
8859 #~ msgid "Half Screen Width"
8860 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
8861
8862 #~ msgid "Full Screen Width"
8863 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
8864
8865 #~ msgid "Half Screen Height"
8866 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
8867
8868 #~ msgid "Full Screen Height"
8869 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
8870
8871 #~ msgid "End Edit Mode"
8872 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
8873
8874 #~ msgid "Follower"
8875 #~ msgstr "Nasledovník"
8876
8877 #~ msgid "Very Small"
8878 #~ msgstr "Veľmi Malé"
8879
8880 #~ msgid "Very Large"
8881 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
8882
8883 #~ msgid "Extremely Large"
8884 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
8885
8886 #~ msgid "Enormous"
8887 #~ msgstr "Enormné"
8888
8889 #~ msgid "Gigantic"
8890 #~ msgstr "Gigantické"
8891
8892 #~ msgid "Something Else"
8893 #~ msgstr "Niečo Iné"
8894
8895 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
8896 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
8897
8898 #~ msgid "Set Poll Time"
8899 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
8900
8901 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
8902 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
8903
8904 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
8905 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
8906
8907 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
8908 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
8909
8910 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
8911 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
8912
8913 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
8914 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
8915
8916 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
8917 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
8918
8919 #~ msgid "No Digital Display"
8920 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
8921
8922 #~ msgid "Digital Display"
8923 #~ msgstr "Digitálny Displej"
8924
8925 #~ msgid "Top"
8926 #~ msgstr "Hore"
8927
8928 #~ msgid "Very Fast"
8929 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
8930
8931 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
8932 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
8933
8934 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
8935 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
8936
8937 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
8938 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
8939
8940 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
8941 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
8942
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8945 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
8948 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
8949
8950 #~ msgid ""
8951 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8952 #~ "resolution %dx%d NOW!"
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
8955 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
8956
8957 #~ msgid "Set Alarm"
8958 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
8959
8960 #~ msgid "20 mins"
8961 #~ msgstr "20 minút"
8962
8963 #~ msgid "40 mins"
8964 #~ msgstr "40 minút"
8965
8966 #~ msgid "50 mins"
8967 #~ msgstr "50 minút"
8968
8969 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
8970 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
8971
8972 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
8973 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
8974
8975 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
8976 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
8977
8978 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
8979 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
8980
8981 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
8982 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
8983
8984 #~ msgid "Both directions"
8985 #~ msgstr "Obidva smery"
8986
8987 #~ msgid "EFM"
8988 #~ msgstr "EFM"
8989
8990 #~ msgid "Show windows from all zones"
8991 #~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
8992
8993 #~ msgid "Stop editing"
8994 #~ msgstr "Ukončiť editovanie"
8995
8996 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
8997 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
8998
8999 #~ msgid "Number of Rows"
9000 #~ msgstr "Počet Riadkov"
9001
9002 #~ msgid "To Desktop 0"
9003 #~ msgstr "Na Plochu 0"
9004
9005 #~ msgid "To Desktop 1"
9006 #~ msgstr "Na Plochu 1"
9007
9008 #~ msgid "To Desktop 2"
9009 #~ msgstr "Na Plochu 2"
9010
9011 #~ msgid "To Desktop 3"
9012 #~ msgstr "Na Plochu 3"
9013
9014 #~ msgid "To Desktop 4"
9015 #~ msgstr "Na Plochu 4"
9016
9017 #~ msgid "To Desktop 5"
9018 #~ msgstr "Na Plochu 5"
9019
9020 #~ msgid "To Desktop 6"
9021 #~ msgstr "Na Plochu 6"
9022
9023 #~ msgid "To Desktop 7"
9024 #~ msgstr "Na Plochu 7"
9025
9026 #~ msgid "To Desktop 8"
9027 #~ msgstr "Na Plochu 8"
9028
9029 #~ msgid "To Desktop 9"
9030 #~ msgstr "Na Plochu 9"
9031
9032 #~ msgid "To Desktop 10"
9033 #~ msgstr "Na Plochu 10"
9034
9035 #~ msgid "To Desktop 11"
9036 #~ msgstr "Na Plochu 11"
9037
9038 #~ msgid "Borderless"
9039 #~ msgstr "Bez Okrajov"
9040
9041 #~ msgid "Unsorted"
9042 #~ msgstr "Nezotriedený"
9043
9044 #~ msgid "Parameters"
9045 #~ msgstr "Parametre"
9046
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
9049 #~ "to delete it?"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
9052 #~ "chcete vymazať?"
