Migrating source code to RSA from private.
[framework/uifw/e17.git] / po / fi.po
1 # Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
4 # Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 16:13+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-12-31 07:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-01 05:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #: src/bin/e_about.c:14
21 msgid "About Enlightenment"
22 msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
23
24 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
25 #: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
26 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
27 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
28 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
31 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
32 msgid "Close"
33 msgstr "Sulje"
34
35 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
36 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
39 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
40 msgid "Enlightenment"
41 msgstr "Enlightenment"
42
43 #: src/bin/e_about.c:23
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
47 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
48 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
52 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
53 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
54 msgstr ""
55 "Tekijänoikeudet &copy; 1999-2009, Englightenmentin kehitystiimi."
56 "<br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
57 "kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Tämä ohjelmisto tarjotaan "
58 "sellaisenaan ilman minkäänlaista takuuta. Tämä ohjelmisto on lisenssin "
59 "alainen, joten lue COPYING- ja COPYING-PLAIN-lisenssitiedostot, jotka on "
60 "asennettu järjestelmääsi.<br><br>Enlightenment on <hilight>RASKAAN "
61 "KEHITYKSEN</hilight> alla eikä ole vakaa. Monet ominaisuudet ovat "
62 "keskeneräisiä tai eivät edes olemassa ja saattavat sisältää useita bugeja. "
63 "Sinua on <hilight>VAROITETTU!</hilight>"
64
65 #: src/bin/e_about.c:48
66 #, fuzzy
67 msgid "<title>The Team</><br><br>"
68 msgstr "<title>Tiimi</title>"
69
70 #: src/bin/e_actions.c:365
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid ""
73 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
74 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
75 "want to kill this window?"
76 msgstr ""
77 "Olet tappamassa ikkunaa %s.<br><br>Pidä mielessä, että kaikki tämän ikkunan "
78 "tieto,<br>jota ei ole vielä tallennettu, häviää!<br><br>Haluatko varmasti "
79 "tappaa tämän ikkunan?"
80
81 #: src/bin/e_actions.c:377
82 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
83 msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
84
85 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
86 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
87 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
88 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
89 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
90 msgid "Yes"
91 msgstr "Kyllä"
92
93 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
94 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
95 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
96 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
97 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
98 msgid "No"
99 msgstr "Ei"
100
101 #: src/bin/e_actions.c:1911
102 msgid "Are you sure you want to exit?"
103 msgstr "Haluatko varmasti poistua?"
104
105 #: src/bin/e_actions.c:1913
106 msgid ""
107 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
108 msgstr ""
109 "Vaadit Enlightenmentista poistumista.<br><br>Haluatko varmasti poistua?"
110
111 #: src/bin/e_actions.c:2008
112 msgid "Are you sure you want to log out?"
113 msgstr "Haluatko varmasti uloskirjautua?"
114
115 #: src/bin/e_actions.c:2010
116 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
117 msgstr "Olet uloskirjautumassa.<br><br>Haluatko varmasti tehdä tämän?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
120 msgid "Are you sure you want to turn off?"
121 msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2073
124 msgid ""
125 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
126 "shut down?"
127 msgstr "Vaadit tietokoneesi sammuttamista.<br><br>Haluatko varmasti sammuttaa?"
128
129 #: src/bin/e_actions.c:2134
130 msgid "Are you sure you want to reboot?"
131 msgstr "Haluatko varmasti uudelleenkäynnistää?"
132
133 #: src/bin/e_actions.c:2136
134 msgid ""
135 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
136 "restart it?"
137 msgstr ""
138 "Vaadit tietokoneesi uudelleenkäynnistämistä.<br><br>Haluatko varmasti "
139 "uudelleenkäynnistää?"
140
141 #: src/bin/e_actions.c:2204
142 msgid ""
143 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
144 "suspend?"
145 msgstr ""
146 "Vaadit tietokoneesi asettamista valmiustilaan.<br><br>Haluatko varmasti "
147 "asettua valmiustilaan?"
148
149 #: src/bin/e_actions.c:2265
150 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
151 msgstr "Haluatko varmasti asettua lepotilaan?"
152
153 #: src/bin/e_actions.c:2267
154 msgid ""
155 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
156 "suspend to disk?"
157 msgstr ""
158 "Vaadit koneesi asettamista lepotilaan.<br><br>Haluatko varmasti asettua "
159 "lepotilaan?"
160
161 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
162 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
163 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
164 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
165 msgid "Window : Actions"
166 msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
167
168 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
169 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
170 msgid "Move"
171 msgstr "Siirrä"
172
173 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
174 msgid "Resize"
175 msgstr "Muuta kokoa"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
178 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
179 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
180 msgid "Menu"
181 msgstr "Valikko"
182
183 #: src/bin/e_actions.c:2710
184 msgid "Window Menu"
185 msgstr "Ikkunavalikko"
186
187 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
188 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
189 msgid "Raise"
190 msgstr "Nosta"
191
192 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
193 msgid "Lower"
194 msgstr "Laske"
195
196 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
197 msgid "Kill"
198 msgstr "Tapa"
199
200 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
201 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
202 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
203 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
204 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
205 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
206 #: src/bin/e_actions.c:2812
207 msgid "Window : State"
208 msgstr "Ikkuna : Tila"
209
210 #: src/bin/e_actions.c:2738
211 msgid "Sticky Mode Toggle"
212 msgstr "Tarttuva tila"
213
214 #: src/bin/e_actions.c:2745
215 msgid "Iconic Mode Toggle"
216 msgstr "Ikonisoitu tila"
217
218 #: src/bin/e_actions.c:2752
219 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
220 msgstr "Koko ruudun -tila"
221
222 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
223 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
224 msgid "Maximize"
225 msgstr "Maksimoi"
226
227 #: src/bin/e_actions.c:2761
228 msgid "Maximize Vertically"
229 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
230
231 #: src/bin/e_actions.c:2764
232 msgid "Maximize Horizontally"
233 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
234
235 #: src/bin/e_actions.c:2767
236 msgid "Maximize Fullscreen"
237 msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
238
239 #: src/bin/e_actions.c:2769
240 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
241 msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
242
243 #: src/bin/e_actions.c:2771
244 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
245 msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
246
247 #: src/bin/e_actions.c:2773
248 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
249 msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
250
251 #: src/bin/e_actions.c:2780
252 msgid "Shade Up Mode Toggle"
253 msgstr "Varjo ylhäällä"
254
255 #: src/bin/e_actions.c:2782
256 msgid "Shade Down Mode Toggle"
257 msgstr "Varjo alhaalla"
258
259 #: src/bin/e_actions.c:2784
260 msgid "Shade Left Mode Toggle"
261 msgstr "Varjo vasemmalla"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2786
264 msgid "Shade Right Mode Toggle"
265 msgstr "Varjo oikealla"
266
267 #: src/bin/e_actions.c:2788
268 msgid "Shade Mode Toggle"
269 msgstr "Varjo"
270
271 #: src/bin/e_actions.c:2795
272 msgid "Toggle Borderless State"
273 msgstr "Kehyksetön tila"
274
275 #: src/bin/e_actions.c:2800
276 #, fuzzy
277 msgid "Set Border"
278 msgstr "Kehys"
279
280 #: src/bin/e_actions.c:2806
281 msgid "Cycle between Borders"
282 msgstr ""
283
284 #: src/bin/e_actions.c:2812
285 msgid "Toggle Pinned State"
286 msgstr "Kiinnitetty tila"
287
288 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
289 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
290 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
291 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
292 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
293 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
294 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
295 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
296 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
297 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
298 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
299 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
300 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
301 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
302 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
303 #: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
304 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
305 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
306 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
308 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
309 msgid "Desktop"
310 msgstr "Työpöytä"
311
312 #: src/bin/e_actions.c:2817
313 msgid "Flip Desktop Left"
314 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
315
316 #: src/bin/e_actions.c:2819
317 msgid "Flip Desktop Right"
318 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
319
320 #: src/bin/e_actions.c:2821
321 msgid "Flip Desktop Up"
322 msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
323
324 #: src/bin/e_actions.c:2823
325 msgid "Flip Desktop Down"
326 msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
327
328 #: src/bin/e_actions.c:2825
329 msgid "Flip Desktop By..."
330 msgstr "Vaihda työpöytä..."
331
332 #: src/bin/e_actions.c:2831
333 msgid "Show The Desktop"
334 msgstr "Näytä työpöytä"
335
336 #: src/bin/e_actions.c:2837
337 msgid "Show The Shelf"
338 msgstr "Näytä hylly"
339
340 #: src/bin/e_actions.c:2842
341 msgid "Flip Desktop To..."
342 msgstr "Vaihda työpöytään..."
343
344 #: src/bin/e_actions.c:2848
345 msgid "Flip Desktop Linearly..."
346 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
347
348 #: src/bin/e_actions.c:2854
349 msgid "Switch To Desktop 0"
350 msgstr "Vaihda työpöytään 0"
351
352 #: src/bin/e_actions.c:2856
353 msgid "Switch To Desktop 1"
354 msgstr "Vaihda työpöytään 1"
355
356 #: src/bin/e_actions.c:2858
357 msgid "Switch To Desktop 2"
358 msgstr "Vaihda työpöytään 2"
359
360 #: src/bin/e_actions.c:2860
361 msgid "Switch To Desktop 3"
362 msgstr "Vaihda työpöytään 3"
363
364 #: src/bin/e_actions.c:2862
365 msgid "Switch To Desktop 4"
366 msgstr "Vaihda työpöytään 4"
367
368 #: src/bin/e_actions.c:2864
369 msgid "Switch To Desktop 5"
370 msgstr "Vaihda työpöytään 5"
371
372 #: src/bin/e_actions.c:2866
373 msgid "Switch To Desktop 6"
374 msgstr "Vaihda työpöytään 6"
375
376 #: src/bin/e_actions.c:2868
377 msgid "Switch To Desktop 7"
378 msgstr "Vaihda työpöytään 7"
379
380 #: src/bin/e_actions.c:2870
381 msgid "Switch To Desktop 8"
382 msgstr "Vaihda työpöytään 8"
383
384 #: src/bin/e_actions.c:2872
385 msgid "Switch To Desktop 9"
386 msgstr "Vaihda työpöytään 9"
387
388 #: src/bin/e_actions.c:2874
389 msgid "Switch To Desktop 10"
390 msgstr "Vaihda työpöytään 10"
391
392 #: src/bin/e_actions.c:2876
393 msgid "Switch To Desktop 11"
394 msgstr "Vaihda työpöytään 11"
395
396 #: src/bin/e_actions.c:2878
397 msgid "Switch To Desktop..."
398 msgstr "Vaihda työpöytään..."
399
400 #: src/bin/e_actions.c:2884
401 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
402 msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
403
404 #: src/bin/e_actions.c:2886
405 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
406 msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
407
408 #: src/bin/e_actions.c:2888
409 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
410 msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
411
412 #: src/bin/e_actions.c:2890
413 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
414 msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
415
416 #: src/bin/e_actions.c:2892
417 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
418 msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
419
420 #: src/bin/e_actions.c:2898
421 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
422 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
423
424 #: src/bin/e_actions.c:2904
425 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
426 msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
427
428 #: src/bin/e_actions.c:2910
429 msgid "Flip Desktop In Direction..."
430 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
431
432 #: src/bin/e_actions.c:2915
433 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
434 msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
435
436 #: src/bin/e_actions.c:2917
437 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
438 msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
439
440 #: src/bin/e_actions.c:2919
441 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
442 msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
443
444 #: src/bin/e_actions.c:2921
445 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
446 msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
447
448 #: src/bin/e_actions.c:2923
449 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
450 msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
451
452 #: src/bin/e_actions.c:2925
453 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
454 msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
455
456 #: src/bin/e_actions.c:2927
457 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
458 msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
459
460 #: src/bin/e_actions.c:2929
461 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
462 msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
463
464 #: src/bin/e_actions.c:2931
465 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
466 msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
467
468 #: src/bin/e_actions.c:2933
469 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
470 msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
471
472 #: src/bin/e_actions.c:2935
473 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
474 msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
475
476 #: src/bin/e_actions.c:2937
477 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
478 msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
479
480 #: src/bin/e_actions.c:2939
481 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
482 msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
483
484 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
485 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
486 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
487 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
488 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
489 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
490 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
491 msgid "Screen"
492 msgstr "Näyttö"
493
494 #: src/bin/e_actions.c:2945
495 msgid "Send Mouse To Screen 0"
496 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
497
498 #: src/bin/e_actions.c:2947
499 msgid "Send Mouse To Screen 1"
500 msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:2949
503 msgid "Send Mouse To Screen..."
504 msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
505
506 #: src/bin/e_actions.c:2955
507 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
508 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
509
510 #: src/bin/e_actions.c:2957
511 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
512 msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
513
514 #: src/bin/e_actions.c:2959
515 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
516 msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
517
518 #: src/bin/e_actions.c:2964
519 msgid "Dim"
520 msgstr ""
521
522 #: src/bin/e_actions.c:2967
523 msgid "Undim"
524 msgstr ""
525
526 #: src/bin/e_actions.c:2970
527 msgid "Backlight Set"
528 msgstr ""
529
530 #: src/bin/e_actions.c:2972
531 msgid "Backlight Min"
532 msgstr ""
533
534 #: src/bin/e_actions.c:2974
535 msgid "Backlight Mid"
536 msgstr ""
537
538 #: src/bin/e_actions.c:2976
539 msgid "Backlight Max"
540 msgstr ""
541
542 #: src/bin/e_actions.c:2979
543 msgid "Backlight Adjust"
544 msgstr ""
545
546 #: src/bin/e_actions.c:2981
547 msgid "Backlight Up"
548 msgstr ""
549
550 #: src/bin/e_actions.c:2983
551 #, fuzzy
552 msgid "Backlight Down"
553 msgstr "Sammuta"
554
555 #: src/bin/e_actions.c:2988
556 #, fuzzy
557 msgid "Move To Center"
558 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
559
560 #: src/bin/e_actions.c:2992
561 #, fuzzy
562 msgid "Move To..."
563 msgstr "Lisää..."
564
565 #: src/bin/e_actions.c:2997
566 #, fuzzy
567 msgid "Move By..."
568 msgstr "Lisää..."
569
570 #: src/bin/e_actions.c:3003
571 #, fuzzy
572 msgid "Resize By..."
573 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
574
575 #: src/bin/e_actions.c:3009
576 #, fuzzy
577 msgid "Push in Direction..."
578 msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
579
580 #: src/bin/e_actions.c:3015
581 #, fuzzy
582 msgid "Drag Icon..."
583 msgstr "Luo kuvake"
584
585 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
586 #: src/bin/e_actions.c:3030
587 msgid "Window : Moving"
588 msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
589
590 #: src/bin/e_actions.c:3020
591 msgid "To Next Desktop"
592 msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
593
594 #: src/bin/e_actions.c:3022
595 msgid "To Previous Desktop"
596 msgstr "Edelliselle työpöydälle"
597
598 #: src/bin/e_actions.c:3024
599 msgid "By Desktop #..."
600 msgstr "Työpöydältä #..."
601
602 #: src/bin/e_actions.c:3030
603 msgid "To Desktop..."
604 msgstr "Työpöydälle..."
605
606 #: src/bin/e_actions.c:3036
607 msgid "Show Main Menu"
608 msgstr "Näytä päävalikko"
609
610 #: src/bin/e_actions.c:3038
611 msgid "Show Favorites Menu"
612 msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
613
614 #: src/bin/e_actions.c:3040
615 msgid "Show All Applications Menu"
616 msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
617
618 #: src/bin/e_actions.c:3042
619 msgid "Show Clients Menu"
620 msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
621
622 #: src/bin/e_actions.c:3044
623 msgid "Show Menu..."
624 msgstr "Näytä valikko..."
