1 # Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
4 # Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
7 "Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 16:13+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
25 #: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
36 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
41 msgstr "Enlightenment"
43 #: src/bin/e_about.c:23
46 "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
47 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
48 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
52 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
53 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
55 "Tekijänoikeudet © 1999-2009, Englightenmentin kehitystiimi."
56 "<br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
57 "kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Tämä ohjelmisto tarjotaan "
58 "sellaisenaan ilman minkäänlaista takuuta. Tämä ohjelmisto on lisenssin "
59 "alainen, joten lue COPYING- ja COPYING-PLAIN-lisenssitiedostot, jotka on "
60 "asennettu järjestelmääsi.<br><br>Enlightenment on <hilight>RASKAAN "
61 "KEHITYKSEN</hilight> alla eikä ole vakaa. Monet ominaisuudet ovat "
62 "keskeneräisiä tai eivät edes olemassa ja saattavat sisältää useita bugeja. "
63 "Sinua on <hilight>VAROITETTU!</hilight>"
65 #: src/bin/e_about.c:48
67 msgid "<title>The Team</><br><br>"
68 msgstr "<title>Tiimi</title>"
70 #: src/bin/e_actions.c:365
73 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
74 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
75 "want to kill this window?"
77 "Olet tappamassa ikkunaa %s.<br><br>Pidä mielessä, että kaikki tämän ikkunan "
78 "tieto,<br>jota ei ole vielä tallennettu, häviää!<br><br>Haluatko varmasti "
79 "tappaa tämän ikkunan?"
81 #: src/bin/e_actions.c:377
82 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
83 msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
85 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
86 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
87 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
88 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
89 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
93 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
94 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
95 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
96 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
97 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
101 #: src/bin/e_actions.c:1911
102 msgid "Are you sure you want to exit?"
103 msgstr "Haluatko varmasti poistua?"
105 #: src/bin/e_actions.c:1913
107 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
109 "Vaadit Enlightenmentista poistumista.<br><br>Haluatko varmasti poistua?"
111 #: src/bin/e_actions.c:2008
112 msgid "Are you sure you want to log out?"
113 msgstr "Haluatko varmasti uloskirjautua?"
115 #: src/bin/e_actions.c:2010
116 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
117 msgstr "Olet uloskirjautumassa.<br><br>Haluatko varmasti tehdä tämän?"
119 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
120 msgid "Are you sure you want to turn off?"
121 msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
123 #: src/bin/e_actions.c:2073
125 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
127 msgstr "Vaadit tietokoneesi sammuttamista.<br><br>Haluatko varmasti sammuttaa?"
129 #: src/bin/e_actions.c:2134
130 msgid "Are you sure you want to reboot?"
131 msgstr "Haluatko varmasti uudelleenkäynnistää?"
133 #: src/bin/e_actions.c:2136
135 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
138 "Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.<br><br>Haluatko varmasti "
139 "uudelleenkäynnistää?"
141 #: src/bin/e_actions.c:2204
143 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
146 "Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.<br><br>Haluatko varmasti "
147 "asettua valmiustilaan?"
149 #: src/bin/e_actions.c:2265
150 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
151 msgstr "Haluatko varmasti asettua lepotilaan?"
153 #: src/bin/e_actions.c:2267
155 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
158 "Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.<br><br>Haluatko varmasti asettua "
161 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
162 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
163 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
164 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
165 msgid "Window : Actions"
166 msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
168 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
169 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
173 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
177 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
178 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
183 #: src/bin/e_actions.c:2710
185 msgstr "Ikkunavalikko"
187 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
192 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
196 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
200 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
201 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
202 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
203 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
204 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
205 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
206 #: src/bin/e_actions.c:2812
207 msgid "Window : State"
208 msgstr "Ikkuna : Tila"
210 #: src/bin/e_actions.c:2738
211 msgid "Sticky Mode Toggle"
212 msgstr "Tarttuva tila"
214 #: src/bin/e_actions.c:2745
215 msgid "Iconic Mode Toggle"
216 msgstr "Ikonisoitu tila"
218 #: src/bin/e_actions.c:2752
219 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
220 msgstr "Koko ruudun -tila"
222 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
223 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
227 #: src/bin/e_actions.c:2761
228 msgid "Maximize Vertically"
229 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
231 #: src/bin/e_actions.c:2764
232 msgid "Maximize Horizontally"
233 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
235 #: src/bin/e_actions.c:2767
236 msgid "Maximize Fullscreen"
237 msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
239 #: src/bin/e_actions.c:2769
240 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
241 msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
243 #: src/bin/e_actions.c:2771
244 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
245 msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
247 #: src/bin/e_actions.c:2773
248 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
249 msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
251 #: src/bin/e_actions.c:2780
252 msgid "Shade Up Mode Toggle"
253 msgstr "Varjo ylhäällä"
255 #: src/bin/e_actions.c:2782
256 msgid "Shade Down Mode Toggle"
257 msgstr "Varjo alhaalla"
259 #: src/bin/e_actions.c:2784
260 msgid "Shade Left Mode Toggle"
261 msgstr "Varjo vasemmalla"
263 #: src/bin/e_actions.c:2786
264 msgid "Shade Right Mode Toggle"
265 msgstr "Varjo oikealla"
267 #: src/bin/e_actions.c:2788
268 msgid "Shade Mode Toggle"
271 #: src/bin/e_actions.c:2795
272 msgid "Toggle Borderless State"
273 msgstr "Kehyksetön tila"
275 #: src/bin/e_actions.c:2800
280 #: src/bin/e_actions.c:2806
281 msgid "Cycle between Borders"
284 #: src/bin/e_actions.c:2812
285 msgid "Toggle Pinned State"
286 msgstr "Kiinnitetty tila"
288 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
289 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
290 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
291 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
292 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
293 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
294 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
295 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
296 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
297 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
298 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
299 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
300 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
301 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
302 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
303 #: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
304 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
305 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
306 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
308 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
312 #: src/bin/e_actions.c:2817
313 msgid "Flip Desktop Left"
314 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
316 #: src/bin/e_actions.c:2819
317 msgid "Flip Desktop Right"
318 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
320 #: src/bin/e_actions.c:2821
321 msgid "Flip Desktop Up"
322 msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
324 #: src/bin/e_actions.c:2823
325 msgid "Flip Desktop Down"
326 msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
328 #: src/bin/e_actions.c:2825
329 msgid "Flip Desktop By..."
330 msgstr "Vaihda työpöytä..."
332 #: src/bin/e_actions.c:2831
333 msgid "Show The Desktop"
334 msgstr "Näytä työpöytä"
336 #: src/bin/e_actions.c:2837
337 msgid "Show The Shelf"
340 #: src/bin/e_actions.c:2842
341 msgid "Flip Desktop To..."
342 msgstr "Vaihda työpöytään..."
344 #: src/bin/e_actions.c:2848
345 msgid "Flip Desktop Linearly..."
346 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
348 #: src/bin/e_actions.c:2854
349 msgid "Switch To Desktop 0"
350 msgstr "Vaihda työpöytään 0"
352 #: src/bin/e_actions.c:2856
353 msgid "Switch To Desktop 1"
354 msgstr "Vaihda työpöytään 1"
356 #: src/bin/e_actions.c:2858
357 msgid "Switch To Desktop 2"
358 msgstr "Vaihda työpöytään 2"
360 #: src/bin/e_actions.c:2860
361 msgid "Switch To Desktop 3"
362 msgstr "Vaihda työpöytään 3"
364 #: src/bin/e_actions.c:2862
365 msgid "Switch To Desktop 4"
366 msgstr "Vaihda työpöytään 4"
368 #: src/bin/e_actions.c:2864
369 msgid "Switch To Desktop 5"
370 msgstr "Vaihda työpöytään 5"
372 #: src/bin/e_actions.c:2866
373 msgid "Switch To Desktop 6"
374 msgstr "Vaihda työpöytään 6"
376 #: src/bin/e_actions.c:2868
377 msgid "Switch To Desktop 7"
378 msgstr "Vaihda työpöytään 7"
380 #: src/bin/e_actions.c:2870
381 msgid "Switch To Desktop 8"
382 msgstr "Vaihda työpöytään 8"
384 #: src/bin/e_actions.c:2872
385 msgid "Switch To Desktop 9"
386 msgstr "Vaihda työpöytään 9"
388 #: src/bin/e_actions.c:2874
389 msgid "Switch To Desktop 10"
390 msgstr "Vaihda työpöytään 10"
392 #: src/bin/e_actions.c:2876
393 msgid "Switch To Desktop 11"
394 msgstr "Vaihda työpöytään 11"
396 #: src/bin/e_actions.c:2878
397 msgid "Switch To Desktop..."
398 msgstr "Vaihda työpöytään..."
400 #: src/bin/e_actions.c:2884
401 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
402 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
404 #: src/bin/e_actions.c:2886
405 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
406 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
408 #: src/bin/e_actions.c:2888
409 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
410 msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
412 #: src/bin/e_actions.c:2890
413 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
414 msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
416 #: src/bin/e_actions.c:2892
417 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
418 msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
420 #: src/bin/e_actions.c:2898
421 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
422 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
424 #: src/bin/e_actions.c:2904
425 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
426 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
428 #: src/bin/e_actions.c:2910
429 msgid "Flip Desktop In Direction..."
430 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
432 #: src/bin/e_actions.c:2915
433 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
434 msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
436 #: src/bin/e_actions.c:2917
437 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
438 msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
440 #: src/bin/e_actions.c:2919
441 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
442 msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
444 #: src/bin/e_actions.c:2921
445 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
446 msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
448 #: src/bin/e_actions.c:2923
449 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
450 msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
452 #: src/bin/e_actions.c:2925
453 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
454 msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
456 #: src/bin/e_actions.c:2927
457 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
458 msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
460 #: src/bin/e_actions.c:2929
461 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
462 msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
464 #: src/bin/e_actions.c:2931
465 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
466 msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
468 #: src/bin/e_actions.c:2933
469 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
470 msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
472 #: src/bin/e_actions.c:2935
473 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
474 msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
476 #: src/bin/e_actions.c:2937
477 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
478 msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
480 #: src/bin/e_actions.c:2939
481 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
482 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
484 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
485 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
486 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
487 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
488 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
489 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
494 #: src/bin/e_actions.c:2945
495 msgid "Send Mouse To Screen 0"
496 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
498 #: src/bin/e_actions.c:2947
499 msgid "Send Mouse To Screen 1"
500 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
502 #: src/bin/e_actions.c:2949
503 msgid "Send Mouse To Screen..."
504 msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
506 #: src/bin/e_actions.c:2955
507 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
508 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
510 #: src/bin/e_actions.c:2957
511 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
512 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
514 #: src/bin/e_actions.c:2959
515 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
516 msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
518 #: src/bin/e_actions.c:2964
522 #: src/bin/e_actions.c:2967
526 #: src/bin/e_actions.c:2970
527 msgid "Backlight Set"
530 #: src/bin/e_actions.c:2972
531 msgid "Backlight Min"
534 #: src/bin/e_actions.c:2974
535 msgid "Backlight Mid"
538 #: src/bin/e_actions.c:2976
539 msgid "Backlight Max"
542 #: src/bin/e_actions.c:2979
543 msgid "Backlight Adjust"
546 #: src/bin/e_actions.c:2981
550 #: src/bin/e_actions.c:2983
552 msgid "Backlight Down"
555 #: src/bin/e_actions.c:2988
557 msgid "Move To Center"
558 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
560 #: src/bin/e_actions.c:2992
565 #: src/bin/e_actions.c:2997
570 #: src/bin/e_actions.c:3003
573 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
575 #: src/bin/e_actions.c:3009
577 msgid "Push in Direction..."
578 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
580 #: src/bin/e_actions.c:3015
585 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
586 #: src/bin/e_actions.c:3030
587 msgid "Window : Moving"
588 msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
590 #: src/bin/e_actions.c:3020
591 msgid "To Next Desktop"
592 msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
594 #: src/bin/e_actions.c:3022
595 msgid "To Previous Desktop"
596 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
598 #: src/bin/e_actions.c:3024
599 msgid "By Desktop #..."
600 msgstr "Työpöydältä #..."
602 #: src/bin/e_actions.c:3030
603 msgid "To Desktop..."
604 msgstr "Työpöydälle..."
606 #: src/bin/e_actions.c:3036
607 msgid "Show Main Menu"
608 msgstr "Näytä päävalikko"
610 #: src/bin/e_actions.c:3038
611 msgid "Show Favorites Menu"
612 msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
614 #: src/bin/e_actions.c:3040
615 msgid "Show All Applications Menu"
616 msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
618 #: src/bin/e_actions.c:3042
619 msgid "Show Clients Menu"
620 msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
622 #: src/bin/e_actions.c:3044
624 msgstr "Näytä valikko..."
626 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
627 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
628 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
632 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
636 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
637 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
642 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
644 msgstr "Käynnistä uudelleen"
646 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
650 #: src/bin/e_actions.c:3068
654 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
655 msgid "Enlightenment : Mode"
656 msgstr "Enlightenment : Tila"
658 #: src/bin/e_actions.c:3073
659 msgid "Presentation Mode Toggle"
660 msgstr "Esitystilaan vaihto"
662 #: src/bin/e_actions.c:3078
663 msgid "Offline Mode Toggle"
664 msgstr "Offline-tilaan vaihto"
666 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
667 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
668 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
669 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
670 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
672 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
678 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
679 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
680 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
684 #: src/bin/e_actions.c:3082
686 msgstr "Uloskirjaudu"
688 #: src/bin/e_actions.c:3086
689 msgid "Power Off Now"
692 #: src/bin/e_actions.c:3090
696 #: src/bin/e_actions.c:3094
698 msgstr "Käynnistä uudelleen"
700 #: src/bin/e_actions.c:3098
705 #: src/bin/e_actions.c:3102
709 #: src/bin/e_actions.c:3106
713 #: src/bin/e_actions.c:3114
717 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
718 msgid "Cleanup Windows"
719 msgstr "Siivoa ikkunat"
721 #: src/bin/e_actions.c:3124
722 msgid "Generic : Actions"
723 msgstr "Yleiset : Toiminnot"
725 #: src/bin/e_actions.c:3124
726 msgid "Delayed Action"
727 msgstr "Viivästetty toiminto"
730 msgid "Set As Background"
731 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
733 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
734 msgid "Color Selector"
735 msgstr "Värivalitsin"
737 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2198
738 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
739 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
740 #: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
741 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
742 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
743 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
744 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
748 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
749 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
750 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
754 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
755 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752
756 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
757 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
758 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
762 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
763 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
767 #: src/bin/e_config.c:959 src/bin/e_config.c:992
769 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
770 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
771 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
772 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
773 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
774 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
775 "the hiccup in your settings.<br>"
777 "Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
778 "uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
779 "kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
780 "yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
781 "toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
782 "korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
783 "asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
785 #: src/bin/e_config.c:976
787 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
788 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
789 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
790 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
791 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
793 "Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
794 "eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
795 "versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
796 "versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
797 "on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
799 #: src/bin/e_config.c:1567 src/bin/e_config.c:2185
800 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
801 msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
803 #: src/bin/e_config.c:1570
806 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
807 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
810 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
811 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
812 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
815 #: src/bin/e_config.c:2095
816 msgid "Settings Upgraded"
817 msgstr "Asetukset päivitetty"
819 #: src/bin/e_config.c:2112
820 msgid "The EET file handle is bad."
823 #: src/bin/e_config.c:2115
824 msgid "The file data is empty."
827 #: src/bin/e_config.c:2118
829 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
830 "permissions to your files."
833 #: src/bin/e_config.c:2121
834 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
837 #: src/bin/e_config.c:2124
838 msgid "This is a generic error."
841 #: src/bin/e_config.c:2127
843 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
847 #: src/bin/e_config.c:2130
848 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
851 #: src/bin/e_config.c:2133
852 msgid "You ran out of space while writing the file"
855 #: src/bin/e_config.c:2136
856 msgid "The file was closed on it while writing."
859 #: src/bin/e_config.c:2139
860 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
863 #: src/bin/e_config.c:2142
864 msgid "X509 Encoding failed."
867 #: src/bin/e_config.c:2145
869 msgid "Signature failed."
870 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
872 #: src/bin/e_config.c:2148
873 msgid "The signature was invalid."
876 #: src/bin/e_config.c:2151
879 msgstr "(Ei ikkunoita)"
881 #: src/bin/e_config.c:2154
882 msgid "Feature not implemented."
885 #: src/bin/e_config.c:2157
886 msgid "PRNG was not seeded."
889 #: src/bin/e_config.c:2160
891 msgid "Encryption failed."
892 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
894 #: src/bin/e_config.c:2163
896 msgid "Decryption failed."
897 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
899 #: src/bin/e_config.c:2166
901 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
902 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
904 #: src/bin/e_config.c:2188
907 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
908 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
909 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
911 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
912 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
913 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
916 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
917 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
918 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
919 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
921 msgstr "Lisäasetukset"
923 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
925 msgstr "Perusasetukset"
927 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
928 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
933 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
934 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
935 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
939 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
940 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
943 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
947 #: src/bin/e_configure.c:364
950 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
952 #: src/bin/e_container.c:124
957 #: src/bin/e_desklock.c:171
958 msgid "Error - no PAM support"
959 msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
961 #: src/bin/e_desklock.c:172
963 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
965 "PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
966 "poistettu käytöstä."
968 #: src/bin/e_desklock.c:236
970 msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
972 #: src/bin/e_desklock.c:237
974 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
975 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
977 "Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
978 "joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
980 #: src/bin/e_desklock.c:322
981 msgid "Please enter your unlock password"
982 msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
984 #: src/bin/e_desklock.c:712
985 msgid "Authentication System Error"
986 msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
988 #: src/bin/e_desklock.c:713
991 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
992 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
993 "happening. Please report this bug."
995 "PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
996 "todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
997 "Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
999 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
1000 msgid "Activate Presentation Mode?"
