upload tizen1.0 source
[framework/uifw/e17.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simen Graaten <simeng@users.sf.net>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 16:13+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-09 22:20+0100\n"
11 "Last-Translator: Audun Gangsto <feitingen@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: E17-nb <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Om Enlightenment"
23
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
25 #: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
32 msgid "Close"
33 msgstr "Lukk"
34
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
36 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
40 msgid "Enlightenment"
41 msgstr "Enlightenment"
42
43 #: src/bin/e_about.c:23
44 msgid ""
45 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
46 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
47 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
48 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
49 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
50 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
51 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
52 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bin/e_about.c:48
56 #, fuzzy
57 msgid "<title>The Team</><br><br>"
58 msgstr "<title>Utviklerteamet</title>"
59
60 #: src/bin/e_actions.c:365
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
64 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
65 "want to kill this window?"
66 msgstr ""
67
68 #: src/bin/e_actions.c:377
69 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
70 msgstr ""
71
72 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
73 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
74 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
75 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
76 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
77 msgid "Yes"
78 msgstr "Ja"
79
80 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
81 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
82 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
83 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
84 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
85 msgid "No"
86 msgstr "Nei"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:1911
89 msgid "Are you sure you want to exit?"
90 msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
91
92 #: src/bin/e_actions.c:1913
93 msgid ""
94 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
95 msgstr "Du har bedt om å avslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker?"
96
97 #: src/bin/e_actions.c:2008
98 msgid "Are you sure you want to log out?"
99 msgstr "Vil du virkelig logge ut?"
100
101 #: src/bin/e_actions.c:2010
102 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
103 msgstr ""
104
105 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
106 msgid "Are you sure you want to turn off?"
107 msgstr " "
108
109 #: src/bin/e_actions.c:2073
110 msgid ""
111 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
112 "shut down?"
113 msgstr ""
114
115 #: src/bin/e_actions.c:2134
116 msgid "Are you sure you want to reboot?"
117 msgstr "Er du sikker på at du vil restarte?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2136
120 msgid ""
121 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
122 "restart it?"
123 msgstr ""
124 "Du har bedt om å restarte datamaskinen din.<br><br>Er du sikker på at du vil "
125 "restarte den?"
126
127 #: src/bin/e_actions.c:2204
128 msgid ""
129 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
130 "suspend?"
131 msgstr ""
132
133 #: src/bin/e_actions.c:2265
134 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
135 msgstr ""
136
137 #: src/bin/e_actions.c:2267
138 msgid ""
139 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
140 "suspend to disk?"
141 msgstr ""
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
144 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
145 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
146 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
147 msgid "Window : Actions"
148 msgstr "Vindu : Handling"
149
150 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
151 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
152 msgid "Move"
153 msgstr "Flytt"
154
155 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
156 #, fuzzy
157 msgid "Resize"
158 msgstr "Endre Størrelse"
159
160 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
161 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
162 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
163 msgid "Menu"
164 msgstr "Meny"
165
166 #: src/bin/e_actions.c:2710
167 msgid "Window Menu"
168 msgstr "Vindusmeny"
169
170 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
171 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
172 msgid "Raise"
173 msgstr "Reis"
174
175 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
176 msgid "Lower"
177 msgstr "Senk"
178
179 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
180 msgid "Kill"
181 msgstr "Drep"
182
183 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
184 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
185 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
186 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
187 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
188 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
189 #: src/bin/e_actions.c:2812
190 msgid "Window : State"
191 msgstr "Vindu : Tilstand"
192
193 #: src/bin/e_actions.c:2738
194 #, fuzzy
195 msgid "Sticky Mode Toggle"
196 msgstr "Veksle Sett fast"
197
198 #: src/bin/e_actions.c:2745
199 #, fuzzy
200 msgid "Iconic Mode Toggle"
201 msgstr "Veksle Ikonmodus"
202
203 #: src/bin/e_actions.c:2752
204 #, fuzzy
205 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
206 msgstr "Veksle Fullskjerm modus"
207
208 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
209 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
210 msgid "Maximize"
211 msgstr "Maksimér"
212
213 #: src/bin/e_actions.c:2761
214 msgid "Maximize Vertically"
215 msgstr "Maksimer vertikalt"
216
217 #: src/bin/e_actions.c:2764
218 msgid "Maximize Horizontally"
219 msgstr "Maksimer horisontalt"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2767
222 msgid "Maximize Fullscreen"
223 msgstr "Maksimer fullskjerm"
224
225 #: src/bin/e_actions.c:2769
226 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
227 msgstr "Maksimer"
228
229 #: src/bin/e_actions.c:2771
230 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
231 msgstr "Maksimeringsmodus \"Ekspander\""
232
233 #: src/bin/e_actions.c:2773
234 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
235 msgstr "Maximize Mode \"Fyll\""
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2780
238 msgid "Shade Up Mode Toggle"
239 msgstr "Veksle Skygg Opp Modus"
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2782
242 msgid "Shade Down Mode Toggle"
243 msgstr "Veksle Skygg Ned Modus"
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2784
246 msgid "Shade Left Mode Toggle"
247 msgstr "Veksle Skygg Venstre Modus"
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2786
250 msgid "Shade Right Mode Toggle"
251 msgstr "Veksle Skygg Høyre Modus"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2788
254 msgid "Shade Mode Toggle"
255 msgstr "Veksle Skyggemodus"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2795
258 msgid "Toggle Borderless State"
259 msgstr "Veksle Rammefri Tilstand"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2800
262 #, fuzzy
263 msgid "Set Border"
264 msgstr "Ramme"
265
266 #: src/bin/e_actions.c:2806
267 msgid "Cycle between Borders"
268 msgstr ""
269
270 #: src/bin/e_actions.c:2812
271 msgid "Toggle Pinned State"
272 msgstr "Veksle Festet Modus"
273
274 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
275 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
276 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
277 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
278 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
279 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
280 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
281 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
282 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
283 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
284 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
285 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
286 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
287 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
288 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
289 #: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
290 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
291 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
292 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
294 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
295 msgid "Desktop"
296 msgstr "Skrivebord"
297
298 #: src/bin/e_actions.c:2817
299 msgid "Flip Desktop Left"
300 msgstr "Vipp Skrivebord Venstre"
301
302 #: src/bin/e_actions.c:2819
303 msgid "Flip Desktop Right"
304 msgstr "Vipp Skrivebord Høyre"
305
306 #: src/bin/e_actions.c:2821
307 msgid "Flip Desktop Up"
308 msgstr "Vipp Skrivebord Opp"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:2823
311 msgid "Flip Desktop Down"
312 msgstr "Vipp Skrivebord Ned"
313
314 #: src/bin/e_actions.c:2825
315 msgid "Flip Desktop By..."
316 msgstr "Vipp Skrivebord Med..."
317
318 #: src/bin/e_actions.c:2831
319 msgid "Show The Desktop"
320 msgstr "Vis Skrivebordet"
321
322 #: src/bin/e_actions.c:2837
323 msgid "Show The Shelf"
324 msgstr "Vis Hyllen"
325
326 #: src/bin/e_actions.c:2842
327 msgid "Flip Desktop To..."
328 msgstr "Vipp Skrivebordet Til..."
329
330 #: src/bin/e_actions.c:2848
331 #, fuzzy
332 msgid "Flip Desktop Linearly..."
333 msgstr "Vipp Skrivebordet Linjært..."
334
335 #: src/bin/e_actions.c:2854
336 msgid "Switch To Desktop 0"
337 msgstr "Bytt til skrivebord 0"
338
339 #: src/bin/e_actions.c:2856
340 msgid "Switch To Desktop 1"
341 msgstr "Bytt til skrivebord 1"
342
343 #: src/bin/e_actions.c:2858
344 msgid "Switch To Desktop 2"
345 msgstr "Bytt til skrivebord 2"
346
347 #: src/bin/e_actions.c:2860
348 msgid "Switch To Desktop 3"
349 msgstr "Bytt til skrivebord 3"
350
351 #: src/bin/e_actions.c:2862
352 msgid "Switch To Desktop 4"
353 msgstr "Bytt til skrivebord 4"
354
355 #: src/bin/e_actions.c:2864
356 msgid "Switch To Desktop 5"
357 msgstr "Bytt til skrivebord 5"
358
359 #: src/bin/e_actions.c:2866
360 msgid "Switch To Desktop 6"
361 msgstr "Bytt til skrivebord 6"
362
363 #: src/bin/e_actions.c:2868
364 msgid "Switch To Desktop 7"
365 msgstr "Bytt til skrivebord 7"
366
367 #: src/bin/e_actions.c:2870
368 msgid "Switch To Desktop 8"
369 msgstr "Bytt til skrivebord 8"
370
371 #: src/bin/e_actions.c:2872
372 msgid "Switch To Desktop 9"
373 msgstr "Bytt til skrivebord 9"
374
375 #: src/bin/e_actions.c:2874
376 msgid "Switch To Desktop 10"
377 msgstr "Bytt til skrivebord 10"
378
379 #: src/bin/e_actions.c:2876
380 msgid "Switch To Desktop 11"
381 msgstr "Bytt til skrivebord 11"
382
383 #: src/bin/e_actions.c:2878
384 msgid "Switch To Desktop..."
385 msgstr "Bytt til skrivebord..."
386
387 #: src/bin/e_actions.c:2884
388 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
389 msgstr "Vipp Skrivebordet Venstre (Alle Skjermer)"
390
391 #: src/bin/e_actions.c:2886
392 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
393 msgstr "Vipp Skrivebordet Høyre (Alle Skjermer)"
394
395 #: src/bin/e_actions.c:2888
396 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
397 msgstr "Vipp Skrivebordet Opp (Alle Skjermer)"
398
399 #: src/bin/e_actions.c:2890
400 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
401 msgstr "Vipp Skrivebordet Ned (Alle Skjermer)"
402
403 #: src/bin/e_actions.c:2892
404 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
405 msgstr "Vipp Skrivebordet Med... (Alle Skjermer)"
406
407 #: src/bin/e_actions.c:2898
408 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
409 msgstr "Vipp Skrivebordet Til... (Alle Skjermer)"
410
411 #: src/bin/e_actions.c:2904
412 #, fuzzy
413 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
414 msgstr "Vipp Skrivebordet Linjært... (Alle Skjermer)"
415
416 #: src/bin/e_actions.c:2910
417 msgid "Flip Desktop In Direction..."
418 msgstr "Vipp Skrivebordet I Retning..."
419
420 #: src/bin/e_actions.c:2915
421 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
422 msgstr "Gå Til Skrivebord 0 (Alle Skjermer)"
423
424 #: src/bin/e_actions.c:2917
425 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
426 msgstr "Gå Til Skrivebord 1 (Alle Skjermer)"
427
428 #: src/bin/e_actions.c:2919
429 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
430 msgstr "Gå Til Skrivebord 2 (Alle Skjermer)"
431
432 #: src/bin/e_actions.c:2921
433 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
434 msgstr "Gå Til Skrivebord 3 (Alle Skjermer)"
435
436 #: src/bin/e_actions.c:2923
437 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
438 msgstr "Gå Til Skrivebord 4 (Alle Skjermer)"
439
440 #: src/bin/e_actions.c:2925
441 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
442 msgstr "Gå Til Skrivebord 5 (Alle Skjermer)"
443
444 #: src/bin/e_actions.c:2927
445 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
446 msgstr "Gå Til Skrivebord 6 (Alle Skjermer)"
447
448 #: src/bin/e_actions.c:2929
449 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
450 msgstr "Gå Til Skrivebord 7 (Alle Skjermer)"
451
452 #: src/bin/e_actions.c:2931
453 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
454 msgstr "Gå Til Skrivebord 8 (Alle Skjermer)"
455
456 #: src/bin/e_actions.c:2933
457 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
458 msgstr "Gå Til Skrivebord 9 (Alle Skjermer)"
459
460 #: src/bin/e_actions.c:2935
461 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
462 msgstr "Gå Til Skrivebord 10 (Alle Skjermer)"
463
464 #: src/bin/e_actions.c:2937
465 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
466 msgstr "Gå Til Skrivebord 11 (Alle Skjermer)"
467
468 #: src/bin/e_actions.c:2939
469 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
470 msgstr "Gå Til Skrivebord... (Alle Skjermer)"
471
472 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
473 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
474 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
475 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
476 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
477 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
478 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
479 msgid "Screen"
480 msgstr "Skjerm"
481
482 #: src/bin/e_actions.c:2945
483 msgid "Send Mouse To Screen 0"
484 msgstr "Send Muspeker Til Skjerm 0"
485
486 #: src/bin/e_actions.c:2947
487 msgid "Send Mouse To Screen 1"
488 msgstr "Send Muspeker Til Skjerm 1"
489
490 #: src/bin/e_actions.c:2949
491 msgid "Send Mouse To Screen..."
492 msgstr "Send Muspeker Til Skjerm..."
493
494 #: src/bin/e_actions.c:2955
495 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
496 msgstr "Send Muspeker Fram 1 Skjerm"
497
498 #: src/bin/e_actions.c:2957
499 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
500 msgstr "Send Muspeker Tilbake 1 Skjerm"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:2959
503 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
504 msgstr "Send Muspeker Fram/Tilbake ... Skjermer"
505
506 #: src/bin/e_actions.c:2964
507 msgid "Dim"
508 msgstr ""
509
510 #: src/bin/e_actions.c:2967
511 msgid "Undim"
512 msgstr ""
513
514 #: src/bin/e_actions.c:2970
515 msgid "Backlight Set"
516 msgstr ""
517
518 #: src/bin/e_actions.c:2972
519 msgid "Backlight Min"
520 msgstr ""
521
522 #: src/bin/e_actions.c:2974
523 msgid "Backlight Mid"
524 msgstr ""
525
526 #: src/bin/e_actions.c:2976
527 msgid "Backlight Max"
528 msgstr ""
529
530 #: src/bin/e_actions.c:2979
531 msgid "Backlight Adjust"
532 msgstr ""
533
534 #: src/bin/e_actions.c:2981
535 msgid "Backlight Up"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bin/e_actions.c:2983
539 msgid "Backlight Down"
540 msgstr ""
541
542 #: src/bin/e_actions.c:2988
543 #, fuzzy
544 msgid "Move To Center"
545 msgstr "Flytt tekst"
546
547 #: src/bin/e_actions.c:2992
548 #, fuzzy
549 msgid "Move To..."
550 msgstr "Mer..."
551
552 #: src/bin/e_actions.c:2997
553 #, fuzzy
554 msgid "Move By..."
555 msgstr "Mer..."
556
557 #: src/bin/e_actions.c:3003
558 #, fuzzy
559 msgid "Resize By..."
560 msgstr "Endre Størrelse"
561
562 #: src/bin/e_actions.c:3009
563 #, fuzzy
564 msgid "Push in Direction..."
565 msgstr "Vipp Skrivebordet I Retning..."
566
567 #: src/bin/e_actions.c:3015
568 #, fuzzy
569 msgid "Drag Icon..."
570 msgstr "Lag ikon"
571
572 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
573 #: src/bin/e_actions.c:3030
574 msgid "Window : Moving"
575 msgstr "Vindu : Flytting"
576
577 #: src/bin/e_actions.c:3020
578 msgid "To Next Desktop"
579 msgstr "Til Neste Skrivebord"
580
581 #: src/bin/e_actions.c:3022
582 msgid "To Previous Desktop"
583 msgstr "Til Forrige Skrivebord"
584
585 #: src/bin/e_actions.c:3024
586 msgid "By Desktop #..."
587 msgstr "Med Skrivebord #..."
588
589 #: src/bin/e_actions.c:3030
590 msgid "To Desktop..."
591 msgstr "Til skrivebord..."
592
593 #: src/bin/e_actions.c:3036
594 msgid "Show Main Menu"
595 msgstr "Vis Hovedmeny"
596
597 #: src/bin/e_actions.c:3038
598 msgid "Show Favorites Menu"
599 msgstr "Vis Favorittmeny"
600
601 #: src/bin/e_actions.c:3040
602 msgid "Show All Applications Menu"
603 msgstr "Vis Alle Programmer-meny"
604
605 #: src/bin/e_actions.c:3042
606 msgid "Show Clients Menu"
607 msgstr "Vis Klientermeny"
608
609 #: src/bin/e_actions.c:3044
610 msgid "Show Menu..."
611 msgstr "Vis meny..."
612
613 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
614 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
615 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
616 msgid "Launch"
617 msgstr "Start"
618
619 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
620 msgid "Command"
621 msgstr "Kommando"
622
623 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
624 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
625 #, c-format
626 msgid "Application"
627 msgstr "Applikasjon"
628
629 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
630 msgid "Restart"
631 msgstr "Restart"
632
633 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
634 msgid "Exit"
635 msgstr "Avslutt"
636
637 #: src/bin/e_actions.c:3068
638 msgid "Exit Now"
639 msgstr "Avslutt nå"
640
641 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
642 msgid "Enlightenment : Mode"
643 msgstr "Enlightenment : Modus"
644
645 #: src/bin/e_actions.c:3073
646 msgid "Presentation Mode Toggle"
647 msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
648
649 #: src/bin/e_actions.c:3078
650 msgid "Offline Mode Toggle"
651 msgstr "Veksle Frakoblet Modus"
652
653 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
654 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
655 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
656 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
657 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
658 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
659 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
665 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
666 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
667 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
668 msgid "System"
669 msgstr "System"
670
671 #: src/bin/e_actions.c:3082
672 msgid "Log Out"
673 msgstr "Logg ut"
674
675 #: src/bin/e_actions.c:3086
676 msgid "Power Off Now"
677 msgstr "Slå av nå"
678
679 #: src/bin/e_actions.c:3090
680 msgid "Power Off"
681 msgstr "Slå av"
682
683 #: src/bin/e_actions.c:3094
684 msgid "Reboot"
685 msgstr "Start på nytt"
686
687 #: src/bin/e_actions.c:3098
688 #, fuzzy
689 msgid "Suspend Now"
690 msgstr "Hvilemodus"
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3102
693 msgid "Suspend"
694 msgstr "Hvilemodus"
695
696 #: src/bin/e_actions.c:3106
697 msgid "Hibernate"
698 msgstr "Dvalemodus"
699
700 #: src/bin/e_actions.c:3114
701 msgid "Lock"
702 msgstr "Lås"
703
704 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
705 msgid "Cleanup Windows"
706 msgstr "Rydd vinduer"
707
708 #: src/bin/e_actions.c:3124
709 msgid "Generic : Actions"
710 msgstr "Generelt : Handlinger"
711
712 #: src/bin/e_actions.c:3124
713 msgid "Delayed Action"
714 msgstr "Forsinket Handling"
715
716 #: src/bin/e_bg.c:34
717 msgid "Set As Background"
718 msgstr "Sett Som Bakgrunn"
719
720 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
721 msgid "Color Selector"
722 msgstr "Fargevelger"
723
724 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2198
725 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
726 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
727 #: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
728 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
729 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
730 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
731 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
735 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
736 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
737 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
738 msgid "OK"
739 msgstr "Ok"
740
741 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
742 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752
743 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
744 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
745 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
749 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
750 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
751 msgid "Cancel"
752 msgstr "Avbryt"
753
754 #: src/bin/e_config.c:959 src/bin/e_config.c:992
755 msgid ""
756 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
757 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
758 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
759 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
760 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
761 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
762 "the hiccup in your settings.<br>"
763 msgstr ""
764
765 #: src/bin/e_config.c:976
766 msgid ""
767 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
768 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
769 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
770 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
771 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
772 msgstr ""
773
774 #: src/bin/e_config.c:1567 src/bin/e_config.c:2185
775 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
776 msgstr ""
777
778 #: src/bin/e_config.c:1570
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
782 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
783 "<br>"
784 msgstr ""
785
786 #: src/bin/e_config.c:2095
787 msgid "Settings Upgraded"
788 msgstr "Innstillinger Oppgradert"
789
790 #: src/bin/e_config.c:2112
791 msgid "The EET file handle is bad."
792 msgstr ""
793
794 #: src/bin/e_config.c:2115
795 msgid "The file data is empty."