625
626 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
627 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
628 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
629 msgid "Launch"
630 msgstr "Käynnistä"
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
633 msgid "Command"
634 msgstr "Komento"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
637 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
638 #, c-format
639 msgid "Application"
640 msgstr "Sovellus"
641
642 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
643 msgid "Restart"
644 msgstr "Käynnistä uudelleen"
645
646 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
647 msgid "Exit"
648 msgstr "Poistu"
649
650 #: src/bin/e_actions.c:3068
651 msgid "Exit Now"
652 msgstr "Poistu nyt"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
655 msgid "Enlightenment : Mode"
656 msgstr "Enlightenment : Tila"
657
658 #: src/bin/e_actions.c:3073
659 msgid "Presentation Mode Toggle"
660 msgstr "Esitystilaan vaihto"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3078
663 msgid "Offline Mode Toggle"
664 msgstr "Offline-tilaan vaihto"
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
667 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
668 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
669 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
670 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
672 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
675 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
678 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
679 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
680 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
681 msgid "System"
682 msgstr "Järjestelmä"
683
684 #: src/bin/e_actions.c:3082
685 msgid "Log Out"
686 msgstr "Uloskirjaudu"
687
688 #: src/bin/e_actions.c:3086
689 msgid "Power Off Now"
690 msgstr "Sammuta nyt"
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3090
693 msgid "Power Off"
694 msgstr "Sammuta"
695
696 #: src/bin/e_actions.c:3094
697 msgid "Reboot"
698 msgstr "Käynnistä uudelleen"
699
700 #: src/bin/e_actions.c:3098
701 #, fuzzy
702 msgid "Suspend Now"
703 msgstr "Valmiustila"
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3102
706 msgid "Suspend"
707 msgstr "Valmiustila"
708
709 #: src/bin/e_actions.c:3106
710 msgid "Hibernate"
711 msgstr "Lepotila"
712
713 #: src/bin/e_actions.c:3114
714 msgid "Lock"
715 msgstr "Lukitse"
716
717 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
718 msgid "Cleanup Windows"
719 msgstr "Siivoa ikkunat"
720
721 #: src/bin/e_actions.c:3124
722 msgid "Generic : Actions"
723 msgstr "Yleiset : Toiminnot"
724
725 #: src/bin/e_actions.c:3124
726 msgid "Delayed Action"
727 msgstr "Viivästetty toiminto"
728
729 #: src/bin/e_bg.c:34
730 msgid "Set As Background"
731 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
732
733 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
734 msgid "Color Selector"
735 msgstr "Värivalitsin"
736
737 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2198
738 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
739 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
740 #: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
741 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
742 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
743 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
744 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
748 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
749 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
750 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
751 msgid "OK"
752 msgstr "OK"
753
754 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
755 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752
756 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
757 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
758 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
762 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
763 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
764 msgid "Cancel"
765 msgstr "Peruuta"
766
767 #: src/bin/e_config.c:959 src/bin/e_config.c:992
768 msgid ""
769 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
770 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
771 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
772 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
773 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
774 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
775 "the hiccup in your settings.<br>"
776 msgstr ""
777 "Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
778 "uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
779 "kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
780 "yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
781 "toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
782 "korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
783 "asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
784
785 #: src/bin/e_config.c:976
786 msgid ""
787 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
788 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
789 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
790 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
791 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
792 msgstr ""
793 "Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
794 "eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
795 "versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
796 "versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
797 "on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
798
799 #: src/bin/e_config.c:1567 src/bin/e_config.c:2185
800 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
801 msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
802
803 #: src/bin/e_config.c:1570
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid ""
806 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
807 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
808 "<br>"
809 msgstr ""
810 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
811 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
812 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
813 "välttämiseksi.<br>"
814
815 #: src/bin/e_config.c:2095
816 msgid "Settings Upgraded"
817 msgstr "Asetukset päivitetty"
818
819 #: src/bin/e_config.c:2112
820 msgid "The EET file handle is bad."
821 msgstr ""
822
823 #: src/bin/e_config.c:2115
824 msgid "The file data is empty."
825 msgstr ""
826
827 #: src/bin/e_config.c:2118
828 msgid ""
829 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
830 "permissions to your files."
831 msgstr ""
832
833 #: src/bin/e_config.c:2121
834 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
835 msgstr ""
836
837 #: src/bin/e_config.c:2124
838 msgid "This is a generic error."
839 msgstr ""
840
841 #: src/bin/e_config.c:2127
842 msgid ""
843 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
844 "at most)."
845 msgstr ""
846
847 #: src/bin/e_config.c:2130
848 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
849 msgstr ""
850
851 #: src/bin/e_config.c:2133
852 msgid "You ran out of space while writing the file"
853 msgstr ""
854
855 #: src/bin/e_config.c:2136
856 msgid "The file was closed on it while writing."
857 msgstr ""
858
859 #: src/bin/e_config.c:2139
860 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
861 msgstr ""
862
863 #: src/bin/e_config.c:2142
864 msgid "X509 Encoding failed."
865 msgstr ""
866
867 #: src/bin/e_config.c:2145
868 #, fuzzy
869 msgid "Signature failed."
870 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
871
872 #: src/bin/e_config.c:2148
873 msgid "The signature was invalid."
874 msgstr ""
875
876 #: src/bin/e_config.c:2151
877 #, fuzzy
878 msgid "Not signed."
879 msgstr "(Ei ikkunoita)"
880
881 #: src/bin/e_config.c:2154
882 msgid "Feature not implemented."
883 msgstr ""
884
885 #: src/bin/e_config.c:2157
886 msgid "PRNG was not seeded."
887 msgstr ""
888
889 #: src/bin/e_config.c:2160
890 #, fuzzy
891 msgid "Encryption failed."
892 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
893
894 #: src/bin/e_config.c:2163
895 #, fuzzy
896 msgid "Decryption failed."
897 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
898
899 #: src/bin/e_config.c:2166
900 #, fuzzy
901 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
902 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
903
904 #: src/bin/e_config.c:2188
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid ""
907 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
908 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
909 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
910 msgstr ""
911 "Enlightenmentin asetustiedosto<br>suljettiin juuri kun sitä oltiin "
912 "kirjoittamassa. Tämä on hyvin epätavallista.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
913 "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
914 "välttämiseksi.<br>"
915
916 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
917 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
918 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
919 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
920 msgid "Advanced"
921 msgstr "Lisäasetukset"
922
923 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
924 msgid "Basic"
925 msgstr "Perusasetukset"
926
927 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
928 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
930 msgid "Apply"
931 msgstr "Käytä"
932
933 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
934 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
935 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
936 msgid "Extensions"
937 msgstr "Lisäosat"
938
939 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
940 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
942 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
943 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
944 msgid "Modules"
945 msgstr "Moduulit"
946
947 #: src/bin/e_configure.c:364
948 #, fuzzy
949 msgid "Preferences"
950 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
951
952 #: src/bin/e_container.c:124
953 #, c-format
954 msgid "Container %d"
955 msgstr "Säiliö %d"
956
957 #: src/bin/e_desklock.c:171
958 msgid "Error - no PAM support"
959 msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
960
961 #: src/bin/e_desklock.c:172
962 msgid ""
963 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
964 msgstr ""
965 "PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
966 "poistettu käytöstä."
967
968 #: src/bin/e_desklock.c:236
969 msgid "Lock Failed"
970 msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
971
972 #: src/bin/e_desklock.c:237
973 msgid ""
974 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
975 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
976 msgstr ""
977 "Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
978 "joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
979
980 #: src/bin/e_desklock.c:322
981 msgid "Please enter your unlock password"
982 msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
983
984 #: src/bin/e_desklock.c:712
985 msgid "Authentication System Error"
986 msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
987
988 #: src/bin/e_desklock.c:713
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
992 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
993 "happening. Please report this bug."
994 msgstr ""
995 "PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
996 "todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
997 "Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
998
999 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
1000 msgid "Activate Presentation Mode?"
1001 msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
1002
1003 #: src/bin/e_desklock.c:1044
1004 msgid ""
1005 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1006 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1007 "power saving?"
1008 msgstr ""
1009 "Työpöydän lukitus poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
1010 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
1011 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
1012
1013 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1014 msgid "No, but increase timeout"
1015 msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
1016
1017 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1018 msgid "No, and stop asking"
1019 msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
1020
1021 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1022 msgid "Incomplete Window Properties"
1023 msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
1024
1025 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1026 msgid ""
1027 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1028 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1029 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1030 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1031 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1032 msgstr ""
1033 "Ikkuna, jolle olet luomassa kuvaketta,<br>ei sisällä ikkunan nimi- ja "
1034 "luokkaominaisuuksia,<br>joten tarvittuja ominaisuuksia, joita<br>tarvitaan "
1035 "kuvakkeen käyttämiseksi tälle ikkunalle, ei voida arvata. Sen sijaan sinun "
1036 "<br>täytyy käyttää ikkunan otsikkoa. Tämä toimii vain,<br>jos ikkunan "
1037 "otsikko on sama kuin<br>ikkunan avautuessa eikä muutu."
1038
1039 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1040 msgid "Desktop Entry Editor"
1041 msgstr "Työpöydän alkioeditori"
1042
1043 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1044 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1045 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1046 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1047 msgid "Name"
1048 msgstr "Nimi"
1049
1050 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1051 msgid "Comment"
1052 msgstr "Kommentti"
1053
1054 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1055 msgid "URL"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1059 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1060 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1061 msgid "Icon"
1062 msgstr "Kuvake"
1063
1064 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1065 msgid "Generic Name"
1066 msgstr "Yleinen nimi"
1067
1068 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1070 msgid "Window Class"
1071 msgstr "Ikkunan luokka"
1072
1073 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1074 msgid "Categories"
1075 msgstr "Luokat"
1076
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1078 msgid "Mime Types"
1079 msgstr "Mime-tyypit"
1080
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1082 msgid "Desktop file"
1083 msgstr "Työpöytätiedosto"
1084
1085 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1086 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1087 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1088 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1089 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1090 msgid "General"
1091 msgstr "Yleiset"
1092
1093 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1094 msgid "Startup Notify"
1095 msgstr "Käynnistyksen huomautus"
1096
1097 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1098 msgid "Run in Terminal"
1099 msgstr "Aja päätteessä"
1100
1101 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1102 msgid "Show in Menus"
1103 msgstr "Näytä valikoissa"
1104
1105 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1106 msgid "Options"
1107 msgstr "Valinnat"
1108
1109 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1110 msgid "Select an Icon"
1111 msgstr "Valitse kuvake"
1112
1113 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1114 msgid "Select an Executable"
1115 msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
1116
1117 #: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703
1118 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1119 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1120 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1121 msgid "Delete"
1122 msgstr "Poista"
1123
1124 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149
1125 msgid "Cut"
1126 msgstr "Leikkaa"
1127
1128 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163
1129 msgid "Copy"
1130 msgstr "Kopioi"
1131
1132 #: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176
1133 msgid "Paste"
1134 msgstr "Liitä"
1135
1136 #: src/bin/e_entry.c:537
1137 msgid "Select All"
1138 msgstr "Valitse kaikki"
1139
1140 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1141 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1142 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1143 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1144 msgid "Run Error"
1145 msgstr "Ajovirhe"
1146
1147 #: src/bin/e_exec.c:218
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1150 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
1151
1152 #: src/bin/e_exec.c:225
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1155 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1156
1157 #: src/bin/e_exec.c:237
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1160 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1161
1162 #: src/bin/e_exec.c:261
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1165 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
1166
1167 #: src/bin/e_exec.c:389
1168 msgid "Application run error"
1169 msgstr "Ohjelman ajovirhe"
1170
1171 #: src/bin/e_exec.c:391
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1175 "application failed to start."
1176 msgstr ""
1177 "Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
1178 "käynnistys epäonnistui."
1179
1180 #: src/bin/e_exec.c:491
1181 msgid "Application Execution Error"
1182 msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
1183
1184 #: src/bin/e_exec.c:503
1185 #, c-format
1186 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1187 msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
1188
1189 #: src/bin/e_exec.c:509
1190 #, c-format
1191 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1192 msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
1193
1194 #: src/bin/e_exec.c:517
1195 #, c-format
1196 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1197 msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
1198
1199 #: src/bin/e_exec.c:520
1200 #, c-format
1201 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1202 msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
1203
1204 #: src/bin/e_exec.c:524
1205 #, c-format
1206 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1207 msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
1208
1209 #: src/bin/e_exec.c:527
1210 #, c-format
1211 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1212 msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
1213
1214 #: src/bin/e_exec.c:531
1215 #, c-format
1216 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1217 msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
1218
1219 #: src/bin/e_exec.c:535
1220 #, c-format
1221 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1222 msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
1223
1224 #: src/bin/e_exec.c:539
1225 #, c-format
1226 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1227 msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
1228
1229 #: src/bin/e_exec.c:542
1230 #, c-format
1231 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1232 msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
1233
1234 #: src/bin/e_exec.c:546
1235 #, c-format
1236 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1237 msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:549
1240 #, c-format
1241 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1242 msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
1243
1244 #: src/bin/e_exec.c:605
1245 msgid ""
1246 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1247 msgstr ""
1248 "***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
1249
1250 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1251 msgid "Error Logs"
1252 msgstr "Virhelogit"
1253
1254 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1255 msgid "There was no error message."
1256 msgstr "Virheviestiä ei ollut."
1257
1258 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1259 msgid "Save This Message"
1260 msgstr "Tallenna tämä viesti"
1261
1262 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1263 #, c-format
1264 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1265 msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
1266
1267 #: src/bin/e_exec.c:707
1268 msgid "Error Information"
1269 msgstr "Virheinfo"
1270
1271 #: src/bin/e_exec.c:715
1272 msgid "Error Signal Information"
1273 msgstr "Virhesignaalin info"
1274
1275 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1276 msgid "Output Data"
1277 msgstr "Tulosteen data"
1278
1279 #: src/bin/e_exec.c:733
1280 msgid "There was no output."
1281 msgstr "Tulostetta ei ollut."
1282
1283 #: src/bin/e_fm.c:977
1284 msgid "Nonexistent path"
1285 msgstr "Virheellinen polku"
1286
1287 #: src/bin/e_fm.c:980
1288 #, c-format
1289 msgid "%s doesn't exist."
1290 msgstr "Polkua %s ei ole."
1291
1292 #: src/bin/e_fm.c:3078
1293 msgid "Mount Error"
1294 msgstr "Liitosvirhe"
1295
1296 #: src/bin/e_fm.c:3078
1297 msgid "Can't mount device"
1298 msgstr "Laitetta ei voida liittää"
1299
1300 #: src/bin/e_fm.c:3094
1301 msgid "Unmount Error"
1302 msgstr "Irrotusvirhe"
1303
1304 #: src/bin/e_fm.c:3094
1305 msgid "Can't unmount device"
1306 msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
1307
1308 #: src/bin/e_fm.c:3109
1309 msgid "Eject Error"
1310 msgstr "Virhe poistettaessa"
1311
1312 #: src/bin/e_fm.c:3109
1313 msgid "Can't eject device"
1314 msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
1315
1316 #: src/bin/e_fm.c:3781
1317 #, c-format
1318 msgid "%i Files"
1319 msgstr "%i tiedostoa"
1320
1321 #: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184
1322 msgid "Link"
1323 msgstr "Tee linkki"
1324
1325 #: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317
1326 msgid "Abort"
1327 msgstr "Keskeytä"
1328
1329 #: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074
1330 msgid "Inherit parent settings"
1331 msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
1332
1333 #: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
1334 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1335 msgid "View Mode"
1336 msgstr "Näkymän tila"
1337
1338 #: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090
1339 msgid "Refresh View"
1340 msgstr "Päivitä näkymä"
1341
1342 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098
1343 msgid "Show Hidden Files"
1344 msgstr "Näytä piilotiedostot"
1345
1346 #: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110
1347 msgid "Remember Ordering"
1348 msgstr "Muista järjestys"
1349
1350 #: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119
1351 msgid "Sort Now"
1352 msgstr "Lajittele nyt"
1353
1354 #: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134
1355 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1356 msgid "New Directory"
1357 msgstr "Uusi hakemisto"
1358
1359 #: src/bin/e_fm.c:8249
1360 msgid "Rename"
1361 msgstr "Nimeä uudelleen"
1362
1363 #: src/bin/e_fm.c:8268
1364 msgid "Unmount"
1365 msgstr "Irrota"
1366
1367 #: src/bin/e_fm.c:8273
1368 msgid "Mount"
1369 msgstr "Liitä"
1370
1371 #: src/bin/e_fm.c:8278
1372 msgid "Eject"
1373 msgstr "Poista"
1374
1375 #: src/bin/e_fm.c:8290
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Application Properties"
1378 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1379
1380 #: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105
1381 msgid "File Properties"
1382 msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
1383
1384 #: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586
1385 msgid "Use default"
1386 msgstr "Käytä oletusta"
1387
1388 #: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1389 msgid "Grid Icons"
1390 msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
1391
1392 #: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1393 msgid "Custom Icons"
1394 msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
1395
1396 #: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
1397 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1398 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1399 msgid "List"
1400 msgstr "Listaa"
1401
1402 #: src/bin/e_fm.c:8601
1403 #, c-format
1404 msgid "Icon Size (%d)"
1405 msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
1406
1407 #: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853
1408 msgid "Set background..."