9053
9054 #~ msgid "Exit Enlightenment"
9055 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
9056
9057 #~ msgid "App name"
9058 #~ msgstr "Názov aplikácie"
9059
9060 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
9061 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
9062
9063 #~ msgid "Last Access:"
9064 #~ msgstr "Posledný Prístup:"
9065
9066 #~ msgid "My Group"
9067 #~ msgstr "Moja Skupina"
9068
9069 #~ msgid "Everyone"
9070 #~ msgstr "Všetci"
9071
9072 #~ msgid "By Mod Time"
9073 #~ msgstr "Podľa Času Modifikácie"
9074
9075 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
9076 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
9077
9078 #~ msgid "Center Horizontally"
9079 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
9080
9081 #~ msgid "Automatic Height"
9082 #~ msgstr "Automatická Výška"
9083
9084 #~ msgid "Center Vertically"
9085 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
9086
9087 #~ msgid "Allow Overlap"
9088 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
9089
9090 #~ msgid "Theme Desklock Background"
9091 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
9092
9093 #~ msgid "Exebuf Settings"
9094 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
9095
9096 #~ msgid "Font Hinting Settings"
9097 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
9098
9099 #~ msgid "Bytecode Hinting"
9100 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
9101
9102 #~ msgid "Automatic Hinting"
9103 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
9104
9105 #~ msgid "No Hinting"
9106 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
9107
9108 #~ msgid "Import An Image"
9109 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
9110
9111 #~ msgid "Center Image"
9112 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
9113
9114 #~ msgid "Scale Image"
9115 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
9116
9117 #~ msgid "Password Type"
9118 #~ msgstr "Typ Hesla"
9119
9120 #~ msgid "Use my login password"
9121 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
9122
9123 #~ msgid "Personalized password"
9124 #~ msgstr "Osobné heslo"
9125
9126 #~ msgid "Personalized Password:"
9127 #~ msgstr "Osobné heslo:"
9128
9129 #~ msgid "Show password"
9130 #~ msgstr "Ukázať heslo"
9131
9132 #~ msgid "About…"
9133 #~ msgstr "O..."
9134
9135 #~ msgid "To the left"
9136 #~ msgstr "Doľava"
9137
9138 #~ msgid "Turned around"
9139 #~ msgstr "Dookola"
9140
9141 #~ msgid "Assign Key Binding..."
9142 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
9143
9144 #~ msgid "Contents Settings"
9145 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
9146
9147 #~ msgid "Begin editing"
9148 #~ msgstr "Začať editovať"
9149
9150 #~ msgid "Maximized"
9151 #~ msgstr "Maximalizované"
9152
9153 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
9154 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a  Vzhľadu Šelfu"
9155
9156 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
9157 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
9158
9159 #~ msgid "Top Left"
9160 #~ msgstr "Hore Vľavo"
9161
9162 #~ msgid "Top Right"
9163 #~ msgstr "Hore Vpravo"
9164
9165 #~ msgid "Bottom Left"
9166 #~ msgstr "Dole Vľavo"
9167
9168 #~ msgid "Bottom Right"
9169 #~ msgstr "Dole Vpravo"
9170
9171 #~ msgid "Left Top"
9172 #~ msgstr "Vľavo Hore"
9173
9174 #~ msgid "Right Top"
9175 #~ msgstr "Vpravo Hore"
9176
9177 #~ msgid "Allow shading/resizing"
9178 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
9179
9180 #~ msgid "Visible"
9181 #~ msgstr "Viditeľný"
9182
9183 #~ msgid "Follow Speed"
9184 #~ msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
9185
9186 #~ msgid "%1.2f px/s"
9187 #~ msgstr "%1.2f px/s"
9188
9189 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
9190 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
9191
9192 #~ msgid "Switch To Desktop…"
9193 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
9194
9195 #~ msgid "To Desktop…"
9196 #~ msgstr "Na Plochu..."