796 msgstr ""
797
798 #: src/bin/e_config.c:2118
799 msgid ""
800 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
801 "permissions to your files."
802 msgstr ""
803
804 #: src/bin/e_config.c:2121
805 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
806 msgstr ""
807
808 #: src/bin/e_config.c:2124
809 msgid "This is a generic error."
810 msgstr ""
811
812 #: src/bin/e_config.c:2127
813 msgid ""
814 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
815 "at most)."
816 msgstr ""
817
818 #: src/bin/e_config.c:2130
819 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
820 msgstr ""
821
822 #: src/bin/e_config.c:2133
823 msgid "You ran out of space while writing the file"
824 msgstr ""
825
826 #: src/bin/e_config.c:2136
827 msgid "The file was closed on it while writing."
828 msgstr ""
829
830 #: src/bin/e_config.c:2139
831 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
832 msgstr ""
833
834 #: src/bin/e_config.c:2142
835 msgid "X509 Encoding failed."
836 msgstr ""
837
838 #: src/bin/e_config.c:2145
839 msgid "Signature failed."
840 msgstr ""
841
842 #: src/bin/e_config.c:2148
843 msgid "The signature was invalid."
844 msgstr ""
845
846 #: src/bin/e_config.c:2151
847 #, fuzzy
848 msgid "Not signed."
849 msgstr "(Ingen vindu)"
850
851 #: src/bin/e_config.c:2154
852 msgid "Feature not implemented."
853 msgstr ""
854
855 #: src/bin/e_config.c:2157
856 msgid "PRNG was not seeded."
857 msgstr ""
858
859 #: src/bin/e_config.c:2160
860 msgid "Encryption failed."
861 msgstr ""
862
863 #: src/bin/e_config.c:2163
864 #, fuzzy
865 msgid "Decryption failed."
866 msgstr "Beskrivelse: Utilgjengelig"
867
868 #: src/bin/e_config.c:2166
869 #, fuzzy
870 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
871 msgstr "Velkommen til Enlightenment"
872
873 #: src/bin/e_config.c:2188
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
877 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
878 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
879 msgstr ""
880
881 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
882 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
883 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
884 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
885 msgid "Advanced"
886 msgstr "Avansert"
887
888 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
889 msgid "Basic"
890 msgstr "Grunnleggende"
891
892 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
895 msgid "Apply"
896 msgstr "Bruk"
897
898 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
899 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
900 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
901 msgid "Extensions"
902 msgstr "Utvidelser"
903
904 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
905 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
908 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
909 msgid "Modules"
910 msgstr "Moduler"
911
912 #: src/bin/e_configure.c:364
913 #, fuzzy
914 msgid "Preferences"
915 msgstr "Foretrukket"
916
917 #: src/bin/e_container.c:124
918 #, c-format
919 msgid "Container %d"
920 msgstr "Beholder %d"
921
922 #: src/bin/e_desklock.c:171
923 msgid "Error - no PAM support"
924 msgstr "Feil - ingen PAM støtte"
925
926 #: src/bin/e_desklock.c:172
927 msgid ""
928 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
929 msgstr ""
930 "Støtte for PAM ble ikke bygd inn i Enlightenment,<br>så skrivebordslås er "
931 "utilgjengelig."
932
933 #: src/bin/e_desklock.c:236
934 msgid "Lock Failed"
935 msgstr "Lås feilet"
936
937 #: src/bin/e_desklock.c:237
938 msgid ""
939 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
940 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
941 msgstr ""
942 "Låsing av skrivebordet mislyktes fordi et program<br>har grepet enten "
943 "tastaturet eller musa eller begge<br>og grepet kan ikke bli brutt."
944
945 #: src/bin/e_desklock.c:322
946 msgid "Please enter your unlock password"
947 msgstr "Vennligst fyll inn opplåsningspassordet ditt"
948
949 #: src/bin/e_desklock.c:712
950 msgid "Authentication System Error"
951 msgstr "Autentiseringssystemfeil"
952
953 #: src/bin/e_desklock.c:713
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
957 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
958 "happening. Please report this bug."
959 msgstr ""
960
961 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
962 msgid "Activate Presentation Mode?"
963 msgstr "Aktiver Presentasjonsmodus?"
964
965 #: src/bin/e_desklock.c:1044
966 msgid ""
967 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
968 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
969 "power saving?"
970 msgstr ""
971 "Du låste opp skrivebordet for kjapt.<br><br>Har du lyst til å aktivere "
972 "<b>presentasjons</b>modus og midlertidig slå av skjermsparer, -lås og "
973 "strømsparing?"
974
975 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
976 #, fuzzy
977 msgid "No, but increase timeout"
978 msgstr "Nei, men øk tidsrommet"
979
980 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
981 msgid "No, and stop asking"
982 msgstr "Nei, og slutt å spør"
983
984 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
985 msgid "Incomplete Window Properties"
986 msgstr ""
987
988 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
989 msgid ""
990 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
991 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
992 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
993 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
994 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
995 msgstr ""
996
997 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
998 msgid "Desktop Entry Editor"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1002 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1003 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1004 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1005 msgid "Name"
1006 msgstr "Navn"
1007
1008 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1009 msgid "Comment"
1010 msgstr "Kommentar"
1011
1012 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1013 msgid "URL"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1017 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1018 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1019 msgid "Icon"
1020 msgstr "Ikon"
1021
1022 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1023 msgid "Generic Name"
1024 msgstr "Generelt Navn"
1025
1026 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1027 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1028 msgid "Window Class"
1029 msgstr "Vindusklasse"
1030
1031 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1032 msgid "Categories"
1033 msgstr "Kategorier"
1034
1035 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1036 msgid "Mime Types"
1037 msgstr "MIME-typer"
1038
1039 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1040 msgid "Desktop file"
1041 msgstr "Skrivebordsfil"
1042
1043 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1044 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1045 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1046 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1047 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1048 msgid "General"
1049 msgstr "Generelt"
1050
1051 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1052 msgid "Startup Notify"
1053 msgstr "Oppstartsvarsling"
1054
1055 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1056 msgid "Run in Terminal"
1057 msgstr "Kjør i terminal"
1058
1059 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1060 msgid "Show in Menus"
1061 msgstr "Vis i Menyer"
1062
1063 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Innstillinger"
1066
1067 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1068 msgid "Select an Icon"
1069 msgstr "Velg et ikon"
1070
1071 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1072 msgid "Select an Executable"
1073 msgstr "Velg et Program"
1074
1075 #: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703
1076 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1077 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1078 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1079 msgid "Delete"
1080 msgstr "Slett"
1081
1082 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149
1083 msgid "Cut"
1084 msgstr "Klipp ut"
1085
1086 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163
1087 msgid "Copy"
1088 msgstr "Kopier"
1089
1090 #: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176
1091 msgid "Paste"
1092 msgstr "Lim inn"
1093
1094 #: src/bin/e_entry.c:537
1095 msgid "Select All"
1096 msgstr "Velg Alle"
1097
1098 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1099 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1100 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1101 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1102 msgid "Run Error"
1103 msgstr "Kjørefeil"
1104
1105 # (hehe)
1106 #: src/bin/e_exec.c:218
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1109 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1110
1111 # (hehe)
1112 #: src/bin/e_exec.c:225
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1115 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1116
1117 # (hehe)
1118 #: src/bin/e_exec.c:237
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1121 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1122
1123 # (hehe)
1124 #: src/bin/e_exec.c:261
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1127 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
1128
1129 #: src/bin/e_exec.c:389
1130 msgid "Application run error"
1131 msgstr "Kjørefeil i applikasjon"
1132
1133 #: src/bin/e_exec.c:391
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1137 "application failed to start."
1138 msgstr ""
1139 "Enlightenment klarte ikke kjøre applikasjonen:<br><br>"
1140 "%s<br><br>Applikasjonen startet ikke opp."
1141
1142 #: src/bin/e_exec.c:491
1143 msgid "Application Execution Error"
1144 msgstr "Feil ved kjøring av applikasjon"
1145
1146 #: src/bin/e_exec.c:503
1147 #, c-format
1148 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1149 msgstr "%s sluttet uventet å kjøre."
1150
1151 #: src/bin/e_exec.c:509
1152 #, c-format
1153 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/bin/e_exec.c:517
1157 #, c-format
1158 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/bin/e_exec.c:520
1162 #, c-format
1163 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/bin/e_exec.c:524
1167 #, c-format
1168 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/bin/e_exec.c:527
1172 #, c-format
1173 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/bin/e_exec.c:531
1177 #, c-format
1178 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/bin/e_exec.c:535
1182 #, c-format
1183 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/bin/e_exec.c:539
1187 #, c-format
1188 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/bin/e_exec.c:542
1192 #, c-format
1193 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/bin/e_exec.c:546
1197 #, c-format
1198 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/bin/e_exec.c:549
1202 #, c-format
1203 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/bin/e_exec.c:605
1207 msgid ""
1208 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1212 msgid "Error Logs"
1213 msgstr "Feillogger"
1214
1215 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1216 msgid "There was no error message."
1217 msgstr "Det var ingen feilmelding."
1218
1219 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1220 msgid "Save This Message"
1221 msgstr "Lagre Denne Beskjeden"
1222
1223 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1224 #, c-format
1225 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1226 msgstr "Denne feilloggen vil bli lagret som %s/%s.log"
1227
1228 #: src/bin/e_exec.c:707
1229 msgid "Error Information"
1230 msgstr "Feilinformasjon"
1231
1232 #: src/bin/e_exec.c:715
1233 msgid "Error Signal Information"
1234 msgstr "Feilsignalinformasjon"
1235
1236 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1237 msgid "Output Data"
1238 msgstr "Utdata"
1239
1240 #: src/bin/e_exec.c:733
1241 msgid "There was no output."
1242 msgstr "Det var ingen utdata"
1243
1244 #: src/bin/e_fm.c:977
1245 msgid "Nonexistent path"
1246 msgstr "Ikkeeksisterende filbane"
1247
1248 #: src/bin/e_fm.c:980
1249 #, c-format
1250 msgid "%s doesn't exist."
1251 msgstr "%s eksisterer ikke."
1252
1253 #: src/bin/e_fm.c:3078
1254 msgid "Mount Error"
1255 msgstr "Monteringsfeil"
1256
1257 #: src/bin/e_fm.c:3078
1258 msgid "Can't mount device"
1259 msgstr "Kan ikke montere enhet"
1260
1261 #: src/bin/e_fm.c:3094
1262 msgid "Unmount Error"
1263 msgstr "Avmonteringsfeil"
1264
1265 #: src/bin/e_fm.c:3094
1266 msgid "Can't unmount device"
1267 msgstr "Kan ikke avmontere enhet"
1268
1269 #: src/bin/e_fm.c:3109
1270 msgid "Eject Error"
1271 msgstr "Utløsningsfeil"
1272
1273 #: src/bin/e_fm.c:3109
1274 msgid "Can't eject device"
1275 msgstr "Kan ikke løse ut enhet"
1276
1277 #: src/bin/e_fm.c:3781
1278 #, c-format
1279 msgid "%i Files"
1280 msgstr "%i filer"
1281
1282 #: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Link"
1285 msgstr "Lenke"
1286
1287 #: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317
1288 msgid "Abort"
1289 msgstr "Avbryt"
1290
1291 #: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Inherit parent settings"
1294 msgstr "Arv foreldreinnstillinger"
1295
1296 #: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
1297 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1298 #, fuzzy
1299 msgid "View Mode"
1300 msgstr "Visningsmodus"
1301
1302 #: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090
1303 msgid "Refresh View"
1304 msgstr "Oppdater Visning"
1305
1306 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098
1307 msgid "Show Hidden Files"
1308 msgstr "Vis Skjulte Filer"
1309
1310 #: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110
1311 msgid "Remember Ordering"
1312 msgstr "Husk Rekkefølge"
1313
1314 #: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119
1315 msgid "Sort Now"
1316 msgstr "Sorter Nå"
1317
1318 #: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134
1319 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1320 msgid "New Directory"
1321 msgstr "Opprett mappe"
1322
1323 #: src/bin/e_fm.c:8249
1324 msgid "Rename"
1325 msgstr "Gi nytt navn"
1326
1327 #: src/bin/e_fm.c:8268
1328 msgid "Unmount"
1329 msgstr "Avmonter"
1330
1331 #: src/bin/e_fm.c:8273
1332 msgid "Mount"
1333 msgstr "Monter"
1334
1335 #: src/bin/e_fm.c:8278
1336 msgid "Eject"
1337 msgstr "Løs Ut"
1338
1339 #: src/bin/e_fm.c:8290
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Application Properties"
1342 msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
1343
1344 #: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105
1345 msgid "File Properties"
1346 msgstr "Filegenskaper"
1347
1348 #: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586
1349 msgid "Use default"
1350 msgstr "Bruk standard"
1351
1352 #: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Grid Icons"
1355 msgstr "Rutenettikoner"
1356
1357 #: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1358 msgid "Custom Icons"
1359 msgstr "Egendefinerte Ikoner"
1360
1361 #: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
1362 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1363 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1364 #, fuzzy
1365 msgid "List"
1366 msgstr "Liste"
1367
1368 #: src/bin/e_fm.c:8601
1369 #, c-format
1370 msgid "Icon Size (%d)"
1371 msgstr "Ikonstørrelse (%d)"
1372
1373 #: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853
1374 msgid "Set background..."
1375 msgstr "Sett bakgrunn..."
1376
1377 #: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Set overlay..."
1380 msgstr "Sett overlapp..."
1381
1382 #: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Clear"
1385 msgstr "Rens"
1386
1387 #: src/bin/e_fm.c:8977
1388 msgid "Create a new Directory"
1389 msgstr "Lag en ny Katalog"
1390
1391 #: src/bin/e_fm.c:8978
1392 msgid "New Directory Name:"
1393 msgstr "Nytt Katalognavn:"
1394
1395 #: src/bin/e_fm.c:9032
1396 #, c-format
1397 msgid "Rename %s to:"
1398 msgstr "Omdøp %s til:"
1399
1400 #: src/bin/e_fm.c:9034
1401 msgid "Rename File"
1402 msgstr "Gi nytt navn"
1403
1404 #: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316
1405 msgid "Retry"
1406 msgstr "Prøv igjen"
1407
1408 #: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322
1409 msgid "Error"
1410 msgstr "Feil"
1411
1412 #: src/bin/e_fm.c:9182
1413 #, c-format
1414 msgid "%s"
1415 msgstr "%s"
1416
1417 #: src/bin/e_fm.c:9237
1418 msgid "No to all"
1419 msgstr "Nei til alle"
1420
1421 #: src/bin/e_fm.c:9239
1422 msgid "Yes to all"
1423 msgstr "Ja til alle"
1424
1425 #: src/bin/e_fm.c:9242
1426 msgid "Warning"
1427 msgstr "Advarsel"
1428
1429 #: src/bin/e_fm.c:9245
1430 #, c-format
1431 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1432 msgstr "Filen eksisterer allerede, skriv over?<br><hilight>%s</hilight>"
1433
1434 #: src/bin/e_fm.c:9318
1435 msgid "Ignore this"
1436 msgstr "Overse dette"
1437
1438 #: src/bin/e_fm.c:9319
1439 msgid "Ignore all"
1440 msgstr "Overse alle"
1441
1442 # Litt for direkte?
1443 #: src/bin/e_fm.c:9324
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1446 msgstr "En feil oppsto mens en operasjon ble utført.<br>%s"
1447
1448 #: src/bin/e_fm.c:9495
1449 msgid "Confirm Delete"
1450 msgstr "Bekreft Slett"
1451
1452 #: src/bin/e_fm.c:9500
1453 #, c-format
1454 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1455 msgstr "Er du sikker på at du vil slette<br><hilight>%s</hilight> ?"
1456
1457 #: src/bin/e_fm.c:9506
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1461 "hilight> ?"
1462 msgstr ""
1463 "Er du sikker på at du vil slette<br>de %d valgte filene i:<br><hilight>%s</"
1464 "hilight> ?"