1409 msgstr "Aseta taustakuva..."
1410
1411 #: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
1412 msgid "Set overlay..."
1413 msgstr "Aseta peitto..."
1414
1415 #: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1416 msgid "Clear"
1417 msgstr "Poista käytöstä"
1418
1419 #: src/bin/e_fm.c:8977
1420 msgid "Create a new Directory"
1421 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1422
1423 #: src/bin/e_fm.c:8978
1424 msgid "New Directory Name:"
1425 msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
1426
1427 #: src/bin/e_fm.c:9032
1428 #, c-format
1429 msgid "Rename %s to:"
1430 msgstr "Uudelleennimeä %s:"
1431
1432 #: src/bin/e_fm.c:9034
1433 msgid "Rename File"
1434 msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
1435
1436 #: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316
1437 msgid "Retry"
1438 msgstr "Yritä uudelleen"
1439
1440 #: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "Virhe"
1443
1444 #: src/bin/e_fm.c:9182
1445 #, c-format
1446 msgid "%s"
1447 msgstr "%s"
1448
1449 #: src/bin/e_fm.c:9237
1450 msgid "No to all"
1451 msgstr "Ei kaikkiin"
1452
1453 #: src/bin/e_fm.c:9239
1454 msgid "Yes to all"
1455 msgstr "Kyllä kaikkiin"
1456
1457 #: src/bin/e_fm.c:9242
1458 msgid "Warning"
1459 msgstr "Varoitus"
1460
1461 #: src/bin/e_fm.c:9245
1462 #, c-format
1463 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1464 msgstr ""
1465 "Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
1466
1467 #: src/bin/e_fm.c:9318
1468 msgid "Ignore this"
1469 msgstr "Ohita tämä"
1470
1471 #: src/bin/e_fm.c:9319
1472 msgid "Ignore all"
1473 msgstr "Ohita kaikki"
1474
1475 #: src/bin/e_fm.c:9324
1476 #, c-format
1477 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1478 msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
1479
1480 #: src/bin/e_fm.c:9495
1481 msgid "Confirm Delete"
1482 msgstr "Vahvista poisto"
1483
1484 #: src/bin/e_fm.c:9500
1485 #, c-format
1486 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1487 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tiedoston<br><hilight>%s</hilight> ?"
1488
1489 #: src/bin/e_fm.c:9506
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1493 "hilight> ?"
1494 msgstr ""
1495 "Haluatko varmasti poistaa<br>%d valittu(a) tiedostoa hakemistossa:"
1496 "<br><hilight>%s</hilight> ?"
1497
1498 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1499 #, c-format
1500 msgid "%llu TiB"
1501 msgstr "%llu Tt"
1502
1503 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1504 #, c-format
1505 msgid "%llu GiB"
1506 msgstr "%llu Gt"
1507
1508 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1509 #, c-format
1510 msgid "%llu MiB"
1511 msgstr "%llu Mt"
1512
1513 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1514 #, c-format
1515 msgid "%llu KiB"
1516 msgstr "%llu kt"
1517
1518 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1519 #, c-format
1520 msgid "%llu B"
1521 msgstr "%llu t"
1522
1523 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1524 #, c-format
1525 msgid "Unknown Volume"
1526 msgstr "Tuntematon tilavuus"
1527
1528 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1529 msgid "Removable Device"
1530 msgstr "Irroitettava laite"
1531
1532 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1533 msgid "File:"
1534 msgstr "Tiedosto:"
1535
1536 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1537 msgid "Size:"
1538 msgstr "Koko:"
1539
1540 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1541 msgid "Last Modified:"
1542 msgstr "Viimeksi muokattu:"
1543
1544 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1545 msgid "File Type:"
1546 msgstr "Tiedostotyyppi:"
1547
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1549 msgid "Permissions"
1550 msgstr "Oikeudet"
1551
1552 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1553 msgid "Owner:"
1554 msgstr "Omistaja:"
1555
1556 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1557 msgid "Others can read"
1558 msgstr "Muut saavat lukea"
1559
1560 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1561 msgid "Others can write"
1562 msgstr "Muut saavat kirjoittaa"
1563
1564 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1565 msgid "Owner can read"
1566 msgstr "Omistaja saa lukea"
1567
1568 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1569 msgid "Owner can write"
1570 msgstr "Omistaja saa kirjoittaa"
1571
1572 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1573 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1575 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1576 msgid "Preview"
1577 msgstr "Esikatselu"
1578
1579 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1580 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1581 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1582 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1583 msgid "Default"
1584 msgstr "Oletus"
1585
1586 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1587 msgid "Thumbnail"
1588 msgstr "Pikkukuva"
1589
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1591 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1592 msgid "Custom"
1593 msgstr "Mukautettu"
1594
1595 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1596 msgid "Use this icon for all files of this type"
1597 msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
1598
1599 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1600 msgid "Link Information"
1601 msgstr "Linkin tiedot"
1602
1603 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1604 msgid "Select an Image"
1605 msgstr "Valitse kuva"
1606
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Move to"
1610 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
1611
1612 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1613 msgid "Automatically scroll contents"
1614 msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
1615
1616 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
1617 msgid "Plain"
1618 msgstr "Paljas"
1619
1620 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
1621 msgid "Inset"
1622 msgstr "Upotettu"
1623
1624 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1625 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1626 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1627 msgid "Look"
1628 msgstr "Ulkoasu"
1629
1630 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1631 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1632 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1633 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1634 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1635 msgid "Remove"
1636 msgstr "Poista"
1637
1638 #: src/bin/e_gadcon.c:2007
1639 msgid "Stop moving"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/bin/e_hints.c:152
1643 msgid ""
1644 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1645 "on this screen. Aborting startup.\n"
1646 msgstr ""
1647 "Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
1648 "tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
1649
1650 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1651 msgid "Window Locks"
1652 msgstr "Ikkunalukot"
1653
1654 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1655 msgid "Generic Locks"
1656 msgstr "Yleiset lukot"
1657
1658 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1659 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1660 msgstr "Lukitse ikkuna, jotta se tekee vain sen mitä käsken"
1661
1662 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1663 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1664 msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa vahingossa"
1665
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1667 msgid ""
1668 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1669 msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
1670
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1672 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1673 msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
1674
1675 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1676 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1677 msgstr "Muista nämä lukot tälle ikkunalle, kun se seuraavan kerran avautuu"
1678
1679 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1680 msgid "Lock program changing:"
1681 msgstr "Estä ohjelmaa muuttamasta ominaisuutta:"
1682
1683 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1684 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1685 msgid "Position"
1686 msgstr "Sijainti"
1687
1688 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1689 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1692 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1693 msgid "Size"
1694 msgstr "Koko"
1695
1696 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1697 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1698 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1699 msgid "Stacking"
1700 msgstr "Pinoutuminen"
1701
1702 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1703 msgid "Iconified state"
1704 msgstr "Ikonisoitu tila"
1705
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1707 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1708 msgid "Stickiness"
1709 msgstr "Tarttuvuus"
1710
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1712 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1713 msgid "Shaded state"
1714 msgstr "Varjostuksen tila"
1715
1716 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1717 msgid "Maximized state"
1718 msgstr "Maksimoinnin tila"
1719
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1721 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1722 msgid "Fullscreen state"
1723 msgstr "Koko näytön -tila"
1724
1725 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1726 msgid "Lock me from changing:"
1727 msgstr "Estä minua muuttamasta ominaisuutta:"
1728
1729 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1730 msgid "Border style"
1731 msgstr "Kehyksen tyyli"
1732
1733 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1734 msgid "Stop me from:"
1735 msgstr "Estä minua:"
1736
1737 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1738 msgid "Closing the window"
1739 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
1740
1741 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1742 msgid "Exiting my login with this window open"
1743 msgstr "Uloskirjautumasta, kun tämä ikkuna on auki"
1744
1745 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1746 msgid "Remember these Locks"
1747 msgstr "Muista nämä lukot"
1748
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Window"
1752 msgstr "Ikkunat"
1753
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1755 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1756 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1757 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1758 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1759 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1761 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1762 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1763 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1764 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1765 msgid "Settings"
1766 msgstr "Asetukset"
1767
1768 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1771 msgid "Fullscreen"
1772 msgstr "Koko näyttö"
1773
1774 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1775 msgid "Maximize vertically"
1776 msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
1777
1778 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1779 msgid "Maximize horizontally"
1780 msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
1781
1782 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1783 msgid "Unmaximize"
1784 msgstr "Poista maksimointi"
1785
1786 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1787 msgid "Edit Icon"
1788 msgstr "Muokkaa kuvaketta"
1789
1790 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1791 msgid "Create Icon"
1792 msgstr "Luo kuvake"
1793
1794 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Add to Favorites Menu"
1797 msgstr "Lisää Suosikkisovellukset-valikkoon"
1798
1799 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Add to IBar"
1802 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
1803
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1807 msgstr "Pikanäppäin"
1808
1809 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1810 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1811 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1812 msgid "Border"
1813 msgstr "Kehys"
1814
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1816 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1817 msgid "Locks"
1818 msgstr "Lukot"
1819
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1821 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1822 msgid "Remember"
1823 msgstr "Muista"
1824
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1826 #, fuzzy
1827 msgid "ICCCM/NetWM"
1828 msgstr "NetWM"
1829
1830 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1831 msgid "Sticky"
1832 msgstr "Tarttuva"
1833
1834 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1835 msgid "Skip"
1836 msgstr "Ohita"
1837
1838 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1839 msgid "Iconify"
1840 msgstr "Ikonisoi"
1841
1842 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Shade"
1845 msgstr "Varjostettu"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Screen %d"
1850 msgstr "Näyttö"
1851
1852 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Always on Top"
1855 msgstr "Aina päällä"
1856
1857 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1858 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1859 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1860 msgid "Normal"
1861 msgstr "Normaali"
1862
1863 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1864 msgid "Always Below"
1865 msgstr "Aina alla"
1866
1867 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1868 msgid "Pin to Desktop"
1869 msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
1870
1871 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1872 msgid "Unpin from Desktop"
1873 msgstr "Irrota työpöydältä"
1874
1875 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1876 msgid "Select Border Style"
1877 msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
1878
1879 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1880 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1881 msgstr "Käytä E17:n oletuskuvakeasetuksia"
1882
1883 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1884 msgid "Use Application Provided Icon "
1885 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
1886
1887 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1888 msgid "Use User Defined Icon"
1889 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
1890
1891 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Offer Resistance"
1894 msgstr "Vastustus"
1895
1896 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1897 msgid "Window List"
1898 msgstr "Ikkunalista"
1899
1900 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1901 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1903 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1904 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1905 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1906 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1907 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1908 msgid "Pager"
1909 msgstr "Sivuttaja"
1910
1911 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1912 msgid "Taskbar"
1913 msgstr "Tehtäväpalkki"
1914
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1916 msgid "Window Properties"
1917 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1920 msgid "NetWM"
1921 msgstr "NetWM"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1924 msgid "ICCCM"
1925 msgstr "ICCCM"
1926
1927 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1928 msgid "ICCCM Properties"
1929 msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1932 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1933 msgid "Title"
1934 msgstr "Otsikko"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1937 msgid "Class"
1938 msgstr "Luokka"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1941 msgid "Icon Name"
1942 msgstr "Kuvakkeen nimi"
1943
1944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1945 msgid "Machine"
1946 msgstr "Kone"
1947
1948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1949 msgid "Role"
1950 msgstr "Rooli"
1951
1952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1953 msgid "Minimum Size"
1954 msgstr "Minimikoko"
1955
1956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1957 msgid "Maximum Size"
1958 msgstr "Maksimikoko"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1961 msgid "Base Size"
1962 msgstr "Peruskoko"
1963
1964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1965 msgid "Resize Steps"
1966 msgstr "Muuta askelten kokoa"
1967
1968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1969 msgid "Aspect Ratio"
1970 msgstr "Kuvasuhde"
1971
1972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1973 msgid "Initial State"
1974 msgstr "Alkutila"
1975
1976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1977 msgid "State"
1978 msgstr "Tila"
1979
1980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1981 msgid "Window ID"
1982 msgstr "Ikkunan ID"
1983
1984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1985 msgid "Window Group"
1986 msgstr "Ikkunaryhmä"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1989 msgid "Transient For"
1990 msgstr "Vaihtuma"
1991
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1993 msgid "Client Leader"
1994 msgstr "Asiakasjohtaja"
1995
1996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1997 msgid "Gravity"
1998 msgstr "Graviteetti"
1999
2000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2001 msgid "Take Focus"
2002 msgstr "Aktivoidu"
2003
2004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2005 msgid "Accepts Focus"
2006 msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2007
2008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2009 msgid "Urgent"
2010 msgstr "Kiireellinen"
2011
2012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2013 msgid "Request Delete"
2014 msgstr "Vaadi poistamista"
2015
2016 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2017 msgid "Request Position"
2018 msgstr "Vaadi sijaintia"
2019
2020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2021 msgid "NetWM Properties"
2022 msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2023
2024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2025 msgid "Modal"
2026 msgstr "Malli"
2027
2028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2029 msgid "Shaded"
2030 msgstr "Varjostettu"
2031
2032 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2033 msgid "Skip Taskbar"
2034 msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2035
2036 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2037 msgid "Skip Pager"
2038 msgstr "Ohita Sivuttaja"
2039
2040 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2041 msgid "Hidden"
2042 msgstr "Piilotettu"
2043
2044 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2045 msgid "Window Remember"
2046 msgstr "Ikkunamuisti"
2047
2048 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2049 msgid "Window properties are not a unique match"
2050 msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2051
2052 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2053 msgid ""
2054 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2055 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2056 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2057 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2058 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2059 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2060 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2061 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2062 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2063 "sure and nothing will be affected."
2064 msgstr ""
2065 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2066 "koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
2067 "ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
2068 "jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
2069 "useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
2070 "ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
2071 "ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
2072 "tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
2073 "<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
2074 "asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
2075 "varma, eikä mitään muuteta."
2076
2077 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2078 msgid "No match properties set"
2079 msgstr "Ei tunnistettavia ominaisuuksia asetettuna"
2080
2081 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2082 msgid ""
2083 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2084 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2085 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2086 "way of remembering this window."
2087 msgstr ""
2088 "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
2089 "koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
2090 "se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
2091 "tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2094 msgid "Nothing"
2095 msgstr "Ei mitään"
2096
2097 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2098 msgid "Size and Position"
2099 msgstr "Koko ja sijainti"
2100
2101 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2102 msgid "Size, Position and Locks"
2103 msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2104
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2106 #, fuzzy
2107 msgid "All"
2108 msgstr "Salli"
2109
2110 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2111 msgid "Remember using"
2112 msgstr "Muista"
2113
2114 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2115 msgid "Window name"
2116 msgstr "Ikkunan nimi"
2117
2118 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2119 msgid "Window class"
2120 msgstr "Ikkunan luokka"
2121
2122 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2123 msgid "Window Role"
2124 msgstr "Ikkunan rooli"
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2127 msgid "Window type"
2128 msgstr "Ikkunan tyyppi"
2129
2130 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2131 msgid "wildcard matches are allowed"
2132 msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2133
2134 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2135 msgid "Transience"
2136 msgstr "Vaihtuma"
2137
2138 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2139 msgid "Properties to remember"
2140 msgstr "Muistettavat ominaisuudet"
2141
2142 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2143 msgid "Icon Preference"
2144 msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2147 msgid "Virtual Desktop"
2148 msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2149
2150 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2151 msgid "Current Screen"
2152 msgstr "Nykyinen näyttö"
2153
2154 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2155 msgid "Skip Window List"
2156 msgstr "Ohita ikkunalista"
2157
2158 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2159 msgid "Application file or name (.desktop)"
2160 msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2161
2162 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2163 msgid "Match only one window"
2164 msgstr "Sovita vain yksi ikkuna"
2165
2166 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2167 msgid "Always focus on start"
2168 msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2169
2170 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2171 msgid "Keep current properties"
2172 msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2173
2174 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2175 msgid "Start this program on login"
2176 msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2177
2178 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2179 msgid "Utilities"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2183 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2184 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2185 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2186 msgid "Files"
2187 msgstr "Tiedostot"
2188
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Launcher"
2192 msgstr "Käynnistä"
2193
2194 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2196 msgid "Core"
2197 msgstr "Ydin"
2198
2199 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Mobile"
2202 msgstr "Moduulit"
2203
2204 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2205 msgid "Module Settings"
2206 msgstr "Moduulien asetukset"
2207
2208 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Load"
2211 msgstr "Lokaali"
2212
2213 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Unload"
2216 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
2217
2218 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2219 #, fuzzy
2220 msgid "No modules selected."