1001 msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
1003 #: src/bin/e_desklock.c:1044
1005 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1006 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1009 "Työpöydän lukitus poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
1010 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
1011 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
1013 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1014 msgid "No, but increase timeout"
1015 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
1017 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1018 msgid "No, and stop asking"
1019 msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
1021 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1022 msgid "Incomplete Window Properties"
1023 msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
1025 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1027 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1028 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1029 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1030 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1031 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1033 "Ikkuna, jolle olet luomassa kuvaketta,<br>ei sisällä ikkunan nimi- ja "
1034 "luokkaominaisuuksia,<br>joten tarvittuja ominaisuuksia, joita<br>tarvitaan "
1035 "kuvakkeen käyttämiseksi tälle ikkunalle, ei voida arvata. Sen sijaan sinun "
1036 "<br>täytyy käyttää ikkunan otsikkoa. Tämä toimii vain,<br>jos ikkunan "
1037 "otsikko on sama kuin<br>ikkunan avautuessa eikä muutu."
1039 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1040 msgid "Desktop Entry Editor"
1041 msgstr "Työpöydän alkioeditori"
1043 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1044 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1045 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1046 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1050 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1054 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1058 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1059 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1060 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1064 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1065 msgid "Generic Name"
1066 msgstr "Yleinen nimi"
1068 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1070 msgid "Window Class"
1071 msgstr "Ikkunan luokka"
1073 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1079 msgstr "Mime-tyypit"
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1082 msgid "Desktop file"
1083 msgstr "Työpöytätiedosto"
1085 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1086 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1087 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1088 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1089 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1093 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1094 msgid "Startup Notify"
1095 msgstr "Käynnistyksen huomautus"
1097 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1098 msgid "Run in Terminal"
1099 msgstr "Aja päätteessä"
1101 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1102 msgid "Show in Menus"
1103 msgstr "Näytä valikoissa"
1105 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1109 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1110 msgid "Select an Icon"
1111 msgstr "Valitse kuvake"
1113 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1114 msgid "Select an Executable"
1115 msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
1117 #: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703
1118 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1119 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1120 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1124 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149
1128 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163
1132 #: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176
1136 #: src/bin/e_entry.c:537
1138 msgstr "Valitse kaikki"
1140 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1141 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1142 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1143 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1147 #: src/bin/e_exec.c:218
1149 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1150 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
1152 #: src/bin/e_exec.c:225
1154 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1155 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1157 #: src/bin/e_exec.c:237
1159 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1160 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1162 #: src/bin/e_exec.c:261
1164 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1165 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1167 #: src/bin/e_exec.c:389
1168 msgid "Application run error"
1169 msgstr "Ohjelman ajovirhe"
1171 #: src/bin/e_exec.c:391
1174 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1175 "application failed to start."
1177 "Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
1178 "käynnistys epäonnistui."
1180 #: src/bin/e_exec.c:491
1181 msgid "Application Execution Error"
1182 msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
1184 #: src/bin/e_exec.c:503
1186 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1187 msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
1189 #: src/bin/e_exec.c:509
1191 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1192 msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
1194 #: src/bin/e_exec.c:517
1196 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1197 msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
1199 #: src/bin/e_exec.c:520
1201 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1202 msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
1204 #: src/bin/e_exec.c:524
1206 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1207 msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
1209 #: src/bin/e_exec.c:527
1211 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1212 msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
1214 #: src/bin/e_exec.c:531
1216 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1217 msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
1219 #: src/bin/e_exec.c:535
1221 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1222 msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
1224 #: src/bin/e_exec.c:539
1226 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1227 msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
1229 #: src/bin/e_exec.c:542
1231 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1232 msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
1234 #: src/bin/e_exec.c:546
1236 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1237 msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
1239 #: src/bin/e_exec.c:549
1241 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1242 msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
1244 #: src/bin/e_exec.c:605
1246 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1248 "***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
1250 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1254 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1255 msgid "There was no error message."
1256 msgstr "Virheviestiä ei ollut."
1258 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1259 msgid "Save This Message"
1260 msgstr "Tallenna tämä viesti"
1262 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1264 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1265 msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
1267 #: src/bin/e_exec.c:707
1268 msgid "Error Information"
1271 #: src/bin/e_exec.c:715
1272 msgid "Error Signal Information"
1273 msgstr "Virhesignaalin info"
1275 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1277 msgstr "Tulosteen data"
1279 #: src/bin/e_exec.c:733
1280 msgid "There was no output."
1281 msgstr "Tulostetta ei ollut."
1283 #: src/bin/e_fm.c:977
1284 msgid "Nonexistent path"
1285 msgstr "Virheellinen polku"
1287 #: src/bin/e_fm.c:980
1289 msgid "%s doesn't exist."
1290 msgstr "Polkua %s ei ole."
1292 #: src/bin/e_fm.c:3078
1294 msgstr "Liitosvirhe"
1296 #: src/bin/e_fm.c:3078
1297 msgid "Can't mount device"
1298 msgstr "Laitetta ei voida liittää"
1300 #: src/bin/e_fm.c:3094
1301 msgid "Unmount Error"
1302 msgstr "Irrotusvirhe"
1304 #: src/bin/e_fm.c:3094
1305 msgid "Can't unmount device"
1306 msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
1308 #: src/bin/e_fm.c:3109
1310 msgstr "Virhe poistettaessa"
1312 #: src/bin/e_fm.c:3109
1313 msgid "Can't eject device"
1314 msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
1316 #: src/bin/e_fm.c:3781
1319 msgstr "%i tiedostoa"
1321 #: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184
1325 #: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317
1329 #: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074
1330 msgid "Inherit parent settings"
1331 msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
1333 #: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
1334 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1336 msgstr "Näkymän tila"
1338 #: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090
1339 msgid "Refresh View"
1340 msgstr "Päivitä näkymä"
1342 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098
1343 msgid "Show Hidden Files"
1344 msgstr "Näytä piilotiedostot"
1346 #: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110
1347 msgid "Remember Ordering"
1348 msgstr "Muista järjestys"
1350 #: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119
1352 msgstr "Lajittele nyt"
1354 #: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134
1355 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1356 msgid "New Directory"
1357 msgstr "Uusi hakemisto"
1359 #: src/bin/e_fm.c:8249
1361 msgstr "Nimeä uudelleen"
1363 #: src/bin/e_fm.c:8268
1367 #: src/bin/e_fm.c:8273
1371 #: src/bin/e_fm.c:8278
1375 #: src/bin/e_fm.c:8290
1377 msgid "Application Properties"
1378 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1380 #: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105
1381 msgid "File Properties"
1382 msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
1384 #: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586
1386 msgstr "Käytä oletusta"
1388 #: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1390 msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
1392 #: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1393 msgid "Custom Icons"
1394 msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
1396 #: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
1397 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1398 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1402 #: src/bin/e_fm.c:8601
1404 msgid "Icon Size (%d)"
1405 msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
1407 #: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853
1408 msgid "Set background..."
1409 msgstr "Aseta taustakuva..."
1411 #: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
1412 msgid "Set overlay..."
1413 msgstr "Aseta peitto..."
1415 #: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1417 msgstr "Poista käytöstä"
1419 #: src/bin/e_fm.c:8977
1420 msgid "Create a new Directory"
1421 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1423 #: src/bin/e_fm.c:8978
1424 msgid "New Directory Name:"
1425 msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
1427 #: src/bin/e_fm.c:9032
1429 msgid "Rename %s to:"
1430 msgstr "Uudelleennimeä %s:"
1432 #: src/bin/e_fm.c:9034
1434 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
1436 #: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316
1438 msgstr "Yritä uudelleen"
1440 #: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322
1444 #: src/bin/e_fm.c:9182
1449 #: src/bin/e_fm.c:9237
1451 msgstr "Ei kaikkiin"
1453 #: src/bin/e_fm.c:9239
1455 msgstr "Kyllä kaikkiin"
1457 #: src/bin/e_fm.c:9242
1461 #: src/bin/e_fm.c:9245
1463 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1465 "Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
1467 #: src/bin/e_fm.c:9318
1471 #: src/bin/e_fm.c:9319
1473 msgstr "Ohita kaikki"
1475 #: src/bin/e_fm.c:9324
1477 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1478 msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
1480 #: src/bin/e_fm.c:9495
1481 msgid "Confirm Delete"
1482 msgstr "Vahvista poisto"
1484 #: src/bin/e_fm.c:9500
1486 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1487 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston<br><hilight>%s</hilight> ?"
1489 #: src/bin/e_fm.c:9506
1492 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1495 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1496 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1498 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1503 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1508 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1513 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1518 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1523 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1525 msgid "Unknown Volume"
1526 msgstr "Tuntematon tilavuus"
1528 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1529 msgid "Removable Device"
1530 msgstr "Irroitettava laite"
1532 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1536 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1540 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1541 msgid "Last Modified:"
1542 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1544 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1546 msgstr "Tiedostotyyppi:"
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1552 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1556 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1557 msgid "Others can read"
1558 msgstr "Muut saavat lukea"
1560 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1561 msgid "Others can write"
1562 msgstr "Muut saavat kirjoittaa"
1564 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1565 msgid "Owner can read"
1566 msgstr "Omistaja saa lukea"
1568 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1569 msgid "Owner can write"
1570 msgstr "Omistaja saa kirjoittaa"
1572 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1573 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1575 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1579 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1581 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1582 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1586 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1591 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1595 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1596 msgid "Use this icon for all files of this type"
1597 msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
1599 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1600 msgid "Link Information"
1601 msgstr "Linkin tiedot"
1603 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1604 msgid "Select an Image"
1605 msgstr "Valitse kuva"
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1610 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
1612 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1613 msgid "Automatically scroll contents"
1614 msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
1616 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
1620 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
1624 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1625 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1626 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1630 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1631 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1632 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1633 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1634 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1638 #: src/bin/e_gadcon.c:2007
1642 #: src/bin/e_hints.c:152
1644 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1645 "on this screen. Aborting startup.\n"
1647 "Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
1648 "tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
1650 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1651 msgid "Window Locks"
1652 msgstr "Ikkunalukot"
1654 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1655 msgid "Generic Locks"
1656 msgstr "Yleiset lukot"
1658 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1659 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1660 msgstr "Lukitse ikkuna, jotta se tekee vain sen mitä käsken"
1662 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1663 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1664 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1668 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1669 msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1672 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1673 msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
1675 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1676 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1677 msgstr "Muista nämä lukot tälle ikkunalle, kun se seuraavan kerran avautuu"
1679 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1680 msgid "Lock program changing:"
1681 msgstr "Estä ohjelmaa muuttamasta ominaisuutta:"
1683 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1684 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1688 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1689 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1692 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1696 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1697 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1698 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1700 msgstr "Pinoutuminen"
1702 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1703 msgid "Iconified state"
1704 msgstr "Ikonisoitu tila"
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1712 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1713 msgid "Shaded state"
1714 msgstr "Varjostuksen tila"
1716 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1717 msgid "Maximized state"
1718 msgstr "Maksimoinnin tila"
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1721 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1722 msgid "Fullscreen state"
1723 msgstr "Koko näytön -tila"
1725 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1726 msgid "Lock me from changing:"
1727 msgstr "Estä minua muuttamasta ominaisuutta:"
1729 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1730 msgid "Border style"
1731 msgstr "Kehyksen tyyli"
1733 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1734 msgid "Stop me from:"
1735 msgstr "Estä minua:"
1737 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1738 msgid "Closing the window"
1739 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
1741 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1742 msgid "Exiting my login with this window open"
1743 msgstr "Uloskirjautumasta, kun tämä ikkuna on auki"
1745 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1746 msgid "Remember these Locks"
1747 msgstr "Muista nämä lukot"
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1755 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1756 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1757 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1758 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1759 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1761 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1762 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1763 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1764 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1768 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1772 msgstr "Koko näyttö"
1774 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1775 msgid "Maximize vertically"
1776 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
1778 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1779 msgid "Maximize horizontally"
1780 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
1782 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1784 msgstr "Poista maksimointi"
1786 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1788 msgstr "Muokkaa kuvaketta"
1790 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1796 msgid "Add to Favorites Menu"
1797 msgstr "Lisää Suosikkisovellukset-valikkoon"
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1802 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1806 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1807 msgstr "Pikanäppäin"
1809 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1810 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1816 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1821 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1830 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1834 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1838 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1842 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1845 msgstr "Varjostettu"
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1852 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1854 msgid "Always on Top"
1855 msgstr "Aina päällä"
1857 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1863 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1864 msgid "Always Below"
1867 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1868 msgid "Pin to Desktop"
1869 msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
1871 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1872 msgid "Unpin from Desktop"
1873 msgstr "Irrota työpöydältä"
1875 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1876 msgid "Select Border Style"
1877 msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
1879 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1880 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1881 msgstr "Käytä E17:n oletuskuvakeasetuksia"
1883 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1884 msgid "Use Application Provided Icon "
1885 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1887 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1888 msgid "Use User Defined Icon"
1889 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
1891 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1893 msgid "Offer Resistance"
1896 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1898 msgstr "Ikkunalista"
1900 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1901 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1903 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1904 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1905 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1906 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1907 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1911 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1913 msgstr "Tehtäväpalkki"
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1916 msgid "Window Properties"
1917 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
1919 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1923 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1927 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1928 msgid "ICCCM Properties"
1929 msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1932 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1942 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1953 msgid "Minimum Size"
1956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1957 msgid "Maximum Size"
1958 msgstr "Maksimikoko"
1960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1965 msgid "Resize Steps"
1966 msgstr "Muuta askelten kokoa"
1968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1969 msgid "Aspect Ratio"
1972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1973 msgid "Initial State"
1976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1985 msgid "Window Group"
1986 msgstr "Ikkunaryhmä"
1988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1989 msgid "Transient For"
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1993 msgid "Client Leader"
1994 msgstr "Asiakasjohtaja"
1996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1998 msgstr "Graviteetti"
2000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2005 msgid "Accepts Focus"
2006 msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2010 msgstr "Kiireellinen"
2012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2013 msgid "Request Delete"
2014 msgstr "Vaadi poistamista"
2016 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2017 msgid "Request Position"
2018 msgstr "Vaadi sijaintia"
2020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2021 msgid "NetWM Properties"
2022 msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2030 msgstr "Varjostettu"
2032 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2033 msgid "Skip Taskbar"
2034 msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2036 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2038 msgstr "Ohita Sivuttaja"
2040 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2044 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2045 msgid "Window Remember"
2046 msgstr "Ikkunamuisti"
2048 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2049 msgid "Window properties are not a unique match"
2050 msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2052 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2054 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2055 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2056 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2057 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2058 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2059 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2060 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2061 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2062 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2063 "sure and nothing will be affected."
2065 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2066 "koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
2067 "ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
2068 "jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
2069 "useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
2070 "ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
2071 "ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
2072 "tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
2073 "<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
2074 "asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
2075 "varma, eikä mitään muuteta."
2077 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2078 msgid "No match properties set"
2079 msgstr "Ei tunnistettavia ominaisuuksia asetettuna"
2081 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2083 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2084 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2085 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2086 "way of remembering this window."
2088 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2089 "koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
2090 "se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
2091 "tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2097 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2098 msgid "Size and Position"
2099 msgstr "Koko ja sijainti"
2101 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2102 msgid "Size, Position and Locks"
2103 msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2110 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2111 msgid "Remember using"
2114 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2116 msgstr "Ikkunan nimi"
2118 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2119 msgid "Window class"
2120 msgstr "Ikkunan luokka"
2122 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2124 msgstr "Ikkunan rooli"
2126 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2128 msgstr "Ikkunan tyyppi"
2130 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2131 msgid "wildcard matches are allowed"
2132 msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2134 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2138 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2139 msgid "Properties to remember"
2140 msgstr "Muistettavat ominaisuudet"
2142 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2143 msgid "Icon Preference"
2144 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2146 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2147 msgid "Virtual Desktop"
2148 msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2150 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2151 msgid "Current Screen"
2152 msgstr "Nykyinen näyttö"
2154 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2155 msgid "Skip Window List"
2156 msgstr "Ohita ikkunalista"
2158 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2159 msgid "Application file or name (.desktop)"
2160 msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2162 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2163 msgid "Match only one window"
2164 msgstr "Sovita vain yksi ikkuna"
2166 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2167 msgid "Always focus on start"
2168 msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2170 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2171 msgid "Keep current properties"
2172 msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2174 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2175 msgid "Start this program on login"
2176 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2178 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2182 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2183 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2184 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2185 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2194 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2199 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2204 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2205 msgid "Module Settings"
2206 msgstr "Moduulien asetukset"
2208 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2213 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2216 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
2218 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2220 msgid "No modules selected."
2221 msgstr "Valittu lokaali"
2223 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2224 msgid "More than one module selected."