1465
1466 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1467 #, c-format
1468 msgid "%llu TiB"
1469 msgstr "%llu TiB"
1470
1471 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1472 #, c-format
1473 msgid "%llu GiB"
1474 msgstr "%llu GiB"
1475
1476 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1477 #, c-format
1478 msgid "%llu MiB"
1479 msgstr "%llu MiB"
1480
1481 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1482 #, c-format
1483 msgid "%llu KiB"
1484 msgstr "%llu KiB"
1485
1486 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1487 #, c-format
1488 msgid "%llu B"
1489 msgstr "%llu B"
1490
1491 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1492 #, c-format
1493 msgid "Unknown Volume"
1494 msgstr "Ukjent Volum"
1495
1496 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1497 msgid "Removable Device"
1498 msgstr "Avtagbar Enhet"
1499
1500 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1501 msgid "File:"
1502 msgstr "Fil:"
1503
1504 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1505 msgid "Size:"
1506 msgstr "Størrelse:"
1507
1508 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1509 msgid "Last Modified:"
1510 msgstr "Sist Endret:"
1511
1512 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1513 msgid "File Type:"
1514 msgstr "Filtype:"
1515
1516 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1517 msgid "Permissions"
1518 msgstr "Rettigheter"
1519
1520 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1521 msgid "Owner:"
1522 msgstr "Eier"
1523
1524 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1525 msgid "Others can read"
1526 msgstr "Andre kan lese"
1527
1528 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1529 msgid "Others can write"
1530 msgstr "Andre kan skrive"
1531
1532 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1533 msgid "Owner can read"
1534 msgstr "Eier kan lese"
1535
1536 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1537 msgid "Owner can write"
1538 msgstr "Eier kan skrive"
1539
1540 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1543 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1544 msgid "Preview"
1545 msgstr "Forhåndsvisning"
1546
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1548 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1549 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1550 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1551 msgid "Default"
1552 msgstr "Standard"
1553
1554 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1555 msgid "Thumbnail"
1556 msgstr "Miniatyr"
1557
1558 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Egendefinert"
1562
1563 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1564 msgid "Use this icon for all files of this type"
1565 msgstr "Bruk dette ikonet for alle filer av denne typen"
1566
1567 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1568 msgid "Link Information"
1569 msgstr "Lenkeinformasjon"
1570
1571 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1572 msgid "Select an Image"
1573 msgstr "Velg et Bilde"
1574
1575 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Move to"
1578 msgstr "Flytt tekst"
1579
1580 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1581 msgid "Automatically scroll contents"
1582 msgstr "Rull innhold automatisk"
1583
1584 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
1585 msgid "Plain"
1586 msgstr "Vanlig"
1587
1588 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
1589 msgid "Inset"
1590 msgstr "Innrammet"
1591
1592 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1593 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1594 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1595 msgid "Look"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1599 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1600 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1601 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1602 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1603 msgid "Remove"
1604 msgstr "Fjern"
1605
1606 #: src/bin/e_gadcon.c:2007
1607 msgid "Stop moving"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/bin/e_hints.c:152
1611 msgid ""
1612 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1613 "on this screen. Aborting startup.\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1617 msgid "Window Locks"
1618 msgstr "Vinduslåser"
1619
1620 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1621 msgid "Generic Locks"
1622 msgstr "Generelle låser"
1623
1624 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1625 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1626 msgstr "Lås vinduet slik at det bare gjør det jeg ber det om"
1627
1628 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1629 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1630 msgstr "Beskytt dette vinduet fra utilsiktede endringer fra meg"
1631
1632 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1633 msgid ""
1634 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1635 msgstr ""
1636 "Dette er et viktig vindu og trenger beskyttelse fra å bli lukket ved et uhell"
1637
1638 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1639 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1640 msgstr "Ikke tillat endring av vindusbord"
1641
1642 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1643 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1644 msgstr "Husk disse låsene neste gang vinduet dukker opp"
1645
1646 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1647 msgid "Lock program changing:"
1648 msgstr "Ikke la programmet selv endre:"
1649
1650 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1651 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1652 msgid "Position"
1653 msgstr "Posisjon"
1654
1655 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1656 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1660 msgid "Size"
1661 msgstr "Størrelse"
1662
1663 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1664 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1665 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1666 msgid "Stacking"
1667 msgstr "Nivå"
1668
1669 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1670 msgid "Iconified state"
1671 msgstr "Minimert"
1672
1673 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1674 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1675 msgid "Stickiness"
1676 msgstr "Fasthet"
1677
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1680 msgid "Shaded state"
1681 msgstr "Opprullet"
1682
1683 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1684 msgid "Maximized state"
1685 msgstr "Maksimert"
1686
1687 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1688 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1689 msgid "Fullscreen state"
1690 msgstr "Fullskjerm"
1691
1692 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1693 msgid "Lock me from changing:"
1694 msgstr "Ikke la meg endre:"
1695
1696 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1697 msgid "Border style"
1698 msgstr "Vindusramme"
1699
1700 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1701 msgid "Stop me from:"
1702 msgstr "Forhindre meg fra å:"
1703
1704 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1705 msgid "Closing the window"
1706 msgstr "Stenge vinduet"
1707
1708 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1709 msgid "Exiting my login with this window open"
1710 msgstr "Logge ut med dette vinduet oppe"
1711
1712 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1713 msgid "Remember these Locks"
1714 msgstr "Husk disse låsene"
1715
1716 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1717 msgid "Window"
1718 msgstr "Vindu"
1719
1720 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1721 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1722 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1723 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1724 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1725 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1727 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1728 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1729 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1730 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1731 msgid "Settings"
1732 msgstr "Innstillinger"
1733
1734 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1737 msgid "Fullscreen"
1738 msgstr "Fullskjerm"
1739
1740 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1741 msgid "Maximize vertically"
1742 msgstr "Maksimer vertikalt"
1743
1744 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1745 msgid "Maximize horizontally"
1746 msgstr "Maksimer horisontalt"
1747
1748 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Unmaximize"
1751 msgstr "Avmaksimer"
1752
1753 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1754 msgid "Edit Icon"
1755 msgstr "Rediger ikon"
1756
1757 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1758 msgid "Create Icon"
1759 msgstr "Lag ikon"
1760
1761 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Add to Favorites Menu"
1764 msgstr "Til Favorittmeny"
1765
1766 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1767 msgid "Add to IBar"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1773 msgstr "Tastatursnarvei"
1774
1775 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1776 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1777 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1778 msgid "Border"
1779 msgstr "Ramme"
1780
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1782 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1783 msgid "Locks"
1784 msgstr "Låser"
1785
1786 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1787 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1788 msgid "Remember"
1789 msgstr "Husk"
1790
1791 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1792 #, fuzzy
1793 msgid "ICCCM/NetWM"
1794 msgstr "NetWM"
1795
1796 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1797 msgid "Sticky"
1798 msgstr "Fast"
1799
1800 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1801 msgid "Skip"
1802 msgstr "Hopp over"
1803
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1805 msgid "Iconify"
1806 msgstr "Minimér"
1807
1808 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Shade"
1811 msgstr "Opprullet"
1812
1813 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Screen %d"
1816 msgstr "Skjerm"
1817
1818 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Always on Top"
1821 msgstr "Alltid på toppen"
1822
1823 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1826 msgid "Normal"
1827 msgstr "Normal"
1828
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1830 msgid "Always Below"
1831 msgstr "Alltid nederst"
1832
1833 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1834 msgid "Pin to Desktop"
1835 msgstr "Fest til skrivebordet"
1836
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1838 msgid "Unpin from Desktop"
1839 msgstr "Løsne fra skrivebordet"
1840
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1842 msgid "Select Border Style"
1843 msgstr "Velg Rammestil"
1844
1845 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1846 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1847 msgstr "Bruk E17 Standard Ikonpreferanse"
1848
1849 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1850 msgid "Use Application Provided Icon "
1851 msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
1852
1853 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1854 msgid "Use User Defined Icon"
1855 msgstr "Bruk Brukerdefinert Ikon"
1856
1857 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Offer Resistance"
1860 msgstr "Motstand"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1863 msgid "Window List"
1864 msgstr "Vindusliste"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1867 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1868 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1869 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1870 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1871 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1872 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1873 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Pager"
1876 msgstr "Sider"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1879 msgid "Taskbar"
1880 msgstr "Oppgavelinje"
1881
1882 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1883 msgid "Window Properties"
1884 msgstr "Vindusegenskaper"
1885
1886 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1887 #, fuzzy
1888 msgid "NetWM"
1889 msgstr "NetWM"
1890
1891 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1892 msgid "ICCCM"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1896 #, fuzzy
1897 msgid "ICCCM Properties"
1898 msgstr "ICCCM-egenskaper"
1899
1900 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1901 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1902 msgid "Title"
1903 msgstr "Tittel"
1904
1905 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1906 msgid "Class"
1907 msgstr "Klasse"
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1910 msgid "Icon Name"
1911 msgstr "Ikonnavn"
1912
1913 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1914 msgid "Machine"
1915 msgstr "Maskin"
1916
1917 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1918 msgid "Role"
1919 msgstr "Rolle"
1920
1921 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1922 msgid "Minimum Size"
1923 msgstr "Minimumsstørrelse"
1924
1925 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1926 msgid "Maximum Size"
1927 msgstr "Maksimumsstørrelse"
1928
1929 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1930 msgid "Base Size"
1931 msgstr "Utgangspunktstørrelse"
1932
1933 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Resize Steps"
1936 msgstr "Endre Størrelse Steg"
1937
1938 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1939 msgid "Aspect Ratio"
1940 msgstr "Sideforhold"
1941
1942 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Initial State"
1945 msgstr "Innledende Tilstand"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1948 msgid "State"
1949 msgstr "Tilstand"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1952 msgid "Window ID"
1953 msgstr "VindusID"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1956 msgid "Window Group"
1957 msgstr "Vindusgruppe"
1958
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1960 msgid "Transient For"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1964 msgid "Client Leader"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1968 msgid "Gravity"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1972 msgid "Take Focus"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1976 msgid "Accepts Focus"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1980 msgid "Urgent"
1981 msgstr "Viktig"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1984 msgid "Request Delete"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1988 msgid "Request Position"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1992 msgid "NetWM Properties"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1996 msgid "Modal"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2000 msgid "Shaded"
2001 msgstr "Opprullet"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2004 msgid "Skip Taskbar"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2008 msgid "Skip Pager"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2012 msgid "Hidden"
2013 msgstr "Skjult"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2016 msgid "Window Remember"
2017 msgstr "Husk vindusegenskaper"
2018
2019 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2020 msgid "Window properties are not a unique match"
2021 msgstr "Vindusegenskaper er ikke et unikt treff"
2022
2023 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2024 msgid ""
2025 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2026 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2027 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2028 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2029 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2030 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2031 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2032 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2033 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2034 "sure and nothing will be affected."
2035 msgstr ""
2036 "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
2037 "ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike egenskaper</"
2038 "hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/Rolle etc. "
2039 "egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å huske<br>egenskaper "
2040 "for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som samsvarer med disse "
2041 "egenskapene.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke ville ha "
2042 "denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</hilight> eller "
2043 "<hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil bli akseptert. "
2044 "Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, og ingenting vil "
2045 "bli påvirket."
2046
2047 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2048 msgid "No match properties set"
2049 msgstr "Ingen utvalgsoperatører valgt"
2050
2051 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2052 msgid ""
2053 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2054 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2055 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2056 "way of remembering this window."
2057 msgstr ""
2058 "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, posisjon, "
2059 "ramme etc.)<br><hilight>uten å spesifisere hvordan de skal huskes</hilight>."
2060 "<br><br>Du må velge minst 1 måte å huske dette vinduet."
2061
2062 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2063 msgid "Nothing"
2064 msgstr "Ingenting"
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2067 msgid "Size and Position"
2068 msgstr "Størrelse og posisjon"
2069
2070 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2071 msgid "Size, Position and Locks"
2072 msgstr "Størrelse, posisjon og låser"
2073
2074 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2075 #, fuzzy
2076 msgid "All"
2077 msgstr "Tillat"
2078
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2080 msgid "Remember using"
2081 msgstr "Husk vinduet på"
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2084 msgid "Window name"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2088 msgid "Window class"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2092 msgid "Window Role"
2093 msgstr "Vindusrolle"
2094
2095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2096 msgid "Window type"
2097 msgstr "Type vindu"
2098
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2100 msgid "wildcard matches are allowed"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2104 msgid "Transience"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2108 msgid "Properties to remember"
2109 msgstr "Egenskaper å huske"
2110
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2112 msgid "Icon Preference"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2116 msgid "Virtual Desktop"
2117 msgstr "Skrivebord"
2118
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2120 msgid "Current Screen"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2124 msgid "Skip Window List"
2125 msgstr "Hopp over vindu"
2126
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2128 msgid "Application file or name (.desktop)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2132 msgid "Match only one window"
2133 msgstr "Kun første vindu"
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2136 msgid "Always focus on start"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2140 msgid "Keep current properties"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2144 msgid "Start this program on login"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2148 msgid "Utilities"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2152 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2153 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2154 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2155 msgid "Files"
2156 msgstr "Filer"
2157
2158 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Launcher"
2161 msgstr "Start"
2162
2163 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2165 msgid "Core"
2166 msgstr "Kjerne"
2167
2168 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Mobile"
2171 msgstr "Moduler"
2172
2173 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2174 msgid "Module Settings"
2175 msgstr "Modulinnstillinger"
2176
2177 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2178 msgid "Load"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Unload"
2184 msgstr "Ikke lastet"
2185
2186 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2187 msgid "No modules selected."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2191 msgid "More than one module selected."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2195 msgid "Shelf Contents"
2196 msgstr "Hylleinnhold"
2197
2198 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2199 msgid "Toolbar Contents"
2200 msgstr "Verktøylinjeinnhold"
2201
2202 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2203 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2204 msgid "Add Gadget"
2205 msgstr "Legg Til Gadget"
2206
2207 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2208 msgid "Remove Gadget"
2209 msgstr "Fjern Gadget"
2210
2211 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2212 msgid "Toolbar Settings"
2213 msgstr "Verktøylinjeinnstillinger"
2214
2215 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Layout"
2218 msgstr "Layout"
2219
2220 #: src/bin/e_intl.c:352
2221 msgid "Input Method Error"
2222 msgstr "Feil ved skrivemetode"
2223
2224 #: src/bin/e_intl.c:353
2225 #, fuzzy
2226 msgid ""
2227 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2228 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2229 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2230 msgstr ""
2231 "Feil ved starting av inputmetodeprogrammet<br><br>Vennligst sjekk at "
2232 "konfigurasjonen<br><br>til programmet ditt er korrekt<br>og at programmet "
2233 "sin<br>kjørbare fil er i PATH<br>"
2234
2235 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2236 msgid "Main"
2237 msgstr "Hoved"
2238
2239 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2240 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2241 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2242 msgid "Favorite Applications"
2243 msgstr "Favoritter"
2244
2245 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2246 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2247 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2248 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2250 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2251 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2252 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2253 msgid "Applications"
2254 msgstr "Applikasjoner"
2255
2256 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2257 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2258 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2259 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2260 msgid "Windows"
2261 msgstr "Vinduer"
2262
2263 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2264 msgid "Lost Windows"
2265 msgstr "Mistede vinduer"
2266
2267 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2268 msgid "About"
2269 msgstr "Om"
2270
2271 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2272 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2273 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2274 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2275 msgid "Theme"
2276 msgstr "Tema"
2277
2278 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Virtual"
2281 msgstr "Virtuell"
2282
2283 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2284 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2285 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2286 msgid "Shelves"
2287 msgstr "Hyller"
2288
2289 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2290 msgid "Show/Hide All Windows"
2291 msgstr "Vis/Skjul Alle Vinduer"
2292
2293 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2294 msgid "(No Applications)"
2295 msgstr "(Ingen programmer)"
2296
2297 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2298 msgid "Set Virtual Desktops"
2299 msgstr "Sett Virtuelle Skrivebord"
2300
2301 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2302 msgid "(No Windows)"
2303 msgstr "(Ingen vindu)"
2304
2305 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2306 msgid "No name!!"
2307 msgstr "Uten navn"
2308
2309 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2310 msgid "(No Shelves)"
2311 msgstr "(Ingen Hyller)"
2312
2313 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2314 msgid "Add A Shelf"
2315 msgstr "Legg til en Hylle"
2316
2317 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2318 msgid "Delete A Shelf"
2319 msgstr "Slett en Hylle"
2320
2321 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2322 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2323 msgid "Shelf Settings"
2324 msgstr "Hylleinnstillinger"
2325
2326 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2327 msgid "Above Everything"
2328 msgstr "Alltid øverst"
2329
2330 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2331 msgid "Below Windows"
2332 msgstr "Under Vinduer"
2333
2334 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2335 msgid "Below Everything"
2336 msgstr "Alltid nederst"
2337
2338 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2339 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2340 msgstr "Tillat vinduer å overlappe hylla"
2341
2342 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2345 msgstr "%3.0f piksler"
2346
2347 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Shrink to Content Width"
2350 msgstr "Krymp til Innholdsstørrelse"
2351
2352 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2354 msgid "Style"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2358 msgid "Auto-hide the shelf"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2362 msgid "Show on mouse in"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2366 msgid "Show on mouse click"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2370 msgid "Hide timeout"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2374 #, c-format
2375 msgid "%.1f seconds"
2376 msgstr "%.1f sekunder"
2377
2378 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2379 msgid "Hide duration"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2383 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2384 #, c-format
2385 msgid "%.2f seconds"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2389 msgid "Auto Hide"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2393 msgid "Show on all Desktops"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2397 msgid "Show on specified Desktops"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/bin/e_ipc.c:46
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2404 "directory already exists BUT has permissions\n"
2405 "that are too leanient (must only be readable\n"
2406 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2407 "or is not owned by you. Please check:\n"
2408 "%s/enlightenment-%s\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/bin/e_ipc.c:56
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2415 "examined.\n"
2416 "Please check:\n"
2417 "%s/enlightenment-%s\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/bin/e_main.c:190
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2423 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2424
2425 #: src/bin/e_main.c:229
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2428 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2429
2430 #: src/bin/e_main.c:238
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2433 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2434
2435 #: src/bin/e_main.c:250
2436 msgid ""
2437 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2438 "Perhaps you are out of memory?"
2439 msgstr ""
2440 "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av exit-signal.\n"
2441 "Er du tom for minne?"
2442
2443 #: src/bin/e_main.c:257
2444 msgid ""
2445 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2446 "Perhaps you are out of memory?"
2447 msgstr ""
2448 "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n"
2449 "Er du tom for minne?"
2450
2451 #: src/bin/e_main.c:264
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2455 "Perhaps you are out of memory?"
2456 msgstr ""
2457 "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av HUP-signal.\n"
2458 "Er du tom for minne?"
2459
2460 #: src/bin/e_main.c:273
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2463 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2464
2465 #: src/bin/e_main.c:282
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2468 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2469
2470 #: src/bin/e_main.c:291
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2473 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2474
2475 #: src/bin/e_main.c:302
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2478 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2479
2480 #: src/bin/e_main.c:314
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2483 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2484
2485 #: src/bin/e_main.c:324
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2488 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2489
2490 #: src/bin/e_main.c:338
2491 msgid ""
2492 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2493 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2494 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2495 msgstr ""
2496 "Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
2497 "programvarerendret X11 i Evas. Sjekk ved installasjon av Evas og\n"
2498 "Ecore at de støtter programvarerendret X11."
2499
2500 #: src/bin/e_main.c:346
2501 msgid ""
2502 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2503 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2504 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2505 msgstr ""
2506 "Enlightenment har oppdaget at ecore_evas ikke støtter\n"
2507 "rendring til programvarebuffer i Evas. Vennligst sjekk din installasjon av "
2508 "Evas og\n"
2509 "Ecore at de støtter rendring til programvarebuffer."
2510
2511 #: src/bin/e_main.c:356
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2514 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2515
2516 #: src/bin/e_main.c:368
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2519 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2520
2521 #: src/bin/e_main.c:378
2522 msgid ""
2523 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2524 "Have you set your DISPLAY variable?"
2525 msgstr ""
2526 "Enlightenment klarer ikke å initialisere feilrapporteringssystemet.\n"
2527 "Har du satt DISPLAY-variablen?"
2528
2529 #: src/bin/e_main.c:388
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2532 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2533
2534 #: src/bin/e_main.c:406
2535 msgid ""
2536 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2537 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2538 msgstr ""
2539 "Enlightenment klarer ikke lage underkataloger på ditt hjemmeområde.\n"
2540 "Mangler du hjemmeområde eller er disken din full?"
2541
2542 #: src/bin/e_main.c:416
2543 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/bin/e_main.c:425
2547 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2548 msgstr "Enlightenment klarte ikke å sette opp konfigurasjonssystemet."
2549
2550 #: src/bin/e_main.c:436
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2553 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2554
2555 #: src/bin/e_main.c:445
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2558 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2559
2560 #: src/bin/e_main.c:458
2561 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/bin/e_main.c:467
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2567 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
2568
2569 #: src/bin/e_main.c:476
2570 msgid ""
2571 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2572 "Perhaps you are out of memory?"
2573 msgstr ""
2574 "Enlightenment klarte ikke sette opp søkestier.\n"
2575 "Er du tom for minne?"
2576
2577 #: src/bin/e_main.c:493
2578 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2579 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp skriftsystemet."
2580
2581 #: src/bin/e_main.c:510
2582 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2583 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2584
2585 #: src/bin/e_main.c:526
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2588 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2589
2590 #: src/bin/e_main.c:541
2591 msgid "Starting International Support"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/bin/e_main.c:545
2595 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/bin/e_main.c:554
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2602 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2603 "out of memory or disk space?"
2604 msgstr ""
2605 "Enlightenment klarer ikke å initialisere filsystemet.\n"
2606 "Er du tom for minne?"
2607
2608 #: src/bin/e_main.c:577
2609 msgid "Setup Screens"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/bin/e_main.c:581
2613 msgid ""
2614 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2615 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2616 msgstr ""
2617 "Enlightenment klarte ikke sette opp vindushåndtering av alle skjermbildene.\n"
2618 "Kjører du en annen vindushåndterer?\n"
2619
2620 #: src/bin/e_main.c:589
2621 msgid "Setup ACPI"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/bin/e_main.c:596
2625 msgid "Setup Backlight"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/bin/e_main.c:600
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2631 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2632
2633 #: src/bin/e_main.c:607
2634 msgid "Setup DPMS"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/bin/e_main.c:611
2638 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/bin/e_main.c:618
2642 msgid "Setup Screensaver"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/bin/e_main.c:622
2646 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/bin/e_main.c:629
2650 msgid "Setup Powersave Modes"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/bin/e_main.c:633
2654 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/bin/e_main.c:640
2658 msgid "Setup Desklock"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/bin/e_main.c:644
2662 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/bin/e_main.c:651
2666 msgid "Setup Popups"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/bin/e_main.c:655
2670 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2671 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp sprettoppsystemet."
2672
2673 #: src/bin/e_main.c:665
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Setup Message Bus"
2676 msgstr "Meldinger"
2677
2678 #: src/bin/e_main.c:672
2679 msgid "Setup Paths"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/bin/e_main.c:678
2683 msgid "Setup System Controls"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/bin/e_main.c:682
2687 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/bin/e_main.c:689
2691 msgid "Setup Actions"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/bin/e_main.c:693
2695 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2696 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp handlingssystemet."
2697
2698 #: src/bin/e_main.c:700
2699 msgid "Setup Execution System"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/bin/e_main.c:704
2703 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/bin/e_main.c:715
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Setup Filemanager"
2709 msgstr "Filbehandler"
2710
2711 #: src/bin/e_main.c:719
2712 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2713 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp filbehandleren.\n"
2714
2715 #: src/bin/e_main.c:726
2716 msgid "Setup Message System"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/bin/e_main.c:730
2720 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2721 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp meldingssystemet."
2722
2723 #: src/bin/e_main.c:737
2724 msgid "Setup DND"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/bin/e_main.c:741
2728 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2729 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dra-og-slipp-systemet."