2221 msgstr "Valittu lokaali"
2222
2223 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2224 msgid "More than one module selected."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2228 msgid "Shelf Contents"
2229 msgstr "Hyllyn sisältö"
2230
2231 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2232 msgid "Toolbar Contents"
2233 msgstr "Työkalurivin sisältö"
2234
2235 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2236 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2237 msgid "Add Gadget"
2238 msgstr "Lisää vempain"
2239
2240 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2241 msgid "Remove Gadget"
2242 msgstr "Poista vempain"
2243
2244 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2245 msgid "Toolbar Settings"
2246 msgstr "Työkalurivin asetukset"
2247
2248 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2249 msgid "Layout"
2250 msgstr "Asettelu"
2251
2252 #: src/bin/e_intl.c:352
2253 msgid "Input Method Error"
2254 msgstr "Syöttötavan virhe"
2255
2256 #: src/bin/e_intl.c:353
2257 msgid ""
2258 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2259 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2260 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2261 msgstr ""
2262 "Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
2263 "että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
2264 "ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2265
2266 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2267 msgid "Main"
2268 msgstr "Päävalikko"
2269
2270 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2272 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2273 msgid "Favorite Applications"
2274 msgstr "Suosikkisovellukset"
2275
2276 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2277 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2278 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2279 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2281 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2282 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2283 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2284 msgid "Applications"
2285 msgstr "Sovellukset"
2286
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2289 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2290 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2291 msgid "Windows"
2292 msgstr "Ikkunat"
2293
2294 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2295 msgid "Lost Windows"
2296 msgstr "Kadonneet ikkunat"
2297
2298 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2299 msgid "About"
2300 msgstr "Tietoa"
2301
2302 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2303 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2304 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2305 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2306 msgid "Theme"
2307 msgstr "Teema"
2308
2309 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2310 msgid "Virtual"
2311 msgstr "Virtuaali:"
2312
2313 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2314 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2315 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2316 msgid "Shelves"
2317 msgstr "Hyllyt"
2318
2319 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2320 msgid "Show/Hide All Windows"
2321 msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
2322
2323 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2324 msgid "(No Applications)"
2325 msgstr "(Ei sovelluksia)"
2326
2327 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2328 msgid "Set Virtual Desktops"
2329 msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
2330
2331 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2332 msgid "(No Windows)"
2333 msgstr "(Ei ikkunoita)"
2334
2335 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2336 msgid "No name!!"
2337 msgstr "Ei nimeä!!"
2338
2339 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2340 msgid "(No Shelves)"
2341 msgstr "(Ei hyllyjä)"
2342
2343 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2344 msgid "Add A Shelf"
2345 msgstr "Lisää hylly"
2346
2347 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2348 msgid "Delete A Shelf"
2349 msgstr "Poista hylly"
2350
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2352 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2353 msgid "Shelf Settings"
2354 msgstr "Hyllyn asetukset"
2355
2356 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2357 msgid "Above Everything"
2358 msgstr "Kaiken päällä"
2359
2360 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2361 msgid "Below Windows"
2362 msgstr "Ikkunoiden alla"
2363
2364 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2365 msgid "Below Everything"
2366 msgstr "Kaiken alla"
2367
2368 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2369 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2370 msgstr "Salli ikkunoiden limittyä hyllyn kanssa"
2371
2372 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2375 msgstr "%3.0f pikseliä"
2376
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Shrink to Content Width"
2380 msgstr "Kutista sisältöä vastaavaksi"
2381
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2384 msgid "Style"
2385 msgstr "Tyyli"
2386
2387 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2388 msgid "Auto-hide the shelf"
2389 msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2390
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2392 msgid "Show on mouse in"
2393 msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2394
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2396 msgid "Show on mouse click"
2397 msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2398
2399 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2400 msgid "Hide timeout"
2401 msgstr "Piiloutumisen viive"
2402
2403 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2404 #, c-format
2405 msgid "%.1f seconds"
2406 msgstr "%.1f sekuntia"
2407
2408 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2409 msgid "Hide duration"
2410 msgstr "Piiloutumisen kesto"
2411
2412 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2413 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2414 #, c-format
2415 msgid "%.2f seconds"
2416 msgstr "%.2f sekuntia"
2417
2418 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2419 msgid "Auto Hide"
2420 msgstr "Automaattinen piilotus"
2421
2422 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2423 msgid "Show on all Desktops"
2424 msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2425
2426 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2427 msgid "Show on specified Desktops"
2428 msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2429
2430 #: src/bin/e_ipc.c:46
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2434 "directory already exists BUT has permissions\n"
2435 "that are too leanient (must only be readable\n"
2436 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2437 "or is not owned by you. Please check:\n"
2438 "%s/enlightenment-%s\n"
2439 msgstr ""
2440 "Mahdollinen IPC-hakkerointiyritys. IPC-pistoke-\n"
2441 "hakemisto on jo olemassa, MUTTA sillä on\n"
2442 "liialliset oikeudet (täytyy olla vain ja ainoastaan\n"
2443 "omistajan luettavissa ja kirjoitettavissa)\n"
2444 "tai sinä et ole sen omistaja. Tarkistaisitko:\n"
2445 "%s/enlightenment-%s\n"
2446
2447 #: src/bin/e_ipc.c:56
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2451 "examined.\n"
2452 "Please check:\n"
2453 "%s/enlightenment-%s\n"
2454 msgstr ""
2455 "IPC-pistokehakemistoa ei voi luoda tai\n"
2456 "tarkastella.\n"
2457 "Tarkistaisitko:\n"
2458 "%s/enlightenment-%s\n"
2459
2460 #: src/bin/e_main.c:190
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2463 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2464
2465 #: src/bin/e_main.c:229
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2468 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2469
2470 #: src/bin/e_main.c:238
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2473 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2474
2475 #: src/bin/e_main.c:250
2476 msgid ""
2477 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2478 "Perhaps you are out of memory?"
2479 msgstr ""
2480 "Enlightenment ei voi käynnistää poistumissignaalinkäsittelijää.\n"
2481 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2482
2483 #: src/bin/e_main.c:257
2484 msgid ""
2485 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2486 "Perhaps you are out of memory?"
2487 msgstr ""
2488 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2489 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2490
2491 #: src/bin/e_main.c:264
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2495 "Perhaps you are out of memory?"
2496 msgstr ""
2497 "Enlightenment ei voi käynnistää HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2498 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2499
2500 #: src/bin/e_main.c:273
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2503 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2504
2505 #: src/bin/e_main.c:282
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2508 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2509
2510 #: src/bin/e_main.c:291
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2513 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2514
2515 #: src/bin/e_main.c:302
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2518 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2519
2520 #: src/bin/e_main.c:314
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2523 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2524
2525 #: src/bin/e_main.c:324
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2528 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2529
2530 #: src/bin/e_main.c:338
2531 msgid ""
2532 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2533 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2534 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2535 msgstr ""
2536 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2537 "X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
2538 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2539
2540 #: src/bin/e_main.c:346
2541 msgid ""
2542 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2543 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2544 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2545 msgstr ""
2546 "Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
2547 "puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
2548 "tarkista\n"
2549 "että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2550
2551 #: src/bin/e_main.c:356
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2554 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2555
2556 #: src/bin/e_main.c:368
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2559 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2560
2561 #: src/bin/e_main.c:378
2562 msgid ""
2563 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2564 "Have you set your DISPLAY variable?"
2565 msgstr ""
2566 "Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
2567 "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2568
2569 #: src/bin/e_main.c:388
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2572 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2573
2574 #: src/bin/e_main.c:406
2575 msgid ""
2576 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2577 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2578 msgstr ""
2579 "Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
2580 "Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2581
2582 #: src/bin/e_main.c:416
2583 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2584 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostorekisterijärjestelmäänsä."
2585
2586 #: src/bin/e_main.c:425
2587 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2588 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää asetusjärjestelmäänsä."
2589
2590 #: src/bin/e_main.c:436
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2593 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2594
2595 #: src/bin/e_main.c:445
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2598 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2599
2600 #: src/bin/e_main.c:458
2601 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2602 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä."
2603
2604 #: src/bin/e_main.c:467
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2607 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää osoitinjärjestelmää."
2608
2609 #: src/bin/e_main.c:476
2610 msgid ""
2611 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2612 "Perhaps you are out of memory?"
2613 msgstr ""
2614 "Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
2615 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2616
2617 #: src/bin/e_main.c:493
2618 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2619 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää fonttijärjestelmäänsä."
2620
2621 #: src/bin/e_main.c:510
2622 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2623 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2624
2625 #: src/bin/e_main.c:526
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2628 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2629
2630 #: src/bin/e_main.c:541
2631 msgid "Starting International Support"
2632 msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2633
2634 #: src/bin/e_main.c:545
2635 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2636 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää kansainvälisyyden järjestelmäänsä."
2637
2638 #: src/bin/e_main.c:554
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2642 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2643 "out of memory or disk space?"
2644 msgstr ""
2645 "Enlightenment ei voi käynnistää FDO-työpöytäjärjestelmää.\n"
2646 "Ehkäpä muisti on lopussa?"
2647
2648 #: src/bin/e_main.c:577
2649 msgid "Setup Screens"
2650 msgstr "Aseta näytöt"
2651
2652 #: src/bin/e_main.c:581
2653 msgid ""
2654 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2655 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2656 msgstr ""
2657 "Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
2658 "epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2659
2660 #: src/bin/e_main.c:589
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Setup ACPI"
2663 msgstr "Aseta DPMS"
2664
2665 #: src/bin/e_main.c:596
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Setup Backlight"
2668 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2669
2670 #: src/bin/e_main.c:600
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2673 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2674
2675 #: src/bin/e_main.c:607
2676 msgid "Setup DPMS"
2677 msgstr "Aseta DPMS"
2678
2679 #: src/bin/e_main.c:611
2680 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2681 msgstr "Enlightenment ei voi säätää DPMS-asetuksia."
2682
2683 #: src/bin/e_main.c:618
2684 msgid "Setup Screensaver"
2685 msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
2686
2687 #: src/bin/e_main.c:622
2688 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2689 msgstr "Enlightenment ei voi säätää X-näytönsäästäjää."
2690
2691 #: src/bin/e_main.c:629
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Setup Powersave Modes"
2694 msgstr "Aseta virransäästötilat"
2695
2696 #: src/bin/e_main.c:633
2697 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2698 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötiloja."
2699
2700 #: src/bin/e_main.c:640
2701 msgid "Setup Desklock"
2702 msgstr "Aseta työpöydän lukko"
2703
2704 #: src/bin/e_main.c:644
2705 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2706 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän lukitusjärjestelmäänsä."
2707
2708 #: src/bin/e_main.c:651
2709 msgid "Setup Popups"
2710 msgstr "Aseta ponnahdukset"
2711
2712 #: src/bin/e_main.c:655
2713 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2714 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ponnahdusjärjestelmäänsä."
2715
2716 #: src/bin/e_main.c:665
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Setup Message Bus"
2719 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2720
2721 #: src/bin/e_main.c:672
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Setup Paths"
2724 msgstr "Asetetaan polkuja"
2725
2726 #: src/bin/e_main.c:678
2727 msgid "Setup System Controls"
2728 msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
2729
2730 #: src/bin/e_main.c:682
2731 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2732 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2733
2734 #: src/bin/e_main.c:689
2735 msgid "Setup Actions"
2736 msgstr "Aseta toiminnot"
2737
2738 #: src/bin/e_main.c:693
2739 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2740 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä."
2741
2742 #: src/bin/e_main.c:700
2743 msgid "Setup Execution System"
2744 msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
2745
2746 #: src/bin/e_main.c:704
2747 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2748 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa suoritusjärjestelmäänsä."
2749
2750 #: src/bin/e_main.c:715
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Setup Filemanager"
2753 msgstr "Tiedostonhallinta"
2754
2755 #: src/bin/e_main.c:719
2756 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2757 msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2758
2759 #: src/bin/e_main.c:726
2760 msgid "Setup Message System"
2761 msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2762
2763 #: src/bin/e_main.c:730
2764 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2765 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa viestijärjestelmäänsä."
2766
2767 #: src/bin/e_main.c:737
2768 msgid "Setup DND"
2769 msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
2770
2771 #: src/bin/e_main.c:741
2772 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2773 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa Drag & Drop -järjestelmäänsä."
2774
2775 #: src/bin/e_main.c:748
2776 msgid "Setup Grab Input Handling"
2777 msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
2778
2779 #: src/bin/e_main.c:752
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2782 msgstr ""
2783 "Enlightenment ei voi asettaa syötteenkaappauksen hallintajärjestelmäänsä."
2784
2785 #: src/bin/e_main.c:759
2786 msgid "Setup Modules"
2787 msgstr "Aseta moduulit"
2788
2789 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2790 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2791 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa moduulijärjestelmäänsä."
2792
2793 #: src/bin/e_main.c:770
2794 msgid "Setup Remembers"
2795 msgstr "Aseta muistamiset"
2796
2797 #: src/bin/e_main.c:774
2798 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2799 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa muistamisasetuksia."
2800
2801 #: src/bin/e_main.c:781
2802 msgid "Setup Color Classes"
2803 msgstr "Aseta väriluokat"
2804
2805 #: src/bin/e_main.c:785
2806 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2807 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa väriluokkajärjestelmäänsä."
2808
2809 #: src/bin/e_main.c:792
2810 msgid "Setup Gadcon"
2811 msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:796
2814 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2815 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa vempaimenhallintajärjestelmäänsä."
2816
2817 #: src/bin/e_main.c:803
2818 msgid "Setup Wallpaper"
2819 msgstr "Aseta taustakuva"
2820
2821 #: src/bin/e_main.c:807
2822 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2823 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä."
2824
2825 #: src/bin/e_main.c:814
2826 msgid "Setup Mouse"
2827 msgstr "Aseta hiiri"
2828
2829 #: src/bin/e_main.c:818
2830 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2831 msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiiren asetuksia."
2832
2833 #: src/bin/e_main.c:824
2834 msgid "Setup Bindings"
2835 msgstr "Aseta hiiri/näppäimistötoiminnot"
2836
2837 #: src/bin/e_main.c:828
2838 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2839 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiri/näppäimistötoimintojärjestelmäänsä."
2840
2841 #: src/bin/e_main.c:835
2842 msgid "Setup Shelves"
2843 msgstr "Aseta hyllyt"
2844
2845 #: src/bin/e_main.c:846
2846 msgid "Setup Thumbnailer"
2847 msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
2848
2849 #: src/bin/e_main.c:850
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2851 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:859
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2856 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2857
2858 #: src/bin/e_main.c:868
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2861 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2862
2863 #: src/bin/e_main.c:877
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2866 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2867
2868 #: src/bin/e_main.c:886
2869 msgid "Setup Desktop Environment"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/bin/e_main.c:890
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2875 msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää teemajärjestelmäänsä."
2876
2877 #: src/bin/e_main.c:898
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Setup File Ordering"
2880 msgstr "Aseta tiedostojen järjestely"
2881
2882 #: src/bin/e_main.c:902
2883 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2884 msgstr "Enlightenment ei voi asettaa tiedostojenjärjestelyjärjestelmäänsä."