2227 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2228 msgid "Shelf Contents"
2229 msgstr "Hyllyn sisältö"
2231 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2232 msgid "Toolbar Contents"
2233 msgstr "Työkalurivin sisältö"
2235 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2236 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2238 msgstr "Lisää vempain"
2240 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2241 msgid "Remove Gadget"
2242 msgstr "Poista vempain"
2244 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2245 msgid "Toolbar Settings"
2246 msgstr "Työkalurivin asetukset"
2248 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2252 #: src/bin/e_intl.c:352
2253 msgid "Input Method Error"
2254 msgstr "Syöttötavan virhe"
2256 #: src/bin/e_intl.c:353
2258 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2259 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2260 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2262 "Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
2263 "että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
2264 "ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2266 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2270 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2272 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2273 msgid "Favorite Applications"
2274 msgstr "Suosikkisovellukset"
2276 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2277 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2278 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2279 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2281 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2282 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2283 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2284 msgid "Applications"
2285 msgstr "Sovellukset"
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2289 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2290 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2294 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2295 msgid "Lost Windows"
2296 msgstr "Kadonneet ikkunat"
2298 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2302 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2303 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2304 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2305 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2309 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2313 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2314 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2315 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2319 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2320 msgid "Show/Hide All Windows"
2321 msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
2323 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2324 msgid "(No Applications)"
2325 msgstr "(Ei sovelluksia)"
2327 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2328 msgid "Set Virtual Desktops"
2329 msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
2331 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2332 msgid "(No Windows)"
2333 msgstr "(Ei ikkunoita)"
2335 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2339 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2340 msgid "(No Shelves)"
2341 msgstr "(Ei hyllyjä)"
2343 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2345 msgstr "Lisää hylly"
2347 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2348 msgid "Delete A Shelf"
2349 msgstr "Poista hylly"
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2352 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2353 msgid "Shelf Settings"
2354 msgstr "Hyllyn asetukset"
2356 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2357 msgid "Above Everything"
2358 msgstr "Kaiken päällä"
2360 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2361 msgid "Below Windows"
2362 msgstr "Ikkunoiden alla"
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2365 msgid "Below Everything"
2366 msgstr "Kaiken alla"
2368 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2369 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2370 msgstr "Salli ikkunoiden limittyä hyllyn kanssa"
2372 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2374 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2375 msgstr "%3.0f pikseliä"
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2379 msgid "Shrink to Content Width"
2380 msgstr "Kutista sisältöä vastaavaksi"
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2387 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2388 msgid "Auto-hide the shelf"
2389 msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2392 msgid "Show on mouse in"
2393 msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2396 msgid "Show on mouse click"
2397 msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2400 msgid "Hide timeout"
2401 msgstr "Piiloutumisen viive"
2403 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2405 msgid "%.1f seconds"
2406 msgstr "%.1f sekuntia"
2408 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2409 msgid "Hide duration"
2410 msgstr "Piiloutumisen kesto"
2412 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2413 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2415 msgid "%.2f seconds"
2416 msgstr "%.2f sekuntia"
2418 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2420 msgstr "Automaattinen piilotus"
2422 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2423 msgid "Show on all Desktops"
2424 msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2426 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2427 msgid "Show on specified Desktops"
2428 msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2430 #: src/bin/e_ipc.c:46
2433 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2434 "directory already exists BUT has permissions\n"
2435 "that are too leanient (must only be readable\n"
2436 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2437 "or is not owned by you. Please check:\n"
2438 "%s/enlightenment-%s\n"
2440 "Mahdollinen IPC-hakkerointiyritys. IPC-pistoke-\n"
2441 "hakemisto on jo olemassa, MUTTA sillä on\n"
2442 "liialliset oikeudet (täytyy olla vain ja ainoastaan\n"
2443 "omistajan luettavissa ja kirjoitettavissa)\n"
2444 "tai sinä et ole sen omistaja. Tarkistaisitko:\n"
2445 "%s/enlightenment-%s\n"
2447 #: src/bin/e_ipc.c:56
2450 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2453 "%s/enlightenment-%s\n"
2455 "IPC-pistokehakemistoa ei voi luoda tai\n"
2458 "%s/enlightenment-%s\n"
2460 #: src/bin/e_main.c:190
2462 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2463 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2465 #: src/bin/e_main.c:229
2467 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2468 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2470 #: src/bin/e_main.c:238
2472 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2473 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2475 #: src/bin/e_main.c:250
2477 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2478 "Perhaps you are out of memory?"
2480 "Enlightenment ei voi käynnistää poistumissignaalinkäsittelijää.\n"
2481 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2483 #: src/bin/e_main.c:257
2485 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2486 "Perhaps you are out of memory?"
2488 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2489 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2491 #: src/bin/e_main.c:264
2494 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2495 "Perhaps you are out of memory?"
2497 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2498 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2500 #: src/bin/e_main.c:273
2502 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2503 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2505 #: src/bin/e_main.c:282
2507 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2508 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2510 #: src/bin/e_main.c:291
2512 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2513 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2515 #: src/bin/e_main.c:302
2517 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2518 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2520 #: src/bin/e_main.c:314
2522 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2523 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2525 #: src/bin/e_main.c:324
2527 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2528 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2530 #: src/bin/e_main.c:338
2532 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2533 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2534 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2536 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2537 "X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
2538 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2540 #: src/bin/e_main.c:346
2542 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2543 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2544 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2546 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2547 "puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
2549 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2551 #: src/bin/e_main.c:356
2553 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2554 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2556 #: src/bin/e_main.c:368
2558 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2559 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2561 #: src/bin/e_main.c:378
2563 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2564 "Have you set your DISPLAY variable?"
2566 "Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
2567 "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2569 #: src/bin/e_main.c:388
2571 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2572 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2574 #: src/bin/e_main.c:406
2576 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2577 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2579 "Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
2580 "Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2582 #: src/bin/e_main.c:416
2583 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2584 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostorekisterijärjestelmäänsä."
2586 #: src/bin/e_main.c:425
2587 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2588 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
2590 #: src/bin/e_main.c:436
2592 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2593 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2595 #: src/bin/e_main.c:445
2597 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2598 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2600 #: src/bin/e_main.c:458
2601 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2602 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä."
2604 #: src/bin/e_main.c:467
2606 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2607 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää osoitinjärjestelmää."
2609 #: src/bin/e_main.c:476
2611 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2612 "Perhaps you are out of memory?"
2614 "Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
2615 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2617 #: src/bin/e_main.c:493
2618 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2619 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää fonttijärjestelmäänsä."
2621 #: src/bin/e_main.c:510
2622 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2623 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2625 #: src/bin/e_main.c:526
2627 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2628 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2630 #: src/bin/e_main.c:541
2631 msgid "Starting International Support"
2632 msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2634 #: src/bin/e_main.c:545
2635 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2636 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2638 #: src/bin/e_main.c:554
2641 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2642 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2643 "out of memory or disk space?"
2645 "Enlightenment ei voi käynnistää FDO-työpöytäjärjestelmää.\n"
2646 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2648 #: src/bin/e_main.c:577
2649 msgid "Setup Screens"
2650 msgstr "Aseta näytöt"
2652 #: src/bin/e_main.c:581
2654 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2655 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2657 "Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
2658 "epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2660 #: src/bin/e_main.c:589
2665 #: src/bin/e_main.c:596
2667 msgid "Setup Backlight"
2668 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2670 #: src/bin/e_main.c:600
2672 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2673 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2675 #: src/bin/e_main.c:607
2679 #: src/bin/e_main.c:611
2680 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2681 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2683 #: src/bin/e_main.c:618
2684 msgid "Setup Screensaver"
2685 msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
2687 #: src/bin/e_main.c:622
2688 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2689 msgstr "Enlightenment ei voi säätää X-näytönsäästäjää."
2691 #: src/bin/e_main.c:629
2693 msgid "Setup Powersave Modes"
2694 msgstr "Aseta virransäästötilat"
2696 #: src/bin/e_main.c:633
2697 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2698 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötiloja."
2700 #: src/bin/e_main.c:640
2701 msgid "Setup Desklock"
2702 msgstr "Aseta työpöydän lukko"
2704 #: src/bin/e_main.c:644
2705 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2706 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän lukitusjärjestelmäänsä."
2708 #: src/bin/e_main.c:651
2709 msgid "Setup Popups"
2710 msgstr "Aseta ponnahdukset"
2712 #: src/bin/e_main.c:655
2713 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2714 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ponnahdusjärjestelmäänsä."
2716 #: src/bin/e_main.c:665
2718 msgid "Setup Message Bus"
2719 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2721 #: src/bin/e_main.c:672
2724 msgstr "Asetetaan polkuja"
2726 #: src/bin/e_main.c:678
2727 msgid "Setup System Controls"
2728 msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
2730 #: src/bin/e_main.c:682
2731 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2732 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2734 #: src/bin/e_main.c:689
2735 msgid "Setup Actions"
2736 msgstr "Aseta toiminnot"
2738 #: src/bin/e_main.c:693
2739 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2740 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä."
2742 #: src/bin/e_main.c:700
2743 msgid "Setup Execution System"
2744 msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
2746 #: src/bin/e_main.c:704
2747 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2748 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa suoritusjärjestelmäänsä."
2750 #: src/bin/e_main.c:715
2752 msgid "Setup Filemanager"
2753 msgstr "Tiedostonhallinta"
2755 #: src/bin/e_main.c:719
2756 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2757 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2759 #: src/bin/e_main.c:726
2760 msgid "Setup Message System"
2761 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2763 #: src/bin/e_main.c:730
2764 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2765 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa viestijärjestelmäänsä."
2767 #: src/bin/e_main.c:737
2769 msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
2771 #: src/bin/e_main.c:741
2772 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2773 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa Drag & Drop -järjestelmäänsä."
2775 #: src/bin/e_main.c:748
2776 msgid "Setup Grab Input Handling"
2777 msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
2779 #: src/bin/e_main.c:752
2781 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2783 "Enlightenment ei voi asettaa syötteenkaappauksen hallintajärjestelmäänsä."
2785 #: src/bin/e_main.c:759
2786 msgid "Setup Modules"
2787 msgstr "Aseta moduulit"
2789 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2790 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2791 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa moduulijärjestelmäänsä."
2793 #: src/bin/e_main.c:770
2794 msgid "Setup Remembers"
2795 msgstr "Aseta muistamiset"
2797 #: src/bin/e_main.c:774
2798 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2799 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa muistamisasetuksia."
2801 #: src/bin/e_main.c:781
2802 msgid "Setup Color Classes"
2803 msgstr "Aseta väriluokat"
2805 #: src/bin/e_main.c:785
2806 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2807 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa väriluokkajärjestelmäänsä."
2809 #: src/bin/e_main.c:792
2810 msgid "Setup Gadcon"
2811 msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
2813 #: src/bin/e_main.c:796
2814 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2815 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa vempaimenhallintajärjestelmäänsä."
2817 #: src/bin/e_main.c:803
2818 msgid "Setup Wallpaper"
2819 msgstr "Aseta taustakuva"
2821 #: src/bin/e_main.c:807
2822 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2823 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä."
2825 #: src/bin/e_main.c:814
2827 msgstr "Aseta hiiri"
2829 #: src/bin/e_main.c:818
2830 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2831 msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiiren asetuksia."
2833 #: src/bin/e_main.c:824
2834 msgid "Setup Bindings"
2835 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2837 #: src/bin/e_main.c:828
2838 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2839 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiri/näppäimistötoimintojärjestelmäänsä."
2841 #: src/bin/e_main.c:835
2842 msgid "Setup Shelves"
2843 msgstr "Aseta hyllyt"
2845 #: src/bin/e_main.c:846
2846 msgid "Setup Thumbnailer"
2847 msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
2849 #: src/bin/e_main.c:850
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2851 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2853 #: src/bin/e_main.c:859
2855 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2856 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2858 #: src/bin/e_main.c:868
2860 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2861 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2863 #: src/bin/e_main.c:877
2865 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2866 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2868 #: src/bin/e_main.c:886
2869 msgid "Setup Desktop Environment"
2872 #: src/bin/e_main.c:890
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2875 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2877 #: src/bin/e_main.c:898
2879 msgid "Setup File Ordering"
2880 msgstr "Aseta tiedostojen järjestely"
2882 #: src/bin/e_main.c:902
2883 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2884 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
2886 #: src/bin/e_main.c:917
2887 msgid "Load Modules"
2888 msgstr "Lataa moduulit"
2890 #: src/bin/e_main.c:947
2891 msgid "Configure Shelves"
2892 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
2894 #: src/bin/e_main.c:958
2896 msgstr "Melkein valmis"
2898 #: src/bin/e_main.c:1103
2902 "\t-display DISPLAY\n"
2903 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2904 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2905 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2906 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2907 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2908 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2909 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2910 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2912 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2913 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2914 "default or just \"default\".\n"
2920 "\t\tBe psychotic.\n"
2922 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2923 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2924 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2927 "\t-display NÄYTTÖ\n"
2928 "\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
2929 "\t\tESIM: -display :1.0\n"
2930 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2931 "\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
2932 "\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
2933 "\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
2934 "\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
2935 "\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2937 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2938 "\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
2939 "tai vain \"default\".\n"
2945 "\t\tOle psykoottinen.\n"
2947 "\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
2948 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2949 "\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
2951 #: src/bin/e_main.c:1156
2953 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2954 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2955 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2956 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2957 "and launching any other required services etc.\n"
2958 "before enlightenment itself begins running.\n"
2961 #: src/bin/e_main.c:1435
2962 msgid "Testing Format Support"
2963 msgstr "Testataan formaattitukea"
2965 #: src/bin/e_main.c:1439
2967 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2968 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2970 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
2972 "että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
2974 #: src/bin/e_main.c:1451
2977 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2980 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
2982 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
2984 #: src/bin/e_main.c:1461
2987 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2990 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata JPEG-tiedostoja. Tarkista,\n"
2991 "että Evasilla on JPEG-latauksen tuki.\n"
2993 #: src/bin/e_main.c:1471
2996 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2999 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
3001 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
3003 #: src/bin/e_main.c:1481
3006 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3009 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata EET-tiedostoja. Tarkista,\n"
3010 "että Evasilla on EET-latauksen tuki.\n"
3012 #: src/bin/e_main.c:1495
3014 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3016 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3018 "Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
3019 "Tarkista että Evas\n"
3020 "sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
3023 #: src/bin/e_main.c:1686
3026 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3027 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3031 #: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
3032 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3034 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
3036 #: src/bin/e_main.c:1692
3039 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3040 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3044 #: src/bin/e_main.c:1701
3046 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3047 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3048 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3049 "dialog should let you select your<br>modules again."
3051 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3052 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3053 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3054 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3056 #: src/bin/e_main.c:1709
3058 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3059 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3060 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3061 "should let you select your<br>modules again."
3063 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3064 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3065 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3066 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3068 #: src/bin/e_module.c:96
3070 msgid "Loading Module: %s"
3071 msgstr "Lataa moduulit"
3073 #: src/bin/e_module.c:134
3076 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3077 "found in the<br>module search directories.<br>"
3079 "Virhe moduulin %s lataamisessa.<br>Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei "
3080 "löytynyt<br>etsityistä hakemistoista.<br>"
3082 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3083 msgid "Error loading Module"
3084 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
3086 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3089 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3090 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3092 "Moduulin %s lataamisessa tapahtui virhe<br>Täydellinen polku tähän moduuliin "
3093 "on:<br>%s<br>Raportoitu virhe oli:<br>%s<br>"
3095 #: src/bin/e_module.c:167
3096 msgid "Module does not contain all needed functions"
3097 msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
3099 #: src/bin/e_module.c:182
3102 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3103 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3106 "Moduuli-API:n virhe<br>Virhe moduulin %s käynnistyksessä<br>Moduuli vaatii "
3107 "vähintään moduuli-API:n version %i.<br>Enlightenmentin ilmoittama moduuli-"
3110 #: src/bin/e_module.c:187
3112 msgid "Enlightenment %s Module"
3113 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
3115 #: src/bin/e_module.c:513
3116 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3117 msgstr "Haluaisitko poistaa käytöstä tämän moduulin?<br>"
3119 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3121 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3122 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3125 "Näytönsäästäjä poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
3126 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
3127 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
3129 #: src/bin/e_shelf.c:165
3133 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3134 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3135 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
3137 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3139 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3141 msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
3143 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3145 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3146 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3148 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3150 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3151 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3153 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3154 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3159 #: src/bin/e_startup.c:66
3163 #: src/bin/e_sys.c:175
3164 msgid "Checking System Permissions"
3165 msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
3167 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3168 #: src/bin/e_sys.c:250
3169 msgid "System Check Done"
3170 msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
3172 #: src/bin/e_sys.c:317
3175 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3176 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3177 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3179 "Uloskirjautuminen kestää liian kauan. Jotkin<br>sovellukset kieltäytyvät "
3180 "sulkeutumasta.<br>Haluatko suorittaa uloskirjautumisen loppuun<br>joka "
3181 "tapauksessa sulkematta näitä<br>sovelluksia ensin?"
3183 #: src/bin/e_sys.c:377
3184 msgid "Logout problems"
3185 msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
3187 #: src/bin/e_sys.c:379
3189 msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
3191 #: src/bin/e_sys.c:381
3193 msgstr "Odota pidempään"
3195 #: src/bin/e_sys.c:383
3196 msgid "Cancel Logout"
3197 msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
3199 #: src/bin/e_sys.c:423
3200 msgid "Logout in progress"
3201 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
3203 #: src/bin/e_sys.c:426
3204 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3205 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3207 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3208 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3209 msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
3211 #: src/bin/e_sys.c:458
3213 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3216 "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3217 "suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
3219 #: src/bin/e_sys.c:464
3221 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3224 "Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida suorittaa "
3225 "sammutusprosessin käynnistyttyä."
3227 #: src/bin/e_sys.c:469
3229 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3232 "Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3233 "suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
3235 #: src/bin/e_sys.c:474
3237 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3240 "Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
3241 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3243 #: src/bin/e_sys.c:479
3246 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3249 "Asetutaan lepotilaan.<br>Ennen lepotilan loppuunsaattamista ei voi "
3250 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3252 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3253 msgid "EEK! This should not happen"
3254 msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
3256 #: src/bin/e_sys.c:509
3257 msgid "Power off failed."
3258 msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
3260 #: src/bin/e_sys.c:512
3261 msgid "Reset failed."
3262 msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
3264 #: src/bin/e_sys.c:515
3265 msgid "Suspend failed."
3266 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
3268 #: src/bin/e_sys.c:518
3269 msgid "Hibernate failed."