2730
2731 #: src/bin/e_main.c:748
2732 msgid "Setup Grab Input Handling"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/bin/e_main.c:752
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2738 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp håndtering av innenheter."
2739
2740 #: src/bin/e_main.c:759
2741 msgid "Setup Modules"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2745 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2746 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp modulsystemet."
2747
2748 #: src/bin/e_main.c:770
2749 msgid "Setup Remembers"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/bin/e_main.c:774
2753 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2754 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp systemet som husker vindustatus."
2755
2756 #: src/bin/e_main.c:781
2757 msgid "Setup Color Classes"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/bin/e_main.c:785
2761 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2762 msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp fargeklassesystemet."
2763
2764 #: src/bin/e_main.c:792
2765 msgid "Setup Gadcon"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/bin/e_main.c:796
2769 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2770 msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp dingskontrollsystemet."
2771
2772 #: src/bin/e_main.c:803
2773 msgid "Setup Wallpaper"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/bin/e_main.c:807
2777 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/bin/e_main.c:814
2781 msgid "Setup Mouse"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/bin/e_main.c:818
2785 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/bin/e_main.c:824
2789 msgid "Setup Bindings"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/bin/e_main.c:828
2793 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2794 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp koblingssysstemet."
2795
2796 #: src/bin/e_main.c:835
2797 msgid "Setup Shelves"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/bin/e_main.c:846
2801 msgid "Setup Thumbnailer"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/bin/e_main.c:850
2805 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2806 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2807
2808 #: src/bin/e_main.c:859
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2811 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:868
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2816 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2817
2818 #: src/bin/e_main.c:877
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2821 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp miniatyrbildesystemet.\n"
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:886
2824 msgid "Setup Desktop Environment"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/bin/e_main.c:890
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2830 msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp draktsystemet."
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:898
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Setup File Ordering"
2835 msgstr "Husk Rekkefølge"
2836
2837 #: src/bin/e_main.c:902
2838 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/bin/e_main.c:917
2842 msgid "Load Modules"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/bin/e_main.c:947
2846 msgid "Configure Shelves"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/bin/e_main.c:958
2850 msgid "Almost Done"
2851 msgstr "Nesten ferdig"
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:1103
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Options:\n"
2857 "\t-display DISPLAY\n"
2858 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2859 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2860 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2861 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2862 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2863 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2864 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2865 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2866 "800x600+800+0\n"
2867 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2868 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2869 "default or just \"default\".\n"
2870 "\t-good\n"
2871 "\t\tBe good.\n"
2872 "\t-evil\n"
2873 "\t\tBe evil.\n"
2874 "\t-psychotic\n"
2875 "\t\tBe psychotic.\n"
2876 "\t-locked\n"
2877 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2878 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2879 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/bin/e_main.c:1156
2883 msgid ""
2884 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2885 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2886 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2887 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2888 "and launching any other required services etc.\n"
2889 "before enlightenment itself begins running.\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/bin/e_main.c:1435
2893 msgid "Testing Format Support"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/bin/e_main.c:1439
2897 msgid ""
2898 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2899 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/bin/e_main.c:1451
2903 msgid ""
2904 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2905 "support.\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/bin/e_main.c:1461
2909 msgid ""
2910 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2911 "support.\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/bin/e_main.c:1471
2915 msgid ""
2916 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2917 "support.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:1481
2921 msgid ""
2922 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2923 "support.\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/bin/e_main.c:1495
2927 msgid ""
2928 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2929 "fontconfig\n"
2930 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/bin/e_main.c:1686
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2937 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2938 "not be loaded."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
2942 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/bin/e_main.c:1692
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2949 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2950 "not be loaded."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/bin/e_main.c:1701
2954 msgid ""
2955 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2956 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2957 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2958 "dialog should let you select your<br>modules again."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:1709
2962 msgid ""
2963 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2964 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2965 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2966 "should let you select your<br>modules again."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/bin/e_module.c:96
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Loading Module: %s"
2972 msgstr "Last Inn Modul"
2973
2974 #: src/bin/e_module.c:134
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
2978 "found in the<br>module search directories.<br>"
2979 msgstr ""
2980 "Det oppstod en feil ved lasting av modulen: %s<br>Ingen modul kalt %s ble "
2981 "funnet i søkestien for moduler<br>"
2982
2983 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
2984 msgid "Error loading Module"
2985 msgstr "Feil ved lasting av modul"
2986
2987 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
2991 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2992 msgstr ""
2993 "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:<br>"
2994 "%s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>%s<br>"
2995
2996 #: src/bin/e_module.c:167
2997 msgid "Module does not contain all needed functions"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/bin/e_module.c:182
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3004 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3005 "%i.<br>"
3006 msgstr ""
3007 "Feil ved initialisering av modulen: %s<br>Den krever et modul-API med "
3008 "versjon: %i.<br>Enlightement rapporterer modul-API med versjon: %i.<br>"
3009
3010 #: src/bin/e_module.c:187
3011 #, c-format
3012 msgid "Enlightenment %s Module"
3013 msgstr "Enlightenment %s-modul"
3014
3015 #: src/bin/e_module.c:513
3016 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3017 msgstr "Vil du laste ut denne modulen?<br>"
3018
3019 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3020 msgid ""
3021 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3022 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3023 "power saving?"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/bin/e_shelf.c:165
3027 msgid "Shelf #"
3028 msgstr "Hylle #"
3029
3030 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3031 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3035 msgid ""
3036 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3037 "it?"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3043 msgstr "Ferdig å flytte/endre størrelse på denne gadgeten"
3044
3045 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3048 msgstr "Start å flytt/endre størrelse på denne gadgeten"
3049
3050 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3051 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Contents"
3054 msgstr "Kommentar"
3055
3056 #: src/bin/e_startup.c:66
3057 msgid "Starting"
3058 msgstr "Starter"
3059
3060 #: src/bin/e_sys.c:175
3061 msgid "Checking System Permissions"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3065 #: src/bin/e_sys.c:250
3066 msgid "System Check Done"
3067 msgstr "Systemsjekk ferdig"
3068
3069 #: src/bin/e_sys.c:317
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3073 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3074 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/bin/e_sys.c:377
3078 msgid "Logout problems"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/bin/e_sys.c:379
3082 msgid "Logout now"
3083 msgstr "Logg ut nå"
3084
3085 #: src/bin/e_sys.c:381
3086 msgid "Wait longer"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/bin/e_sys.c:383
3090 msgid "Cancel Logout"
3091 msgstr "Avbryt utlogging"
3092
3093 #: src/bin/e_sys.c:423
3094 msgid "Logout in progress"
3095 msgstr "Utlogging pågår"
3096
3097 #: src/bin/e_sys.c:426
3098 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3099 msgstr "Utloggiing pågår.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
3100
3101 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3102 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/bin/e_sys.c:458
3106 msgid ""
3107 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3108 "begun."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/bin/e_sys.c:464
3112 msgid ""
3113 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3114 "has been started."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/bin/e_sys.c:469
3118 msgid ""
3119 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3120 "begun."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/bin/e_sys.c:474
3124 msgid ""
3125 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3126 "system actions."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/bin/e_sys.c:479
3130 msgid ""
3131 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3132 "complete."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3136 msgid "EEK! This should not happen"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/bin/e_sys.c:509
3140 msgid "Power off failed."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/bin/e_sys.c:512
3144 msgid "Reset failed."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/bin/e_sys.c:515
3148 msgid "Suspend failed."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/bin/e_sys.c:518
3152 msgid "Hibernate failed."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/bin/e_sys.c:581
3156 msgid "Power off"
3157 msgstr "Slå av"
3158
3159 #: src/bin/e_sys.c:584
3160 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3161 msgstr "Slå av.<br><hilight>Vennligst vent.</hilight>"
3162
3163 #: src/bin/e_sys.c:611
3164 msgid "Resetting"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/bin/e_sys.c:614
3168 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/bin/e_sys.c:642
3172 msgid "Suspending"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/bin/e_sys.c:645
3176 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/bin/e_sys.c:673
3180 msgid "Hibernating"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/bin/e_sys.c:676
3184 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3188 msgid "About Theme"
3189 msgstr "Om tema"
3190
3191 #: src/bin/e_theme.c:36
3192 msgid "Set As Theme"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3196 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3200 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3204 msgid "Set Toolbar Contents"
3205 msgstr ""
3206
3207 # (hehe)
3208 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3209 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3212 msgstr "Enlightenment kunne ikke gafle en barneprosess:<br><br>%s<br>"
3213
3214 #: src/bin/e_utils.c:275
3215 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3216 msgstr "Kan ikke avslutte - udødelige vinduer."
3217
3218 #: src/bin/e_utils.c:276
3219 msgid ""
3220 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3221 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3222 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/bin/e_utils.c:871
3226 #, c-format
3227 msgid "%'.0f Bytes"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/bin/e_utils.c:875
3231 #, c-format
3232 msgid "%'.0f KB"
3233 msgstr "%'.0f KB"
3234
3235 #: src/bin/e_utils.c:879
3236 #, c-format
3237 msgid "%'.0f MB"
3238 msgstr "%'.0f MB"
3239
3240 #: src/bin/e_utils.c:883
3241 #, c-format
3242 msgid "%'.1f GB"
3243 msgstr "%'.1f GB"
3244
3245 #: src/bin/e_utils.c:902
3246 #, c-format
3247 msgid "In the Future"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/bin/e_utils.c:906
3251 #, c-format
3252 msgid "In the last Minute"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/bin/e_utils.c:908
3256 #, c-format
3257 msgid "%li Years ago"
3258 msgstr "%li år siden"
3259
3260 #: src/bin/e_utils.c:910
3261 #, c-format
3262 msgid "%li Months ago"
3263 msgstr "%li måneder siden"
3264
3265 #: src/bin/e_utils.c:912
3266 #, c-format
3267 msgid "%li Weeks ago"
3268 msgstr "%li uker siden"
3269
3270 #: src/bin/e_utils.c:914
3271 #, c-format
3272 msgid "%li Days ago"
3273 msgstr "%li dager siden"
3274
3275 #: src/bin/e_utils.c:916
3276 #, c-format
3277 msgid "%li Hours ago"
3278 msgstr "%li timer siden"
3279
3280 #: src/bin/e_utils.c:918
3281 #, c-format
3282 msgid "%li Minutes ago"
3283 msgstr "%li minutter siden"
3284
3285 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3286 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3288 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3289 msgid "Unknown"
3290 msgstr "Ukjent"
3291
3292 #: src/bin/e_utils.c:1156
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Image Import Settings"
3295 msgstr "Temperaturinnstillinger"
3296
3297 #: src/bin/e_utils.c:1160
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Import"
3300 msgstr "Importer..."
3301
3302 #: src/bin/e_utils.c:1177
3303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3304 msgid "Fill and Stretch Options"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/bin/e_utils.c:1185
3308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3309 msgid "Stretch"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/bin/e_utils.c:1186
3313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3314 msgid "Center"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/bin/e_utils.c:1188
3318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3319 msgid "Within"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/bin/e_utils.c:1189
3323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3324 msgid "Fill"
3325 msgstr "Fyll"
3326
3327 #: src/bin/e_utils.c:1194
3328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3329 msgid "File Quality"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/bin/e_utils.c:1196
3333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3334 msgid "Use original file"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/bin/e_utils.c:1200
3338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3339 #, c-format
3340 msgid "%3.0f%%"
3341 msgstr "%3.0f%%"
3342
3343 #: src/bin/e_utils.c:1529
3344 msgid ""
3345 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3346 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3347 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3348 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3349 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3350 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3351 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "%s Configuration Updated"
3357 msgstr "Konfigurasjonen er oppgradert"
3358
3359 #: src/bin/e_utils.c:1555
3360 msgid ""
3361 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3362 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3363 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3364 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3365 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3369 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3370 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3371 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3372 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3373 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3374 msgid "Add"
3375 msgstr "Legg til"
3376
3377 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3378 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3379 msgid "Up"
3380 msgstr "Opp"
3381
3382 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3383 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3384 msgid "Down"
3385 msgstr "Ned"
3386
3387 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3388 msgid "Add to Favorites"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3392 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3393 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3398 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3399 msgid "Go up a Directory"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Resolution:"
3405 msgstr "Oppløsning"
3406
3407 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3408 msgid "Permissions:"
3409 msgstr "Tillatelser:"
3410
3411 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3412 msgid "Modified:"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3416 #, c-format
3417 msgid "You"
3418 msgstr "Du"
3419
3420 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3421 #, c-format
3422 msgid "Protected"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3426 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3427 #, c-format
3428 msgid "Read Only"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3432 #, c-format
3433 msgid "Forbidden"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3437 msgid "Read-Write"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
3441 msgid "Battery Monitor Settings"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
3445 msgid "Show alert when battery is low"
3446 msgstr "Vis advarsel når batterinivået er lavt"
3447
3448 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
3449 msgid "Use desktop notifications for alert."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3453 msgid "Check every:"
3454 msgstr "Sjekk hvert:"
3455
3456 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3457 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3458 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3459 #, c-format
3460 msgid "%1.0f ticks"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Hibernate when below:"
3466 msgstr "Dvalemodus"
3467
3468 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
3469 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3470 #, c-format
3471 msgid "%1.0f %%"
3472 msgstr "%1.0f %%"
3473
3474 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3475 msgid "Polling"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Show low battery alert"
3481 msgstr "Vis advarsel når batterinivået er lavt"
3482
3483 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
3484 msgid "Alert when at:"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
3488 #, c-format
3489 msgid "%1.0f min"
3490 msgstr "%1.0f min"
3491
3492 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
3493 msgid "Auto dismiss in..."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
3497 #, c-format
3498 msgid "%1.0f sec"
3499 msgstr "%1.0f sek"
3500
3501 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
3502 msgid "Alert"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
3506 msgid "Auto Detect"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
3510 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3511 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3512 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3513 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3514 msgid "Internal"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
3518 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3519 msgid "udev"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Fuzzy Mode"
3525 msgstr "Uklar"
3526
3527 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
3528 msgid "HAL"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
3532 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3533 msgid "Hardware"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
3537 msgid "Battery"
3538 msgstr "Batteri"
3539
3540 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
3541 msgid "Your battery is low!"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
3545 msgid "AC power is recommended."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
3549 msgid "N/A"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
3553 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
3554 msgid "ERROR"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
3558 msgid "Battery Meter"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3562 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3563 msgid "Clock"
3564 msgstr "Klokke"
3565
3566 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Show calendar"
3569 msgstr "Kjørbar fil"
3570
3571 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3572 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3573 msgid "Settings Panel"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3577 msgid "Configuration Panel"
3578 msgstr "Kontrollpanel"
3579
3580 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3581 msgid ""
3582 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3583 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3584 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3585 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3586 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3587 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3588 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3592 msgid ""
3593 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3594 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3595 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3596 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3597 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3598 "inconvenience.<br>"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3602 msgid "Presentation"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3606 msgid "Offline"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3610 msgid "Modes"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3616 msgstr "Konfigurasjonen er oppgradert"
3617
3618 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3619 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3620 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3621 msgid "IBar Applications"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3625 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3626 msgid "Startup Applications"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3630 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3631 msgid "Restart Applications"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Order"
3637 msgstr "Ramme"
3638
3639 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3640 msgid "Apps"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Create Launcher"
3646 msgstr "Start"
3647
3648 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3649 msgid "Delete Personal Launchers"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Default Applications"
3655 msgstr "Applikasjoner"
3656
3657 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Desktop Environments"
3660 msgstr "Skrivebord"
3661
3662 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3663 msgid "IBar Other"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3667 msgid "Profile Selector"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3671 msgid "Available Profiles"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3675 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3676 msgid "Select a profile"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3680 msgid "Reset"
3681 msgstr "Tilbakestill"
3682
3683 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "Selected profile: %s"
3686 msgstr "Valgt Barkilde"
3687
3688 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3689 #, c-format
3690 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3694 msgid "Delete OK?"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3698 msgid "Add New Profile"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3702 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3703 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3704 msgid "Name:"
3705 msgstr "Navn:"
3706
3707 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3708 msgid "Dialog Settings"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3712 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
3713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3714 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3715 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3716 msgid "General Settings"
3717 msgstr "Generelle innstillinger"
3718
3719 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3720 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3724 msgid "Normal Windows"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3728 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3732 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3733 msgid "Basic Mode"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3737 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3738 msgid "Advanced Mode"
3739 msgstr "Avansert"
3740
3741 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3742 msgid "Remember size and position of dialogs"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3746 msgid "Default Dialog Mode"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3750 msgid "Dialogs"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3754 msgid "Profiles"
3755 msgstr "Profiler"
3756
3757 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3761 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3762 "will be restored in %d seconds."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3769 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3770 "restored in %d seconds."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3777 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3778 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3785 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3786 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3790 msgid "Resolution change"
3791 msgstr "Endre oppløsning"
3792
3793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3794 msgid "Save"
3795 msgstr "Lagre"
3796
3797 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3798 msgid "Restore"
3799 msgstr "Gjenopprett"
3800
3801 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3802 msgid "Screen Resolution Settings"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3806 msgid "Resolution"
3807 msgstr "Oppløsning"
3808
3809 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3810 msgid "Restore on login"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3814 msgid "Refresh"
3815 msgstr "Oppdater"
3816
3817 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3818 msgid "Rotation"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3822 msgid "Mirroring"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3826 msgid "Missing Features"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3830 msgid ""
3831 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3832 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3833 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3834 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3835 "XRandR support detected."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3839 msgid "No Refresh Rates Found"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3843 msgid ""
3844 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3845 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3846 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3847 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3848 "screen."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
3852 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3853 msgid "Virtual Desktops Settings"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
3857 msgid "Number of Desktops"
3858 msgstr "Antall skrivebord"
3859
3860 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
3861 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3862 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
3863 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3864 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3865 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
3866 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
3867 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
3868 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
3869 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3870 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3871 #, c-format
3872 msgid "%1.0f"
3873 msgstr "%1.0f"
3874
3875 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Desktop Flip"
3878 msgstr "Skifte av skrivebord med musepeker"
3879
3880 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
3881 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
3885 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
3889 msgid "Desktops"
3890 msgstr "Skrivebord"
3891
3892 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
3893 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
3894 msgid "Off"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
3898 msgid "Pane"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
3902 msgid "Zoom"
3903 msgstr "Zoom"
3904
3905 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Animation speed"
3908 msgstr "Animasjoner"
3909
3910 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
3911 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
3912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
3913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3914 #, c-format
3915 msgid "%1.1f sec"
3916 msgstr "%1.1f sek"
3917
3918 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3919 msgid "Flip Animation"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
3923 msgid "Desk Settings"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
3927 msgid "Desktop Name"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
3931 msgid "Desktop Wallpaper"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
3935 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
3936 msgid "Set"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Select a Background..."
3942 msgstr "Sett bakgrunn..."