2885
2886 #: src/bin/e_main.c:917
2887 msgid "Load Modules"
2888 msgstr "Lataa moduulit"
2889
2890 #: src/bin/e_main.c:947
2891 msgid "Configure Shelves"
2892 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
2893
2894 #: src/bin/e_main.c:958
2895 msgid "Almost Done"
2896 msgstr "Melkein valmis"
2897
2898 #: src/bin/e_main.c:1103
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Options:\n"
2902 "\t-display DISPLAY\n"
2903 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2904 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2905 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2906 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2907 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2908 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2909 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2910 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2911 "800x600+800+0\n"
2912 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2913 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2914 "default or just \"default\".\n"
2915 "\t-good\n"
2916 "\t\tBe good.\n"
2917 "\t-evil\n"
2918 "\t\tBe evil.\n"
2919 "\t-psychotic\n"
2920 "\t\tBe psychotic.\n"
2921 "\t-locked\n"
2922 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2923 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2924 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2925 msgstr ""
2926 "Valitsimet:\n"
2927 "\t-display NÄYTTÖ\n"
2928 "\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
2929 "\t\tESIM: -display :1.0\n"
2930 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2931 "\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
2932 "\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
2933 "\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
2934 "\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
2935 "\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2936 "800x600+800+0\n"
2937 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2938 "\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
2939 "tai vain \"default\".\n"
2940 "\t-good\n"
2941 "\t\tOle hyvä.\n"
2942 "\t-evil\n"
2943 "\t\tOle paha.\n"
2944 "\t-psychotic\n"
2945 "\t\tOle psykoottinen.\n"
2946 "\t-locked\n"
2947 "\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
2948 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2949 "\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
2950
2951 #: src/bin/e_main.c:1156
2952 msgid ""
2953 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2954 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2955 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2956 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2957 "and launching any other required services etc.\n"
2958 "before enlightenment itself begins running.\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:1435
2962 msgid "Testing Format Support"
2963 msgstr "Testataan formaattitukea"
2964
2965 #: src/bin/e_main.c:1439
2966 msgid ""
2967 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2968 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2969 msgstr ""
2970 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
2971 "Tarkistaisitko,\n"
2972 "että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
2973
2974 #: src/bin/e_main.c:1451
2975 #, fuzzy
2976 msgid ""
2977 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2978 "support.\n"
2979 msgstr ""
2980 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
2981 "että\n"
2982 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
2983
2984 #: src/bin/e_main.c:1461
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2988 "support.\n"
2989 msgstr ""
2990 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata JPEG-tiedostoja. Tarkista,\n"
2991 "että Evasilla on JPEG-latauksen tuki.\n"
2992
2993 #: src/bin/e_main.c:1471
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2997 "support.\n"
2998 msgstr ""
2999 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata PNG-tiedostoja. Tarkista, "
3000 "että\n"
3001 "Evasilla on PNG-latauksen tuki.\n"
3002
3003 #: src/bin/e_main.c:1481
3004 #, fuzzy
3005 msgid ""
3006 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3007 "support.\n"
3008 msgstr ""
3009 "Enlightenment selvitti, että Evas ei voi ladata EET-tiedostoja. Tarkista,\n"
3010 "että Evasilla on EET-latauksen tuki.\n"
3011
3012 #: src/bin/e_main.c:1495
3013 msgid ""
3014 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3015 "fontconfig\n"
3016 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3017 msgstr ""
3018 "Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
3019 "Tarkista että Evas\n"
3020 "sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
3021 "\"-fontin.\n"
3022
3023 #: src/bin/e_main.c:1686
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3027 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3028 "not be loaded."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
3032 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3033 msgstr ""
3034 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
3035
3036 #: src/bin/e_main.c:1692
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3040 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3041 "not be loaded."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/bin/e_main.c:1701
3045 msgid ""
3046 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3047 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3048 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3049 "dialog should let you select your<br>modules again."
3050 msgstr ""
3051 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3052 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3053 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3054 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3055
3056 #: src/bin/e_main.c:1709
3057 msgid ""
3058 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3059 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3060 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3061 "should let you select your<br>modules again."
3062 msgstr ""
3063 "Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
3064 "<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
3065 "poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
3066 "tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
3067
3068 #: src/bin/e_module.c:96
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Loading Module: %s"
3071 msgstr "Lataa moduulit"
3072
3073 #: src/bin/e_module.c:134
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3077 "found in the<br>module search directories.<br>"
3078 msgstr ""
3079 "Virhe moduulin %s lataamisessa.<br>Yhtäkään moduulia nimeltä %s ei "
3080 "löytynyt<br>etsityistä hakemistoista.<br>"
3081
3082 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3083 msgid "Error loading Module"
3084 msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
3085
3086 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3090 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3091 msgstr ""
3092 "Moduulin %s lataamisessa tapahtui virhe<br>Täydellinen polku tähän moduuliin "
3093 "on:<br>%s<br>Raportoitu virhe oli:<br>%s<br>"
3094
3095 #: src/bin/e_module.c:167
3096 msgid "Module does not contain all needed functions"
3097 msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
3098
3099 #: src/bin/e_module.c:182
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3103 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3104 "%i.<br>"
3105 msgstr ""
3106 "Moduuli-API:n virhe<br>Virhe moduulin %s käynnistyksessä<br>Moduuli vaatii "
3107 "vähintään moduuli-API:n version %i.<br>Enlightenmentin ilmoittama moduuli-"
3108 "API on: %i.<br>"
3109
3110 #: src/bin/e_module.c:187
3111 #, c-format
3112 msgid "Enlightenment %s Module"
3113 msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
3114
3115 #: src/bin/e_module.c:513
3116 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3117 msgstr "Haluaisitko poistaa käytöstä tämän moduulin?<br>"
3118
3119 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3120 msgid ""
3121 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3122 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3123 "power saving?"
3124 msgstr ""
3125 "Näytönsäästäjä poistettiin käytöstä liian nopeasti.<br><br>Otetaanko "
3126 "käyttöön <b>esitys</b>tila ja poistetaan näytönsäästäjä, näytön lukitus ja "
3127 "virransäästötila tilapäisesti käytöstä?"
3128
3129 #: src/bin/e_shelf.c:165
3130 msgid "Shelf #"
3131 msgstr "Hylly #"
3132
3133 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3134 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3135 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
3136
3137 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3138 msgid ""
3139 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3140 "it?"
3141 msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
3142
3143 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3146 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3147
3148 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3151 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3152
3153 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3154 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Contents"
3157 msgstr "Kommentti"
3158
3159 #: src/bin/e_startup.c:66
3160 msgid "Starting"
3161 msgstr "Aloitetaan"
3162
3163 #: src/bin/e_sys.c:175
3164 msgid "Checking System Permissions"
3165 msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
3166
3167 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3168 #: src/bin/e_sys.c:250
3169 msgid "System Check Done"
3170 msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
3171
3172 #: src/bin/e_sys.c:317
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid ""
3175 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3176 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3177 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3178 msgstr ""
3179 "Uloskirjautuminen kestää liian kauan. Jotkin<br>sovellukset kieltäytyvät "
3180 "sulkeutumasta.<br>Haluatko suorittaa uloskirjautumisen loppuun<br>joka "
3181 "tapauksessa sulkematta näitä<br>sovelluksia ensin?"
3182
3183 #: src/bin/e_sys.c:377
3184 msgid "Logout problems"
3185 msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
3186
3187 #: src/bin/e_sys.c:379
3188 msgid "Logout now"
3189 msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
3190
3191 #: src/bin/e_sys.c:381
3192 msgid "Wait longer"
3193 msgstr "Odota pidempään"
3194
3195 #: src/bin/e_sys.c:383
3196 msgid "Cancel Logout"
3197 msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
3198
3199 #: src/bin/e_sys.c:423
3200 msgid "Logout in progress"
3201 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
3202
3203 #: src/bin/e_sys.c:426
3204 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3205 msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3206
3207 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3208 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3209 msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
3210
3211 #: src/bin/e_sys.c:458
3212 msgid ""
3213 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3214 "begun."
3215 msgstr ""
3216 "Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3217 "suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
3218
3219 #: src/bin/e_sys.c:464
3220 msgid ""
3221 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3222 "has been started."
3223 msgstr ""
3224 "Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida suorittaa "
3225 "sammutusprosessin käynnistyttyä."
3226
3227 #: src/bin/e_sys.c:469
3228 msgid ""
3229 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3230 "begun."
3231 msgstr ""
3232 "Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
3233 "suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
3234
3235 #: src/bin/e_sys.c:474
3236 msgid ""
3237 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3238 "system actions."
3239 msgstr ""
3240 "Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
3241 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3242
3243 #: src/bin/e_sys.c:479
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3247 "complete."
3248 msgstr ""
3249 "Asetutaan lepotilaan.<br>Ennen lepotilan loppuunsaattamista ei voi "
3250 "suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
3251
3252 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3253 msgid "EEK! This should not happen"
3254 msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
3255
3256 #: src/bin/e_sys.c:509
3257 msgid "Power off failed."
3258 msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
3259
3260 #: src/bin/e_sys.c:512
3261 msgid "Reset failed."
3262 msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
3263
3264 #: src/bin/e_sys.c:515
3265 msgid "Suspend failed."
3266 msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
3267
3268 #: src/bin/e_sys.c:518
3269 msgid "Hibernate failed."
3270 msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
3271
3272 #: src/bin/e_sys.c:581
3273 msgid "Power off"
3274 msgstr "Sammuta"
3275
3276 #: src/bin/e_sys.c:584
3277 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3278 msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3279
3280 #: src/bin/e_sys.c:611
3281 msgid "Resetting"
3282 msgstr "Käynnistetään uudelleen"
3283
3284 #: src/bin/e_sys.c:614
3285 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3286 msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3287
3288 #: src/bin/e_sys.c:642
3289 msgid "Suspending"
3290 msgstr "Asetutaan valmiustilaan"
3291
3292 #: src/bin/e_sys.c:645
3293 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3294 msgstr "Asetutaan valmiustilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3295
3296 #: src/bin/e_sys.c:673
3297 msgid "Hibernating"
3298 msgstr "Asetutaan lepotilaan"
3299
3300 #: src/bin/e_sys.c:676
3301 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3302 msgstr "Asetutaan lepotilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
3303
3304 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3305 msgid "About Theme"
3306 msgstr "Tietoja teemasta"
3307
3308 #: src/bin/e_theme.c:36
3309 msgid "Set As Theme"
3310 msgstr "Aseta teemaksi"
3311
3312 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3313 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3314 msgstr "Lopeta kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3315
3316 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3317 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3318 msgstr "Aloita kohteiden siirtäminen/koon muuttaminen"
3319
3320 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3321 msgid "Set Toolbar Contents"
3322 msgstr "Määritä työkalurivin sisältö"
3323
3324 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3325 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3326 #, c-format
3327 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3328 msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
3329
3330 #: src/bin/e_utils.c:275
3331 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3332 msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
3333
3334 #: src/bin/e_utils.c:276
3335 msgid ""
3336 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3337 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3338 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3339 msgstr ""
3340 "Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
3341 "Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
3342 "ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
3343
3344 #: src/bin/e_utils.c:871
3345 #, c-format
3346 msgid "%'.0f Bytes"
3347 msgstr "%'.0f tavua"
3348
3349 #: src/bin/e_utils.c:875
3350 #, c-format
3351 msgid "%'.0f KB"
3352 msgstr "%'.0f kt"
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:879
3355 #, c-format
3356 msgid "%'.0f MB"
3357 msgstr "%'.0f Mt"
3358
3359 #: src/bin/e_utils.c:883
3360 #, c-format
3361 msgid "%'.1f GB"
3362 msgstr "%'.1f Gt"
3363
3364 #: src/bin/e_utils.c:902
3365 #, c-format
3366 msgid "In the Future"
3367 msgstr "Tulevaisuudessa"
3368
3369 #: src/bin/e_utils.c:906
3370 #, c-format
3371 msgid "In the last Minute"
3372 msgstr "Viimeisimmän minuutin aikana"
3373
3374 #: src/bin/e_utils.c:908
3375 #, c-format
3376 msgid "%li Years ago"
3377 msgstr "%li vuotta sitten"
3378
3379 #: src/bin/e_utils.c:910
3380 #, c-format
3381 msgid "%li Months ago"
3382 msgstr "%li kuukautta sitten"
3383
3384 #: src/bin/e_utils.c:912
3385 #, c-format
3386 msgid "%li Weeks ago"
3387 msgstr "%li viikkoa sitten"
3388
3389 #: src/bin/e_utils.c:914
3390 #, c-format
3391 msgid "%li Days ago"
3392 msgstr "%li päivää sitten"
3393
3394 #: src/bin/e_utils.c:916
3395 #, c-format
3396 msgid "%li Hours ago"
3397 msgstr "%li tuntia sitten"
3398
3399 #: src/bin/e_utils.c:918
3400 #, c-format
3401 msgid "%li Minutes ago"
3402 msgstr "%li minuuttia sitten"
3403
3404 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3405 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3406 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3407 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3408 msgid "Unknown"
3409 msgstr "Tuntematon"
3410
3411 #: src/bin/e_utils.c:1156
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Image Import Settings"
3414 msgstr "Sivuttajan asetukset"
3415
3416 #: src/bin/e_utils.c:1160
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Import"
3419 msgstr "Tuo..."
3420
3421 #: src/bin/e_utils.c:1177
3422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3423 msgid "Fill and Stretch Options"
3424 msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
3425
3426 #: src/bin/e_utils.c:1185
3427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3428 msgid "Stretch"
3429 msgstr "Täytä"
3430
3431 #: src/bin/e_utils.c:1186
3432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3433 msgid "Center"
3434 msgstr "Keskitä"
3435
3436 #: src/bin/e_utils.c:1188
3437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3438 msgid "Within"
3439 msgstr "Sisäkkäin"
3440
3441 #: src/bin/e_utils.c:1189
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3443 msgid "Fill"
3444 msgstr "Täytä"
3445
3446 #: src/bin/e_utils.c:1194
3447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3448 msgid "File Quality"
3449 msgstr "Tiedoston laatu"
3450
3451 #: src/bin/e_utils.c:1196
3452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3453 msgid "Use original file"
3454 msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
3455
3456 #: src/bin/e_utils.c:1200
3457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3458 #, c-format
3459 msgid "%3.0f%%"
3460 msgstr "%3.0f%%"
3461
3462 #: src/bin/e_utils.c:1529
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3466 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3467 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3468 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3469 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3470 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3471 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3472 msgstr ""
3473 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3474 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3475 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3476 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3477 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3478 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3479 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3480 "sorkkiminen.<br>"
3481
3482 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "%s Configuration Updated"
3485 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3486
3487 #: src/bin/e_utils.c:1555
3488 #, fuzzy
3489 msgid ""
3490 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3491 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3492 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3493 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3494 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3495 msgstr ""
3496 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3497 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3498 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3499 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3500 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3501 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3502
3503 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3504 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3505 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3506 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3507 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3508 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3509 msgid "Add"
3510 msgstr "Lisää"
3511
3512 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3513 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3514 msgid "Up"
3515 msgstr "Ylös"
3516
3517 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3518 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3519 msgid "Down"
3520 msgstr "Alas"
3521
3522 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3523 msgid "Add to Favorites"
3524 msgstr "Lisää Suosikkeihin"
3525
3526 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3527 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3528 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3533 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3534 msgid "Go up a Directory"
3535 msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
3536
3537 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Resolution:"
3540 msgstr "Tarkkuus"
3541
3542 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3543 msgid "Permissions:"
3544 msgstr "Oikeudet:"
3545
3546 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3547 msgid "Modified:"
3548 msgstr "Muokattu:"
3549
3550 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3551 #, c-format
3552 msgid "You"
3553 msgstr "Sinä"
3554
3555 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3556 #, c-format
3557 msgid "Protected"
3558 msgstr "Suojattu"
3559
3560 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3561 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3562 #, c-format
3563 msgid "Read Only"
3564 msgstr "Vain luku"
3565
3566 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3567 #, c-format
3568 msgid "Forbidden"
3569 msgstr "Kielletty"
3570
3571 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3572 msgid "Read-Write"
3573 msgstr "Luku-Kirjoitus"
3574
3575 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
3576 msgid "Battery Monitor Settings"
3577 msgstr "Akkumittarin asetukset"
3578
3579 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
3580 msgid "Show alert when battery is low"
3581 msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
3582
3583 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
3584 msgid "Use desktop notifications for alert."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3588 msgid "Check every:"
3589 msgstr "Tarkistusväli:"
3590
3591 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
3592 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3593 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3594 #, c-format
3595 msgid "%1.0f ticks"
3596 msgstr "%1.0f tickiä"
3597
3598 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Hibernate when below:"
3601 msgstr "Lepotila"
3602
3603 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
3604 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3605 #, c-format
3606 msgid "%1.0f %%"
3607 msgstr "%1.0f %%"
3608
3609 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3610 msgid "Polling"
3611 msgstr "Seuranta"
3612
3613 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Show low battery alert"
3616 msgstr "Varoita kun akun varaustaso on alhainen"
3617
3618 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
3619 msgid "Alert when at:"
3620 msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
3621
3622 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
3623 #, c-format
3624 msgid "%1.0f min"
3625 msgstr "%1.0f min"
3626
3627 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
3628 msgid "Auto dismiss in..."
3629 msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
3630
3631 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
3632 #, c-format
3633 msgid "%1.0f sec"
3634 msgstr "%1.0f s"
3635
3636 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
3637 msgid "Alert"
3638 msgstr "Varoitus"
3639
3640 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
3641 msgid "Auto Detect"
3642 msgstr "Automaattinen tunnistus"
3643
3644 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
3645 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3646 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3647 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3648 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3649 msgid "Internal"
3650 msgstr "Sisäinen"
3651
3652 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
3653 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3654 msgid "udev"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Fuzzy Mode"
3660 msgstr "Sumea"
3661
3662 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
3663 msgid "HAL"
3664 msgstr "HAL"
3665
3666 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
3667 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3668 msgid "Hardware"
3669 msgstr "Laitteisto"
3670
3671 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
3672 msgid "Battery"
3673 msgstr "Akku"
3674
3675 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
3676 msgid "Your battery is low!"