3270 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
3272 #: src/bin/e_sys.c:581
3276 #: src/bin/e_sys.c:584
3277 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3278 msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3280 #: src/bin/e_sys.c:611
3282 msgstr "Käynnistetään uudelleen"
3284 #: src/bin/e_sys.c:614
3285 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3286 msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3288 #: src/bin/e_sys.c:642
3290 msgstr "Asetutaan valmiustilaan"
3292 #: src/bin/e_sys.c:645
3293 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3294 msgstr "Asetutaan valmiustilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3296 #: src/bin/e_sys.c:673
3298 msgstr "Asetutaan lepotilaan"
3300 #: src/bin/e_sys.c:676
3301 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3302 msgstr "Asetutaan lepotilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3304 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3306 msgstr "Tietoja teemasta"
3308 #: src/bin/e_theme.c:36
3309 msgid "Set As Theme"
3310 msgstr "Aseta teemaksi"
3312 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3313 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3314 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3316 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3317 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3318 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3320 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3321 msgid "Set Toolbar Contents"
3322 msgstr "Määritä työkalurivin sisältö"
3324 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3325 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3327 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3328 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
3330 #: src/bin/e_utils.c:275
3331 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3332 msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
3334 #: src/bin/e_utils.c:276
3336 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3337 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3338 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3340 "Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
3341 "Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
3342 "ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
3344 #: src/bin/e_utils.c:871
3347 msgstr "%'.0f tavua"
3349 #: src/bin/e_utils.c:875
3354 #: src/bin/e_utils.c:879
3359 #: src/bin/e_utils.c:883
3364 #: src/bin/e_utils.c:902
3366 msgid "In the Future"
3367 msgstr "Tulevaisuudessa"
3369 #: src/bin/e_utils.c:906
3371 msgid "In the last Minute"
3372 msgstr "Viimeisimmän minuutin aikana"
3374 #: src/bin/e_utils.c:908
3376 msgid "%li Years ago"
3377 msgstr "%li vuotta sitten"
3379 #: src/bin/e_utils.c:910
3381 msgid "%li Months ago"
3382 msgstr "%li kuukautta sitten"
3384 #: src/bin/e_utils.c:912
3386 msgid "%li Weeks ago"
3387 msgstr "%li viikkoa sitten"
3389 #: src/bin/e_utils.c:914
3391 msgid "%li Days ago"
3392 msgstr "%li päivää sitten"
3394 #: src/bin/e_utils.c:916
3396 msgid "%li Hours ago"
3397 msgstr "%li tuntia sitten"
3399 #: src/bin/e_utils.c:918
3401 msgid "%li Minutes ago"
3402 msgstr "%li minuuttia sitten"
3404 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3405 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3406 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3407 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3411 #: src/bin/e_utils.c:1156
3413 msgid "Image Import Settings"
3414 msgstr "Sivuttajan asetukset"
3416 #: src/bin/e_utils.c:1160
3421 #: src/bin/e_utils.c:1177
3422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3423 msgid "Fill and Stretch Options"
3424 msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
3426 #: src/bin/e_utils.c:1185
3427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3431 #: src/bin/e_utils.c:1186
3432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3436 #: src/bin/e_utils.c:1188
3437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3441 #: src/bin/e_utils.c:1189
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3446 #: src/bin/e_utils.c:1194
3447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3448 msgid "File Quality"
3449 msgstr "Tiedoston laatu"
3451 #: src/bin/e_utils.c:1196
3452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3453 msgid "Use original file"
3454 msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
3456 #: src/bin/e_utils.c:1200
3457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3462 #: src/bin/e_utils.c:1529
3465 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3466 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3467 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3468 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3469 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3470 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3471 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3473 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3474 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3475 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3476 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3477 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3478 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3479 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3482 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3484 msgid "%s Configuration Updated"
3485 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3487 #: src/bin/e_utils.c:1555
3490 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3491 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3492 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3493 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3494 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3496 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3497 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3498 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3499 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3500 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3501 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3503 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3504 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3505 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3506 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3507 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3508 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3512 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3513 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3517 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3518 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3522 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3523 msgid "Add to Favorites"
3524 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
3526 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3528 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3533 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3534 msgid "Go up a Directory"
3535 msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
3537 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3542 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3543 msgid "Permissions:"
3546 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3550 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3555 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3560 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3561 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3566 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3571 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3573 msgstr "Luku-Kirjoitus"
3575 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
3576 msgid "Battery Monitor Settings"
3577 msgstr "Akkumittarin asetukset"
3579 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
3580 msgid "Show alert when battery is low"
3581 msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
3583 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
3584 msgid "Use desktop notifications for alert."
3587 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3588 msgid "Check every:"
3589 msgstr "Tarkistusväli:"
3591 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3592 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3593 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3596 msgstr "%1.0f tickiä"
3598 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
3600 msgid "Hibernate when below:"
3603 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
3604 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3609 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3613 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
3615 msgid "Show low battery alert"
3616 msgstr "Varoita kun akun varaustaso on alhainen"
3618 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
3619 msgid "Alert when at:"
3620 msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
3622 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
3627 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
3628 msgid "Auto dismiss in..."
3629 msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
3631 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
3636 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
3640 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
3642 msgstr "Automaattinen tunnistus"
3644 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
3645 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3646 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3647 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3648 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3652 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
3653 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3657 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3662 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
3666 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
3667 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3671 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
3675 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
3676 msgid "Your battery is low!"
3677 msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
3679 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
3680 msgid "AC power is recommended."
3681 msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
3683 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
3687 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
3688 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
3692 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
3693 msgid "Battery Meter"
3694 msgstr "Akkumittari"
3696 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3697 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3701 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3703 msgid "Show calendar"
3704 msgstr "Näytä työkalurivi"
3706 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3707 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3708 msgid "Settings Panel"
3709 msgstr "Asetuspaneeli"
3711 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3712 msgid "Configuration Panel"
3713 msgstr "Asetuspaneeli"
3715 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3718 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3719 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3720 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3721 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3722 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3723 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3724 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3726 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3727 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3728 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3729 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3730 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3731 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3732 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3735 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3738 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3739 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3740 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3741 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3742 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3743 "inconvenience.<br>"
3745 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3746 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3747 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3748 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3749 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3750 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3752 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3753 msgid "Presentation"
3756 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3758 msgstr "Offline-tila"
3760 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3764 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3766 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3767 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3769 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3770 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3771 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3772 msgid "IBar Applications"
3773 msgstr "IBar-sovellukset"
3775 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3776 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3777 msgid "Startup Applications"
3778 msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
3780 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3781 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3782 msgid "Restart Applications"
3783 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
3785 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3790 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3792 msgstr "Sovellukset"
3794 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3796 msgid "Create Launcher"
3799 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3800 msgid "Delete Personal Launchers"
3803 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3805 msgid "Default Applications"
3806 msgstr "Valitse sovellukset"
3808 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3810 msgid "Desktop Environments"
3811 msgstr "Työpöytätiedostot"
3813 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3817 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3818 msgid "Profile Selector"
3819 msgstr "Profiilin valitsin"
3821 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3822 msgid "Available Profiles"
3823 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
3825 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3826 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3827 msgid "Select a profile"
3828 msgstr "Valitse profiili"
3830 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3834 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3836 msgid "Selected profile: %s"
3837 msgstr "Valitse profiili"
3839 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3841 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3842 msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
3844 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3846 msgstr "Hyväksy poisto?"
3848 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3849 msgid "Add New Profile"
3850 msgstr "Lisää uusi profiili"
3852 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3853 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3854 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3858 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3859 msgid "Dialog Settings"
3860 msgstr "Valintaikkunan asetukset"
3862 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3863 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
3864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3865 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3866 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3867 msgid "General Settings"
3868 msgstr "Yleisasetukset"
3870 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3871 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3872 msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
3874 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3875 msgid "Normal Windows"
3876 msgstr "Normaali ikkuna"
3878 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3879 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3880 msgstr "Asetusikkunan oletustila"
3882 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3883 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3887 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3888 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3889 msgid "Advanced Mode"
3890 msgstr "Lisäasetustila"
3892 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3893 msgid "Remember size and position of dialogs"
3894 msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
3896 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3897 msgid "Default Dialog Mode"
3898 msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
3900 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3902 msgstr "Valintaikkunat"
3904 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3908 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3911 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3912 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3913 "will be restored in %d seconds."
3915 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3916 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3917 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3922 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3923 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3924 "restored in %d seconds."
3926 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3927 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3928 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3933 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3934 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3935 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3937 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3938 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3939 "@ %d Hz palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3941 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3944 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3945 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3946 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3948 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3949 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3950 "palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3952 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3953 msgid "Resolution change"
3954 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3960 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3964 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3965 msgid "Screen Resolution Settings"
3966 msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset"
3968 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3972 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3973 msgid "Restore on login"
3974 msgstr "Palauta sisäänkirjauduttaessa"
3976 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3980 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3984 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3988 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3989 msgid "Missing Features"
3990 msgstr "Puuttuvia ominaisuuksia"
3992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3994 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3995 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3996 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3997 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3998 "XRandR support detected."
4000 "X-näyttöpalvelimesi ei tue<br><hilight>XRandR</hilight>-laajennosta (X "
4001 "Resize and Rotate).<br>Näytön resoluutioita ei voi vaihtaa jos<br>tämän "
4002 "laajennoksen tuki puuttuu. On myös mahdollista<br>että <hilight>ecore</"
4003 "hilight>a käännettäessä<br>XRandR-tukea ei havaittu."
4005 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
4006 msgid "No Refresh Rates Found"
4007 msgstr "Ei löydettyjä ruudunpäivityksen arvoja"
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
4011 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4012 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4013 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4014 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4017 "X-näyttöpalvelimesi ei kertonut mahdollisista ruudunpäivityksen arvoista."
4018 "<br>Jos ajat sisäkkäistä X-näyttöpalvelinta, niin<br>tämä on "
4019 "odotettavissakin. Kuitenkin, jos et aja, niin<br>nykyistä ruudunpäivitystäsi "
4020 "käytetään resoluutiota asetettaessa,<br>mikä voi aiheuttaa "
4021 "<hilight>vahinkoa</hilight> sinun näytöllesi."
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4024 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
4025 msgid "Virtual Desktops Settings"
4026 msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4029 msgid "Number of Desktops"
4030 msgstr "Työpöytien lukumäärä"
4032 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
4034 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
4035 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
4036 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
4037 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4038 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4039 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4040 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4041 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4042 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4047 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4049 msgid "Desktop Flip"
4050 msgstr "Työpöydän vaihto hiirellä"
4052 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4053 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4054 msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4057 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4058 msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
4060 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4064 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4065 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4071 msgstr "Vieritys sivuilta"
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4075 msgstr "Vieritys kulmista"
4077 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4079 msgid "Animation speed"
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4084 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
4085 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4088 msgstr "%1.1f sekuntia"
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4091 msgid "Flip Animation"
4092 msgstr "Vaihdon animaatio"
4094 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4095 msgid "Desk Settings"
4096 msgstr "Työpöydän asetukset"
4098 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4099 msgid "Desktop Name"
4100 msgstr "Työpöydän nimi"
4102 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4103 msgid "Desktop Wallpaper"
4104 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4106 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4107 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4113 msgid "Select a Background..."
4114 msgstr "Aseta taustakuva..."
4116 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4123 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4128 msgid "Screen Lock Settings"
4129 msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
4131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4133 msgid "Lock on Startup"
4134 msgstr "Valmiustila"
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4138 msgid "Lock on Suspend"
4139 msgstr "Valmiustila"
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4143 msgid "Custom Screenlock Command"
4144 msgstr "Mukautettu ruudun lukitus"
4146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4153 msgid "Show on all screens"
4154 msgstr "Näytä kaikilla näytön alueilla"
4156 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4158 msgid "Show on current screen"
4159 msgstr "Näytä nykyisen näytön alueella"
4161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4163 msgid "Show on screen #:"
4164 msgstr "Näytä näytön alueella #:"
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4169 msgstr "Sisäänkirjautumisikkunan asetukset"
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4173 msgid "Lock after X screensaver activates"
4174 msgstr "Lukitse X-näytönsäästäjän aktivoituessa"
4176 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4182 msgid "%1.0f seconds"
4183 msgstr "%1.0f sekuntia"
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4186 msgid "Lock when idle time exceeded"
4187 msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4190 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4195 msgid "%1.0f minutes"
4196 msgstr "%1.0f minuuttia"
4198 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4199 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4204 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4205 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4207 msgid "Suggest if deactivated before"
4208 msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
4210 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4213 msgid "Presentation Mode"
4214 msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4217 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4218 msgid "Theme Defined"
4219 msgstr "Teemassa määritetty"
4221 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4222 msgid "Theme Wallpaper"
4223 msgstr "Teeman taustakuva"
4225 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4227 msgid "Current Wallpaper"
4228 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4230 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4232 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4233 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4234 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4238 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4239 msgid "Screen Saver Settings"
4240 msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4244 msgid "Enable X Screensaver"
4245 msgstr "Ota käyttöön X-näytönsäästäjä"
4247 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4249 msgid "Suspend on blank"
4250 msgstr "Valmiustila levylle"
4252 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4253 msgid "Even if on power"
4256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4257 msgid "Delay until suspend"
4260 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4263 msgstr "Näytönsäästäjä"
4265 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4267 msgid "Initial timeout"
4270 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4271 msgid "Alternation timeout"
4274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4276 msgstr "Ruudunpimennys"
4278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4282 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4283 msgid "Not Preferred"
4284 msgstr "Ei mielellään"
4286 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4287 msgid "Exposure Events"
4288 msgstr "Grafiikanpaljastukset"
4290 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4294 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4298 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4299 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4300 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4301 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4303 msgid "Miscellaneous"
4304 msgstr "Sekalaiset valinnat"
4306 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4307 msgid "Display Power Management Settings"
4308 msgstr "Näytä virranhallinnan asetukset"
4310 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4311 msgid "Enable Display Power Management"
4312 msgstr "Ota käyttöön näytön virranhallinta"
4314 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4315 msgid "Standby time"
4316 msgstr "Valmiustilan viive"
4318 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4319 msgid "Suspend time"
4320 msgstr "Lepotilan viive"
4322 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4324 msgstr "Sammutuksen viive"
4326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4330 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4331 msgid "Normal Backlight"
4334 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4335 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4340 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4341 msgid "Dim Backlight"
4344 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4348 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4353 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4354 msgid "Virtual Desktops"
4355 msgstr "Virtuaalityöpöydät"
4357 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4358 msgid "Screen Resolution"
4359 msgstr "Näytön tarkkuus"
4361 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4363 msgstr "Näytön lukitus"
4365 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4366 msgid "Screen Saver"
4367 msgstr "Näytönsäästäjä"
4369 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4370 msgid "Power Management"
4371 msgstr "Virranhallinta"
4373 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4377 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4378 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4380 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4381 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4383 msgstr "<Ei mitään>"
4385 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4387 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4388 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4389 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4391 "Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
4392 "<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
4393 "voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
4395 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4397 msgid "Edge Bindings Settings"
4398 msgstr "Reunatoimintojen asetukset"
4400 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4401 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4402 msgid "Edge Bindings"
4403 msgstr "Reunatoiminnot"
4405 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4406 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4407 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4409 msgstr "Lisää toiminto"
4411 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4412 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4413 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4414 msgid "Delete Binding"
4415 msgstr "Poista toiminto"
4417 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4418 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4419 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4420 msgid "Modify Binding"
4421 msgstr "Muokkaa toimintoa"
4423 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4424 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4425 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4427 msgstr "Poista kaikki"
4429 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4430 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4432 msgid "Restore Default Bindings"
4433 msgstr "Palauta oletusnäppäimet"
4435 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4436 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4437 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4441 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4442 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4443 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4444 msgid "Action Params"
4445 msgstr "Toiminnon parametrit"
4447 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4448 msgid "General Options"
4449 msgstr "Yleiset asetukset"
4451 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4452 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4453 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4455 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4456 msgid "Edge Binding Sequence"
4457 msgstr "Reunatoiminnon sekvenssi"
4459 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4460 msgid "Clickable edge"
4461 msgstr "Napsautettava reuna"
4463 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4464 msgid "Binding Edge Error"
4465 msgstr "Reunatoimintovirhe"
4467 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4470 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4471 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4473 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4474 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4476 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4477 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4478 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4479 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
4483 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4484 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4485 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4486 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
4490 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4491 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4492 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4493 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
4497 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4498 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4499 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4500 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
4504 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4505 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4506 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4507 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4509 msgstr "Syöttölaitteet"
4511 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4512 msgid "Interaction Settings"
4513 msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
4515 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4517 msgstr "Sormivieritys"
4519 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4520 msgid "Enable Thumbscroll"
4521 msgstr "Käytä sormivieritystä"
4523 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4524 msgid "Threshold for a thumb drag"
4525 msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
4527 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4528 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4530 msgid "%1.0f pixels"
4531 msgstr "%1.0f pikseliä"
4533 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4534 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4535 msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
4537 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4539 msgid "%1.0f pixels/sec"
4540 msgstr "%1.0f pikseliä/s"
4542 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4543 msgid "Friction slowdown"
4544 msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
4546 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4551 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4552 msgid "Mouse Settings"
4553 msgstr "Hiiren asetukset"
4555 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4557 msgstr "Hiiren kätisyys"
4559 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4560 msgid "Mouse Acceleration"
4561 msgstr "Hiiren kiihdytys"
4563 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4564 msgid "Acceleration"
4567 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4571 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4574 msgstr "Käynnistimeen"
4576 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4579 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
4581 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4582 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4583 msgid "Input Method Settings"
4584 msgstr "Syöttötavan asetukset"
4586 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4587 msgid "Input Method Selector"
4588 msgstr "Syöttötavan valitsin"
4590 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4591 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4592 msgid "Use No Input Method"
4593 msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
4595 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4596 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4597 msgid "Setup Selected Input Method"
4598 msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
4600 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4604 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4608 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4609 msgid "Input Method Parameters"
4610 msgstr "Syöttötavan parametrit"
4612 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4613 msgid "Execute Command"
4614 msgstr "Suorituskomento"
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4617 msgid "Setup Command"
4618 msgstr "Asetuskomento"
4620 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4621 msgid "Exported Environment Variables"
4622 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4625 msgid "Select an Input Method Settings..."
4626 msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
4628 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4629 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4630 msgid "Input Method Config Import Error"
4631 msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
4633 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4635 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4636 "this is really a valid configuration?"