3943
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
3945 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
3946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
3947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
3948 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
3949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
3950 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
3951 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
3952 msgid "Personal"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
3956 msgid "Screen Lock Settings"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Lock on Startup"
3962 msgstr "Hvilemodus"
3963
3964 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Lock on Suspend"
3967 msgstr "Hvilemodus"
3968
3969 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
3970 msgid "Custom Screenlock Command"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Locking"
3976 msgstr "Lås"
3977
3978 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Show on all screens"
3981 msgstr "Vis i Menyer"
3982
3983 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
3984 msgid "Show on current screen"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Show on screen #:"
3990 msgstr "Vis i Menyer"
3991
3992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
3993 msgid "Login Box"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
3997 msgid "Lock after X screensaver activates"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4002 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4003 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4004 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4005 #, c-format
4006 msgid "%1.0f seconds"
4007 msgstr "%1.0f sekunder"
4008
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4010 msgid "Lock when idle time exceeded"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4015 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4016 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4017 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4018 #, c-format
4019 msgid "%1.0f minutes"
4020 msgstr "%1.0f minutter"
4021
4022 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4024 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4025 msgid "Timers"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4029 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4030 msgid "Suggest if deactivated before"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4034 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Presentation Mode"
4037 msgstr "Veksle Presentasjonsmodus"
4038
4039 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4040 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4041 msgid "Theme Defined"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4045 msgid "Theme Wallpaper"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Current Wallpaper"
4051 msgstr "Bakgrunn"
4052
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4054 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4055 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4056 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4057 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4058 msgid "Wallpaper"
4059 msgstr "Bakgrunn"
4060
4061 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4062 msgid "Screen Saver Settings"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Enable X Screensaver"
4068 msgstr "Skjermbeskytter"
4069
4070 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Suspend on blank"
4073 msgstr "Hvilemodus"
4074
4075 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4076 msgid "Even if on power"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4080 msgid "Delay until suspend"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Screensaver"
4086 msgstr "Skjermbeskytter"
4087
4088 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Initial timeout"
4091 msgstr "Innledende Tilstand"
4092
4093 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4094 msgid "Alternation timeout"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4098 msgid "Blanking"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4102 msgid "Preferred"
4103 msgstr "Foretrukket"
4104
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4106 msgid "Not Preferred"
4107 msgstr "Ikke foretrukket"
4108
4109 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4110 msgid "Exposure Events"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4114 msgid "Allow"
4115 msgstr "Tillat"
4116
4117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4118 msgid "Don't Allow"
4119 msgstr "Ikke tillat"
4120
4121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4122 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4124 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Miscellaneous"
4127 msgstr "Diverse alternativer"
4128
4129 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4130 msgid "Display Power Management Settings"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4134 msgid "Enable Display Power Management"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4138 msgid "Standby time"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4142 msgid "Suspend time"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4146 msgid "Off time"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4150 msgid "DPMS"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4154 msgid "Normal Backlight"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4159 #, c-format
4160 msgid "%3.0f"
4161 msgstr "%3.0f"
4162
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4164 msgid "Dim Backlight"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Fade Time"
4170 msgstr "Etter modifikasjonstid"
4171
4172 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4173 msgid "Backlight"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4177 msgid "Virtual Desktops"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4181 msgid "Screen Resolution"
4182 msgstr "Skjermoppløsning"
4183
4184 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4185 msgid "Screen Lock"
4186 msgstr "Skjermlås"
4187
4188 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4189 msgid "Screen Saver"
4190 msgstr "Skjermbeskytter"
4191
4192 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4193 msgid "Power Management"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4197 msgid "Desk"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4201 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4202 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4203 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4204 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4205 msgid "<None>"
4206 msgstr "<Ingen>"
4207
4208 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4209 msgid ""
4210 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4211 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4212 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Edge Bindings Settings"
4218 msgstr "Applikasjonslisteoppsett"
4219
4220 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4221 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4222 msgid "Edge Bindings"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4226 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4227 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4228 msgid "Add Binding"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4232 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4233 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4234 msgid "Delete Binding"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4238 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4239 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4240 msgid "Modify Binding"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4244 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4245 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4246 msgid "Delete All"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4250 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4251 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4252 msgid "Restore Default Bindings"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4258 msgid "Action"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4262 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4263 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4264 msgid "Action Params"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4268 msgid "General Options"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4272 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4276 msgid "Edge Binding Sequence"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4280 msgid "Clickable edge"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4284 msgid "Binding Edge Error"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4291 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4295 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4297 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
4298 msgid "CTRL"
4299 msgstr "CTRL"
4300
4301 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4302 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4303 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4304 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
4305 msgid "ALT"
4306 msgstr "ALT"
4307
4308 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4309 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4310 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4311 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
4312 msgid "SHIFT"
4313 msgstr "SHIFT"
4314
4315 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4316 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4318 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
4319 msgid "WIN"
4320 msgstr "WIN"
4321
4322 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4323 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4324 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4325 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4326 msgid "Input"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4330 msgid "Interaction Settings"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4334 msgid "Thumbscroll"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4338 msgid "Enable Thumbscroll"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4342 msgid "Threshold for a thumb drag"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4347 #, c-format
4348 msgid "%1.0f pixels"
4349 msgstr "%1.0f piksler"
4350
4351 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4352 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4356 #, c-format
4357 msgid "%1.0f pixels/sec"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4361 msgid "Friction slowdown"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4365 #, c-format
4366 msgid "%1.2f sec"
4367 msgstr "%1.2f sek"
4368
4369 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4370 msgid "Mouse Settings"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4374 msgid "Mouse Hand"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4378 msgid "Mouse Acceleration"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4382 msgid "Acceleration"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4386 msgid "Threshold"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Touch"
4392 msgstr "Til Starter"
4393
4394 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Mouse"
4397 msgstr "Flytt"
4398
4399 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4400 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4401 msgid "Input Method Settings"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4405 msgid "Input Method Selector"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4409 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4410 msgid "Use No Input Method"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4414 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4415 msgid "Setup Selected Input Method"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4419 msgid "New"
4420 msgstr "Ny"
4421
4422 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4423 msgid "Import..."
4424 msgstr "Importer..."
4425
4426 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4427 msgid "Input Method Parameters"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4431 msgid "Execute Command"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4435 msgid "Setup Command"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4439 msgid "Exported Environment Variables"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4443 msgid "Select an Input Method Settings..."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4447 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4448 msgid "Input Method Config Import Error"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4452 msgid ""
4453 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4454 "this is really a valid configuration?"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4458 msgid ""
4459 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4463 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4464 msgid "Language Settings"
4465 msgstr "Språkinnstillinger"
4466
4467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4468 msgid "Possible Locale problems"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4475 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4476 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4477 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4481 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4482 msgid "Language Selector"
4483 msgstr "Språkvelger"
4484
4485 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4486 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4487 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4488 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4489 msgid "System Default"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4493 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4494 msgid "Locale Selected"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4498 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4499 msgid "Locale"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4503 msgid "Language"
4504 msgstr "Språk"
4505
4506 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4507 msgid ""
4508 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4512 msgid "Single key"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Key Bindings Settings"
4518 msgstr "Applikasjonslisteoppsett"
4519
4520 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4521 msgid "Key Bindings"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4525 msgid "Key Binding Sequence"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4529 msgid "Binding Key Error"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4536 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4540 msgid ""
4541 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4542 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4543 "highlight> to abort."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Mouse Bindings Settings"
4549 msgstr "Posisjonsoppsett"
4550
4551 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4552 msgid "Mouse Bindings"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4556 msgid "Action Context"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4560 msgid "Any"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4564 msgid "Win List"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4568 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4569 msgid "Popup"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4573 msgid "Zone"
4574 msgstr "Sone"
4575
4576 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4577 msgid "Container"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4581 msgid "Manager"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4585 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4587 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4589 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4590 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4591 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4592 msgid "None"
4593 msgstr "Ingen"
4594
4595 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4596 msgid "Mouse Binding Sequence"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4600 msgid "Keys"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Mouse Buttons"
4606 msgstr "Knapper"
4607
4608 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4609 msgid "Hardware Switches"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4613 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4614 msgid "Menu Settings"
4615 msgstr "Menyoppsett"
4616
4617 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Enlightenment Default"
4620 msgstr "Enlightenment"
4621
4622 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Personal Default"
4625 msgstr "Standard"
4626
4627 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Main Menu"
4630 msgstr "Vis Hovedmeny"
4631
4632 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4633 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4634 msgid "Favorites"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Applications Display"
4640 msgstr "Applikasjoner"
4641
4642 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Generic"
4645 msgstr "Generelt Navn"
4646
4647 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Comments"
4650 msgstr "Kommentar"
4651
4652 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4653 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4654 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4655 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4656 msgid "Gadgets"
4657 msgstr "Gadgeter"
4658
4659 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Show gadget settings in top-level"
4662 msgstr "Vis i Menyer"
4663
4664 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4665 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4666 msgid "Menus"
4667 msgstr "Menyer"
4668
4669 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Margin"
4672 msgstr "Hoved"
4673
4674 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4675 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4676 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
4677 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
4678 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
4679 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
4680 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
4681 #, c-format
4682 msgid "%2.0f pixels"
4683 msgstr "%2.0f piksler"
4684
4685 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Cursor Margin"
4688 msgstr "Pekermargin ved autoscrolling"
4689
4690 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Autoscroll"
4693 msgstr "Marg for automatisk rulling"
4694
4695 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4696 msgid "Menu Scroll Speed"
4697 msgstr "Menyrullehastighet"
4698
4699 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4700 #, c-format
4701 msgid "%5.0f pixels/sec"
4702 msgstr "%5.0f pixels/sek"
4703
4704 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4705 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4709 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4710 #, c-format
4711 msgid "%4.0f pixels/sec"
4712 msgstr "%4.0f pixels/sec"
4713
4714 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4715 msgid "Click Drag Timeout"
4716 msgstr "Klikk/Dra forsinkelse"
4717
4718 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "%2.2f sec"
4721 msgstr "%1.2f sek"
4722
4723 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4724 msgid "Search Path Settings"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4728 msgid "Data"
4729 msgstr "Data"
4730
4731 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4732 msgid "Images"
4733 msgstr "Bilder"
4734
4735 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4737 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4738 msgid "Fonts"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4742 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4743 msgid "Themes"
4744 msgstr "Temaer"
4745
4746 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4747 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4748 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4749 msgid "Icons"
4750 msgstr "Ikoner"
4751
4752 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4753 msgid "Backgrounds"
4754 msgstr "Bakgrunner"
4755
4756 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4757 msgid "Messages"
4758 msgstr "Meldinger"
4759
4760 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4761 msgid "E Paths"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4765 msgid "Default Directories"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4769 msgid "User Defined Directories"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4773 msgid "Search Directories"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4777 msgid "Environment Variables"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
4781 msgid "Engine Settings"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
4785 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
4786 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
4790 msgid ""
4791 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4792 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4793 "support ?"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4797 msgid "Performance Settings"
4798 msgstr "Ytelsesoppsett"
4799
4800 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4801 msgid "Framerate"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4805 #, c-format
4806 msgid "%1.0f fps"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Applications priority"
4812 msgstr "Applikasjoner"
4813
4814 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Cache flush interval"
4817 msgstr "Hyppighet for tømming av mellomlager"
4818
4819 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4820 msgid "Font cache size"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4824 #, c-format
4825 msgid "%1.1f MB"
4826 msgstr "%1.1f MB"
4827
4828 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4829 msgid "Image cache size"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4833 #, c-format
4834 msgid "%1.0f MB"
4835 msgstr "%1.0f MB"
4836
4837 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Caches"
4840 msgstr "Avbryt"
4841
4842 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Number of Edje files to cache"
4845 msgstr "Antall Edje-filer å mellomlagre"
4846
4847 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4848 #, c-format
4849 msgid "%1.0f files"
4850 msgstr "%1.0f filer"
4851
4852 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Number of Edje collections to cache"
4855 msgstr "Antall Edje-samlinger å mellomlagre"
4856
4857 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4858 #, c-format
4859 msgid "%1.0f collections"
4860 msgstr "%1.0f samlinger"
4861
4862 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Edje Cache"
4865 msgstr "Avbryt"
4866
4867 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4868 msgid "Performance"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4872 msgid "Engine"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4876 msgid "Configured Shelves"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4880 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4881 msgid "Setup"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4888 "shelf?"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4892 msgid "Wallpaper Settings"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
4896 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4897 msgid "Use Theme Wallpaper"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
4901 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
4902 msgid "Picture..."
4903 msgstr "Bilde..."
4904
4905 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
4906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
4907 msgid "Online..."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4911 msgid "Where to place the Wallpaper"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4915 msgid "All Desktops"
4916 msgstr "Alle skrivebord"
4917
4918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
4919 msgid "This Desktop"
4920 msgstr "Dette Skrivebordet"
4921
4922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
4923 msgid "This Screen"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
4927 msgid "Wallpaper settings..."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
4931 msgid "Tile"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Pan"
4937 msgstr "Vanlig"
4938
4939 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
4940 msgid "Select a Picture..."
4941 msgstr "Velg et bilde..."
4942
4943 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
4944 msgid "Picture Import Error"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
4948 msgid ""
4949 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
4953 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
4954 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
4955 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
4956 msgid "Wallpaper Import Error"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
4960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
4961 msgid ""
4962 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
4966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
4967 msgid ""
4968 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
4969 "is a valid wallpaper?"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
4973 msgid "By"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
4977 msgid "Error getting data !"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
4981 msgid "Exchange wallpapers"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Download"
4987 msgstr "Ikke lastet"
4988
4989 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
4990 msgid "Getting data, please wait..."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
4994 msgid "Select a background from the list."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
4998 msgid "Error: can't start the request."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5003 msgid "Default Border Style"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5007 msgid "Window Border Selection"
5008 msgstr "Valg av vindusbord"
5009
5010 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5011 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5012 msgstr "Alltid bruk denne borden for dette vinduet"
5013
5014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5015 msgid "Border Title"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Border Title Active"
5021 msgstr "Vindusramme"
5022
5023 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Border Frame"
5026 msgstr "Vindusramme"
5027
5028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Border Frame Active"
5031 msgstr "Vindusramme"
5032
5033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5034 msgid "Error Text"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Menu Background Base"
5040 msgstr "Bakgrunner"
5041
5042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5043 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5044 msgid "Menu Title"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5048 msgid "Menu Title Active"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5052 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5053 msgid "Menu Item"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5057 msgid "Menu Item Active"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5061 msgid "Menu Item Disabled"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5065 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5066 msgid "Move Text"
5067 msgstr "Flytt tekst"
5068
5069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5070 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5071 msgid "Resize Text"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5075 msgid "Winlist Item"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5079 msgid "Winlist Item Active"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5083 msgid "Winlist Label"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5088 msgid "Winlist Title"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Dialog Background Base"
5094 msgstr "Bakgrunner"
5095
5096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Shelf Background Base"
5099 msgstr "Bakgrunner"
5100
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5102 #, fuzzy
5103 msgid "File Manager Background Base"
5104 msgstr "Filbehandler"
5105
5106 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5108 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5109 msgid "Focus"
5110 msgstr "Fokus"
5111
5112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5113 msgid "Button Text"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5117 msgid "Button Text Disabled"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5121 msgid "Check Text"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5125 msgid "Check Text Disabled"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5129 msgid "Entry Text"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5133 msgid "Entry Text Disabled"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5137 msgid "Label Text"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5141 msgid "List Item Text Selected"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5145 msgid "List Item Text (Even)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5149 msgid "List Item Background Base (Even)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5153 msgid "List Item Text (Odd)"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5157 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5161 msgid "List Header Text (Even)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5165 msgid "List Header Background Base (Even)"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5169 msgid "List Header Text (Odd)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5173 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5177 msgid "Radio Text"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5181 msgid "Radio Text Disabled"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5185 msgid "Slider Text"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5189 msgid "Slider Text Disabled"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Frame Background Base"
5195 msgstr "Bakgrunner"
5196
5197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5198 msgid "Scroller Frame Background Base"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5202 msgid "Module Label"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5206 msgid "Composite Focus-out Color"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5210 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5211 msgid "Colors"
5212 msgstr "Farger"
5213
5214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "Color class: %s"
5217 msgstr "Farge 1:"
5218
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5220 #, c-format
5221 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5225 #, c-format
5226 msgid "Selected %u unset colors classes"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5230 #, c-format
5231 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5236 msgid "No selected color class"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Custom colors"
5242 msgstr "Eget Farge"
5243
5244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Object:"
5247 msgstr "Løs Ut"
5248
5249 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5250 msgid "Outline:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Shadow:"
5256 msgstr "Opprullet"
5257
5258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5259 msgid "Text with applied colors."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5263 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
5267 msgid "Window Manager"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
5271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5272 msgid "Widgets"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Others"
5278 msgstr "Andre innstillinger"
5279
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5281 msgid "Title Bar"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5285 msgid "Textblock Plain"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5289 msgid "Textblock Light"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5293 msgid "Textblock Big"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5297 msgid "Settings Heading"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5301 msgid "About Title"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5305 msgid "About Version"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5309 msgid "About Text"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5313 msgid "Desklock Title"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5317 msgid "Desklock Password"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5321 msgid "Dialog Error"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5325 msgid "Exebuf Command"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5329 msgid "Splash Title"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5333 msgid "Splash Text"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5337 msgid "Splash Version"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5341 msgid "Digital Clock"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5345 msgid "Entry"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5349 msgid "Frame"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5353 msgid "Label"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5357 msgid "Buttons"
5358 msgstr "Knapper"
5359
5360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5361 msgid "Slider"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5365 msgid "Radio Buttons"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5369 msgid "Check Buttons"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5373 msgid "Text List Item"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5377 msgid "List Item"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5381 msgid "List Header"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5385 msgid "Filemanager"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5389 msgid "Typebuf"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5393 msgid "Desktop Icon"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5398 msgid "Small"
5399 msgstr "Liten"
5400
5401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5402 msgid "Large"
5403 msgstr "Stor"
5404
5405 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5406 msgid "Small Styled"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5410 msgid "Normal Styled"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5414 msgid "Large Styled"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5418 msgid "Font Settings"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Tiny"
5424 msgstr "Bitteliten"
5425
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5427 msgid "Big"
5428 msgstr "Stor"
5429
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5431 msgid "Really Big"
5432 msgstr "Veldig stor"
5433
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5435 msgid "Huge"
5436 msgstr "Enorm"
5437
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5439 #, c-format
5440 msgid "%d pixels"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5444 msgid "Enable Custom Font Classes"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5448 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5452 msgid "Font Classes"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5456 msgid "Enable Font Class"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5460 msgid "Font"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5464 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5468 msgid "Hinting"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5472 msgid "Bytecode"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5476 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
5477 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5478 msgid "Automatic"
5479 msgstr "Automatisk"
5480
5481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5482 msgid "Font Fallbacks"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5486 msgid "Fallback Name"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5490 msgid "Enable Fallbacks"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5494 msgid "Hinting / Fallbacks"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5498 msgid "Icon Theme Settings"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5502 msgid "Enable icon theme"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5506 msgid "Use icon theme for applications"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5510 msgid "Icons override general theme"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5514 msgid "Cursor Settings"
5515 msgstr "Musepekeroppsett"
5516
5517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5518 msgid "Show Cursor"
5519 msgstr "Vis markør"
5520
5521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5522 msgid "X"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5526 msgid "Idle effects"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Scale Settings"
5532 msgstr "Størrelsesoppsett"
5533
5534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5535 msgid "Scale with DPI"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5539 msgid "Relative"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5543 msgid "Base DPI to scale relative to"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5548 #, c-format
5549 msgid "%1.0f DPI"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5553 #, c-format
5554 msgid "Currently %i DPI"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5558 msgid "Don't Scale"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5562 msgid "Scale relative to screen DPI"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5566 #, c-format
5567 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5571 msgid "Custom scaling factor"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "%1.2f x"
5577 msgstr "%1.2f"
5578
5579 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5580 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5581 msgid "Policy"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5585 msgid "Minimum"
5586 msgstr "Minimum"
5587
5588 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5590 #, c-format
5591 msgid "%1.2f times"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5595 msgid "Maximum"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5599 msgid "Constraints"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5603 msgid "Startup Settings"
5604 msgstr "Oppstartsinnstillinger"
5605
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5607 msgid "Show Splash Screen on Login"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5611 msgid "Transition Settings"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5615 msgid "Events"
5616 msgstr "Hendelser"
5617
5618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5619 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5620 msgid "Startup"
5621 msgstr "Oppstart"
5622
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5624 msgid "Desk Change"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5628 msgid "Background Change"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5632 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5633 msgid "Transitions"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5637 msgid "Theme Selector"
5638 msgstr "Endre skrivebordstema"
5639
5640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5641 msgid " Import..."
5642 msgstr " Importer..."