3677 msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
3678
3679 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
3680 msgid "AC power is recommended."
3681 msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
3682
3683 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
3684 msgid "N/A"
3685 msgstr "N/A"
3686
3687 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
3688 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
3689 msgid "ERROR"
3690 msgstr "VIRHE"
3691
3692 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
3693 msgid "Battery Meter"
3694 msgstr "Akkumittari"
3695
3696 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3697 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3698 msgid "Clock"
3699 msgstr "Kello"
3700
3701 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Show calendar"
3704 msgstr "Näytä työkalurivi"
3705
3706 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3707 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3708 msgid "Settings Panel"
3709 msgstr "Asetuspaneeli"
3710
3711 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3712 msgid "Configuration Panel"
3713 msgstr "Asetuspaneeli"
3714
3715 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3719 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3720 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3721 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3722 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3723 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3724 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3725 msgstr ""
3726 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
3727 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
3728 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
3729 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
3730 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
3731 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
3732 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
3733 "sorkkiminen.<br>"
3734
3735 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3739 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3740 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3741 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3742 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3743 "inconvenience.<br>"
3744 msgstr ""
3745 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
3746 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
3747 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
3748 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
3749 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
3750 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
3751
3752 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3753 msgid "Presentation"
3754 msgstr "Esitystila"
3755
3756 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3757 msgid "Offline"
3758 msgstr "Offline-tila"
3759
3760 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3761 msgid "Modes"
3762 msgstr "Tilat"
3763
3764 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3767 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
3768
3769 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3770 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3771 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3772 msgid "IBar Applications"
3773 msgstr "IBar-sovellukset"
3774
3775 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3776 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3777 msgid "Startup Applications"
3778 msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
3779
3780 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3781 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3782 msgid "Restart Applications"
3783 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
3784
3785 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Order"
3788 msgstr "Kehys"
3789
3790 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3791 msgid "Apps"
3792 msgstr "Sovellukset"
3793
3794 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Create Launcher"
3797 msgstr "Käynnistä"
3798
3799 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3800 msgid "Delete Personal Launchers"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Default Applications"
3806 msgstr "Valitse sovellukset"
3807
3808 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Desktop Environments"
3811 msgstr "Työpöytätiedostot"
3812
3813 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3814 msgid "IBar Other"
3815 msgstr "IBar muut"
3816
3817 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3818 msgid "Profile Selector"
3819 msgstr "Profiilin valitsin"
3820
3821 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3822 msgid "Available Profiles"
3823 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
3824
3825 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3826 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3827 msgid "Select a profile"
3828 msgstr "Valitse profiili"
3829
3830 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3831 msgid "Reset"
3832 msgstr "Nollaa"
3833
3834 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "Selected profile: %s"
3837 msgstr "Valitse profiili"
3838
3839 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3840 #, c-format
3841 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3842 msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
3843
3844 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3845 msgid "Delete OK?"
3846 msgstr "Hyväksy poisto?"
3847
3848 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3849 msgid "Add New Profile"
3850 msgstr "Lisää uusi profiili"
3851
3852 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3853 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3854 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3855 msgid "Name:"
3856 msgstr "Nimi:"
3857
3858 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3859 msgid "Dialog Settings"
3860 msgstr "Valintaikkunan asetukset"
3861
3862 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3863 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
3864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3865 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3866 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3867 msgid "General Settings"
3868 msgstr "Yleisasetukset"
3869
3870 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3871 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3872 msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
3873
3874 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3875 msgid "Normal Windows"
3876 msgstr "Normaali ikkuna"
3877
3878 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3879 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3880 msgstr "Asetusikkunan oletustila"
3881
3882 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3883 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3884 msgid "Basic Mode"
3885 msgstr "Perustila"
3886
3887 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3888 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3889 msgid "Advanced Mode"
3890 msgstr "Lisäasetustila"
3891
3892 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3893 msgid "Remember size and position of dialogs"
3894 msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
3895
3896 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3897 msgid "Default Dialog Mode"
3898 msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
3899
3900 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3901 msgid "Dialogs"
3902 msgstr "Valintaikkunat"
3903
3904 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3905 msgid "Profiles"
3906 msgstr "Profiilit"
3907
3908 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3912 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3913 "will be restored in %d seconds."
3914 msgstr ""
3915 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3916 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3917 "@ %d Hz palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3918
3919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3923 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3924 "restored in %d seconds."
3925 msgstr ""
3926 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3927 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3928 "palautetaan %d sekunnin kuluttua."
3929
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3934 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3935 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3936 msgstr ""
3937 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3938 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3939 "@ %d Hz palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3940
3941 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3945 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3946 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3947 msgstr ""
3948 "Näyttääkö tämä hyvältä? Jos näyttää, paina <hilight>Tallenna</hilight>, "
3949 "muussa tapauksessa Palauta.<br>Jos et paina nappia, aiempi tarkkuus<br>%dx%d "
3950 "palautetaan <hilight>VÄLITTÖMÄSTI</hilight>."
3951
3952 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3953 msgid "Resolution change"
3954 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
3955
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3957 msgid "Save"
3958 msgstr "Tallenna"
3959
3960 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3961 msgid "Restore"
3962 msgstr "Palauta"
3963
3964 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3965 msgid "Screen Resolution Settings"
3966 msgstr "Näytön tarkkuuden asetukset"
3967
3968 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3969 msgid "Resolution"
3970 msgstr "Tarkkuus"
3971
3972 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3973 msgid "Restore on login"
3974 msgstr "Palauta sisäänkirjauduttaessa"
3975
3976 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3977 msgid "Refresh"
3978 msgstr "Päivitys"
3979
3980 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3981 msgid "Rotation"
3982 msgstr "Kierto"
3983
3984 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3985 msgid "Mirroring"
3986 msgstr "Peilaus"
3987
3988 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3989 msgid "Missing Features"
3990 msgstr "Puuttuvia ominaisuuksia"
3991
3992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3993 msgid ""
3994 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3995 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3996 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3997 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3998 "XRandR support detected."
3999 msgstr ""
4000 "X-näyttöpalvelimesi ei tue<br><hilight>XRandR</hilight>-laajennosta (X "
4001 "Resize and Rotate).<br>Näytön resoluutioita ei voi vaihtaa jos<br>tämän "
4002 "laajennoksen tuki puuttuu. On myös mahdollista<br>että <hilight>ecore</"
4003 "hilight>a käännettäessä<br>XRandR-tukea ei havaittu."
4004
4005 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
4006 msgid "No Refresh Rates Found"
4007 msgstr "Ei löydettyjä ruudunpäivityksen arvoja"
4008
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
4010 msgid ""
4011 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4012 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4013 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4014 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4015 "screen."
4016 msgstr ""
4017 "X-näyttöpalvelimesi ei kertonut mahdollisista ruudunpäivityksen arvoista."
4018 "<br>Jos ajat sisäkkäistä X-näyttöpalvelinta, niin<br>tämä on "
4019 "odotettavissakin. Kuitenkin, jos et aja, niin<br>nykyistä ruudunpäivitystäsi "
4020 "käytetään resoluutiota asetettaessa,<br>mikä voi aiheuttaa "
4021 "<hilight>vahinkoa</hilight> sinun näytöllesi."
4022
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4024 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
4025 msgid "Virtual Desktops Settings"
4026 msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
4027
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4029 msgid "Number of Desktops"
4030 msgstr "Työpöytien lukumäärä"
4031
4032 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
4033 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
4034 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
4035 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
4036 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
4037 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4038 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4039 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4040 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4041 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4042 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4043 #, c-format
4044 msgid "%1.0f"
4045 msgstr "%1.0f"
4046
4047 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Desktop Flip"
4050 msgstr "Työpöydän vaihto hiirellä"
4051
4052 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4053 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4054 msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
4055
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4057 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4058 msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
4059
4060 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4061 msgid "Desktops"
4062 msgstr "Työpöydät"
4063
4064 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4065 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4066 msgid "Off"
4067 msgstr "Pois"
4068
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4070 msgid "Pane"
4071 msgstr "Vieritys sivuilta"
4072
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4074 msgid "Zoom"
4075 msgstr "Vieritys kulmista"
4076
4077 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Animation speed"
4080 msgstr "Animaatiot"
4081
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4083 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4084 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
4085 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4086 #, c-format
4087 msgid "%1.1f sec"
4088 msgstr "%1.1f sekuntia"
4089
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4091 msgid "Flip Animation"
4092 msgstr "Vaihdon animaatio"
4093
4094 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4095 msgid "Desk Settings"
4096 msgstr "Työpöydän asetukset"
4097
4098 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4099 msgid "Desktop Name"
4100 msgstr "Työpöydän nimi"
4101
4102 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4103 msgid "Desktop Wallpaper"
4104 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4105
4106 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4107 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4108 msgid "Set"
4109 msgstr "Aseta"
4110
4111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select a Background..."
4114 msgstr "Aseta taustakuva..."
4115
4116 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4117 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4123 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4124 msgid "Personal"
4125 msgstr "Oma"
4126
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4128 msgid "Screen Lock Settings"
4129 msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
4130
4131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Lock on Startup"
4134 msgstr "Valmiustila"
4135
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Lock on Suspend"
4139 msgstr "Valmiustila"
4140
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Custom Screenlock Command"
4144 msgstr "Mukautettu ruudun lukitus"
4145
4146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Locking"
4149 msgstr "Lukitse"
4150
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Show on all screens"
4154 msgstr "Näytä kaikilla näytön alueilla"
4155
4156 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Show on current screen"
4159 msgstr "Näytä nykyisen näytön alueella"
4160
4161 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Show on screen #:"
4164 msgstr "Näytä näytön alueella #:"
4165
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Login Box"
4169 msgstr "Sisäänkirjautumisikkunan asetukset"
4170
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Lock after X screensaver activates"
4174 msgstr "Lukitse X-näytönsäästäjän aktivoituessa"
4175
4176 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4177 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4181 #, c-format
4182 msgid "%1.0f seconds"
4183 msgstr "%1.0f sekuntia"
4184
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4186 msgid "Lock when idle time exceeded"
4187 msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
4188
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4190 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4194 #, c-format
4195 msgid "%1.0f minutes"
4196 msgstr "%1.0f minuuttia"
4197
4198 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4199 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4201 msgid "Timers"
4202 msgstr "Ajastukset"
4203
4204 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4205 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Suggest if deactivated before"
4208 msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
4209
4210 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Presentation Mode"
4214 msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
4215
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4217 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4218 msgid "Theme Defined"
4219 msgstr "Teemassa määritetty"
4220
4221 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4222 msgid "Theme Wallpaper"
4223 msgstr "Teeman taustakuva"
4224
4225 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Current Wallpaper"
4228 msgstr "Työpöydän taustakuva"
4229
4230 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4231 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4232 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4233 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4234 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4235 msgid "Wallpaper"
4236 msgstr "Taustakuva"
4237
4238 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4239 msgid "Screen Saver Settings"
4240 msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
4241
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Enable X Screensaver"
4245 msgstr "Ota käyttöön X-näytönsäästäjä"
4246
4247 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Suspend on blank"
4250 msgstr "Valmiustila levylle"
4251
4252 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4253 msgid "Even if on power"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4257 msgid "Delay until suspend"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Screensaver"
4263 msgstr "Näytönsäästäjä"
4264
4265 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Initial timeout"
4268 msgstr "Alkutila"
4269
4270 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4271 msgid "Alternation timeout"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4275 msgid "Blanking"
4276 msgstr "Ruudunpimennys"
4277
4278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4279 msgid "Preferred"
4280 msgstr "Mielellään"
4281
4282 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4283 msgid "Not Preferred"
4284 msgstr "Ei mielellään"
4285
4286 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4287 msgid "Exposure Events"
4288 msgstr "Grafiikanpaljastukset"
4289
4290 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4291 msgid "Allow"
4292 msgstr "Salli"
4293
4294 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4295 msgid "Don't Allow"
4296 msgstr "Älä salli"
4297
4298 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4299 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4300 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4301 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Miscellaneous"
4304 msgstr "Sekalaiset valinnat"
4305
4306 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4307 msgid "Display Power Management Settings"
4308 msgstr "Näytä virranhallinnan asetukset"
4309
4310 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4311 msgid "Enable Display Power Management"
4312 msgstr "Ota käyttöön näytön virranhallinta"
4313
4314 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4315 msgid "Standby time"
4316 msgstr "Valmiustilan viive"
4317
4318 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4319 msgid "Suspend time"
4320 msgstr "Lepotilan viive"
4321
4322 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4323 msgid "Off time"
4324 msgstr "Sammutuksen viive"
4325
4326 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4327 msgid "DPMS"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4331 msgid "Normal Backlight"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4335 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "%3.0f"
4338 msgstr "%3.0f%%"
4339
4340 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4341 msgid "Dim Backlight"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4345 msgid "Fade Time"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Backlight"
4351 msgstr "Takaisin"
4352
4353 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4354 msgid "Virtual Desktops"
4355 msgstr "Virtuaalityöpöydät"
4356
4357 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4358 msgid "Screen Resolution"
4359 msgstr "Näytön tarkkuus"
4360
4361 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4362 msgid "Screen Lock"
4363 msgstr "Näytön lukitus"
4364
4365 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4366 msgid "Screen Saver"
4367 msgstr "Näytönsäästäjä"
4368
4369 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4370 msgid "Power Management"
4371 msgstr "Virranhallinta"
4372
4373 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4374 msgid "Desk"
4375 msgstr "Työpöytä"
4376
4377 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4378 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4380 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4381 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4382 msgid "<None>"
4383 msgstr "<Ei mitään>"
4384
4385 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4386 msgid ""
4387 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4388 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4389 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4390 msgstr ""
4391 "Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
4392 "<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
4393 "voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
4394
4395 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Edge Bindings Settings"
4398 msgstr "Reunatoimintojen asetukset"
4399
4400 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4401 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4402 msgid "Edge Bindings"
4403 msgstr "Reunatoiminnot"
4404
4405 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4406 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4407 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4408 msgid "Add Binding"
4409 msgstr "Lisää toiminto"
4410
4411 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4412 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4413 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4414 msgid "Delete Binding"
4415 msgstr "Poista toiminto"
4416
4417 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4418 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4419 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4420 msgid "Modify Binding"
4421 msgstr "Muokkaa toimintoa"
4422
4423 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4424 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4425 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4426 msgid "Delete All"
4427 msgstr "Poista kaikki"
4428
4429 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4430 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4432 msgid "Restore Default Bindings"
4433 msgstr "Palauta oletusnäppäimet"
4434
4435 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4436 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4437 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4438 msgid "Action"
4439 msgstr "Toiminto"
4440
4441 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4442 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4443 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4444 msgid "Action Params"
4445 msgstr "Toiminnon parametrit"
4446
4447 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4448 msgid "General Options"
4449 msgstr "Yleiset asetukset"
4450
4451 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4452 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4453 msgstr "Salli toimintojen aktivointi kokoruudun ikkunoille"
4454
4455 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4456 msgid "Edge Binding Sequence"
4457 msgstr "Reunatoiminnon sekvenssi"
4458
4459 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4460 msgid "Clickable edge"
4461 msgstr "Napsautettava reuna"
4462
4463 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4464 msgid "Binding Edge Error"
4465 msgstr "Reunatoimintovirhe"
4466
4467 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4468 #, c-format
4469 msgid ""
4470 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4471 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4472 msgstr ""
4473 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4474 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4475
4476 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4477 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4478 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4479 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
4480 msgid "CTRL"
4481 msgstr "CTRL"
4482
4483 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4484 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4485 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4486 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
4487 msgid "ALT"
4488 msgstr "ALT"
4489
4490 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4491 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4492 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4493 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
4494 msgid "SHIFT"
4495 msgstr "SHIFT"
4496
4497 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4498 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4499 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4500 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
4501 msgid "WIN"
4502 msgstr "WIN"
4503
4504 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4505 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4506 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4507 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4508 msgid "Input"
4509 msgstr "Syöttölaitteet"
4510
4511 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4512 msgid "Interaction Settings"
4513 msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
4514
4515 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4516 msgid "Thumbscroll"
4517 msgstr "Sormivieritys"
4518
4519 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4520 msgid "Enable Thumbscroll"
4521 msgstr "Käytä sormivieritystä"
4522
4523 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4524 msgid "Threshold for a thumb drag"
4525 msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
4526
4527 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4528 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4529 #, c-format
4530 msgid "%1.0f pixels"
4531 msgstr "%1.0f pikseliä"
4532
4533 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4534 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4535 msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
4536
4537 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4538 #, c-format
4539 msgid "%1.0f pixels/sec"
4540 msgstr "%1.0f pikseliä/s"
4541
4542 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4543 msgid "Friction slowdown"
4544 msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
4545
4546 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4547 #, c-format
4548 msgid "%1.2f sec"
4549 msgstr "%1.2f s"
4550
4551 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4552 msgid "Mouse Settings"
4553 msgstr "Hiiren asetukset"
4554
4555 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4556 msgid "Mouse Hand"
4557 msgstr "Hiiren kätisyys"
4558
4559 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4560 msgid "Mouse Acceleration"
4561 msgstr "Hiiren kiihdytys"
4562
4563 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4564 msgid "Acceleration"
4565 msgstr "Kiihdytys"
4566
4567 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4568 msgid "Threshold"
4569 msgstr "Kynnys"
4570
4571 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Touch"
4574 msgstr "Käynnistimeen"
4575
4576 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Mouse"
4579 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
4580
4581 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4582 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4583 msgid "Input Method Settings"
4584 msgstr "Syöttötavan asetukset"
4585
4586 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4587 msgid "Input Method Selector"
4588 msgstr "Syöttötavan valitsin"
4589
4590 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4591 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4592 msgid "Use No Input Method"
4593 msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
4594
4595 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4596 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4597 msgid "Setup Selected Input Method"
4598 msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
4599
4600 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4601 msgid "New"
4602 msgstr "Uusi"
4603
4604 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4605 msgid "Import..."