4638 "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
4639 "todella ovat oikeat asetukset?"
4641 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4643 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4644 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
4646 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4647 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4648 msgid "Language Settings"
4649 msgstr "Kieliasetukset"
4651 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4652 msgid "Possible Locale problems"
4655 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4658 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4659 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4660 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4661 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4664 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4665 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4666 msgid "Language Selector"
4667 msgstr "Kielen valinta"
4669 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4670 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4671 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4672 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4673 msgid "System Default"
4674 msgstr "Järjestelmän oletus"
4676 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4677 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4678 msgid "Locale Selected"
4679 msgstr "Valittu lokaali"
4681 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4682 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4686 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4690 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4692 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4694 "Painele näppäinsarja,<br><br>tai paina <hilight>Esc</hilight>iä "
4695 "keskeyttääksesi, kiitos."
4697 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4700 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
4702 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4704 msgid "Key Bindings Settings"
4705 msgstr "Näppäimistötoimintojen asetukset"
4707 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4708 msgid "Key Bindings"
4709 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
4711 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4712 msgid "Key Binding Sequence"
4713 msgstr "Näppäimistötoiminnon sekvenssi"
4715 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4716 msgid "Binding Key Error"
4717 msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
4719 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4722 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4723 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4725 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4726 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4728 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4730 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4731 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4732 "highlight> to abort."
4734 "Pidä pohjassa mitä tahansa haluamaasi vaihtonäppäintä<br>ja paina mitä "
4735 "tahansa<br>hiiresi näppäintä tai pyöräytä rullaa määrittääksesi "
4736 "hiiritoiminnon, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä keskeyttääksesi."
4738 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4740 msgid "Mouse Bindings Settings"
4741 msgstr "Hiiritoimintojen asetukset"
4743 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4744 msgid "Mouse Bindings"
4745 msgstr "Hiiritoiminnot"
4747 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4748 msgid "Action Context"
4749 msgstr "Toiminnon konteksti"
4751 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4753 msgstr "Mikä tahansa"
4755 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4757 msgstr "Ikkunalista"
4759 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4760 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4764 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4768 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4772 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4776 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4787 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4788 msgid "Mouse Binding Sequence"
4789 msgstr "Hiiritoiminnon sekvenssi"
4791 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4795 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4797 msgid "Mouse Buttons"
4798 msgstr "Hiiren asetukset"
4800 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4802 msgid "Hardware Switches"
4805 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4806 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4807 msgid "Menu Settings"
4808 msgstr "Valikon asetukset"
4810 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4812 msgid "Enlightenment Default"
4813 msgstr "Enlightenment"
4815 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4817 msgid "Personal Default"
4820 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4823 msgstr "Näytä päävalikko"
4825 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4826 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4830 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4832 msgid "Applications Display"
4833 msgstr "Sovellukset"
4835 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4838 msgstr "Yleinen nimi"
4840 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4845 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4846 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4847 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4848 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4852 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4854 msgid "Show gadget settings in top-level"
4855 msgstr "Näytä valikoissa"
4857 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4858 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4862 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4867 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4868 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
4870 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
4871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
4872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
4873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
4875 msgid "%2.0f pixels"
4876 msgstr "%2.0f pikseliä"
4878 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4880 msgid "Cursor Margin"
4881 msgstr "Automaattivierityksen kursorimarginaali"
4883 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4886 msgstr "Automaattivierityksen marginaali"
4888 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4889 msgid "Menu Scroll Speed"
4890 msgstr "Valikon vieritysnopeus"
4892 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4894 msgid "%5.0f pixels/sec"
4895 msgstr "%5.0f pikseliä/sekunti"
4897 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4898 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4899 msgstr "Nopea hiiren liikkeen kynnys"
4901 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4904 msgid "%4.0f pixels/sec"
4905 msgstr "%4.0f pikseliä/sekunti"
4907 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4908 msgid "Click Drag Timeout"
4909 msgstr "Paina ja vedä -viive"
4911 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4916 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4917 msgid "Search Path Settings"
4918 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
4920 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4924 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4928 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4930 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4934 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4939 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4940 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4941 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4945 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4947 msgstr "Taustakuvat"
4949 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4953 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4957 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4958 msgid "Default Directories"
4959 msgstr "Oletushakemistot"
4961 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4962 msgid "User Defined Directories"
4963 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
4965 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4966 msgid "Search Directories"
4967 msgstr "Etsi hakemistoista"
4969 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4971 msgid "Environment Variables"
4972 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4974 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
4975 msgid "Engine Settings"
4976 msgstr "Moottorin asetukset"
4978 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
4979 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
4980 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4983 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
4986 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4987 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4990 "Olet valinnut komposiittituen käyttöön ottamisen,<br>mutta nykyinen näyttösi "
4991 "ei tue komposiittia.<br><br>Haluatko varmasti ottaa komposiittituen käyttöön?"
4993 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4994 msgid "Performance Settings"
4995 msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
4997 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4999 msgstr "Ruudunpäivitys"
5001 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5006 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5008 msgid "Applications priority"
5009 msgstr "Sovellusten prioriteetti"
5011 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5013 msgid "Cache flush interval"
5014 msgstr "Välimuistin tyhjennysväli"
5016 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5017 msgid "Font cache size"
5020 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5025 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5026 msgid "Image cache size"
5029 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5034 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5039 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5041 msgid "Number of Edje files to cache"
5042 msgstr "Ladattavien edje-tiedostojen määrä"
5044 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5047 msgstr "%1.0f tiedostoa"
5049 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5051 msgid "Number of Edje collections to cache"
5052 msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-kokoelmien määrä"
5054 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5056 msgid "%1.0f collections"
5057 msgstr "%1.0f kokoelmaa"
5059 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5064 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5066 msgstr "Suorituskyky"
5068 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5072 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5073 msgid "Configured Shelves"
5074 msgstr "Muokatut hyllyt"
5076 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5077 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5081 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5084 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5087 "Vaadit hyllyn \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa tämän "
5090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5091 msgid "Wallpaper Settings"
5092 msgstr "Taustakuvan asetukset"
5094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5096 msgid "Use Theme Wallpaper"
5097 msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5107 msgstr "Hae verkosta..."
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5110 msgid "Where to place the Wallpaper"
5111 msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5114 msgid "All Desktops"
5115 msgstr "Kaikille työpöydille"
5117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5118 msgid "This Desktop"
5119 msgstr "Tälle työpöydälle"
5121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5123 msgstr "Tälle näytölle"
5125 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5126 msgid "Wallpaper settings..."
5127 msgstr "Taustakuvan asetukset..."
5129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5136 msgstr "Vieritys sivuilta"
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5139 msgid "Select a Picture..."
5140 msgstr "Valitse kuva..."
5142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5143 msgid "Picture Import Error"
5144 msgstr "Kuvan tuontivirhe"
5146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5148 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5149 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5154 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5155 msgid "Wallpaper Import Error"
5156 msgstr "Taustakuvan tuontivirhe"
5158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5161 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5162 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5167 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5168 "is a valid wallpaper?"
5170 "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5171 "taustakuvatiedosto?"
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5178 msgid "Error getting data !"
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5182 msgid "Exchange wallpapers"
5183 msgstr "Vaihda taustakuvia"
5185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5188 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
5190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5191 msgid "Getting data, please wait..."
5194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5195 msgid "Select a background from the list."
5198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5199 msgid "Error: can't start the request."
5202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5204 msgid "Default Border Style"
5205 msgstr "Kehysten oletustyyli"
5207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5208 msgid "Window Border Selection"
5209 msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
5211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5212 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5213 msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5216 msgid "Border Title"
5217 msgstr "Otsikkoteksti"
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5221 msgid "Border Title Active"
5222 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5226 msgid "Border Frame"
5227 msgstr "Kehyksen tyyli"
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5231 msgid "Border Frame Active"
5232 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5236 msgstr "Virheviesti"
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5240 msgid "Menu Background Base"
5241 msgstr "Taustakuvat"
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5246 msgstr "Valikon otsikko"
5248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5249 msgid "Menu Title Active"
5250 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5255 msgstr "Valikon teksti"
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5258 msgid "Menu Item Active"
5259 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5263 msgid "Menu Item Disabled"
5264 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5269 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
5271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5274 msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5277 msgid "Winlist Item"
5278 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5282 msgid "Winlist Item Active"
5283 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5286 msgid "Winlist Label"
5287 msgstr "Ikkunalistan nimike"
5289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5291 msgid "Winlist Title"
5292 msgstr "Ikkunalistan otsikko"
5294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5296 msgid "Dialog Background Base"
5297 msgstr "Taustakuvat"
5299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5301 msgid "Shelf Background Base"
5302 msgstr "Taustakuvat"
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5306 msgid "File Manager Background Base"
5307 msgstr "Tiedostonhallinta"
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5310 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5311 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5317 msgstr "Painikkeen teksti"
5319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5320 msgid "Button Text Disabled"
5321 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5325 msgstr "Asetusnapin teksti"
5327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5328 msgid "Check Text Disabled"
5329 msgstr "Passiivisen asetusnapin teksti"
5331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5333 msgstr "Tekstikentän teksti"
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5337 msgid "Entry Text Disabled"
5338 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5342 msgstr "Nimikkeen teksti"
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5346 msgid "List Item Text Selected"
5347 msgstr "Listan kohdan teksti"
5349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5351 msgid "List Item Text (Even)"
5352 msgstr "Listan kohdan teksti"
5354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5355 msgid "List Item Background Base (Even)"
5358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5360 msgid "List Item Text (Odd)"
5361 msgstr "Listan kohdan teksti"
5363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5364 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5369 msgid "List Header Text (Even)"
5370 msgstr "Listan otsikko"
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5373 msgid "List Header Background Base (Even)"
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5378 msgid "List Header Text (Odd)"
5379 msgstr "Listan otsikko"
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5382 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5387 msgstr "Valintanapin teksti"
5389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5390 msgid "Radio Text Disabled"
5391 msgstr "Passiivisen valintanapin teksti"
5393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5395 msgstr "Liukusäätimen teksti"
5397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5398 msgid "Slider Text Disabled"
5399 msgstr "Passiivisen liukusäätimen teksti"
5401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5403 msgid "Frame Background Base"
5404 msgstr "Taustakuvat"
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5407 msgid "Scroller Frame Background Base"
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5411 msgid "Module Label"
5412 msgstr "Moduulin nimike"
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5415 msgid "Composite Focus-out Color"
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5419 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5425 msgid "Color class: %s"
5428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5430 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5431 msgstr "Aseta väriluokat"
5433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5435 msgid "Selected %u unset colors classes"
5436 msgstr "Aseta väriluokat"
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5440 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5441 msgstr "Aseta väriluokat"
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5445 msgid "No selected color class"
5448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5450 msgid "Custom colors"
5453 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5461 msgstr "Offline-tila"
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5466 msgstr "Varjon väri"
5468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5469 msgid "Text with applied colors."
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5473 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
5477 msgid "Window Manager"
5478 msgstr "Ikkunanhallinta"
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
5481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5485 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
5490 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5492 msgstr "Ikkunan otsakerivi"
5494 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5495 msgid "Textblock Plain"
5496 msgstr "Tekstilohko normaali"
5498 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5499 msgid "Textblock Light"
5500 msgstr "Tekstilohko kevyt"
5502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5503 msgid "Textblock Big"
5504 msgstr "Tekstilohko suuri"
5506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5507 msgid "Settings Heading"
5508 msgstr "Asetusten otsake"
5510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5512 msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
5514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5515 msgid "About Version"
5516 msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
5518 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5520 msgstr "Tietoa-ikkunan teksti"
5522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5523 msgid "Desklock Title"
5524 msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
5526 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5527 msgid "Desklock Password"
5528 msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
5530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5531 msgid "Dialog Error"
5532 msgstr "Virheikkuna"
5534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5535 msgid "Exebuf Command"
5536 msgstr "Suorita komento -teksti"
5538 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5539 msgid "Splash Title"
5540 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
5542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5544 msgstr "Käynnistysruudun teksti"
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5547 msgid "Splash Version"
5548 msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5551 msgid "Digital Clock"
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5556 msgstr "Tekstikenttä"
5558 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5572 msgstr "Liukusäädin"
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5575 msgid "Radio Buttons"
5576 msgstr "Valintanapit"
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5579 msgid "Check Buttons"
5580 msgstr "Asetusnapit"
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5583 msgid "Text List Item"
5584 msgstr "Tekstilistan kohta"
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5588 msgstr "Listan kohta"
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5592 msgstr "Listan otsikko"
5594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5596 msgstr "Tiedostonhallinta"
5598 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5600 msgstr "Kirjoituspuskuri"
5602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5603 msgid "Desktop Icon"
5604 msgstr "Työpöydän kuvake"
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5607 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5616 msgid "Small Styled"
5617 msgstr "Pieni tyylitelty"
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5620 msgid "Normal Styled"
5621 msgstr "Normaali tyylitelty"
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5624 msgid "Large Styled"
5625 msgstr "Suuri tyylitelty"
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5628 msgid "Font Settings"
5629 msgstr "Fonttien asetukset"
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5633 msgstr "Pikkuruinen"
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5641 msgstr "Todella suuri"
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5650 msgstr "%d pikseliä"
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5653 msgid "Enable Custom Font Classes"
5654 msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5657 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5658 msgstr "Esikatseluteksti: abc ABC 123: 我的天空!"
5660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5661 msgid "Font Classes"
5662 msgstr "Fonttiluokat"
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5665 msgid "Enable Font Class"
5666 msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
5668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5673 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5674 msgstr "Laajempi esikatseluteksti.. abcåäö ABCÅÄÖ 123"
5676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
5686 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5688 msgstr "Automaattinen"
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5691 msgid "Font Fallbacks"
5694 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5695 msgid "Fallback Name"
5696 msgstr "Varafontin nimi"
5698 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5699 msgid "Enable Fallbacks"
5700 msgstr "Käytä varafontteja"
5702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5703 msgid "Hinting / Fallbacks"
5704 msgstr "Vihjeistys / varafontit"
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5707 msgid "Icon Theme Settings"
5708 msgstr "Kuvaketeeman asetukset"
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5712 msgid "Enable icon theme"
5713 msgstr "Ota komposiitti käyttöön"
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5717 msgid "Use icon theme for applications"
5718 msgstr "Valitse sovellukset"
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5722 msgid "Icons override general theme"
5723 msgstr "Kuvaketeema korvaa perusteeman"
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5726 msgid "Cursor Settings"
5727 msgstr "Kursorin asetukset"
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5731 msgstr "Näytä kursori"
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5738 msgid "Idle effects"
5741 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5743 msgid "Scale Settings"
5744 msgstr "Skaalauksen asetukset"
5746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5747 msgid "Scale with DPI"
5748 msgstr "Skaalaa DPI-arvon mukaan"
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5752 msgstr "Suhteellinen"
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5755 msgid "Base DPI to scale relative to"
5756 msgstr "DPI-perusarvo jonka mukaisesti skaalataan"
5758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5766 msgid "Currently %i DPI"
5767 msgstr "Tällä hetkellä %i DPI"
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5771 msgstr "Ei skaalausta"
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5774 msgid "Scale relative to screen DPI"
5775 msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5779 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5780 msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5783 msgid "Custom scaling factor"
5784 msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5791 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5801 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5804 msgstr "%1.2f kertaa"
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5810 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5812 msgstr "Rajoitukset"
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5815 msgid "Startup Settings"
5816 msgstr "Käynnistyksen asetukset"
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5819 msgid "Show Splash Screen on Login"
5820 msgstr "Näytä käynnistysruutu sisäänkirjauduttaessa"
5822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5823 msgid "Transition Settings"
5824 msgstr "Vaihtuman asetukset"
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5831 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5837 msgstr "Työpöydän vaihto"
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5840 msgid "Background Change"
5841 msgstr "Taustakuvan vaihto"
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5844 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5849 msgid "Theme Selector"
5850 msgstr "Teeman valitsin"
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5858 msgstr " Hae verkosta..."
5860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5861 msgid "Theme Categories"
5862 msgstr "Teeman osa-alueet"
5864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5866 msgstr "Ota käyttöön"
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5870 msgstr "Poista kaikki käytöstä"
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5873 msgid "Select a Theme..."
5874 msgstr "Valitse teema..."
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5878 msgid "Theme Import Error"
5879 msgstr "Teeman tuontivirhe"
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5883 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5884 "really a valid theme?"
5886 "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5887 "todella teematiedosto?"