5643
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5645 msgid " Online..."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5649 msgid "Theme Categories"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5653 msgid "Assign"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5657 msgid "Clear All"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5661 msgid "Select a Theme..."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5666 msgid "Theme Import Error"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5670 msgid ""
5671 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5672 "really a valid theme?"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5676 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5680 msgid "Exchange themes"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5684 msgid "Borders"
5685 msgstr "Vindusramme"
5686
5687 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5688 msgid "Icon Theme"
5689 msgstr "Ikontema"
5690
5691 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5692 msgid "Mouse Cursor"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5696 msgid "Scaling"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Window List Menu Settings"
5702 msgstr "Applikasjonslisteoppsett"
5703
5704 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5705 msgid "Group By"
5706 msgstr "Grupper etter"
5707
5708 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5709 msgid "Include windows from other screens"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Seperate Groups By"
5715 msgstr "Grupper etter"
5716
5717 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5718 msgid "Using separator bars"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5722 msgid "Using menus"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Grouping"
5728 msgstr "Grupper etter"
5729
5730 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5731 msgid "Alphabetical"
5732 msgstr "Alfabetisk"
5733
5734 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5735 msgid "Window stacking layer"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5739 msgid "Most recently used"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Sort Order"
5745 msgstr "Ramme"
5746
5747 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5748 msgid "Group with owning desktop"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5752 msgid "Group with current desktop"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5756 msgid "Separate group"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5760 msgid "Warp to owning desktop"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5764 msgid "Iconified Windows"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5768 msgid "Limit caption length"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5772 #, c-format
5773 msgid "%1.0f Chars"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Captions"
5779 msgstr "Innstillinger"
5780
5781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5783 msgid "Window Display"
5784 msgstr "Vinduvisning"
5785
5786 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Move Geometry"
5789 msgstr "Geometri for flytting av vindu"
5790
5791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5793 msgid "Display information"
5794 msgstr "Vis informasjon"
5795
5796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Follows the window"
5800 msgstr "Stenge vinduet"
5801
5802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Resize Geometry"
5805 msgstr "Geometri for skalering av vindu"
5806
5807 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5808 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5809 msgid "Display"
5810 msgstr "Visning"
5811
5812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5813 #, fuzzy
5814 msgid "User defined"
5815 msgstr "Bruk Brukerdefinert Ikon"
5816
5817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Application provided"
5820 msgstr "Bruk Applikasjonsforsynt ikon"
5821
5822 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Border Icon"
5825 msgstr "Ramme"
5826
5827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Placement"
5830 msgstr "Smart plassering"
5831
5832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5833 msgid "Smart Placement"
5834 msgstr "Smart plassering"
5835
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5837 msgid "Don't hide Gadgets"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5841 msgid "Place at mouse pointer"
5842 msgstr "Plasser ved musepeker"
5843
5844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5845 msgid "Place manually with the mouse"
5846 msgstr "Plassér manuelt med musepeker"
5847
5848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Switch to desktop of new window"
5851 msgstr "Bytt til skrivebord 0"
5852
5853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5854 #, fuzzy
5855 msgid "New Windows"
5856 msgstr "Under Vinduer"
5857
5858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Animate"
5861 msgstr "Animasjoner"
5862
5863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
5864 msgid "Linear"
5865 msgstr "Lineær"
5866
5867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Accelerate, then decelerate"
5870 msgstr "Glatt akselerasjon og deakselerasjon"
5871
5872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
5873 msgid "Accelerate"
5874 msgstr "Akselerer"
5875
5876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
5877 msgid "Decelerate"
5878 msgstr "Deakselerer"
5879
5880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Pronounced Accelerate"
5883 msgstr "Akselerer"
5884
5885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Pronounced Decelerate"
5888 msgstr "Deakselerer"
5889
5890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
5893 msgstr "Glatt akselerasjon og deakselerasjon"
5894
5895 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
5896 msgid "Bounce"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
5900 msgid "Bounce more"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Shading"
5906 msgstr "Nivå"
5907
5908 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5909 msgid "Focus Settings"
5910 msgstr "Tastaturfokusinnstillinger"
5911
5912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5913 msgid "Click Window to Focus"
5914 msgstr "Klikk vindu for fokus"
5915
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5917 msgid "Window under the Mouse"
5918 msgstr "Vindu under musen"
5919
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5921 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5922 msgstr "Siste vindu under musepekeren"
5923
5924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5925 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Click"
5928 msgstr "Klokke"
5929
5930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Pointer"
5933 msgstr "Pekerfokus"
5934
5935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Sloppy"
5938 msgstr "Løs fokus"
5939
5940 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5941 msgid "New Window Focus"
5942 msgstr "Fokus for nye vinduer"
5943
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
5945 #, fuzzy
5946 msgid "No window"
5947 msgstr "(Ingen vindu)"
5948
5949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
5950 #, fuzzy
5951 msgid "All windows"
5952 msgstr "Vinduer"
5953
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Only dialogs"
5957 msgstr "Bare nye dialoger får fokus"
5958
5959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Only dialogs with focused parent"
5962 msgstr "Bare nye dialoger får fokus"
5963
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
5965 msgid "Other Settings"
5966 msgstr "Andre innstillinger"
5967
5968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Always pass click events to programs"
5971 msgstr "Alltid videresend museklikk til andre applikasjoner"
5972
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Click raises the window"
5976 msgstr "Stenge vinduet"
5977
5978 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Click focuses the window"
5981 msgstr "Stenge vinduet"
5982
5983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
5984 msgid "Refocus last window on desktop switch"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
5988 msgid "Revert focus when it is lost"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
5992 msgid "Slide pointer to a new focused window"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
5997 msgid "Window Geometry"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Resist obstacles"
6003 msgstr "Motstand"
6004
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Other windows"
6008 msgstr "Andre innstillinger"
6009
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Edge of the screen"
6013 msgstr "Motstand ved skjermkant:"
6014
6015 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Desktop gadgets"
6018 msgstr "Skrivebord"
6019
6020 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6021 msgid "Resistance"
6022 msgstr "Motstand"
6023
6024 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
6025 msgid "Automatically accept changes after:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Move by"
6031 msgstr "Flytt"
6032
6033 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Resize by"
6036 msgstr "Endre Størrelse"
6037
6038 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Keyboard"
6041 msgstr "Tastatursnarvei"
6042
6043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6044 msgid "Limit resize to useful geometry"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Move after resize"
6050 msgstr "I stand til annen størrelse"
6051
6052 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Follow Move"
6055 msgstr "Søkelys"
6056
6057 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Follow Resize"
6060 msgstr "Følgehastighet"
6061
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Follow Raise"
6065 msgstr "Søkelys"
6066
6067 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Follow Lower"
6070 msgstr "Søkelys"
6071
6072 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Follow Layer"
6075 msgstr "Søkelys"
6076
6077 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Follow Desktop"
6080 msgstr "Alle skrivebord"
6081
6082 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Follow Iconify"
6085 msgstr "Minimér"
6086
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Transients"
6090 msgstr "Gjennomsiktig"
6091
6092 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6093 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6094 msgid "Window Maximize Policy"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6098 msgid "Maximize Policy"
6099 msgstr "Metode for maksimering"
6100
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6102 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6103 msgid "Smart expansion"
6104 msgstr "Smart utvidelse"
6105
6106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6108 msgid "Fill available space"
6109 msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
6110
6111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6112 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6113 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:757
6114 msgid "Horizontal"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6118 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6119 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
6120 msgid "Vertical"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6124 msgid "Both"
6125 msgstr "Begge"
6126
6127 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Direction"
6130 msgstr "Velg en"
6131
6132 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6133 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6137 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6142 msgid "Window Stacking"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Raise windows on mouse over"
6149 msgstr "Bring vinduer til forgrunnen når musen passerer over dem"
6150
6151 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6153 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6157 msgid "Autoraise"
6158 msgstr "Automatisk heving"
6159
6160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6161 msgid "Delay before raising:"
6162 msgstr "Pause før vinduet heves:"
6163
6164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6165 msgid "Raise Window"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6169 msgid "Raise when starting to move or resize"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6173 msgid "Raise when clicking to focus"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6177 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6178 msgid "Window Focus"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Window List Menu"
6184 msgstr "Vindusliste"
6185
6186 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Window Process Management"
6189 msgstr "Automatisk plassering av nye vinduer"
6190
6191 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6192 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6193 msgid "Window Remembers"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6197 msgid "Remember internal dialogs"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6201 msgid "Remember file manager windows"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6205 msgid "Delete Remember(s)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6209 msgid "Details"
6210 msgstr "Detaljer"
6211
6212 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6213 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6214 msgid "<No Name>"
6215 msgstr "<Ingen navn>"
6216
6217 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6218 msgid "Class:"
6219 msgstr "Klasse:"
6220
6221 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6222 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6223 msgid "<No Class>"
6224 msgstr "<Ingen klasse>"
6225
6226 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6227 msgid "Title:"
6228 msgstr "Tittel:"
6229
6230 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6231 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6232 msgid "<No Title>"
6233 msgstr "<Ingen tittel>"
6234
6235 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6236 msgid "Role:"
6237 msgstr "Rolle:"
6238
6239 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6240 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6241 msgid "<No Role>"
6242 msgstr "<Ingen rolle>"
6243
6244 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6245 msgid "Cpufreq"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6249 msgid "Fast (4 ticks)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6253 msgid "Medium (8 ticks)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6257 msgid "Normal (32 ticks)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6261 msgid "Slow (64 ticks)"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6265 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6269 msgid "Manual"
6270 msgstr "Manuelt"
6271
6272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6273 msgid "Lower Power Automatic"
6274 msgstr "Skru automatisk ned hastigheten"
6275
6276 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6277 msgid "Minimum Speed"
6278 msgstr "Minimumshastighet"
6279
6280 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6281 msgid "Maximum Speed"
6282 msgstr "Maksimumshastighet"
6283
6284 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6285 msgid "Restore CPU Power Policy"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6289 msgid "Automatic powersaving"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6293 #, c-format
6294 msgid "%i MHz"
6295 msgstr "%i Mhz"
6296
6297 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6298 #, c-format
6299 msgid "%i.%i GHz"
6300 msgstr "%i.%i Ghz"
6301
6302 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6303 msgid "Time Between Updates"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6307 msgid "Set CPU Power Policy"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6311 msgid "Set CPU Speed"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6315 msgid "Powersaving behavior"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6319 msgid ""
6320 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6321 "module's<br>setfreq utility."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6325 msgid ""
6326 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6327 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6328 "support this feature."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6332 msgid ""
6333 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6334 "module's<br>setfreq utility."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6338 msgid "Dropshadow Settings"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6342 msgid "Quality"
6343 msgstr "Kvalitet"
6344
6345 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6346 msgid "High Quality"
6347 msgstr "Høy kvalitet"
6348
6349 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6350 msgid "Medium Quality"
6351 msgstr "Gjennomsnittlig"
6352
6353 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6354 msgid "Low Quality"
6355 msgstr "Lav kvalitet"
6356
6357 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6358 msgid "Blur Type"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6362 msgid "Very Fuzzy"
6363 msgstr "Veldig uklar"
6364
6365 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6366 msgid "Fuzzy"
6367 msgstr "Uklar"
6368
6369 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6370 msgid "Medium"
6371 msgstr "Midt på treet"
6372
6373 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6374 msgid "Sharp"
6375 msgstr "Skarp"
6376
6377 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6378 msgid "Very Sharp"
6379 msgstr "Veldig skarp"
6380
6381 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6382 msgid "Shadow Distance"
6383 msgstr "Skyggeavstand"
6384
6385 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6386 msgid "Very Far"
6387 msgstr "Veldig langt unna"
6388
6389 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6390 msgid "Far"
6391 msgstr "Langt unna"
6392
6393 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6394 msgid "Near"
6395 msgstr "Nært"
6396
6397 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6398 msgid "Very Near"
6399 msgstr "Veldig nær"
6400
6401 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6402 msgid "Extremely Near"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6406 msgid "Underneath"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6410 msgid "Shadow Darkness"
6411 msgstr "Skyggemørkhet"
6412
6413 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6414 msgid "Very Dark"
6415 msgstr "Veldig mørk"
6416
6417 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6418 msgid "Dark"
6419 msgstr "Mørk"
6420
6421 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6422 msgid "Light"
6423 msgstr "Lys"
6424
6425 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6426 msgid "Very Light"
6427 msgstr "Veldig lys"
6428
6429 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6430 msgid "Dropshadow"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6434 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Everything Launcher"
6437 msgstr "Alt"
6438
6439 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Show Everything Launcher"
6442 msgstr "Alt"
6443
6444 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Everything Configuration"
6447 msgstr "Pager oppsett"
6448
6449 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Show Everything Dialog"
6452 msgstr "Alltid nederst"
6453
6454 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Everything Module"
6457 msgstr "Alt"
6458
6459 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Run Everything"
6462 msgstr "Alt"
6463
6464 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Everything Settings"
6467 msgstr "Utvalgsinnstillinger"
6468
6469 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Available Plugins"
6472 msgstr "Tilgjengelige moduler"
6473
6474 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Move Up"
6477 msgstr "Flytt"
6478
6479 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Move Down"
6482 msgstr "Flytt"
6483
6484 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Configure"
6487 msgstr "Kontrollpanel"
6488
6489 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6490 msgid "Enabled"
6491 msgstr "Aktivert"
6492
6493 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Show in \"All\""
6496 msgstr "Vis i Menyer"
6497
6498 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Show in top-level"
6501 msgstr "Vis i Menyer"
6502
6503 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6504 msgid "Minimum characters for search"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6508 msgid "Plugin Trigger"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6512 msgid "Search only when triggered"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6516 msgid "Plugin View"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6520 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Detailed"
6523 msgstr "Detaljer"
6524
6525 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Default View"
6528 msgstr "Standard"
6529
6530 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Animate scrolling"
6533 msgstr "Automatisk rulling"
6534
6535 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6536 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6540 msgid "Hide input when inactive"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Hide list"
6546 msgstr "Vindusliste"
6547
6548 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6549 msgid "Quick Navigation"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6553 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6557 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Sorting"
6563 msgstr "Starter"
6564
6565 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6566 #, fuzzy
6567 msgid "No Sorting"
6568 msgstr "Starter"
6569
6570 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6571 msgid "By usage"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6575 msgid "Most used"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Last used"
6581 msgstr "Sist Endret:"
6582
6583 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6584 msgid "Subject Plugins"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6588 msgid "Action Plugins"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6592 msgid "Object Plugins"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6596 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Plugins"
6599 msgstr "Vanlig"
6600
6601 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Popup Size"
6604 msgstr "Listeinnstillinger"
6605
6606 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6607 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6608 msgid "Popup Width"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6612 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Popup Height"
6615 msgstr "Listeinnstillinger"
6616
6617 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Popup Align"
6620 msgstr "Listeinnstillinger"
6621
6622 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6623 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6624 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6625 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6626 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6627 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6628 #, c-format
6629 msgid "%1.2f"
6630 msgstr "%1.2f"
6631
6632 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Edge Popup Size"
6635 msgstr "Listeinnstillinger"
6636
6637 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6638 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Geometry"
6641 msgstr "Prøv igjen"
6642
6643 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Everything Collection"
6646 msgstr "Favoritter"
6647
6648 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6649 msgid "Items"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
6653 msgid "No plugins loaded"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6657 msgid ""
6658 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6659 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6660 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6661 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6662 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6663 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6664 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6665 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6666 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6667 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6668 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6669 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6670 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6671 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6672 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6673 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6674 "toggle thumb view modes"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
6678 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Everything Applications"
6681 msgstr "Favoritter"
6682
6683 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Commands"
6686 msgstr "Kommando"
6687
6688 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Terminal Command"
6691 msgstr "Kjør ..."
6692
6693 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
6694 msgid "Sudo GUI"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
6698 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Everything Plugin"
6701 msgstr "Alt"
6702
6703 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
6704 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Everything Files"
6707 msgstr "Alt"
6708
6709 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Show recent files"
6712 msgstr "Vis Skjulte Filer"
6713
6714 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
6715 msgid "Search recent files"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
6719 msgid "Search cached files"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
6723 msgid "Cache visited directories"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Clear cache"
6729 msgstr "Rens"
6730
6731 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6732 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6733 msgid "File Icons"
6734 msgstr "Filikoner"
6735
6736 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6737 msgid "File Types"
6738 msgstr "Filtyper"
6739
6740 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6741 msgid "File Icon"
6742 msgstr "Filikon"
6743
6744 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6745 msgid "Basic Info"
6746 msgstr "Basisinformasjon"
6747
6748 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6749 msgid "Mime:"
6750 msgstr "MIME:"
6751
6752 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6753 msgid "Use Generated Thumbnail"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6757 msgid "Use Theme Icon"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6761 msgid "Use Edje File"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6765 msgid "Use Image"
6766 msgstr "Bruk bilde"
6767
6768 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6769 msgid "Use Default"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Select an Edje file"
6775 msgstr "Velg et Program"
6776
6777 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Select an image"
6780 msgstr "Velg et Bilde"
6781
6782 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6783 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6784 msgid "File Manager"
6785 msgstr "Filbehandler"
6786
6787 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6788 msgid "Home"
6789 msgstr "Hjem"
6790
6791 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6792 msgid "Root"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6796 msgid ""
6797 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6798 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6799 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6800 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6801 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6802 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6803 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6807 msgid ""
6808 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6809 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6810 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6811 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6812 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6813 "for the inconvenience.<br>"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
6817 msgid "Fileman Settings Updated"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6821 msgid "Fileman Settings"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6825 msgid "Icon Size"
6826 msgstr "Størrelse på ikoner"
6827
6828 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6829 msgid "View"
6830 msgstr "Vis"
6831
6832 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6833 msgid "Open Dirs In Place"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6837 msgid "Sort Dirs First"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6841 msgid "Case Sensitive"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6845 msgid "Use Single Click"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6849 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6853 msgid "Show Icon Extension"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6857 msgid "Show Full Path"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6861 msgid "Show Desktop Icons"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6865 msgid "Show Toolbar"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6869 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:801
6870 msgid "Behavior"
6871 msgstr "Oppførsel"
6872
6873 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6876 msgstr "Ingen ikoner på skrivebord"
6877
6878 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Show device icons on desktop"
6881 msgstr "Ingen ikoner på skrivebord"
6882
6883 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
6884 msgid "Mount volumes on insert"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
6888 msgid "Open filemanager on mount"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Device"
6894 msgstr "Forhåndsvisning"
6895
6896 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
6897 msgid "Go to Parent Directory"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
6901 msgid "Other application..."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
6905 msgid "Open"
6906 msgstr "Åpne"
6907
6908 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
6909 msgid "Open with..."
6910 msgstr "Åpne med..."