4606 msgstr "Tuo..."
4607
4608 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4609 msgid "Input Method Parameters"
4610 msgstr "Syöttötavan parametrit"
4611
4612 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4613 msgid "Execute Command"
4614 msgstr "Suorituskomento"
4615
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4617 msgid "Setup Command"
4618 msgstr "Asetuskomento"
4619
4620 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4621 msgid "Exported Environment Variables"
4622 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4623
4624 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4625 msgid "Select an Input Method Settings..."
4626 msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
4627
4628 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4629 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4630 msgid "Input Method Config Import Error"
4631 msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
4632
4633 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4634 msgid ""
4635 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4636 "this is really a valid configuration?"
4637 msgstr ""
4638 "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
4639 "todella ovat oikeat asetukset?"
4640
4641 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4642 msgid ""
4643 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4644 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
4645
4646 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4647 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4648 msgid "Language Settings"
4649 msgstr "Kieliasetukset"
4650
4651 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4652 msgid "Possible Locale problems"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4659 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4660 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4661 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4665 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4666 msgid "Language Selector"
4667 msgstr "Kielen valinta"
4668
4669 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4670 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4671 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4672 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4673 msgid "System Default"
4674 msgstr "Järjestelmän oletus"
4675
4676 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4677 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4678 msgid "Locale Selected"
4679 msgstr "Valittu lokaali"
4680
4681 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4682 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4683 msgid "Locale"
4684 msgstr "Lokaali"
4685
4686 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4687 msgid "Language"
4688 msgstr "Kieli"
4689
4690 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4691 msgid ""
4692 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4693 msgstr ""
4694 "Painele näppäinsarja,<br><br>tai paina <hilight>Esc</hilight>iä "
4695 "keskeyttääksesi, kiitos."
4696
4697 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Single key"
4700 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
4701
4702 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Key Bindings Settings"
4705 msgstr "Näppäimistötoimintojen asetukset"
4706
4707 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4708 msgid "Key Bindings"
4709 msgstr "Näppäimistötoiminnot"
4710
4711 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4712 msgid "Key Binding Sequence"
4713 msgstr "Näppäimistötoiminnon sekvenssi"
4714
4715 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4716 msgid "Binding Key Error"
4717 msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
4718
4719 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4723 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4724 msgstr ""
4725 "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
4726 "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
4727
4728 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4729 msgid ""
4730 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4731 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4732 "highlight> to abort."
4733 msgstr ""
4734 "Pidä pohjassa mitä tahansa haluamaasi vaihtonäppäintä<br>ja paina mitä "
4735 "tahansa<br>hiiresi näppäintä tai pyöräytä rullaa määrittääksesi "
4736 "hiiritoiminnon, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä keskeyttääksesi."
4737
4738 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Mouse Bindings Settings"
4741 msgstr "Hiiritoimintojen asetukset"
4742
4743 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4744 msgid "Mouse Bindings"
4745 msgstr "Hiiritoiminnot"
4746
4747 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4748 msgid "Action Context"
4749 msgstr "Toiminnon konteksti"
4750
4751 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4752 msgid "Any"
4753 msgstr "Mikä tahansa"
4754
4755 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4756 msgid "Win List"
4757 msgstr "Ikkunalista"
4758
4759 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4760 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4761 msgid "Popup"
4762 msgstr "Ponnahdus"
4763
4764 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4765 msgid "Zone"
4766 msgstr "Alue"
4767
4768 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4769 msgid "Container"
4770 msgstr "Säiliö"
4771
4772 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4773 msgid "Manager"
4774 msgstr "Hallinta"
4775
4776 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4782 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4784 msgid "None"
4785 msgstr "Ei mikään"
4786
4787 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4788 msgid "Mouse Binding Sequence"
4789 msgstr "Hiiritoiminnon sekvenssi"
4790
4791 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4792 msgid "Keys"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Mouse Buttons"
4798 msgstr "Hiiren asetukset"
4799
4800 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Hardware Switches"
4803 msgstr "Laitteisto"
4804
4805 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4806 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4807 msgid "Menu Settings"
4808 msgstr "Valikon asetukset"
4809
4810 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Enlightenment Default"
4813 msgstr "Enlightenment"
4814
4815 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Personal Default"
4818 msgstr "Oma"
4819
4820 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Main Menu"
4823 msgstr "Näytä päävalikko"
4824
4825 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4826 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4827 msgid "Favorites"
4828 msgstr "Suosikit"
4829
4830 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Applications Display"
4833 msgstr "Sovellukset"
4834
4835 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Generic"
4838 msgstr "Yleinen nimi"
4839
4840 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Comments"
4843 msgstr "Kommentti"
4844
4845 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4846 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4847 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4848 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4849 msgid "Gadgets"
4850 msgstr "Vempaimet"
4851
4852 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Show gadget settings in top-level"
4855 msgstr "Näytä valikoissa"
4856
4857 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4858 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4859 msgid "Menus"
4860 msgstr "Valikot"
4861
4862 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Margin"
4865 msgstr "Päävalikko"
4866
4867 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4868 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
4870 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
4871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
4872 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
4873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
4874 #, c-format
4875 msgid "%2.0f pixels"
4876 msgstr "%2.0f pikseliä"
4877
4878 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Cursor Margin"
4881 msgstr "Automaattivierityksen kursorimarginaali"
4882
4883 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Autoscroll"
4886 msgstr "Automaattivierityksen marginaali"
4887
4888 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4889 msgid "Menu Scroll Speed"
4890 msgstr "Valikon vieritysnopeus"
4891
4892 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4893 #, c-format
4894 msgid "%5.0f pixels/sec"
4895 msgstr "%5.0f pikseliä/sekunti"
4896
4897 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4898 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4899 msgstr "Nopea hiiren liikkeen kynnys"
4900
4901 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4903 #, c-format
4904 msgid "%4.0f pixels/sec"
4905 msgstr "%4.0f pikseliä/sekunti"
4906
4907 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4908 msgid "Click Drag Timeout"
4909 msgstr "Paina ja vedä -viive"
4910
4911 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "%2.2f sec"
4914 msgstr "%1.2f s"
4915
4916 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4917 msgid "Search Path Settings"
4918 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
4919
4920 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4921 msgid "Data"
4922 msgstr "Data"
4923
4924 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4925 msgid "Images"
4926 msgstr "Kuvat"
4927
4928 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4930 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4931 msgid "Fonts"
4932 msgstr "Fontit"
4933
4934 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4936 msgid "Themes"
4937 msgstr "Teemat"
4938
4939 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4940 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4941 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4942 msgid "Icons"
4943 msgstr "Kuvakkeet"
4944
4945 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4946 msgid "Backgrounds"
4947 msgstr "Taustakuvat"
4948
4949 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4950 msgid "Messages"
4951 msgstr "Viestit"
4952
4953 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4954 msgid "E Paths"
4955 msgstr "E-polut"
4956
4957 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4958 msgid "Default Directories"
4959 msgstr "Oletushakemistot"
4960
4961 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4962 msgid "User Defined Directories"
4963 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
4964
4965 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4966 msgid "Search Directories"
4967 msgstr "Etsi hakemistoista"
4968
4969 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Environment Variables"
4972 msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
4973
4974 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
4975 msgid "Engine Settings"
4976 msgstr "Moottorin asetukset"
4977
4978 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
4979 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
4980 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4987 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4988 "support ?"
4989 msgstr ""
4990 "Olet valinnut komposiittituen käyttöön ottamisen,<br>mutta nykyinen näyttösi "
4991 "ei tue komposiittia.<br><br>Haluatko varmasti ottaa komposiittituen käyttöön?"
4992
4993 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4994 msgid "Performance Settings"
4995 msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
4996
4997 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4998 msgid "Framerate"
4999 msgstr "Ruudunpäivitys"
5000
5001 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5002 #, c-format
5003 msgid "%1.0f fps"
5004 msgstr "%1.0f fps"
5005
5006 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Applications priority"
5009 msgstr "Sovellusten prioriteetti"
5010
5011 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Cache flush interval"
5014 msgstr "Välimuistin tyhjennysväli"
5015
5016 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5017 msgid "Font cache size"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5021 #, c-format
5022 msgid "%1.1f MB"
5023 msgstr "%1.1f Mt"
5024
5025 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5026 msgid "Image cache size"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5030 #, c-format
5031 msgid "%1.0f MB"
5032 msgstr "%1.0f Mt"
5033
5034 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Caches"
5037 msgstr "Peruuta"
5038
5039 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Number of Edje files to cache"
5042 msgstr "Ladattavien edje-tiedostojen määrä"
5043
5044 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5045 #, c-format
5046 msgid "%1.0f files"
5047 msgstr "%1.0f tiedostoa"
5048
5049 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Number of Edje collections to cache"
5052 msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-kokoelmien määrä"
5053
5054 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5055 #, c-format
5056 msgid "%1.0f collections"
5057 msgstr "%1.0f kokoelmaa"
5058
5059 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Edje Cache"
5062 msgstr "Peruuta"
5063
5064 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5065 msgid "Performance"
5066 msgstr "Suorituskyky"
5067
5068 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5069 msgid "Engine"
5070 msgstr "Moottori"
5071
5072 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5073 msgid "Configured Shelves"
5074 msgstr "Muokatut hyllyt"
5075
5076 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5077 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5078 msgid "Setup"
5079 msgstr "Asetukset"
5080
5081 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5085 "shelf?"
5086 msgstr ""
5087 "Vaadit hyllyn \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa tämän "
5088 "hyllyn?"
5089
5090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5091 msgid "Wallpaper Settings"
5092 msgstr "Taustakuvan asetukset"
5093
5094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5096 msgid "Use Theme Wallpaper"
5097 msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
5098
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5101 msgid "Picture..."
5102 msgstr "Kuva..."
5103
5104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5106 msgid "Online..."
5107 msgstr "Hae verkosta..."
5108
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5110 msgid "Where to place the Wallpaper"
5111 msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
5112
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5114 msgid "All Desktops"
5115 msgstr "Kaikille työpöydille"
5116
5117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5118 msgid "This Desktop"
5119 msgstr "Tälle työpöydälle"
5120
5121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5122 msgid "This Screen"
5123 msgstr "Tälle näytölle"
5124
5125 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5126 msgid "Wallpaper settings..."
5127 msgstr "Taustakuvan asetukset..."
5128
5129 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5130 msgid "Tile"
5131 msgstr "Vierekkäin"
5132
5133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Pan"
5136 msgstr "Vieritys sivuilta"
5137
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5139 msgid "Select a Picture..."
5140 msgstr "Valitse kuva..."
5141
5142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5143 msgid "Picture Import Error"
5144 msgstr "Kuvan tuontivirhe"
5145
5146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5147 msgid ""
5148 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5149 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
5150
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5152 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5154 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5155 msgid "Wallpaper Import Error"
5156 msgstr "Taustakuvan tuontivirhe"
5157
5158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5160 msgid ""
5161 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5162 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5163
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5166 msgid ""
5167 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5168 "is a valid wallpaper?"
5169 msgstr ""
5170 "Enlightenment ei voinut tuoda taustakuvaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5171 "taustakuvatiedosto?"