5889 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5890 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5891 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5894 msgid "Exchange themes"
5895 msgstr "Vaihda teemoja"
5897 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5901 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5903 msgstr "Kuvaketeema"
5905 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5906 msgid "Mouse Cursor"
5907 msgstr "Hiiren kursori"
5909 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5915 msgid "Window List Menu Settings"
5916 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5920 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5923 msgid "Include windows from other screens"
5924 msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
5926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5928 msgid "Seperate Groups By"
5929 msgstr "Ryhmien erottamistapa"
5931 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5932 msgid "Using separator bars"
5933 msgstr "Erottavat palkit"
5935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5942 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5945 msgid "Alphabetical"
5946 msgstr "Aakkosjärjestys"
5948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5949 msgid "Window stacking layer"
5950 msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
5952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5953 msgid "Most recently used"
5954 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
5956 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5959 msgstr "Asiakkaiden lajittelujärjestys"
5961 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5962 msgid "Group with owning desktop"
5963 msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5966 msgid "Group with current desktop"
5967 msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5970 msgid "Separate group"
5971 msgstr "Erota ryhmä"
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5974 msgid "Warp to owning desktop"
5975 msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5978 msgid "Iconified Windows"
5979 msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5982 msgid "Limit caption length"
5983 msgstr "Rajoita tekstin pituus"
5985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5988 msgstr "%1.0f merkkiä"
5990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5997 msgid "Window Display"
5998 msgstr "Ikkunan näyttö"
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
6002 msgid "Move Geometry"
6003 msgstr "Ikkunan siirron geometria"
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
6006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6007 msgid "Display information"
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
6013 msgid "Follows the window"
6014 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
6018 msgid "Resize Geometry"
6019 msgstr "Ikkunan koon muutoksen geometria"
6021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
6022 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6028 msgid "User defined"
6029 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
6031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
6033 msgid "Application provided"
6034 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
6036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
6041 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
6044 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6046 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6047 msgid "Smart Placement"
6048 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6051 msgid "Don't hide Gadgets"
6052 msgstr "Älä piilota vempaimia"
6054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6055 msgid "Place at mouse pointer"
6056 msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
6058 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6059 msgid "Place manually with the mouse"
6060 msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6064 msgid "Switch to desktop of new window"
6065 msgstr "Siirry automaattisesti työpöydälle, jossa uusi ikkuna on"
6067 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6070 msgstr "Ikkunoiden alla"
6072 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6077 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6079 msgstr "Lineaarinen"
6081 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6083 msgid "Accelerate, then decelerate"
6084 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6086 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6090 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6096 msgid "Pronounced Accelerate"
6097 msgstr "Hiiren kiihdytys"
6099 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6101 msgid "Pronounced Decelerate"
6104 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6106 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6107 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6109 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6113 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6122 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6123 msgid "Focus Settings"
6124 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
6126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6127 msgid "Click Window to Focus"
6128 msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6131 msgid "Window under the Mouse"
6132 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6135 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6136 msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
6138 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6139 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6144 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6147 msgstr "Aktivointi osoittamalla"
6149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6152 msgstr "Puolittainen aktivointi"
6154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6155 msgid "New Window Focus"
6156 msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
6158 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6161 msgstr "(Ei ikkunoita)"
6163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6168 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6170 msgid "Only dialogs"
6171 msgstr "Valintaikkunat"
6173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6175 msgid "Only dialogs with focused parent"
6176 msgstr "Vain uudet valintaikkunat aktivoituvat"
6178 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6179 msgid "Other Settings"
6180 msgstr "Muut asetukset"
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6184 msgid "Always pass click events to programs"
6185 msgstr "Välitä aina havaitut napsautustapahtumat ohjelmille"
6187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6189 msgid "Click raises the window"
6190 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6194 msgid "Click focuses the window"
6195 msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6199 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6200 msgstr "Aktivoi uudelleen viimeksi aktivoitu ikkuna työpöytää vaihdettaessa"
6202 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6204 msgid "Revert focus when it is lost"
6205 msgstr "Palauta aktivointi ikkunan piiloutuessa tai sulkeutuessa"
6207 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6208 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6209 msgstr "Liu'uta osoitin vasta aktivoituun ikkunaan"
6211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
6212 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6213 msgid "Window Geometry"
6214 msgstr "Ikkunageometria"
6216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
6218 msgid "Resist obstacles"
6221 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
6223 msgid "Other windows"
6224 msgstr "Sisäiset ikkunat"
6226 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
6228 msgid "Edge of the screen"
6229 msgstr "Vastustus näytön reunalla:"
6231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6233 msgid "Desktop gadgets"
6234 msgstr "Työpöydän nimi"
6236 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6240 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
6241 msgid "Automatically accept changes after:"
6242 msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
6244 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6247 msgstr "Painallus siirtää:"
6249 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
6252 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
6254 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
6257 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
6259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6260 msgid "Limit resize to useful geometry"
6263 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
6265 msgid "Move after resize"
6266 msgstr "Koko muutettavissa"
6268 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
6272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6274 msgid "Follow Resize"
6275 msgstr "Muuta kokoa"
6277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
6278 msgid "Follow Raise"
6281 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
6283 msgid "Follow Lower"
6284 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6286 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
6287 msgid "Follow Layer"
6290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
6292 msgid "Follow Desktop"
6293 msgstr "Kaikille työpöydille"
6295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6297 msgid "Follow Iconify"
6300 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
6305 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6306 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6307 msgid "Window Maximize Policy"
6308 msgstr "Ikkunan maksimoinnin käytännöt"
6310 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6311 msgid "Maximize Policy"
6312 msgstr "Maksimoinnin käytäntö"
6314 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6315 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6316 msgid "Smart expansion"
6317 msgstr "Älykäs laajennus"
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6320 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6321 msgid "Fill available space"
6322 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
6324 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6325 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6326 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:757
6328 msgstr "Leveyssuuntaan"
6330 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6331 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6332 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
6334 msgstr "Korkeussuuntaan"
6336 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6340 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6343 msgstr "Valitse jokin"
6345 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6346 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6347 msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
6349 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6351 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6352 msgstr "Siirrä ikkunaa/muuta ikkunan kokoa automaattisesti hyllyn piiloutuessa"
6354 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6355 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6356 msgid "Window Stacking"
6357 msgstr "Ikkunoiden pinoaminen"
6359 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6360 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6362 msgid "Raise windows on mouse over"
6363 msgstr "Nosta ikkuna automaattisesti hiiren ollessa kohdalla"
6365 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6368 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6369 msgstr "Salli ikkunoiden olla Koko näytön -ikkunan päällä"
6371 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6373 msgstr "Automaattinosto"
6375 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6376 msgid "Delay before raising:"
6377 msgstr "Noston viive:"
6379 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6380 msgid "Raise Window"
6381 msgstr "Nosta ikkuna"
6383 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6384 msgid "Raise when starting to move or resize"
6385 msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
6387 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6388 msgid "Raise when clicking to focus"
6389 msgstr "Nosta napsautettaessa aktivoitavaksi"
6391 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6392 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6393 msgid "Window Focus"
6394 msgstr "Ikkunan aktivointi"
6396 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6398 msgid "Window List Menu"
6399 msgstr "Ikkunalista"
6401 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
6403 msgid "Window Process Management"
6404 msgstr "Virranhallinta"
6406 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6407 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6408 msgid "Window Remembers"
6409 msgstr "Ikkunamuistit"
6411 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6412 msgid "Remember internal dialogs"
6413 msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
6415 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6417 msgid "Remember file manager windows"
6418 msgstr "Muista fileman-ikkunat"
6420 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6421 msgid "Delete Remember(s)"
6422 msgstr "Poista muisti(t)"
6424 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6428 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6429 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6433 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6437 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6438 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6440 msgstr "<Ei luokkaa>"
6442 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6446 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6447 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6449 msgstr "<Ei otsikkoa>"
6451 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6455 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6456 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6458 msgstr "<Ei roolia>"
6460 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6464 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6465 msgid "Fast (4 ticks)"
6466 msgstr "Nopea (4 tickiä)"
6468 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6469 msgid "Medium (8 ticks)"
6470 msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
6472 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6473 msgid "Normal (32 ticks)"
6474 msgstr "Normaali (32 tickiä)"
6476 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6477 msgid "Slow (64 ticks)"
6478 msgstr "Hidas (64 tickiä)"
6480 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6481 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6482 msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
6484 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6486 msgstr "Manuaalinen"
6488 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6489 msgid "Lower Power Automatic"
6490 msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
6492 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6493 msgid "Minimum Speed"
6494 msgstr "Miniminopeus"
6496 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6497 msgid "Maximum Speed"
6498 msgstr "Maksiminopeus"
6500 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6501 msgid "Restore CPU Power Policy"
6502 msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
6504 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6505 msgid "Automatic powersaving"
6506 msgstr "Automaattinen virransäästö"
6508 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6513 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6518 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6519 msgid "Time Between Updates"
6520 msgstr "Päivitysväli"
6522 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6523 msgid "Set CPU Power Policy"
6524 msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
6526 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6527 msgid "Set CPU Speed"
6528 msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
6530 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6531 msgid "Powersaving behavior"
6532 msgstr "Virransäästön käytös"
6534 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6536 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6537 "module's<br>setfreq utility."
6539 "CPU:n taajuushallinnan asetuksessa<br>tapahtui virhe käytettäessä moduulin "
6540 "<br>setfreq-toimintoa."
6542 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6544 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6545 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6546 "support this feature."
6548 "Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
6549 "puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
6550 "yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
6552 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6554 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6555 "module's<br>setfreq utility."
6557 "Tapahtui virhe yritettäessä asettaa<br>CPU:n taajuutta moduulin <br>setfreq-"
6560 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6561 msgid "Dropshadow Settings"
6562 msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
6564 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6568 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6569 msgid "High Quality"
6570 msgstr "Korkea laatu"
6572 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6573 msgid "Medium Quality"
6576 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6578 msgstr "Huono laatu"
6580 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6582 msgstr "Sumennuksen tyyppi"
6584 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6586 msgstr "Hyvin sumea"
6588 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6592 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6594 msgstr "Keskikokoinen"
6596 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6600 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6602 msgstr "Hyvin terävä"
6604 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6605 msgid "Shadow Distance"
6606 msgstr "Varjon etäisyys"
6608 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6610 msgstr "Hyvin kaukana"
6612 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6616 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6620 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6622 msgstr "Hyvin lähellä"
6624 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6625 msgid "Extremely Near"
6626 msgstr "Erittäin lähellä"
6628 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6632 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6633 msgid "Shadow Darkness"
6634 msgstr "Varjon tummuus"
6636 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6638 msgstr "Hyvin tumma"
6640 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6644 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6648 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6650 msgstr "Hyvin vaalea"
6652 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6654 msgstr "Ikkunavarjo"
6656 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6657 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6659 msgid "Everything Launcher"
6662 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6664 msgid "Show Everything Launcher"
6667 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6669 msgid "Everything Configuration"
6670 msgstr "Sivuttajan asetukset"
6672 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6674 msgid "Show Everything Dialog"
6675 msgstr "Kaiken alla"
6677 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
6679 msgid "Everything Module"
6682 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
6684 msgid "Run Everything"
6687 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
6689 msgid "Everything Settings"
6690 msgstr "Päätteen asetukset"
6692 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6694 msgid "Available Plugins"
6695 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
6697 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6702 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6707 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6710 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
6712 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6716 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6718 msgid "Show in \"All\""
6719 msgstr "Näytä valikoissa"
6721 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6723 msgid "Show in top-level"
6724 msgstr "Näytä valikoissa"
6726 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6727 msgid "Minimum characters for search"
6730 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6731 msgid "Plugin Trigger"
6734 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6735 msgid "Search only when triggered"
6738 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6742 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6743 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6748 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6750 msgid "Default View"
6751 msgstr "Oletusmoottori"
6753 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6755 msgid "Animate scrolling"
6756 msgstr "Animoitu vaihto"
6758 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6759 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6762 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6763 msgid "Hide input when inactive"
6766 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6769 msgstr "Piiloutumisen viive"
6771 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6772 msgid "Quick Navigation"
6775 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6776 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6779 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6780 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6783 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6788 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6793 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6797 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6800 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
6802 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6805 msgstr "Viimeksi muokattu:"
6807 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6808 msgid "Subject Plugins"
6811 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6813 msgid "Action Plugins"
6814 msgstr "Toiminnon parametrit"
6816 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6818 msgid "Object Plugins"
6819 msgstr "Objektin väri"
6821 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6822 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
6827 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6832 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6833 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6836 msgstr "Ponnahdusnopeus"
6838 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6839 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6841 msgid "Popup Height"
6842 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
6844 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6847 msgstr "Ponnahdusikkunan asetukset"
6849 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6850 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6851 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6852 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6853 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6854 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6859 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6861 msgid "Edge Popup Size"
6864 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6865 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6868 msgstr "Ikkunageometria"
6870 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
6872 msgid "Everything Collection"
6873 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6875 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6879 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
6880 msgid "No plugins loaded"
6883 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6885 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6886 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6887 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6888 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6889 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6890 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6891 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6892 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6893 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6894 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6895 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6896 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6897 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6898 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6899 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6900 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6901 "toggle thumb view modes"
6904 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
6905 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
6907 msgid "Everything Applications"
6908 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6910 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
6915 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
6917 msgid "Terminal Command"
6918 msgstr "Määritetty komento"
6920 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
6924 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
6925 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
6927 msgid "Everything Plugin"
6930 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
6931 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
6933 msgid "Everything Files"
6936 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
6938 msgid "Show recent files"
6939 msgstr "Näytä piilotiedostot"
6941 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
6943 msgid "Search recent files"
6944 msgstr "Etsi hakemistoista"
6946 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
6948 msgid "Search cached files"
6949 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
6951 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
6953 msgid "Cache visited directories"
6954 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
6956 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6959 msgstr "Poista käytöstä"
6961 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6962 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6964 msgstr "Tiedostokuvakkeet"
6966 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6968 msgstr "Tiedostotyypit"
6970 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6972 msgstr "Tiedoston kuvake"
6974 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6978 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6982 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6983 msgid "Use Generated Thumbnail"
6984 msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
6986 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6987 msgid "Use Theme Icon"
6988 msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
6990 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6991 msgid "Use Edje File"
6992 msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
6994 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6996 msgstr "Käytä kuvaa"
6998 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7000 msgstr "Käytä oletusta"
7002 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
7004 msgid "Select an Edje file"
7005 msgstr "Valitse edj-tiedosto"
7007 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
7009 msgid "Select an image"
7010 msgstr "Valitse kuva"
7012 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
7013 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
7014 msgid "File Manager"
7015 msgstr "Tiedostonhallinta"
7017 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
7021 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
7025 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
7027 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
7028 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
7029 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
7030 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
7031 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
7032 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
7033 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
7035 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
7036 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
7037 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
7038 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
7039 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
7040 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
7041 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
7044 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
7046 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
7047 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
7048 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
7049 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
7050 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
7051 "for the inconvenience.<br>"
7053 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
7054 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
7055 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
7056 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
7057 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
7058 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
7060 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
7061 msgid "Fileman Settings Updated"
7062 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
7064 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
7065 msgid "Fileman Settings"
7066 msgstr "Filemanin asetukset"
7068 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
7070 msgstr "Kuvakkeen koko"
7072 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7076 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7077 msgid "Open Dirs In Place"
7078 msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
7080 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7081 msgid "Sort Dirs First"
7082 msgstr "Lajittele hakemistot ensin"
7084 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7085 msgid "Case Sensitive"
7086 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
7088 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7089 msgid "Use Single Click"
7090 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
7092 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7093 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7094 msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
7096 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7097 msgid "Show Icon Extension"
7098 msgstr "Näytä kuvakelaajennus"
7100 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7101 msgid "Show Full Path"
7102 msgstr "Näytä koko polku"
7104 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7105 msgid "Show Desktop Icons"
7106 msgstr "Näytä työpöydän kuvakkeet"
7108 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7109 msgid "Show Toolbar"
7110 msgstr "Näytä työkalurivi"
7112 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7113 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:801
7117 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7119 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7120 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7122 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7124 msgid "Show device icons on desktop"
7125 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7127 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7128 msgid "Mount volumes on insert"
7129 msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
7131 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7132 msgid "Open filemanager on mount"
7133 msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
7135 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7140 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7141 msgid "Go to Parent Directory"
7142 msgstr "Mene isäntähakemistoon"
7144 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7145 msgid "Other application..."
7146 msgstr "Muu sovellus..."
7148 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7152 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7153 msgid "Open with..."
7154 msgstr "Avaa sovelluksella..."
7156 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7157 msgid "Known Applications"
7158 msgstr "Tunnetut sovellukset"
7160 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7161 msgid "Specific Applications"
7162 msgstr "Määritetyt sovellukset"
7164 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7165 msgid "All Applications"
7166 msgstr "Kaikki sovellukset"
7168 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7169 msgid "Custom Command"
7170 msgstr "Mukautettu komento"
7172 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7173 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7175 msgid "Copying is aborted"
7176 msgstr "Kopiointi keskeytetty"
7178 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7179 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7181 msgid "Moving is aborted"
7182 msgstr "Siirto keskeytetty"
7184 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7185 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7187 msgid "Deleting is aborted"
7188 msgstr "Poisto keskeytetty"
7190 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7191 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7193 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7194 msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
7196 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7197 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7199 msgid "Copy of %s done"
7200 msgstr "Kopioitiin %s"
7202 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7203 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7205 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7206 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7208 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7209 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7211 msgid "Move of %s done"
7212 msgstr "Siirrettiin %s"
7214 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7215 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7217 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7218 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7220 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7221 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7224 msgstr "Poisto suoritettu"
7226 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7227 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7229 msgid "Deleting files..."
7230 msgstr "Poistetaan tiedostot..."