6911
6912 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
6913 msgid "Known Applications"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
6917 msgid "Specific Applications"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
6921 msgid "All Applications"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
6925 msgid "Custom Command"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
6929 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
6930 #, c-format
6931 msgid "Copying is aborted"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
6935 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
6936 #, c-format
6937 msgid "Moving is aborted"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
6941 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
6942 #, c-format
6943 msgid "Deleting is aborted"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
6947 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
6948 #, c-format
6949 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
6953 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
6954 #, c-format
6955 msgid "Copy of %s done"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
6959 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
6960 #, c-format
6961 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
6965 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
6966 #, c-format
6967 msgid "Move of %s done"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
6971 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
6972 #, c-format
6973 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
6977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
6978 #, c-format
6979 msgid "Delete done"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
6983 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
6984 #, c-format
6985 msgid "Deleting files..."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
6989 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
6990 #, c-format
6991 msgid "Unknow operation from slave %d"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
6995 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
6996 msgid "(no information)"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7000 #, c-format
7001 msgid "File: %s"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7005 #, c-format
7006 msgid "From: %s"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7010 #, c-format
7011 msgid "To: %s"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7015 #, c-format
7016 msgid "Processing %d operation(s)"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7020 msgid "Filemanager is idle"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7024 msgid "EFM Operation Info"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7028 msgid "Gadgets Manager"
7029 msgstr "Gadgetbehandler"
7030
7031 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7032 msgid "Available Gadgets"
7033 msgstr "Tilgjengelige Gadgets"
7034
7035 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Mode"
7038 msgstr "Flytt"
7039
7040 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7041 msgid "Custom Image"
7042 msgstr "Eget Bilde"
7043
7044 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7045 msgid "Custom Color"
7046 msgstr "Eget Farge"
7047
7048 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7049 msgid "Transparent"
7050 msgstr "Gjennomsiktig"
7051
7052 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7053 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7054 msgid "Animations"
7055 msgstr "Animasjoner"
7056
7057 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7058 msgid "Background"
7059 msgstr "Bakgrunn"
7060
7061 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Background Options"
7064 msgstr "Bakgrunner"
7065
7066 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Begin move/resize"
7069 msgstr "Start å flytt/endre størrelse på denne gadgeten"
7070
7071 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749
7072 msgid "Free"
7073 msgstr "Ledig"
7074
7075 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773
7076 msgid "Appearance"
7077 msgstr "Utseende"
7078
7079 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781
7080 msgid "Always on desktop"
7081 msgstr "Alltid på skrivebord"
7082
7083 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791
7084 #, fuzzy
7085 msgid "On top pressing"
7086 msgstr "På topp når trykket:"
7087
7088 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
7089 msgid "Add other gadgets"
7090 msgstr "Legg til andre gadgets"
7091
7092 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7093 msgid "Show/hide gadgets"
7094 msgstr "Vis/skjul gadgets"
7095
7096 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7097 msgid "Window List Settings"
7098 msgstr "Applikasjonslisteoppsett"
7099
7100 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Windows from other desks"
7103 msgstr "Vis vinduer fra andre skrivebord"
7104
7105 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Windows from other screens"
7108 msgstr "Vis vinduer fra andre skjermer"
7109
7110 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Iconified"
7113 msgstr "Minimert"
7114
7115 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Iconified from other desks"
7118 msgstr "Vis vinduer fra andre skrivebord"
7119
7120 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Iconified from other screens"
7123 msgstr "Vis vinduer fra andre skjermer"
7124
7125 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7126 msgid "Uncover"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Warp mouse while selecting"
7132 msgstr "Send mus til vindu mens man velger"
7133
7134 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Warp mouse at end"
7137 msgstr "Flytt musepeker til valgt vindu på slutten"
7138
7139 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Jump to desk"
7142 msgstr "Bytt skrivebord mens man velger"
7143
7144 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Selecting"
7147 msgstr "Velg en"
7148
7149 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Warp speed"
7152 msgstr "Hastighet"
7153
7154 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Scroll Animation"
7157 msgstr "Animasjoner"
7158
7159 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Scroll speed"
7162 msgstr "Rullehastighet"
7163
7164 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Minimum width"
7167 msgstr "Maksimal bredde"
7168
7169 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7170 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7171 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7172 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7173 #, c-format
7174 msgid "%4.0f"
7175 msgstr "%4.0f"
7176
7177 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Maximum width"
7180 msgstr "Maksimal bredde"
7181
7182 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Minimum height"
7185 msgstr "Minimal høyde"
7186
7187 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Maximum height"
7190 msgstr "Maksimal høyde"
7191
7192 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7193 msgid "Horizontal alignment"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Vertical alignment"
7199 msgstr "Omstart av Enlightenment"
7200
7201 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Alignment"
7204 msgstr "Enlightenment"
7205
7206 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7207 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7208 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7209 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7210 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7211 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7212 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7213 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7214 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7215 msgid "Window : List"
7216 msgstr "Vindu : Liste"
7217
7218 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7219 msgid "Next Window"
7220 msgstr "Neste vindu"
7221
7222 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7223 msgid "Previous Window"
7224 msgstr "Forrige vindu"
7225
7226 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Next window of same class"
7229 msgstr "Vinduets navn og klasse"
7230
7231 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Previous window of same class"
7234 msgstr "Forrige vindu"
7235
7236 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Next window class"
7239 msgstr "Vinduets navn og klasse"
7240
7241 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Previous window class"
7244 msgstr "Forrige vindu"
7245
7246 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Window on the Left"
7249 msgstr "Vindu under musen"
7250
7251 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Window Down"
7254 msgstr "VindusID"
7255
7256 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Window Up"
7259 msgstr "Type vindu"
7260
7261 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Window on the Right"
7264 msgstr "Vindu under musen"
7265
7266 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7267 msgid "Select a window"
7268 msgstr "Velg et vindu"
7269
7270 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7271 msgid "IBar Settings"
7272 msgstr "IBar Innstillinger"
7273
7274 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7275 msgid "Selected Bar Source"
7276 msgstr "Valgt Barkilde"
7277
7278 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7279 msgid "Icon Labels"
7280 msgstr "Ikonetiketter"
7281
7282 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7283 msgid "Show Icon Label"
7284 msgstr "Vis Ikonetiketter"
7285
7286 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7287 msgid "Display App Name"
7288 msgstr "Vis Programnavn"
7289
7290 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7291 msgid "Display App Comment"
7292 msgstr "Vis Programkommentar"
7293
7294 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7295 msgid "Display App Generic"
7296 msgstr "Vis Generelt"
7297
7298 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7299 msgid "Create new IBar source"
7300 msgstr "Lag ny IBarkilde"
7301
7302 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7303 msgid "Enter a name for this new source:"
7304 msgstr "Fyll inn et navn for den nye kilden:"
7305
7306 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7310 "bar source?"
7311 msgstr ""
7312 "Du har bedt om å slette \"%s\".<br><br>Er du sikker på at du vil slette "
7313 "denne barkilden?"
7314
7315 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7316 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7317 msgstr "Are you sure you want to delete this bar source?"
7318
7319 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7320 msgid "IBar"
7321 msgstr "IBar"
7322
7323 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Create new Icon"
7326 msgstr "Lag nytt ikon"
7327
7328 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7329 msgid "Properties"
7330 msgstr "Egenskaper"
7331
7332 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7333 msgid "IBox Settings"
7334 msgstr "IBoxinnstillinger"
7335
7336 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7337 msgid "Display Name"
7338 msgstr "Vis navn"
7339
7340 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7341 msgid "Display Title"
7342 msgstr "Vis tittel"
7343
7344 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7345 msgid "Display Class"
7346 msgstr "Vis klasse"
7347
7348 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7349 msgid "Display Icon Name"
7350 msgstr "Vis ikonnavn"
7351
7352 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7353 msgid "Display Border Caption"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7357 msgid "Show windows from all screens"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7361 msgid "Show windows from current screen"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7365 msgid "Show windows from all desktops"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7369 msgid "Show windows from active desktop"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7373 msgid "IBox"
7374 msgstr "IBox"
7375
7376 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7377 msgid "Pager Settings"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7381 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7385 msgid "Show desktop names"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7389 msgid "Show popup on desktop change"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7393 msgid "Show popup for urgent windows"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7397 msgid "Resistance to dragging"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7401 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7402 #, c-format
7403 msgid "%.0f px"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7407 msgid "Select and Slide button"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7411 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7412 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7413 #, c-format
7414 msgid "Click to set"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7418 msgid "Drag and Drop button"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7422 msgid "Drag whole desktop"
7423 msgstr "Dra hele skrivebordet"
7424
7425 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7426 msgid "Popup pager height"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7430 msgid "Popup speed"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7434 #, c-format
7435 msgid "%1.1f seconds"
7436 msgstr "%1.1f sekund"
7437
7438 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7439 msgid "Pager action popup height"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7443 msgid "Show popup on urgent window"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7447 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Show popup for focused windows"
7453 msgstr "Vis minimerte vinduer"
7454
7455 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7456 msgid "Urgent popup speed"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Urgent Windows"
7462 msgstr "Neste vindu"
7463
7464 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7465 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7466 #, c-format
7467 msgid "Button %i"
7468 msgstr "Knapp %i"
7469
7470 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7471 msgid "Pager Button Grab"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7475 msgid ""
7476 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7477 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Attention"
7483 msgstr "Utvidelser"
7484
7485 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7486 msgid ""
7487 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7488 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7489 "works in the popup."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7493 msgid "Show Pager Popup"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7497 msgid "Popup Desk Right"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7501 msgid "Popup Desk Left"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7505 msgid "Popup Desk Up"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7509 msgid "Popup Desk Down"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7513 msgid "Popup Desk Next"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7517 msgid "Popup Desk Previous"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7521 msgid "Start"
7522 msgstr "Start"
7523
7524 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7525 msgid "System Control"
7526 msgstr "Systemkontroll"
7527
7528 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
7529 msgid "Syscon"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
7533 msgid "System Controls"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7537 msgid "Temperature Settings"
7538 msgstr "Temperaturinnstillinger"
7539
7540 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7541 msgid "Sensors"
7542 msgstr "Føler"
7543
7544 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Celsius"
7547 msgstr "Celsius"
7548
7549 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7550 msgid "Fahrenheit"
7551 msgstr "Fahrenheit"
7552
7553 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7554 msgid "Display Units"
7555 msgstr "Visningsenhet"
7556
7557 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7558 msgid "Check Interval"
7559 msgstr "Oppdateringsinterval"
7560
7561 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7562 msgid "High Temperature"
7563 msgstr "Høy temperatur"
7564
7565 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7566 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7567 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7568 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7569 #, c-format
7570 msgid "%1.0f F"
7571 msgstr "%1.0f°F"
7572
7573 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7574 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7575 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7576 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7577 #, c-format
7578 msgid "%1.0f C"
7579 msgstr "%1.0f°C"
7580
7581 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7582 msgid "Low Temperature"
7583 msgstr "Lav temperatur"
7584
7585 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Temperatures"
7588 msgstr "Temperatur"
7589
7590 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7591 msgid "Temperature"
7592 msgstr "Temperatur"
7593
7594 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7595 msgid "Next"
7596 msgstr "Neste"
7597
7598 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7599 msgid "Welcome to Enlightenment"
7600 msgstr "Velkommen til Enlightenment"
7601
7602 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7603 msgid "Select one"
7604 msgstr "Velg en"
7605
7606 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7607 msgid "Profile"
7608 msgstr "Profil"
7609
7610 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7611 msgid "Sizing"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Select preferred size"
7617 msgstr "Valgt Barkilde"
7618
7619 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7620 msgid "Focus by ..."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Mouse Over"
7626 msgstr "Flytt"
7627
7628 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7629 msgid "Capture"
7630 msgstr "Opptak"
7631
7632 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7633 msgid "Playback"
7634 msgstr "Avspilling"
7635
7636 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7637 msgid "Output"
7638 msgstr "Ut"
7639
7640 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7641 msgid "Cards"
7642 msgstr "Kort"
7643
7644 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7645 msgid "Channels"
7646 msgstr "Kanaler"
7647
7648 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7649 msgid "Card:"
7650 msgstr "Kort:"
7651
7652 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7653 msgid "Channel:"
7654 msgstr "Kanal:"
7655
7656 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7657 msgid "Type:"
7658 msgstr "Type:"
7659
7660 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7661 msgid "Left:"
7662 msgstr "Venstre:"
7663
7664 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7665 msgid "Right:"
7666 msgstr "Høyre:"
7667
7668 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7669 msgid "Mute"
7670 msgstr "Demp"
7671
7672 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7673 msgid "Lock Sliders"
7674 msgstr "Lås glidere"
7675
7676 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Edit"
7679 msgstr "Endre"
7680
7681 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7682 msgid "Show both sliders when locked"
7683 msgstr "Vis begge glidere når låst"
7684
7685 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7686 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7690 msgid "Sound Cards"
7691 msgstr "Lydkort"
7692
7693 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7694 msgid "Mixer Settings"
7695 msgstr "Mikserinnstillinger"
7696
7697 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7698 msgid "Mixer to use for global actions:"
7699 msgstr "Mikser for bruk til globale handlinger:"
7700
7701 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7702 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7706 msgid "Launch mixer..."
7707 msgstr "Start mikser..."
7708
7709 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7710 msgid "Mixer Module Settings"
7711 msgstr "Miksemodul Innstillinger"
7712
7713 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7714 msgid "New volume"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7718 msgid "Mixer"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Volume changed"
7724 msgstr "Endre oppløsning"
7725
7726 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7727 msgid "Mixer Settings Updated"
7728 msgstr "Mikserinnstillinger Oppdatert"
7729
7730 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Mixer Module"
7733 msgstr "Miksemodul Innstillinger"
7734
7735 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7736 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7737 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7741 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7745 msgid "Query system's offline mode."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7749 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7756 "hilight>"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7760 msgid "Show passphrase as clear text"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7764 msgid "Ok"
7765 msgstr "Ok"
7766
7767 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7768 msgid "Disconnect from network service."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7772 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7773 msgid "Service does not exist anymore"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7777 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7778 msgid "Connect to network service."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7782 msgid "Could not set service's passphrase"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7786 msgid "Offline mode"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7790 msgid "Controls"
7791 msgstr "Kontroller"
7792
7793 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7794 msgid "No ConnMan"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7798 msgid "No ConnMan server found."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7802 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
7806 msgid "No Connection"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
7810 msgid "Not connected"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
7814 msgid "disconnect"
7815 msgstr "frakoble"
7816
7817 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Unknown Name"
7820 msgstr "Ukjent"
7821
7822 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
7823 #, fuzzy
7824 msgid "No error"
7825 msgstr "Feil"
7826
7827 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
7828 #, fuzzy
7829 msgid "idle"
7830 msgstr "Fil:"
7831
7832 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
7833 #, fuzzy
7834 msgid "association"
7835 msgstr "Posisjon"
7836
7837 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
7838 #, fuzzy
7839 msgid "configuration"
7840 msgstr "Konfigurasjon"
7841
7842 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
7843 msgid "ready"
7844 msgstr "klar"
7845
7846 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
7847 msgid "login"
7848 msgstr "pålogging"
7849
7850 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
7851 #, fuzzy
7852 msgid "online"
7853 msgstr "Ingen"
7854
7855 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
7856 #, fuzzy
7857 msgid "failure"
7858 msgstr "Konfigurér"
7859
7860 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
7861 #, fuzzy
7862 msgid "enabled"
7863 msgstr "Aktivert"
7864
7865 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
7866 #, fuzzy
7867 msgid "available"
7868 msgstr "Fyll tilgjengelig plass"
7869
7870 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
7871 #, fuzzy
7872 msgid "connected"
7873 msgstr "frakoble"
7874
7875 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
7876 #, fuzzy
7877 msgid "offline"
7878 msgstr "Ingen"
7879
7880 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
7881 msgid "Another systray exists"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
7885 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
7889 msgid "Systray Error"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
7893 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
7897 msgid "Systray"
7898 msgstr ""
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "Dim Screen"
7902 #~ msgstr "Skjerm"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "Undim Screen"
7906 #~ msgstr "Skjerm"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "Resizeable"
7910 #~ msgstr "Endre Størrelse"
7911
7912 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
7913 #~ msgstr "Ferdig å flytte/endre størrelse på denne gadgeten"
7914
7915 #~ msgid ""
7916 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
7917 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7918 #~ msgstr ""
7919 #~ "Enlightenment klarer ikke å initialisere Ecore!\n"
7920 #~ "Er du tom for minne?"
7921
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
7924 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
7925 #~ msgstr ""
7926 #~ "Enlightenment klarer ikke å initialisere X-tilkoblingen.\n"
7927 #~ "Har du satt DISPLAY-variablen?"
7928
7929 #~ msgid ""
7930 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
7931 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7932 #~ msgstr ""
7933 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp tilkoblingssystemet.\n"
7934 #~ "Er du tom for minne?"
7935
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
7938 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp IPC-systemet.\n"
7941 #~ "Er du tom for minne?"
7942
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
7945 #~ "This should not happen."
7946 #~ msgstr ""
7947 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n"
7948 #~ "Dette burde ikke skje."
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
7953 #~ "This should not happen."
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Enlightenment klarte ikke å sette opp xinerama-grensesnittet.\n"
7956 #~ "Dette burde ikke skje."
7957
7958 #~ msgid ""
7959 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
7960 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Enlightenment klarte ikke å initialisere Evas.\n"
7963 #~ "Er du tom for minne?"
7964
7965 #~ msgid ""
7966 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
7967 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7968 #~ msgstr ""
7969 #~ "Enlightenment klarte ikke sette opp oppstartsskjermbilde.\n"
7970 #~ "Er du tom for minne?"
7971
7972 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
7973 #~ msgstr "Enlightenment klarte ikke sette opp hyllesystemet."
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "%.2f"
7977 #~ msgstr "%1.2f"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Actions"
7981 #~ msgstr "Applikasjoner"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Open With..."
7985 #~ msgstr "Åpne med..."
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "Open File..."
7989 #~ msgstr "Åpne med..."
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Edit Application Entry"
7993 #~ msgstr "Legg til Applikasjon"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "New Application Entry"
7997 #~ msgstr "Applikasjon"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Open Terminal here"
8001 #~ msgstr "Kjør i terminal"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Run Executable"
8005 #~ msgstr "Kjørbar fil"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "Move To ..."
8009 #~ msgstr "Mer..."
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "Sort by Name"
8013 #~ msgstr "Sorter Nå"
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Recent Files"
8017 #~ msgstr "Gi nytt navn"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Show Dialog"
8021 #~ msgstr "Skyggeavstand"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8025 #~ msgstr "Fullskjerm"
8026
8027 #~ msgid "Send to Desktop"
8028 #~ msgstr "Send til skrivebord"
8029
8030 #~ msgid "No icons on desktop"
8031 #~ msgstr "Ingen ikoner på skrivebord"
8032
8033 #~ msgid "Quick Launch"
8034 #~ msgstr "Hurtigstart"
8035
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8038 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "Miksemodulinnstillingsdataene har endret.<br>Din gamle konfigurasjon har "
8041 #~ "blitt erstattet<br>med de nye standardinnstillingene.<br>Beklager "
8042 #~ "bryderiet."
8043
8044 #~ msgid "Add Application..."
8045 #~ msgstr "Legg til Applikasjon..."
8046
8047 #~ msgid "More..."
8048 #~ msgstr "Mer..."
8049
8050 #~ msgid "Shelf"
8051 #~ msgstr "Hylle"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~ msgid "Selection"
8055 #~ msgstr "Velg en"
8056
8057 #, fuzzy
8058 #~ msgid "Spell Checker"
8059 #~ msgstr "Systemsjekk ferdig"
8060
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Everything Aspell"
8063 #~ msgstr "Alt"
8064
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "Show home directory"
8067 #~ msgstr "Vis Skrivebordet"
8068
8069 #~ msgid "Move this gadget to"
8070 #~ msgstr "Flytt denne gadgeten til"
8071
8072 #~ msgid "Able to be resized"
8073 #~ msgstr "I stand til annen størrelse"
8074
8075 #~ msgid "Remove this gadget"
8076 #~ msgstr "Fjern denne gadgeten"
8077
8078 #~ msgid "Change Icon Properties"
8079 #~ msgstr "Endre ikonegenskaper"
8080
8081 #~ msgid "Remove Icon"
8082 #~ msgstr "Fjern ikon"
8083
8084 #~ msgid "Add An Icon"
8085 #~ msgstr "Legg til et ikon"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8089 #~ msgstr "Skjermlås"
8090
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "Directory up"
8093 #~ msgstr "Opprett mappe"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Screensaver Timer"
8097 #~ msgstr "Skjermbeskytter"
8098
8099 #~ msgid "Color 1:"
8100 #~ msgstr "Farge 1:"
8101
8102 #~ msgid "Color 2:"
8103 #~ msgstr "Farge 2:"
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8107 #~ msgstr ""
8108 #~ "Vis geometrisk informasjon om vinduet mens the flyttes eller skaleres"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Animated shading"
8112 #~ msgstr "Animasjoner"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Border Icon Preference"
8116 #~ msgstr "Bruk E17 Standard Ikonpreferanse"
8117
8118 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8119 #~ msgstr "Diverse alternativer"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "From other desks"
8123 #~ msgstr "Vis vinduer fra andre skrivebord"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "From other screens"
8127 #~ msgstr "Vis vinduer fra andre skjermer"
8128
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "Warp mouse"
8131 #~ msgstr "Hastighet"
8132
8133 #~ msgid "Add Application"
8134 #~ msgstr "Legg til Applikasjon"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "UPower"
8138 #~ msgstr "Senk"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8142 #~ msgstr "Bakgrunn"
8143
8144 #~ msgid "Desktop files scan done"
8145 #~ msgstr "Skrivebordsfilsøk ferdig"
8146
8147 #~ msgid "Desktop file scan"
8148 #~ msgstr "Skrivebordsfilsøk"
8149
8150 #~ msgid "Filename"
8151 #~ msgstr "Filnavn"
8152
8153 #~ msgid "Loaded Modules"
8154 #~ msgstr "Lastede Muduler"
8155
8156 #~ msgid "Unload Module"
8157 #~ msgstr "Last Ut Modul"
8158
8159 #~ msgid "Selected Gadgets"
8160 #~ msgstr "Valgte Gadgets"
8161
8162 #~ msgid "Set Contents..."