9197
9198 #~ msgid "Shrink length fit contents"
9199 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
9200
9201 #~ msgid "Window Display Settings"
9202 #~ msgstr "Displej pre Okná"
9203
9204 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
9205 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
9206
9207 #~ msgid "Inset appearance"
9208 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
9209
9210 #~ msgid "Expand width to fit contents"
9211 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
9212
9213 #~ msgid "Clock Configuration"
9214 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
9215
9216 #~ msgid "12 Hour Display"
9217 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
9218
9219 #~ msgid "24 Hour Display"
9220 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
9221
9222 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
9223 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
9224
9225 #~ msgid "Desktop Name Position"
9226 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
9227
9228 #~ msgid "Font Display Hinting"
9229 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
9230
9231 #~ msgid "Prev Key Binding"
9232 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
9233
9234 #~ msgid "Background Preview"
9235 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
9236
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
9239 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
9240 #~ "all needed functions<br>"
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
9243 #~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
9244
9245 #~ msgid ""
9246 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9247 #~ "system tray icons."
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
9250 #~ "pretray ikony systému."
9251
9252 #~ msgid ""
9253 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
9254 #~ "\n"
9255 #~ "%s\n"
9256 #~ "\n"
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
9259 #~ "\n"
9260 #~ "%s\n"
9261 #~ "\n"
9262
9263 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
9264 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
9265
9266 #~ msgid "New Row of Desktops"
9267 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
9268
9269 #~ msgid "10 Mins"
9270 #~ msgstr "10 minút"
9271
9272 #
9273 #~ msgid "30 Mins"
9274 #~ msgstr "30 Minút"
9275
9276 #
9277 #~ msgid "1 Hour"
9278 #~ msgstr "1 Hodina"
9279
9280 #~ msgid "IBar Module"
9281 #~ msgstr "IBar Modul"
9282
9283 #~ msgid "Icon Size:"
9284 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
9285
9286 #~ msgid "IBox Module"
9287 #~ msgstr "IBox Modul"
9288
9289 #~ msgid "User"
9290 #~ msgstr "Užívateľ"
9291
9292 #~ msgid "Lifespan"
9293 #~ msgstr "Lifespan"
9294
9295 #~ msgid "Remember This Instance Only"
9296 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
9297
9298 #~ msgid "Match by Class"
9299 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
9300
9301 #~ msgid "Match by Role"
9302 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
9303
9304 #~ msgid "Match by Transient Status"
9305 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
9306
9307 #~ msgid "Remember Size"
9308 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
9309
9310 #~ msgid "Remember Desktop"
9311 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
9312
9313 #~ msgid "Remember Shaded State"
9314 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
9315
9316 #~ msgid "Remember Zone"
9317 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
9318
9319 #~ msgid "Send To"
9320 #~ msgstr "Poslať Na"
9321
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "Error starting icon editor\n"
9324 #~ "\n"
9325 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
9326 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
9327 #~ msgstr ""
9328 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
9329 #~ "\n"
9330 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
9331 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
9332
9333 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
9334 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
9335
9336 #~ msgid "CpuFreq"
9337 #~ msgstr "CpuFreq"
9338
9339 #~ msgid "Wait Exit"
9340 #~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
9341
9342 #~ msgid "%3.0f"
9343 #~ msgstr "%3.0f"
9344
9345 #~ msgid "Places"
9346 #~ msgstr "Miesta"
9347
9348 #~ msgid ":"
9349 #~ msgstr ":"
9350
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9353 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
9354 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
9355 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
9356 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
9357 #~ "beware<br>of issues that will appear."
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
9360 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
9361 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
9362 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
9363 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
9364 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
9365 #~ "objavia."
9366
9367 #~ msgid "Left Bottom"
9368 #~ msgstr "Vľavo Dole"
9369
9370 #~ msgid "Right Bottom"
9371 #~ msgstr "Vpravo Dole"
9372
9373 #~ msgid "Gadget test"
9374 #~ msgstr "Test Špeciality"