7232 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7233 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7235 msgid "Unknow operation from slave %d"
7236 msgstr "Tuntematon toiminto aliprosessilta %d"
7238 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7239 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7240 msgid "(no information)"
7241 msgstr "(ei tietoja)"
7243 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7246 msgstr "Tiedosto: %s"
7248 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7253 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7258 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7260 msgid "Processing %d operation(s)"
7261 msgstr "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7263 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7264 msgid "Filemanager is idle"
7265 msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
7267 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7268 msgid "EFM Operation Info"
7269 msgstr "EFM-toimintotiedot"
7271 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7272 msgid "Gadgets Manager"
7273 msgstr "Vempainten hallinta"
7275 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7276 msgid "Available Gadgets"
7277 msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
7279 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7284 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7285 msgid "Custom Image"
7286 msgstr "Oma kuvatiedosto"
7288 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7289 msgid "Custom Color"
7292 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7294 msgstr "Läpikuultava"
7296 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7301 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7305 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7307 msgid "Background Options"
7308 msgstr "Taustan panorointi"
7310 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
7312 msgid "Begin move/resize"
7313 msgstr "Vempain: siirrä/muuta kokoa"
7315 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749
7319 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773
7323 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781
7324 msgid "Always on desktop"
7325 msgstr "Aina työpöydällä"
7327 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791
7328 msgid "On top pressing"
7329 msgstr "Päällimmäisenä painamalla"
7331 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
7332 msgid "Add other gadgets"
7333 msgstr "Lisää muita vempaimia"
7335 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7336 msgid "Show/hide gadgets"
7337 msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
7339 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7340 msgid "Window List Settings"
7341 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
7343 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7345 msgid "Windows from other desks"
7346 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
7348 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7350 msgid "Windows from other screens"
7351 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
7353 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7356 msgstr "Ikonisoitu tila"
7358 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7360 msgid "Iconified from other desks"
7361 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikonisoidut ikkunat"
7363 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7365 msgid "Iconified from other screens"
7366 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikonisoidut ikkunat"
7368 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7372 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7374 msgid "Warp mouse while selecting"
7375 msgstr "Hiiren ponnahdus ikkunaan valittaessa"
7377 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7379 msgid "Warp mouse at end"
7380 msgstr "Ponnahdus lopussa"
7382 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7384 msgid "Jump to desk"
7385 msgstr "Hyppää työpöydälle valittaessa"
7387 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7390 msgstr "Valitse jokin"
7392 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7395 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7397 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7399 msgid "Scroll Animation"
7400 msgstr "Vierityksen animointi"
7402 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7404 msgid "Scroll speed"
7405 msgstr "Vierityksen nopeus"
7407 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7409 msgid "Minimum width"
7410 msgstr "Minimileveys"
7412 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7413 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7414 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7415 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7420 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7422 msgid "Maximum width"
7423 msgstr "Maksimileveys"
7425 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7427 msgid "Minimum height"
7428 msgstr "Minimikorkeus"
7430 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7432 msgid "Maximum height"
7433 msgstr "Maksimikorkeus"
7435 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7437 msgid "Horizontal alignment"
7438 msgstr "Leveyssuuntaan"
7440 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7442 msgid "Vertical alignment"
7443 msgstr "Korkeussuuntaan"
7445 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7448 msgstr "Enlightenment"
7450 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7451 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7452 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7453 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7454 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7455 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7456 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7457 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7458 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7459 msgid "Window : List"
7460 msgstr "Ikkuna : Lista"
7462 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7464 msgstr "Seuraava ikkuna"
7466 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7467 msgid "Previous Window"
7468 msgstr "Edellinen ikkuna"
7470 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7472 msgid "Next window of same class"
7473 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7475 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7477 msgid "Previous window of same class"
7478 msgstr "Edellinen ikkuna"
7480 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7482 msgid "Next window class"
7483 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7485 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7487 msgid "Previous window class"
7488 msgstr "Edellinen ikkuna"
7490 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7492 msgid "Window on the Left"
7493 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7495 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7500 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7503 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7505 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7507 msgid "Window on the Right"
7508 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7510 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7511 msgid "Select a window"
7512 msgstr "Valitse ikkuna"
7514 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7515 msgid "IBar Settings"
7516 msgstr "IBar - asetukset"
7518 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7519 msgid "Selected Bar Source"
7520 msgstr "Valittu palkin lähde"
7522 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7524 msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
7526 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7527 msgid "Show Icon Label"
7528 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
7530 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7531 msgid "Display App Name"
7532 msgstr "Näytä sovelluksen nimi"
7534 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7535 msgid "Display App Comment"
7536 msgstr "Näytä sovelluksen kommentti"
7538 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7539 msgid "Display App Generic"
7540 msgstr "Näytä sovelluksen yleisnimi"
7542 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7543 msgid "Create new IBar source"
7544 msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
7546 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7547 msgid "Enter a name for this new source:"
7548 msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
7550 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7553 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7556 "Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
7559 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7560 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7561 msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
7563 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7567 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7569 msgid "Create new Icon"
7570 msgstr "Luo uusi kuvake"
7572 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7574 msgstr "Ominaisuudet"
7576 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7577 msgid "IBox Settings"
7578 msgstr "IBox - asetukset"
7580 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7581 msgid "Display Name"
7584 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7585 msgid "Display Title"
7586 msgstr "Näytä otsikko"
7588 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7589 msgid "Display Class"
7590 msgstr "Näytä luokka"
7592 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7593 msgid "Display Icon Name"
7594 msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
7596 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7597 msgid "Display Border Caption"
7598 msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
7600 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7601 msgid "Show windows from all screens"
7602 msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
7604 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7605 msgid "Show windows from current screen"
7606 msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
7608 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7609 msgid "Show windows from all desktops"
7610 msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
7612 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7613 msgid "Show windows from active desktop"
7614 msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
7616 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7620 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7621 msgid "Pager Settings"
7622 msgstr "Sivuttajan asetukset"
7624 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7625 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7626 msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
7628 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7629 msgid "Show desktop names"
7630 msgstr "Näytä työpöytien nimet"
7632 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7633 msgid "Show popup on desktop change"
7634 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
7636 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7637 msgid "Show popup for urgent windows"
7638 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7640 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7641 msgid "Resistance to dragging"
7642 msgstr "Vastustus vetämiselle"
7644 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7645 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7648 msgstr "%.0f pikseliä"
7650 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7651 msgid "Select and Slide button"
7652 msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
7654 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7655 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7656 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7658 msgid "Click to set"
7659 msgstr "Napsauta asettaaksesi"
7661 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7662 msgid "Drag and Drop button"
7663 msgstr "Vedä ja pudota -painike"
7665 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7666 msgid "Drag whole desktop"
7667 msgstr "Vedä koko työpöytä"
7669 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7670 msgid "Popup pager height"
7671 msgstr "Ponnahdussivuttajan korkeus"
7673 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7675 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7677 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7679 msgid "%1.1f seconds"
7680 msgstr "%1.1f sekuntia"
7682 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7684 msgid "Pager action popup height"
7685 msgstr "Näppäintoiminnon ponnahduskorkeus"
7687 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7688 msgid "Show popup on urgent window"
7689 msgstr "Näytä ponnahdus huomiota vaativalle ikkunalle"
7691 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7693 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7694 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan ponnahdus pysyy näytöllä"
7696 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7698 msgid "Show popup for focused windows"
7699 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7701 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7703 msgid "Urgent popup speed"
7704 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7706 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7708 msgid "Urgent Windows"
7709 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan asetukset"
7711 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7712 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7717 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7718 msgid "Pager Button Grab"
7719 msgstr "Sivuttaja-painikkeen kaappaus"
7721 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7723 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7724 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7726 "Paina hiiren painiketta, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä "
7727 "keskeyttääksesi,<br>tai <hilight>Del</hilight>iä nollataksesi painikkeen."
7729 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7734 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7737 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7738 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7739 "works in the popup."
7741 "Et voi käyttää oikeaa hiiren painiketta<br>hyllyssä tätä varten, koska se on "
7742 "jo koodattu<br>kontekstivalikkojen käyttöön.<br>Tämä painike toimii vain "
7745 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7746 msgid "Show Pager Popup"
7747 msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
7749 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7750 msgid "Popup Desk Right"
7751 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7753 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7754 msgid "Popup Desk Left"
7755 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7757 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7758 msgid "Popup Desk Up"
7759 msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7761 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7762 msgid "Popup Desk Down"
7763 msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7765 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7767 msgid "Popup Desk Next"
7768 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7770 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7772 msgid "Popup Desk Previous"
7773 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7775 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7779 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7780 msgid "System Control"
7781 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7783 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
7787 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
7788 msgid "System Controls"
7789 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7791 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7792 msgid "Temperature Settings"
7793 msgstr "Lämpötila-asetukset"
7795 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7799 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7804 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7808 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7809 msgid "Display Units"
7810 msgstr "Näytä yksiköt"
7812 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7813 msgid "Check Interval"
7814 msgstr "Tarkistusaikaväli"
7816 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7817 msgid "High Temperature"
7818 msgstr "Korkea lämpötila"
7820 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7821 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7822 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7823 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7828 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7829 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7830 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7831 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7836 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7837 msgid "Low Temperature"
7838 msgstr "Matala lämpötila"
7840 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7842 msgid "Temperatures"
7845 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7849 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7853 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7854 msgid "Welcome to Enlightenment"
7855 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
7857 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7859 msgstr "Valitse jokin"
7861 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7865 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7869 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7871 msgid "Select preferred size"
7872 msgstr "Valitse profiili"
7874 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7875 msgid "Focus by ..."
7878 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7881 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
7883 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7887 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7891 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7895 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7899 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7901 msgstr "Äänikanavat"
7903 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7905 msgstr "Äänikortti:"
7907 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7911 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7915 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7919 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7923 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7927 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7928 msgid "Lock Sliders"
7929 msgstr "Lukitse liukusäätimet"
7931 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7935 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7936 msgid "Show both sliders when locked"
7937 msgstr "Näytä molemmat liukusäätimet lukittuna"
7939 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7940 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7943 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7947 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7948 msgid "Mixer Settings"
7949 msgstr "Mikserin asetukset"
7951 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7952 msgid "Mixer to use for global actions:"
7953 msgstr "Mikseri perustoiminnoille:"
7955 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7956 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7959 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7960 msgid "Launch mixer..."
7961 msgstr "Avaa mikseri..."
7963 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7964 msgid "Mixer Module Settings"
7965 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7967 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7971 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7975 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7977 msgid "Volume changed"
7978 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
7980 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7981 msgid "Mixer Settings Updated"
7982 msgstr "Mikseriasetukset päivitetty"
7984 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7986 msgid "Mixer Module"
7987 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7989 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7990 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7991 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7994 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7995 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7998 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7999 msgid "Query system's offline mode."
8002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8003 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8006 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8009 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8013 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8014 msgid "Show passphrase as clear text"
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8021 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8022 msgid "Disconnect from network service."
8025 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8026 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8027 msgid "Service does not exist anymore"
8030 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8031 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8032 msgid "Connect to network service."
8035 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8036 msgid "Could not set service's passphrase"
8039 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
8041 msgid "Offline mode"
8042 msgstr "Offline-tila"
8044 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
8048 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
8052 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
8053 msgid "No ConnMan server found."
8056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
8057 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8060 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
8062 msgid "No Connection"
8063 msgstr "Verkkoyhteyden asetukset"
8065 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
8067 msgid "Not connected"
8070 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
8074 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
8076 msgid "Unknown Name"
8077 msgstr "Tuntematon tilavuus"
8079 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
8082 msgstr "Liitosvirhe"
8084 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
8089 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
8094 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
8096 msgid "configuration"
8099 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
8103 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
8108 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8113 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8118 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8123 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8126 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
8128 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8133 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8136 msgstr "Offline-tila"
8138 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8139 msgid "Another systray exists"
8140 msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
8142 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8143 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8144 msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
8146 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8148 msgid "Systray Error"
8149 msgstr "Ilmoitusalue"
8151 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8152 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8155 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8157 msgstr "Ilmoitusalue"
8159 #~ msgid "Client List Settings"
8160 #~ msgstr "Asiakaslistan asetukset"
8162 #~ msgid "Client List Menu"
8163 #~ msgstr "Asiakaslista-valikko"
8167 #~ msgstr "Toiminto"
8170 #~ msgid "Dim Screen"
8171 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8174 #~ msgid "Undim Screen"
8175 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8178 #~ msgid "Resizeable"
8179 #~ msgstr "Muuta kokoa"
8181 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8182 #~ msgstr "Vempain: lopeta siirtäminen/koon muuttaminen"
8185 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8186 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8188 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Ecorea!\n"
8189 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8192 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8193 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8195 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostojärjestelmää.\n"
8196 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8199 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8200 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8202 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää X-yhteyttään.\n"
8203 #~ "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
8206 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8207 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8209 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää yhteysjärjestelmäänsä.\n"
8210 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8213 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8214 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8216 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC-järjestelmäänsä.\n"
8217 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8220 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8221 #~ "This should not happen."
8223 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8224 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8228 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8229 #~ "This should not happen."
8231 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8232 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8235 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8236 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8238 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Evas-järjestelmää.\n"
8239 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8242 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8243 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8245 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää aloitusruutua.\n"
8246 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8249 #~ msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
8251 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8252 #~ msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hyllyjärjestelmäänsä."
8254 #~ msgid "New Application"
8255 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8257 #~ msgid "Background panning"
8258 #~ msgstr "Taustan panorointi"
8261 #~ msgid "X-Axis pan factor"
8262 #~ msgstr "%.2f X-akselin kerroin"
8269 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
8270 #~ msgstr "%.2f Y-akselin kerroin"
8272 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8273 #~ msgstr "Näytä virranhallinnan signalointi"
8275 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
8276 #~ msgstr "Nykyinen näyttöpalvelin ei ole<br>DPMS-valmis"
8278 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
8279 #~ msgstr "Nykyisellä näyttöpalvelimella ei ole<br>DPMS-laajennusta."
8282 #~ msgid "Default is plugin name"
8283 #~ msgstr "Oletusmoottori"
8287 #~ msgstr "Toiminto"
8291 #~ msgstr "Kirjoituspuskuri"
8294 #~ msgid "Open With..."
8295 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8298 #~ msgid "Open File..."
8299 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8302 #~ msgid "Edit Application Entry"
8303 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8306 #~ msgid "New Application Entry"
8307 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8310 #~ msgid "Open Terminal here"
8311 #~ msgstr "Aja päätteessä"
8314 #~ msgid "Run Executable"
8315 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8318 #~ msgid "Move To ..."
8319 #~ msgstr "Lisää..."
8322 #~ msgid "Sort by Name"
8323 #~ msgstr "Lajittele nyt"
8326 #~ msgid "Recent Files"
8327 #~ msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
8330 #~ msgid "Show Dialog"
8331 #~ msgstr "Valintaikkunat"
8334 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8335 #~ msgstr "Koko näyttö"
8337 #~ msgid "Send to Desktop"
8338 #~ msgstr "Lähetä työpöydälle"
8341 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
8342 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
8343 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
8345 #~ "Järjestelmästäsi ei<br>löytynyt valikkotiedostoja.<br> Katso sivuston<br> "
8346 #~ "www.enlightenment.org<br> dokumenteista<br> tarkempia tietoja<br> kuinka "
8347 #~ "saat<br> sovellusvalikot<br> toimimaan."
8349 #~ msgid "Select application menu"
8350 #~ msgstr "Valitse sovellusvalikko"
8352 #~ msgid "Launcher Bar"
8353 #~ msgstr "Käynnistinpalkki"
8355 #~ msgid "No icons on desktop"
8356 #~ msgstr "Ei kuvakkeita työpöydällä"
8358 #~ msgid "Enable desktop icons"
8359 #~ msgstr "Ota työpöytäkuvakkeet käyttöön"
8361 #~ msgid "Focus mode"
8362 #~ msgstr "Aktivointitapa"
8364 #~ msgid "Click to focus windows"
8365 #~ msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
8367 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8368 #~ msgstr "Ikkunat aktivoituvat kun hiiri on niiden päällä"
8370 #~ msgid "Select Icons to Add"
8371 #~ msgstr "Valitse lisättävät kuvakkeet"
8373 #~ msgid "Quick Launch"
8374 #~ msgstr "Pikakäynnistys"
8377 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8378 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8380 #~ "Mikserimoduulin asetustiedot ovat muuttuneet.<br>Aiemmat asetukset on "
8381 #~ "korvattu uusilla oletusarvoilla.<br>Pahoittelut aiheutuneesta haitasta."
8384 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8385 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8386 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8389 #~ "Tallennettaessa Enlightenmentin asetuksia levylle<br> ilmeni virhe. "
8390 #~ "Virhettä ei voitu<br>tunnistaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni,oli:"
8391 #~ "<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8392 #~ "välttämiseksi.<br>"
8395 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8396 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8397 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8398 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8399 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8401 #~ "Enlightenmentin asetustiedostot ovat liian "
8402 #~ "suuria<br>tiedostojärjestelmälle, jolle ne on tallennettu.<br>Tämä virhe "
8403 #~ "on hyvin omituinen, koska tiedostojen tulisi<br>olla erittäin pieniä. "
8404 #~ "Tarkista<br>kotikansiosi asetukset.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, "
8405 #~ "oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8406 #~ "välttämiseksi.<br>"
8409 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8410 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8411 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8412 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8414 #~ "Enlightenmentin asetustiedostoja kirjoitettaessa "
8415 #~ "ilmeni<br>tallennusvirhe. Kiintolevyllä on ongelmia,<br>ja se pitää "
8416 #~ "mahdollisesti vaihtaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, oli:<br>"
8417 #~ "%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan välttämiseksi."
8421 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8422 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8423 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8424 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8427 #~ "Enlightenment ei voi tallentaa asetustiedostoaan,<br>koska levyllä ei ole "
8428 #~ "tarpeeksi tilaa tiedoston kirjoittamiseen.<br>Levytila on joko lopussa "
8429 #~ "tai<br> olet ylittänyt levytilakiintiösi.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
8430 #~ "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen "
8431 #~ "datan välttämiseksi.<br>"
8433 #~ msgid "Add Application..."
8434 #~ msgstr "Lisää sovellus..."
8437 #~ msgstr "Lisää..."
8439 #~ msgid "To Favorites Menu"
8440 #~ msgstr "Suosikkisovelluksiin"
8446 #~ msgid "Selection"
8447 #~ msgstr "Valitse jokin"
8449 #~ msgid "Animated flip"
8450 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8452 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8453 #~ msgstr "Ota komposiittituki käyttöön?"
8455 #~ msgid "Interaction"
8456 #~ msgstr "Vuorovaikutus"
8459 #~ msgid "Spell Checker"
8460 #~ msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
8463 #~ msgid "Everything Aspell"
8467 #~ msgid "Show home directory"
8468 #~ msgstr "Mene isäntähakemistoon"
8470 #~ msgid "Move this gadget to"
8471 #~ msgstr "Siirrä tämä vempain"
8473 #~ msgid "Able to be resized"
8474 #~ msgstr "Koko muutettavissa"
8476 #~ msgid "Remove this gadget"
8477 #~ msgstr "Poista tämä vempain"
8479 #~ msgid "Powersaving policy"
8480 #~ msgstr "Virransäästön käytäntö"
8482 #~ msgid "Change Icon Properties"
8483 #~ msgstr "Muuta kuvakkeen ominaisuuksia"
8485 #~ msgid "Remove Icon"
8486 #~ msgstr "Poista kuvake"
8488 #~ msgid "Add An Icon"
8489 #~ msgstr "Lisää kuvake"
8491 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8492 #~ msgstr "Määritä hyllyn sisältö"
8494 #~ msgid "Delete this Shelf"
8495 #~ msgstr "Poista tämä hylly"
8497 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8498 #~ msgstr "Lukitse Enlightenmentin käynnistyessä"
8501 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8502 #~ msgstr "Näytön lukitus"
8504 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8505 #~ msgstr "Taustakuvatila"
8507 #~ msgid "User Wallpaper"
8508 #~ msgstr "Oma taustakuva"
8511 #~ msgid "Directory up"
8512 #~ msgstr "Uusi hakemisto"
8514 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8515 #~ msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
8518 #~ msgid "Screensaver Timer"
8519 #~ msgstr "Näytönsäästäjän ajastimet:"
8521 #~ msgid "Gradient..."