8163 #~ msgstr "Sett Innhold..."
8164
8165 #~ msgid "Basic Settings"
8166 #~ msgstr "Grunnleggende innstillinger"
8167
8168 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8169 #~ msgstr "Horisontal justering"
8170
8171 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8172 #~ msgstr "Vertikal justering"
8173
8174 #~ msgid "Icon Themes"
8175 #~ msgstr "Ikontemaer"
8176
8177 #~ msgid "Show Name In Menu"
8178 #~ msgstr "Vis navn i meny"
8179
8180 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8181 #~ msgstr "Vis generelt i meny"
8182
8183 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8184 #~ msgstr "Vis kommentar i meny"
8185
8186 #~ msgid "%2.2f seconds"
8187 #~ msgstr "%2.2f sekunder"
8188
8189 #~ msgid "Cursor Size"
8190 #~ msgstr "Pekerstørrelse"
8191
8192 #~ msgid "Cache Settings"
8193 #~ msgstr "Innstillinger for mellomlager"
8194
8195 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8196 #~ msgstr "Mellomlager for skrifttyper"
8197
8198 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8199 #~ msgstr "Mellomlager for bilder"
8200
8201 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8202 #~ msgstr "Animér sammen- og ut- rulling av vinduer"
8203
8204 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8205 #~ msgstr "Følg vinduet mens det flyttes"
8206
8207 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8208 #~ msgstr "Følg vinduet mens det skaleres"
8209
8210 #~ msgid "Window Shading"
8211 #~ msgstr "Opprulling av vindu"
8212
8213 #~ msgid "Click to focus"
8214 #~ msgstr "Fokus ved klikk"
8215
8216 #~ msgid "No new windows get focus"
8217 #~ msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
8218
8219 #~ msgid "All new windows get focus"
8220 #~ msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
8221
8222 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8223 #~ msgstr "Bare nye dialoger hvis foreldre har fokus får fokus"
8224
8225 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8226 #~ msgstr "Museklikk på et vindu bringer det alltid til forgrunnen"
8227
8228 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8229 #~ msgstr "Museklikk i et vindu gir det alltid fokus"
8230
8231 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8232 #~ msgstr "Motstå flytting eller skalering av vinduer over en hindring"
8233
8234 #~ msgid "Resistance between windows:"
8235 #~ msgstr "Motstand mellom vinduer:"
8236
8237 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8238 #~ msgstr "Motstand mot skrivebordsobjekter:"
8239
8240 #~ msgid "Focus window while selecting"
8241 #~ msgstr "Fokuser mens utvalg gjøres"
8242
8243 #~ msgid "Raise window while selecting"
8244 #~ msgstr "Hev vindu mens utvalg gjøres"
8245
8246 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8247 #~ msgstr "Bring frem vinduer mens man velger"
8248
8249 #~ msgid "Warp Settings"
8250 #~ msgstr "Musepeker"
8251
8252 #~ msgid "Background Mode"
8253 #~ msgstr "Bakgrunnstype"
8254
8255 #~ msgid "Fast"
8256 #~ msgstr "Rask"
8257
8258 #~ msgid "Slow"
8259 #~ msgstr "Treg"
8260
8261 #~ msgid "Very Slow"
8262 #~ msgstr "Veldig treg"
8263
8264 #~ msgid "200 F"
8265 #~ msgstr "200°F"
8266
8267 #~ msgid "150 F"
8268 #~ msgstr "150°F"
8269
8270 #~ msgid "110 F"
8271 #~ msgstr "110°F"
8272
8273 #~ msgid "130 F"
8274 #~ msgstr "130°F"
8275
8276 #~ msgid "90 F"
8277 #~ msgstr "90°F"
8278
8279 #~ msgid "93 C"
8280 #~ msgstr "93°C"
8281
8282 #~ msgid "65 C"
8283 #~ msgstr "65°C"
8284
8285 #~ msgid "43 C"
8286 #~ msgstr "43°C"
8287
8288 #~ msgid "55 C"
8289 #~ msgstr "55°C"
8290
8291 #~ msgid "32 C"
8292 #~ msgstr "32°C"
8293
8294 #~ msgid "Network Device"
8295 #~ msgstr "Nettverksenhet"
8296
8297 #~ msgid "Networks"
8298 #~ msgstr "Nettverk"
8299
8300 #~ msgid ""
8301 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8302 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8303 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8304 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8305 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8306 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8307 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8308 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8309 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8310 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8311 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8312 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8313 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8314 #~ msgstr ""
8315 #~ "Du har bedt Enlightenment huske egenskaper<br>(slik som størrelse, "
8316 #~ "posisjon, ramme etc.) for et vindu som <hilight>ikke har unike "
8317 #~ "egenskaper</hilight><br><br>Dette betyr det deler Navn/Klasse/Transience/"
8318 #~ "Rolle etc. egenskaper<br>med mer enn 1 annet vindu på skjermen og å "
8319 #~ "huske<br>egenskaper for vinduet vil berøre alle andre vinduer<br>som "
8320 #~ "samsvarer med disse egenskapene.<br><br>Du vil kanskje ønske å skru på "
8321 #~ "<hilight>Kun første vindu</hilight> opsjonen dersom<br>du bare har "
8322 #~ "intensjoner om at bare en instans av dette vinduet skal bli endret,"
8323 #~ "<br>med andre uendret.<br><br>Dette er bare en advarsel tilfelle du ikke "
8324 #~ "ville ha denne effekten.<br>Dersom du ville, bare press <hilight>Bruk</"
8325 #~ "hilight> eller <hilight>Ok</hilight> igjen,<br>og dine innstillinger vil "
8326 #~ "bli akseptert. Press <hilight>Avbryt</hilight> om du<br>ikke er sikker, "
8327 #~ "og ingenting vil bli påvirket."
8328
8329 #~ msgid "Expand the window"
8330 #~ msgstr "Utvid vinduet"
8331
8332 #~ msgid "Advanced Settings"
8333 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
8334
8335 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8336 #~ msgstr "Konfigurasjon av Enlightenment"
8337
8338 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8339 #~ msgstr "Bytt skrivebord når musen når skjermkanten"
8340
8341 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8342 #~ msgstr "Hvor lenge musen er på kanten før skifte:"
8343
8344 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8345 #~ msgstr "Vinduskyggeoppsett"
8346
8347 #~ msgid "IBar Configuration"
8348 #~ msgstr "IBar oppsett"
8349
8350 #~ msgid "IBox Configuration"
8351 #~ msgstr "IBox oppsett"
8352
8353 #~ msgid "Temperature Configuration"
8354 #~ msgstr "Temperaturoppsett"
8355
8356 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8357 #~ msgstr "X rapporterer mangel på rotvindu og %i skjermbilder!\n"
8358
8359 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
8360 #~ msgstr "Fjern velkomstbildet i fremtiden?"
8361
8362 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
8363 #~ msgstr "Enlightenment klarer ikke sette opp app-systemet."
8364
8365 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
8366 #~ msgstr "Enlightenment klarer ikke å sette opp vinduslistesystemet."
8367
8368 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
8369 #~ msgstr "Enlightenment starter opp, vennligst vent."
8370
8371 #~ msgid "About..."
8372 #~ msgstr "Om..."
8373
8374 #~ msgid "Window Manipulation"
8375 #~ msgstr "Vindumanipulering"
8376
8377 #~ msgid "Window list skip"
8378 #~ msgstr "Hopp over vindu"
8379
8380 #~ msgid "Window Title"
8381 #~ msgstr "Vindustittel"
8382
8383 #~ msgid "Misc"
8384 #~ msgstr "Diverse"
8385
8386 #~ msgid "Window Frame"
8387 #~ msgstr "Vindusramme"
8388
8389 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8390 #~ msgstr "Motstå kanter når man flytter eller skalerer vinduer"
8391
8392 #~ msgid ""
8393 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
8394 #~ "switch to an AC source."
8395 #~ msgstr ""
8396 #~ "Batteriet ditt begynner å bli tomt.<br>Du burde koble til et AC-adapter."
8397
8398 #~ msgid "NO INFO"
8399 #~ msgstr "INGEN INFO"
8400
8401 #~ msgid "NO BAT"
8402 #~ msgstr "INGEN BATTERI"
8403
8404 #~ msgid "BAD DRIVER"
8405 #~ msgstr "FEIL DRIVER"
8406
8407 #~ msgid "FULL"
8408 #~ msgstr "FULL"
8409
8410 #~ msgid "High"
8411 #~ msgstr "Høy"
8412
8413 #~ msgid "Low"
8414 #~ msgstr "Lav"
8415
8416 #~ msgid "Danger"
8417 #~ msgstr "Fare"
8418
8419 #~ msgid "Charging"
8420 #~ msgstr "Lader"
8421
8422 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
8423 #~ msgstr "Enlightenment batteri-modul"
8424
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
8427 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
8428 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
8429 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "En enkel batterimåler som benytter <hilight>ACPI</hilight> eller "
8432 #~ "<hilight>APM</hilight><br> på Linux for å måle batteri og "
8433 #~ "nettspenningstatus.<br>Modulen fungerer på Linux og FreeBSD, men har "
8434 #~ "samme nøyaktighetsgrad<br>som BIOS og operativsystemets kjernedriver."
8435
8436 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
8437 #~ msgstr "Enlightenment klokke-modul"
8438
8439 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
8440 #~ msgstr "En enkel klokkemodul for E17."
8441
8442 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
8443 #~ msgstr "Enlightenment vinduskygge-modul"
8444
8445 #~ msgid ""
8446 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
8447 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
8448 #~ "hardware acceleration."
8449 #~ msgstr ""
8450 #~ "Dette er vinduskyggemodulen som tegner skygger på skrivebordet<br>uten "
8451 #~ "spesielle tillegg til X-tjeneren eller maskinvareakselerasjon."
8452
8453 #~ msgid "Cannot add icon"
8454 #~ msgstr "Kan ikke legge til ikon"
8455
8456 #~ msgid ""
8457 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
8458 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
8459 #~ msgstr ""
8460 #~ "Du forsøkte slippe et applikasjonsikon som ikke<br>har en passende "
8461 #~ "applikasjonsfil på IBar.<br><br>Ikonet kan ikke bli lagt til."
8462
8463 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
8464 #~ msgstr "Enlightenment IBar-modul"
8465
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
8468 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
8469 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
8470 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
8471 #~ "as it improves."
8472 #~ msgstr ""
8473 #~ "Dette er en programstartermodul for Enlightenment.<br>Den er en "
8474 #~ "eksempelmodul som er laget for å vise frem flere api-funksjoner i "
8475 #~ "Enlightenment 0.17.0.<br>Modulen er i en hurtig utviklingsfase så den vil "
8476 #~ "<hilight>ofte forandre funksjonalitet</hilight> i det den stadig "
8477 #~ "forbedres."
8478
8479 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
8480 #~ msgstr "Enlightenment IBox-modul"
8481
8482 #~ msgid ""
8483 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
8484 #~ "will hold minimized applications"
8485 #~ msgstr ""
8486 #~ "Dette er en modul som viser ikonifiserte programmer i Enlightenment."
8487
8488 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
8489 #~ msgstr "Enlightenment oversikt-modul"
8490
8491 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
8492 #~ msgstr "En oversiktsmodul for navigering i virutuelle skrivebord."
8493
8494 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
8495 #~ msgstr "Enlightenment temperatur-modul"
8496
8497 #~ msgid ""
8498 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
8499 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
8500 #~ "that generate a lot of heat."
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "En modul som viser en måling av <hilight>temperatursensor via ACPI</"
8503 #~ "hilight> på Linux.<br>Spesielt nyttig på bærbare maskiner med rask "
8504 #~ "prosessor som fort kan bli varme."
8505
8506 #~ msgid "Temp 1"
8507 #~ msgstr "Temperatur 1"
8508
8509 #~ msgid "Temp 2"
8510 #~ msgstr "Temperatur 2"
8511
8512 #~ msgid "Temp 3"
8513 #~ msgstr "Temperatur 3"
8514
8515 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
8516 #~ msgstr "Modul for kontroll av CPU-hastighet"
8517
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
8520 #~ "especially useful to save power on laptops."
8521 #~ msgstr ""
8522 #~ "En enkel modul som kan justere frekvensen til CPU. <br>Dette er spesielt "
8523 #~ "nyttig på laptop."
8524
8525 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
8526 #~ msgstr "Enlightenment start-modul"
8527
8528 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
8529 #~ msgstr "Eksperimentell knappmodul for E17"
8530
8531 #~ msgid "ITray Configuration"
8532 #~ msgstr "ITray oppsett"
8533
8534 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
8535 #~ msgstr "Enlightenment ITray-modul"
8536
8537 #~ msgid "The border style"
8538 #~ msgstr "Vindusramme"
8539
8540 #~ msgid "Eap Editor"
8541 #~ msgstr "Applikasjonsikoneditor"
8542
8543 #~ msgid "(Unused)"
8544 #~ msgstr "(Ubrukt)"
8545
8546 #~ msgid "Protect this file"
8547 #~ msgstr "Beskytt denne filen"
8548
8549 #~ msgid "Let others see this file"
8550 #~ msgstr "Tillat andre å se på denne filen"
8551
8552 #~ msgid "Let others modify this file"
8553 #~ msgstr "Tillat andre å endre på denne filen"
8554
8555 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
8556 #~ msgstr "Ikke la andre se eller endre på denne filen"
8557
8558 #~ msgid "x"
8559 #~ msgstr "x"
8560
8561 #~ msgid ""
8562 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
8563 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
8564 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
8565 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8566 #~ "and try running again.\n"
8567 #~ "\n"
8568 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
8569 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
8570 #~ msgstr ""
8571 #~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
8572 #~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
8573 #~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
8574 #~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
8575 #~ "*\n"
8576 #~ "og prøv igjen.\n"
8577 #~ "\n"
8578 #~ "Hvis du bruker AFS på hjemmeområdet må du lage en symlenke fra ~/.ecore "
8579 #~ "til\n"
8580 #~ "/tmp/min_katalog/ecore for at Enlightenment skal kunne lage sokler."
8581
8582 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
8583 #~ msgstr "Enlightenment feilet ved oppsett av IPC"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
8587 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
8588 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
8589 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
8590 #~ "and try running again."
8591 #~ msgstr ""
8592 #~ "Enlightenment klarer ikke sette opp IPC-sokkel.\n"
8593 #~ "Det er store sjanser for at en instans av Enlightenment allerede kjører.\n"
8594 #~ "Sjekk at Enlightenment ikke allerede kjører på dette skjermbildet, og\n"
8595 #~ "dersom det ikke er tilfellet slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-"
8596 #~ "*\n"
8597 #~ "og prøv igjen."
8598
8599 #~ msgid "Automatic Width"
8600 #~ msgstr "Automatisk bredde"
8601
8602 #~ msgid "Half Screen Width"
8603 #~ msgstr "Halv skjermbredde"
8604
8605 #~ msgid "Full Screen Width"
8606 #~ msgstr "Full skjermbredde"
8607
8608 #~ msgid "Half Screen Height"
8609 #~ msgstr "Halv skjermhøyde"
8610
8611 #~ msgid "Full Screen Height"
8612 #~ msgstr "Full skjermhøyde"
8613
8614 #~ msgid "End Edit Mode"
8615 #~ msgstr "Avslutt redigeringsmodus"
8616
8617 #~ msgid "Module Config Menu Item 1"
8618 #~ msgstr "Oppsettselement 1"
8619
8620 #~ msgid "Module Config Menu Item 2"
8621 #~ msgstr "Oppsettselement 2"
8622
8623 #~ msgid "Module Config Menu Item 3"
8624 #~ msgstr "Oppsettselement 3"
8625
8626 #~ msgid "Something Else"
8627 #~ msgstr "Noe annet"
8628
8629 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
8630 #~ msgstr "Enlightenment test-modul"
8631
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
8634 #~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
8635 #~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Dette er en VELDIG enkel testmodul og finnes kun for å vise "
8638 #~ "grensesnittet<br>til modulsystemet i Enlightenment 0.17.0.<br>Ignorer "
8639 #~ "denne modulen om du ikke jobber med utvikling av egen modul."
8640
8641 #~ msgid "Set Poll Time"
8642 #~ msgstr "Velg oppdateringsfrekvens"
8643
8644 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
8645 #~ msgstr "Juster hastighet ved oppstart"
8646
8647 #~ msgid "No Digital Display"
8648 #~ msgstr "Fjern digital klokke"
8649
8650 #~ msgid "Top"
8651 #~ msgstr "Topp"
8652
8653 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
8654 #~ msgstr "Fast aspekt (behold høyden)"
8655
8656 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
8657 #~ msgstr "Fast aspekt (behold bredden)"
8658
8659 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
8660 #~ msgstr "Enlightenment randr-modul"
8661
8662 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
8663 #~ msgstr "Modul som gir mulighet for å bytte oppløsning i E17"
8664
8665 #~ msgid "Restore Resolution on Startup"
8666 #~ msgstr "Gjenopprett oppløsningen ved oppstart"
8667
8668 #~ msgid ""
8669 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8670 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
8671 #~ msgstr ""
8672 #~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
8673 #~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d om %d sekunder."
8674
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
8677 #~ "resolution %dx%d NOW!"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Vil du beholde den ny oppløsningen <hilight>%dx%d</hilight>?"
8680 #~ "<br><br>Tilbakestiller til %dx%d NÅ!"
8681
8682 #~ msgid "Number of Rows"
8683 #~ msgstr "Antall rader"
8684
8685 #~ msgid "Exit Enlightenment"
8686 #~ msgstr "Avslutt Enlightenment"
8687
8688 #~ msgid "App name"
8689 #~ msgstr "Applikasjonsnavn"
8690
8691 #~ msgid "Last Access:"
8692 #~ msgstr "Sist åpnet:"
8693
8694 #~ msgid "My Group"
8695 #~ msgstr "Min gruppe"
8696
8697 #~ msgid "Everyone"
8698 #~ msgstr "Alle"
8699
8700 #~ msgid "Allow Overlap"
8701 #~ msgstr "Tillat overlapping"
8702
8703 #~ msgid "Import An Image"
8704 #~ msgstr "Importér et bilde"
8705
8706 #~ msgid "Maximized"
8707 #~ msgstr "Maksimert"
8708
8709 #~ msgid "Allow shading/resizing"
8710 #~ msgstr "Tillat opprulling/reskalering"
8711
8712 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
8713 #~ msgstr "Animasjonshastighet"
8714
8715 #~ msgid "Window Display Settings"
8716 #~ msgstr "Vinduvisningsoppsett"
8717
8718 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
8719 #~ msgstr "Vindumanipulasjonsoppsett"
8720
8721 #~ msgid "12 Hour Display"
8722 #~ msgstr "12-timers klokke"
8723
8724 #~ msgid "24 Hour Display"
8725 #~ msgstr "24-timers klokke"
8726
8727 #~ msgid "Desktop Name Position"
8728 #~ msgstr "Posisjon for skrivebordsnavn"
8729
8730 #~ msgid "Background Preview"
8731 #~ msgstr "Forhåndsvisning av bagkrunn"
8732
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
8735 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
8736 #~ "all needed functions<br>"
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Det oppstod en feil ved lasting av modul: %s<br>Full sti til modulen:<br>"
8739 #~ "%s<br>Følgende feil ble rapportert:<br>Modulen inneholder ikke alle "
8740 #~ "nødvendige funksjoner<br>"
8741
8742 #~ msgid "Wait Exit"
8743 #~ msgstr "Vent ved avslutning"
8744
8745 #~ msgid "Places"
8746 #~ msgstr "Steder"