8522 #~ msgstr "Liukuväri..."
8524 #~ msgid "Create a gradient..."
8525 #~ msgstr "Luo liukuväri..."
8533 #~ msgid "Fill Options"
8534 #~ msgstr "Täytön valinnat"
8536 #~ msgid "Diagonal Up"
8537 #~ msgstr "Vinosti ylöspäin"
8539 #~ msgid "Diagonal Down"
8540 #~ msgstr "Vinosti alaspäin"
8543 #~ msgstr "Säteittäin"
8545 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8546 #~ msgstr "Liukuvärin luontivirhe"
8548 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8549 #~ msgstr "Jostain syystä Enlightenment ei voinut luoda liukuväriä."
8552 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8553 #~ msgstr "Näytä ikkunan sijainti siirrettäessä ja koko kokoa muutettaessa"
8556 #~ msgid "Animated shading"
8557 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8560 #~ msgid "New Window Placement"
8561 #~ msgstr "Automaattinen uuden ikkunan sijoittaminen"
8564 #~ msgid "Border Icon Preference"
8565 #~ msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
8567 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8568 #~ msgstr "Siirto ja koon muutos näppäimistöllä"
8570 #~ msgid "Maximize Directions"
8571 #~ msgstr "Maksimoinnin suunta"
8573 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8574 #~ msgstr "Sekalaiset valinnat"
8577 #~ msgid "From other desks"
8578 #~ msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
8581 #~ msgid "From other screens"
8582 #~ msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
8585 #~ msgid "Warp mouse"
8586 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
8588 #~ msgid "Add Application"
8589 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8591 #~ msgid "Automatic Locking"
8592 #~ msgstr "Automaattinen lukitus"
8594 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8595 #~ msgstr "Lukituksen viive näytönsäästäjän aktivoiduttua"
8597 #~ msgid "Idle time to exceed"
8598 #~ msgstr "Joutoaika"
8600 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8601 #~ msgstr "Ehdota esitystilaan siirtymistä"
8603 #~ msgid "If deactivated before"
8604 #~ msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
8606 #~ msgid "Use custom screenlock"
8607 #~ msgstr "Käytä mukautettua ruudun lukitusta"
8614 #~ msgid "Show %s Plugin"
8615 #~ msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
8618 #~ msgid "Show Executables"
8619 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8622 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8623 #~ msgstr "Aseta taustakuva"
8625 #~ msgid "Desktop files scan done"
8626 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus valmis"
8628 #~ msgid "Desktop file scan"
8629 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus"
8632 #~ msgstr "Tiedostonimi"
8634 #~ msgid "Available Modules"
8635 #~ msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
8637 #~ msgid "Load Module"
8638 #~ msgstr "Ota moduuli käyttöön"
8640 #~ msgid "Loaded Modules"
8641 #~ msgstr "Käytössä olevat moduulit"
8643 #~ msgid "Description: Unavailable"
8644 #~ msgstr "Kuvaus: Ei käytettävissä"
8646 #~ msgid "Selected Gadgets"
8647 #~ msgstr "Valitut vempaimet"
8649 #~ msgid "Set Contents..."
8650 #~ msgstr "Aseta sisältö..."
8655 #~ msgid "Basic Settings"
8656 #~ msgstr "Perusasetukset"
8658 #~ msgid "Favorites Menu"
8659 #~ msgstr "Suosikkisovellukset-valikko"
8661 #~ msgid "Selected Applications"
8662 #~ msgstr "Valitut sovellukset"
8664 #~ msgid "Menu Item Captions"
8665 #~ msgstr "Valikon kohteiden tekstit"
8667 #~ msgid "About Dialog Title"
8668 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan otsikko"
8670 #~ msgid "About Dialog Version"
8671 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
8673 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8674 #~ msgstr "Asetusikkunan otsikko"
8676 #~ msgid "List Item Odd Text"
8677 #~ msgstr "Listan parittoman kohdan teksti"
8679 #~ msgid "Window Manager Colors"
8680 #~ msgstr "Ikkunanhallinnan värit"
8683 #~ msgstr "Ei käytössä"
8685 #~ msgid "Widget Colors"
8686 #~ msgstr "Vempainten värit"
8688 #~ msgid "Module Colors"
8689 #~ msgstr "Moduulien värit"
8691 #~ msgid "Outline Color"
8692 #~ msgstr "Reunuksen väri"
8695 #~ msgstr "Oletukset"
8698 #~ msgstr "Lisää reuna"
8700 #~ msgid "Delete Edge"
8701 #~ msgstr "Poista reuna"
8703 #~ msgid "Modify Edge"
8704 #~ msgstr "Muokkaa reunaa"
8706 #~ msgid "Run Command Settings"
8707 #~ msgstr "Suorita komento -asetukset"
8709 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8710 #~ msgstr "Hakuun sopivien sovellusten listauksen maksimimäärä"
8712 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8713 #~ msgstr "Hakuun sopivien suoritettavien tiedostojen listauksen maksimimäärä"
8715 #~ msgid "Maximum History to List"
8716 #~ msgstr "Listattavan historian maksimimäärä"
8718 #~ msgid "Scroll Settings"
8719 #~ msgstr "Vierityksen asetukset"
8721 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8722 #~ msgstr "Käytettävä päätteen komento (CTRL+ENTER)"
8724 #~ msgid "Size Settings"
8725 #~ msgstr "Koon asetukset"
8727 #~ msgid "Position Settings"
8728 #~ msgstr "Sijainnin asetukset"
8730 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8731 #~ msgstr "X-akselin kohdistus"
8733 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8734 #~ msgstr "Y-akselin kohdistus"
8736 #~ msgid "Run Command"
8737 #~ msgstr "Suorita komento"
8739 #~ msgid "Icon Themes"
8740 #~ msgstr "Kuvaketeemat"
8743 #~ msgstr "Lisää näppäin"
8745 #~ msgid "Delete Key"
8746 #~ msgstr "Poista näppäin"
8748 #~ msgid "Modify Key"
8749 #~ msgstr "Muokkaa näppäintä"
8751 #~ msgid "Main Menu Settings"
8752 #~ msgstr "Päävalikon asetukset"
8754 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8755 #~ msgstr "Näytä Suosikkisovellukset päävalikossa"
8757 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8758 #~ msgstr "Näytä Sovellukset päävalikossa"
8760 #~ msgid "Show Name In Menu"
8761 #~ msgstr "Näytä nimi valikossa"
8763 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8764 #~ msgstr "Näytä yleisnimi valikossa"
8766 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8767 #~ msgstr "Näytä kommentti valikossa"
8769 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8770 #~ msgstr "Automaattivierityksen asetukset"
8772 #~ msgid "%2.2f seconds"
8773 #~ msgstr "%2.2f sekuntia"
8775 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8776 #~ msgstr "Palauta hiiren ja rullan toiminnot oletusarvoihin"
8778 #~ msgid "Idle Cursor"
8779 #~ msgstr "Sykkivä kursori"
8781 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8782 #~ msgstr "Käytä Enlightenmentin kursoria"
8784 #~ msgid "Use X Cursor"
8785 #~ msgstr "Käytä X:n kursoria"
8787 #~ msgid "Cursor Size"
8788 #~ msgstr "Kursorin koko"
8790 #~ msgid "Cache Settings"
8791 #~ msgstr "Välimuistin asetukset"
8793 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8794 #~ msgstr "Fonttivälimuistin koko"
8796 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8797 #~ msgstr "Kuvavälimuistin koko"
8799 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8800 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän alkamisen viive"
8802 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8803 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän vaihtumisen viive"
8805 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8806 #~ msgstr "Animoi ikkunoiden varjostus ja varjon poisto"
8808 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8809 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen liikkuessa"
8811 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8812 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen koon muuttuessa"
8814 #~ msgid "Window Shading"
8815 #~ msgstr "Ikkunan varjostus"
8817 #~ msgid "Window Border"
8818 #~ msgstr "Ikkunankehys"
8820 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8821 #~ msgstr "Käytä mieluiten käyttäjän määrittämää kuvaketta"
8823 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8824 #~ msgstr "Käytä mieluiten sovelluksen tarjoamaa kuvaketta"
8826 #~ msgid "Click to focus"
8827 #~ msgstr "Aktivointi napsauttamalla"
8829 #~ msgid "No new windows get focus"
8830 #~ msgstr "Uusi ikkuna ei aktivoidu"
8832 #~ msgid "All new windows get focus"
8833 #~ msgstr "Kaikki uudet ikkunat aktivoituvat"
8835 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8836 #~ msgstr "Vain ne uudet valintaikkunat, joilla on isäntä, aktivoituvat"
8838 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8839 #~ msgstr "Ikkunan napsauttaminen nostaa sen aina"
8841 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8842 #~ msgstr "Ikkunan napsautus aktivoi sen aina"
8844 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8845 #~ msgstr "Vastusta ikkunan siirtämistä tai koon muuttamista esteen yli"
8847 #~ msgid "Resistance between windows:"
8848 #~ msgstr "Ikkunoiden välinen vastustus:"
8850 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8851 #~ msgstr "Vastustus työpöydän vempaimiin:"
8853 #~ msgid "Show iconified windows"
8854 #~ msgstr "Näytä ikonisoidut ikkunat"
8856 #~ msgid "Selection Settings"
8857 #~ msgstr "Valinnan asetukset"
8859 #~ msgid "Focus window while selecting"
8860 #~ msgstr "Aktivoi ikkuna valittaessa"
8862 #~ msgid "Raise window while selecting"
8863 #~ msgstr "Nosta ikkuna valittaessa"
8865 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8866 #~ msgstr "Paljasta ikkunat valittaessa"
8868 #~ msgid "Warp Settings"
8869 #~ msgstr "Ponnahduksen asetukset"
8871 #~ msgid "Run Command Dialog"
8872 #~ msgstr "Suorita komento -valintaikkuna"
8874 #~ msgid "Background Mode"
8875 #~ msgstr "Taustan asetukset"
8883 #~ msgid "Very Slow"
8884 #~ msgstr "Hyvin hidas"
8916 #~ msgid "Connection Manager"
8917 #~ msgstr "Yhteyksien hallinta"
8919 #~ msgid "Network Device"
8920 #~ msgstr "Verkkolaite"
8926 #~ msgstr "Lähiverkko"
8928 #~ msgid "Specific Device"
8929 #~ msgstr "Määritelty laite"
8935 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8936 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8937 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8938 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8939 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8940 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8941 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8942 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8943 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8944 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8945 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8946 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8947 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8949 #~ "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia "
8950 #~ "(kuten koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla "
8951 #~ "<hilight>ei ole ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä "
8952 #~ "tarkoittaa sitä, että se jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. "
8953 #~ "ominaisuuden<br>yhden tai useamman ruudunikkunan kanssa ja "
8954 #~ "ominaisuuksien<br>muistaminen tälle ikkunalle pätee kaikille "
8955 #~ "muilleikkunoille,<br>jotka sopivat näihin ominaisuuksiin.<br><br>Voit "
8956 #~ "luultavasti haluta hyväksyä <hilight>Yhteensovita vain yksi ikkuna</"
8957 #~ "hilight> -ominaisuuden, jos<br> haluat vain yhden instanssin tästä "
8958 #~ "ikkunasta muokattavaksi muiden<br>jäädessä muokkaamatta.<br><br> Tämä on "
8959 #~ "vain varoitus siinä tapauksessa, ettet tarkoittanut tätä tapahtuvaksi."
8960 #~ "<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti <hilight>Käytä</hilight>- tai "
8961 #~ "<hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin asetuksesi hyväksytään. "
8962 #~ "Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole varma, eikä mitään "
8965 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8966 #~ msgstr "Muokkaa virtuaalityöpöytiä"
8968 #~ msgid "Configure Contents..."
8969 #~ msgstr "Muokkaa sisältöä"
8971 #~ msgid "Shelf Size"
8972 #~ msgstr "Hyllyn koko"
8974 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8975 #~ msgstr "Muokkaa hyllyn sisältöä"
8977 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8978 #~ msgstr "Muokkaa työkalupalkin sisältöä"
8980 #~ msgid "Expand the window"
8981 #~ msgstr "Laajenna ikkuna"
8983 #~ msgid "Allow window manipulation"
8984 #~ msgstr "Salli ikkunoiden manipulointi"
8986 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8987 #~ msgstr "Muokautetut, ruudukoidut kuvakkeet"
8989 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8990 #~ msgstr "Mukautetut, älykkäät ruudukon kuvakkeet"
8992 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8993 #~ msgstr "Vaihda työpöytää hiiren ollessa näytön reunassa"
8995 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8996 #~ msgstr "Vaihda siirrettäessä hiiri näytön laidalle"
8998 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8999 #~ msgstr "Aika jonka hiiren täytyy olla näytön laidalla ennen vaihtoa:"
9001 #~ msgid "Exit Immediately"
9002 #~ msgstr "Poistu välittömästi"
9004 #~ msgid "Desktop Lock"
9005 #~ msgstr "Työpöydän lukitus"
9007 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
9008 #~ msgstr "Järjestelmäsi sammuttaminen epäonnistui."
9010 #~ msgid "Rebooting your system failed."
9011 #~ msgstr "Järjestelmäsi uudelleenkäynnistys epäonnistui."
9013 #~ msgid "Suspend of your system failed."
9014 #~ msgstr "Järjestelmäsi asettaminen valmiustilaan epäonnistui."
9016 #~ msgid "Shutting down"
9017 #~ msgstr "Sammutetaan"
9019 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
9020 #~ msgstr "Konettasi sammutetaan.<br><hilight>Odota, kiitos.</hilight>"
9022 #~ msgid "Rebooting"
9023 #~ msgstr "Käynnistetään uudelleen"
9025 #~ msgid "Advanced Settings"
9026 #~ msgstr "Lisäasetukset"
9028 #~ msgid "%1.0f percent"
9029 #~ msgstr "%1.0f prosenttia"
9032 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
9035 #~ "Vaadit profiilin \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa "
9036 #~ "tämän profiilin?"
9038 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
9039 #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
9041 #~ msgid "Plain Profile"
9042 #~ msgstr "Puhdas profiili"
9044 #~ msgid "Clone Current Profile"
9045 #~ msgstr "Kopioi nykyinen profiili"
9047 #~ msgid "Lock Screen"
9048 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
9051 #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
9053 #~ msgid "Desktop %i, %i"
9054 #~ msgstr "Työpöytä %i, %i"
9056 #~ msgid "Configuration Upgraded"
9057 #~ msgstr "Asetukset päivitetty"
9059 #~ msgid "Toolbar Configuration"
9060 #~ msgstr "Työkalupalkin asetukset"
9062 #~ msgid "Shelf Configuration"
9063 #~ msgstr "Hyllyn asetukset"
9065 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
9066 #~ msgstr "Enlightenmentin asetukset"
9068 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
9069 #~ msgstr "Oletusasetus valintaikkunoiden tilalle"
9071 #~ msgid "Input Method Configuration"
9072 #~ msgstr "Syöttötavan asetukset"
9074 #~ msgid "Language Configuration"
9075 #~ msgstr "Kielen asetukset"
9077 #~ msgid "Search Path Configuration"
9078 #~ msgstr "Hakupolun asetukset"
9080 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
9081 #~ msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
9083 #~ msgid "IBar Configuration"
9084 #~ msgstr "IBar:n asetukset"
9086 #~ msgid "IBox Configuration"
9087 #~ msgstr "Asetukset"
9089 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
9090 #~ msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
9092 #~ msgid "Temperature Configuration"
9093 #~ msgstr "Lämpötilan asetukset"
9095 #~ msgid "Choose Language"
9096 #~ msgstr "Valitse kieli"
9098 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
9099 #~ msgstr "X raportoi, että on %i näyttö(ä) ja ei juuri-ikkunoita!\n"
9101 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
9102 #~ msgstr "Poista tämä käynnistyruutu käytöstä tulevaisuudessa?"
9104 #~ msgid "Theme Bug Detected"
9105 #~ msgstr "Teeman bugi havaittu"
9108 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
9109 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
9110 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
9112 #~ "Käynnistysruudussasi käyttämässäsi teemassa on<br>bugi. Se ei vastaa "
9113 #~ "signaaleihin, kun käynnistys<br>on suoritettu. Sinun pitäisi käyttää "
9114 #~ "käynnistyksessä<br>teemaa, joka on oikein tehty, tai "
9115 #~ "korjata<br>käyttämäsi."
9120 #~ msgid "Window Manipulation"
9121 #~ msgstr "Ikkunan manipulointi"
9123 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
9125 #~ "Vastustus rajoilla liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa"
9127 #~ msgid "Both directions"
9128 #~ msgstr "Kumpaankin suuntaan"
9130 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
9131 #~ msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiirikiihdytysjärjestelmää."
9133 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
9134 #~ msgstr "Hiiren kiihdytyksen asetukset"
9137 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
9138 #~ "switch to an AC source."
9140 #~ "Akun virta vähänä<br>Akkusi virta on vähänä.<br>Voit haluta vaihtaa "
9143 #~ msgid "BAD DRIVER"
9144 #~ msgstr "HUONO AJURI"
9153 #~ msgstr "Vähäinen"
9159 #~ msgstr "Ladataan"
9162 #~ msgstr "EI INFOA"
9165 #~ msgstr "EI AKKUA"