5172
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5174 msgid "By"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5178 msgid "Error getting data !"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5182 msgid "Exchange wallpapers"
5183 msgstr "Vaihda taustakuvia"
5184
5185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Download"
5188 msgstr "Poista moduuli käytöstä"
5189
5190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5191 msgid "Getting data, please wait..."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5195 msgid "Select a background from the list."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5199 msgid "Error: can't start the request."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5204 msgid "Default Border Style"
5205 msgstr "Kehysten oletustyyli"
5206
5207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5208 msgid "Window Border Selection"
5209 msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
5210
5211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5212 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5213 msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
5214
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5216 msgid "Border Title"
5217 msgstr "Otsikkoteksti"
5218
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Border Title Active"
5222 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5223
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Border Frame"
5227 msgstr "Kehyksen tyyli"
5228
5229 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Border Frame Active"
5232 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5233
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5235 msgid "Error Text"
5236 msgstr "Virheviesti"
5237
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Menu Background Base"
5241 msgstr "Taustakuvat"
5242
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5245 msgid "Menu Title"
5246 msgstr "Valikon otsikko"
5247
5248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5249 msgid "Menu Title Active"
5250 msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
5251
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5254 msgid "Menu Item"
5255 msgstr "Valikon teksti"
5256
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5258 msgid "Menu Item Active"
5259 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5260
5261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Menu Item Disabled"
5264 msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
5265
5266 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5268 msgid "Move Text"
5269 msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
5270
5271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5273 msgid "Resize Text"
5274 msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
5275
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5277 msgid "Winlist Item"
5278 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5279
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Winlist Item Active"
5283 msgstr "Ikkunalistan kohta"
5284
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5286 msgid "Winlist Label"
5287 msgstr "Ikkunalistan nimike"
5288
5289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5291 msgid "Winlist Title"
5292 msgstr "Ikkunalistan otsikko"
5293
5294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Dialog Background Base"
5297 msgstr "Taustakuvat"
5298
5299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Shelf Background Base"
5302 msgstr "Taustakuvat"
5303
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5305 #, fuzzy
5306 msgid "File Manager Background Base"
5307 msgstr "Tiedostonhallinta"
5308
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5310 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5311 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5312 msgid "Focus"
5313 msgstr "Aktivointi"
5314
5315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5316 msgid "Button Text"
5317 msgstr "Painikkeen teksti"
5318
5319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5320 msgid "Button Text Disabled"
5321 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5322
5323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5324 msgid "Check Text"
5325 msgstr "Asetusnapin teksti"
5326
5327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5328 msgid "Check Text Disabled"
5329 msgstr "Passiivisen asetusnapin teksti"
5330
5331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5332 msgid "Entry Text"
5333 msgstr "Tekstikentän teksti"
5334
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Entry Text Disabled"
5338 msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
5339
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5341 msgid "Label Text"
5342 msgstr "Nimikkeen teksti"
5343
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5345 #, fuzzy
5346 msgid "List Item Text Selected"
5347 msgstr "Listan kohdan teksti"
5348
5349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5350 #, fuzzy
5351 msgid "List Item Text (Even)"
5352 msgstr "Listan kohdan teksti"
5353
5354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5355 msgid "List Item Background Base (Even)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5359 #, fuzzy
5360 msgid "List Item Text (Odd)"
5361 msgstr "Listan kohdan teksti"
5362
5363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5364 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5368 #, fuzzy
5369 msgid "List Header Text (Even)"
5370 msgstr "Listan otsikko"
5371
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5373 msgid "List Header Background Base (Even)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5377 #, fuzzy
5378 msgid "List Header Text (Odd)"
5379 msgstr "Listan otsikko"
5380
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5382 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5386 msgid "Radio Text"
5387 msgstr "Valintanapin teksti"
5388
5389 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5390 msgid "Radio Text Disabled"
5391 msgstr "Passiivisen valintanapin teksti"
5392
5393 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5394 msgid "Slider Text"
5395 msgstr "Liukusäätimen teksti"
5396
5397 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5398 msgid "Slider Text Disabled"
5399 msgstr "Passiivisen liukusäätimen teksti"
5400
5401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Frame Background Base"
5404 msgstr "Taustakuvat"
5405
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5407 msgid "Scroller Frame Background Base"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5411 msgid "Module Label"
5412 msgstr "Moduulin nimike"
5413
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5415 msgid "Composite Focus-out Color"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5419 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5420 msgid "Colors"
5421 msgstr "Värit"
5422
5423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "Color class: %s"
5426 msgstr "Väriluokat"
5427
5428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5431 msgstr "Aseta väriluokat"
5432
5433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "Selected %u unset colors classes"
5436 msgstr "Aseta väriluokat"
5437
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5441 msgstr "Aseta väriluokat"
5442
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5445 msgid "No selected color class"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Custom colors"
5451 msgstr "Oma väri"
5452
5453 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Object:"
5456 msgstr "Poista"
5457
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Outline:"
5461 msgstr "Offline-tila"
5462
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Shadow:"
5466 msgstr "Varjon väri"
5467
5468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5469 msgid "Text with applied colors."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5473 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
5477 msgid "Window Manager"
5478 msgstr "Ikkunanhallinta"
5479
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
5481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5482 msgid "Widgets"
5483 msgstr "Vimpaimet"
5484
5485 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Others"
5488 msgstr "Muut"
5489
5490 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5491 msgid "Title Bar"
5492 msgstr "Ikkunan otsakerivi"
5493
5494 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5495 msgid "Textblock Plain"
5496 msgstr "Tekstilohko normaali"
5497
5498 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5499 msgid "Textblock Light"
5500 msgstr "Tekstilohko kevyt"
5501
5502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5503 msgid "Textblock Big"
5504 msgstr "Tekstilohko suuri"
5505
5506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5507 msgid "Settings Heading"
5508 msgstr "Asetusten otsake"
5509
5510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5511 msgid "About Title"
5512 msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
5513
5514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5515 msgid "About Version"
5516 msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
5517
5518 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5519 msgid "About Text"
5520 msgstr "Tietoa-ikkunan teksti"
5521
5522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5523 msgid "Desklock Title"
5524 msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
5525
5526 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5527 msgid "Desklock Password"
5528 msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
5529
5530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5531 msgid "Dialog Error"
5532 msgstr "Virheikkuna"
5533
5534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5535 msgid "Exebuf Command"
5536 msgstr "Suorita komento -teksti"
5537
5538 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5539 msgid "Splash Title"
5540 msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
5541
5542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5543 msgid "Splash Text"
5544 msgstr "Käynnistysruudun teksti"
5545
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5547 msgid "Splash Version"
5548 msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
5549
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5551 msgid "Digital Clock"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5555 msgid "Entry"
5556 msgstr "Tekstikenttä"
5557
5558 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5559 msgid "Frame"
5560 msgstr "Kehys"
5561
5562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5563 msgid "Label"
5564 msgstr "Nimike"
5565
5566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5567 msgid "Buttons"
5568 msgstr "Painikkeet"
5569
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5571 msgid "Slider"
5572 msgstr "Liukusäädin"
5573
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5575 msgid "Radio Buttons"
5576 msgstr "Valintanapit"
5577
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5579 msgid "Check Buttons"
5580 msgstr "Asetusnapit"
5581
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5583 msgid "Text List Item"
5584 msgstr "Tekstilistan kohta"
5585
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5587 msgid "List Item"
5588 msgstr "Listan kohta"
5589
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5591 msgid "List Header"
5592 msgstr "Listan otsikko"
5593
5594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5595 msgid "Filemanager"
5596 msgstr "Tiedostonhallinta"
5597
5598 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5599 msgid "Typebuf"
5600 msgstr "Kirjoituspuskuri"
5601
5602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5603 msgid "Desktop Icon"
5604 msgstr "Työpöydän kuvake"
5605
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5607 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5608 msgid "Small"
5609 msgstr "Pieni"
5610
5611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5612 msgid "Large"
5613 msgstr "Suuri"
5614
5615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5616 msgid "Small Styled"
5617 msgstr "Pieni tyylitelty"
5618
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5620 msgid "Normal Styled"
5621 msgstr "Normaali tyylitelty"
5622
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5624 msgid "Large Styled"
5625 msgstr "Suuri tyylitelty"
5626
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5628 msgid "Font Settings"
5629 msgstr "Fonttien asetukset"
5630
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5632 msgid "Tiny"
5633 msgstr "Pikkuruinen"
5634
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5636 msgid "Big"
5637 msgstr "Suuri"
5638
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5640 msgid "Really Big"
5641 msgstr "Todella suuri"
5642
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5644 msgid "Huge"
5645 msgstr "Valtava"
5646
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5648 #, c-format
5649 msgid "%d pixels"
5650 msgstr "%d pikseliä"
5651
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5653 msgid "Enable Custom Font Classes"
5654 msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
5655
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5657 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5658 msgstr "Esikatseluteksti: abc ABC 123: 我的天空!"
5659
5660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5661 msgid "Font Classes"
5662 msgstr "Fonttiluokat"
5663
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5665 msgid "Enable Font Class"
5666 msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
5667
5668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5669 msgid "Font"
5670 msgstr "Fontti"
5671
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5673 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5674 msgstr "Laajempi esikatseluteksti.. abcåäö ABCÅÄÖ 123"
5675
5676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5677 msgid "Hinting"
5678 msgstr "Vihjeistys"
5679
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5681 msgid "Bytecode"
5682 msgstr "Tavukoodi"
5683
5684 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5685 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
5686 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5687 msgid "Automatic"
5688 msgstr "Automaattinen"
5689
5690 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5691 msgid "Font Fallbacks"
5692 msgstr "Varafontit"
5693
5694 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5695 msgid "Fallback Name"
5696 msgstr "Varafontin nimi"
5697
5698 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5699 msgid "Enable Fallbacks"
5700 msgstr "Käytä varafontteja"
5701
5702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5703 msgid "Hinting / Fallbacks"
5704 msgstr "Vihjeistys / varafontit"
5705
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5707 msgid "Icon Theme Settings"
5708 msgstr "Kuvaketeeman asetukset"
5709
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Enable icon theme"
5713 msgstr "Ota komposiitti käyttöön"
5714
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Use icon theme for applications"
5718 msgstr "Valitse sovellukset"
5719
5720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Icons override general theme"
5723 msgstr "Kuvaketeema korvaa perusteeman"
5724
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5726 msgid "Cursor Settings"
5727 msgstr "Kursorin asetukset"
5728
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5730 msgid "Show Cursor"
5731 msgstr "Näytä kursori"
5732
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5734 msgid "X"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5738 msgid "Idle effects"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Scale Settings"
5744 msgstr "Skaalauksen asetukset"
5745
5746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5747 msgid "Scale with DPI"
5748 msgstr "Skaalaa DPI-arvon mukaan"
5749
5750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5751 msgid "Relative"
5752 msgstr "Suhteellinen"
5753
5754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5755 msgid "Base DPI to scale relative to"
5756 msgstr "DPI-perusarvo jonka mukaisesti skaalataan"
5757
5758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5760 #, c-format
5761 msgid "%1.0f DPI"
5762 msgstr "%1.0f DPI"
5763
5764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5765 #, c-format
5766 msgid "Currently %i DPI"
5767 msgstr "Tällä hetkellä %i DPI"
5768
5769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5770 msgid "Don't Scale"
5771 msgstr "Ei skaalausta"
5772
5773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5774 msgid "Scale relative to screen DPI"
5775 msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
5776
5777 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5778 #, c-format
5779 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5780 msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
5781
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5783 msgid "Custom scaling factor"
5784 msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
5785
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "%1.2f x"
5789 msgstr "%1.2f"
5790
5791 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5792 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5793 msgid "Policy"
5794 msgstr "Käytäntö"
5795
5796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5797 msgid "Minimum"
5798 msgstr "Vähintään"
5799
5800 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5801 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5802 #, c-format
5803 msgid "%1.2f times"
5804 msgstr "%1.2f kertaa"
5805
5806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5807 msgid "Maximum"
5808 msgstr "Enintään"
5809
5810 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5811 msgid "Constraints"
5812 msgstr "Rajoitukset"
5813
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5815 msgid "Startup Settings"
5816 msgstr "Käynnistyksen asetukset"
5817
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5819 msgid "Show Splash Screen on Login"
5820 msgstr "Näytä käynnistysruutu sisäänkirjauduttaessa"
5821
5822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5823 msgid "Transition Settings"
5824 msgstr "Vaihtuman asetukset"
5825
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5827 msgid "Events"
5828 msgstr "Tapahtumat"
5829
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5831 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5832 msgid "Startup"
5833 msgstr "Käynnistys"
5834
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5836 msgid "Desk Change"
5837 msgstr "Työpöydän vaihto"
5838
5839 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5840 msgid "Background Change"
5841 msgstr "Taustakuvan vaihto"
5842
5843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5844 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5845 msgid "Transitions"
5846 msgstr "Vaihtumat"
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5849 msgid "Theme Selector"
5850 msgstr "Teeman valitsin"
5851
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5853 msgid " Import..."
5854 msgstr " Tuo..."
5855
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5857 msgid " Online..."
5858 msgstr " Hae verkosta..."
5859
5860 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5861 msgid "Theme Categories"
5862 msgstr "Teeman osa-alueet"
5863
5864 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5865 msgid "Assign"
5866 msgstr "Ota käyttöön"
5867
5868 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5869 msgid "Clear All"
5870 msgstr "Poista kaikki käytöstä"
5871
5872 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5873 msgid "Select a Theme..."
5874 msgstr "Valitse teema..."
5875
5876 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5877 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5878 msgid "Theme Import Error"
5879 msgstr "Teeman tuontivirhe"
5880
5881 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5882 msgid ""
5883 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5884 "really a valid theme?"
5885 msgstr ""
5886 "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
5887 "todella teematiedosto?"
5888
5889 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5890 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5891 msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
5892
5893 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5894 msgid "Exchange themes"
5895 msgstr "Vaihda teemoja"
5896
5897 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5898 msgid "Borders"
5899 msgstr "Kehykset"
5900
5901 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5902 msgid "Icon Theme"
5903 msgstr "Kuvaketeema"
5904
5905 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5906 msgid "Mouse Cursor"
5907 msgstr "Hiiren kursori"
5908
5909 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5910 msgid "Scaling"
5911 msgstr "Skaalaus"
5912
5913 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Window List Menu Settings"
5916 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
5917
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5919 msgid "Group By"
5920 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5921
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5923 msgid "Include windows from other screens"
5924 msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
5925
5926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Seperate Groups By"
5929 msgstr "Ryhmien erottamistapa"
5930
5931 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5932 msgid "Using separator bars"
5933 msgstr "Erottavat palkit"
5934
5935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5936 msgid "Using menus"
5937 msgstr "Valikot"
5938
5939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Grouping"
5942 msgstr "Ryhmittelyn peruste"
5943
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5945 msgid "Alphabetical"
5946 msgstr "Aakkosjärjestys"
5947
5948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5949 msgid "Window stacking layer"
5950 msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
5951
5952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5953 msgid "Most recently used"
5954 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
5955
5956 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Sort Order"
5959 msgstr "Asiakkaiden lajittelujärjestys"
5960
5961 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5962 msgid "Group with owning desktop"
5963 msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
5964
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5966 msgid "Group with current desktop"
5967 msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
5968
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5970 msgid "Separate group"
5971 msgstr "Erota ryhmä"
5972
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5974 msgid "Warp to owning desktop"
5975 msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
5976
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5978 msgid "Iconified Windows"
5979 msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
5980
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5982 msgid "Limit caption length"
5983 msgstr "Rajoita tekstin pituus"
5984
5985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5986 #, c-format
5987 msgid "%1.0f Chars"
5988 msgstr "%1.0f merkkiä"
5989
5990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Captions"
5993 msgstr "Valinnat"
5994
5995 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5997 msgid "Window Display"
5998 msgstr "Ikkunan näyttö"
5999
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Move Geometry"
6003 msgstr "Ikkunan siirron geometria"
6004
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
6006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6007 msgid "Display information"
6008 msgstr "Näytä info"
6009
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6011 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Follows the window"
6014 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6015
6016 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Resize Geometry"
6019 msgstr "Ikkunan koon muutoksen geometria"
6020
6021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
6022 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6023 msgid "Display"
6024 msgstr "Näytä"
6025
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6027 #, fuzzy
6028 msgid "User defined"
6029 msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
6030
6031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Application provided"
6034 msgstr "Käytä sovelluksen tarjoamaa kuvaketta "
6035
6036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Border Icon"
6039 msgstr "Kehys"
6040
6041 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Placement"
6044 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6045
6046 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6047 msgid "Smart Placement"
6048 msgstr "Älykäs sijoittaminen"
6049
6050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6051 msgid "Don't hide Gadgets"
6052 msgstr "Älä piilota vempaimia"
6053
6054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6055 msgid "Place at mouse pointer"
6056 msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
6057
6058 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6059 msgid "Place manually with the mouse"
6060 msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
6061
6062 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Switch to desktop of new window"
6065 msgstr "Siirry automaattisesti työpöydälle, jossa uusi ikkuna on"
6066
6067 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6068 #, fuzzy
6069 msgid "New Windows"
6070 msgstr "Ikkunoiden alla"
6071
6072 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Animate"
6075 msgstr "Animaatiot"
6076
6077 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6078 msgid "Linear"
6079 msgstr "Lineaarinen"
6080
6081 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Accelerate, then decelerate"
6084 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6085
6086 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6087 msgid "Accelerate"
6088 msgstr "Kiihdytä"
6089
6090 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6091 msgid "Decelerate"
6092 msgstr "Jarruta"
6093
6094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Pronounced Accelerate"
6097 msgstr "Hiiren kiihdytys"
6098
6099 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Pronounced Decelerate"
6102 msgstr "Jarruta"
6103
6104 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6107 msgstr "Kiihdytä ja jarrutus sulavasti"
6108
6109 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6110 msgid "Bounce"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6114 msgid "Bounce more"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Shading"
6120 msgstr "Skaalaus"
6121
6122 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6123 msgid "Focus Settings"
6124 msgstr "Aktivoinnin asetukset"
6125
6126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6127 msgid "Click Window to Focus"
6128 msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
6129
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6131 msgid "Window under the Mouse"
6132 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
6133
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6135 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6136 msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
6137
6138 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6139 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Click"
6142 msgstr "Kello"
6143
6144 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Pointer"
6147 msgstr "Aktivointi osoittamalla"
6148
6149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Sloppy"
6152 msgstr "Puolittainen aktivointi"
6153
6154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6155 msgid "New Window Focus"
6156 msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
6157
6158 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6159 #, fuzzy
6160 msgid "No window"
6161 msgstr "(Ei ikkunoita)"
6162
6163 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6164 #, fuzzy
6165 msgid "All windows"
6166 msgstr "Ikkunat"
6167
6168 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Only dialogs"
6171 msgstr "Valintaikkunat"
6172
6173 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Only dialogs with focused parent"
6176 msgstr "Vain uudet valintaikkunat aktivoituvat"
6177
6178 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6179 msgid "Other Settings"
6180 msgstr "Muut asetukset"
6181
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Always pass click events to programs"
6185 msgstr "Välitä aina havaitut napsautustapahtumat ohjelmille"
6186
6187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Click raises the window"
6190 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6191
6192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Click focuses the window"
6195 msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
6196
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6200 msgstr "Aktivoi uudelleen viimeksi aktivoitu ikkuna työpöytää vaihdettaessa"
6201
6202 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Revert focus when it is lost"
6205 msgstr "Palauta aktivointi ikkunan piiloutuessa tai sulkeutuessa"
6206
6207 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6208 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6209 msgstr "Liu'uta osoitin vasta aktivoituun ikkunaan"
6210
6211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
6212 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6213 msgid "Window Geometry"
6214 msgstr "Ikkunageometria"
6215
6216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Resist obstacles"
6219 msgstr "Vastustus"
6220
6221 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Other windows"
6224 msgstr "Sisäiset ikkunat"
6225
6226 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Edge of the screen"
6229 msgstr "Vastustus näytön reunalla:"
6230
6231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Desktop gadgets"
6234 msgstr "Työpöydän nimi"
6235
6236 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6237 msgid "Resistance"
6238 msgstr "Vastustus"
6239
6240 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
6241 msgid "Automatically accept changes after:"
6242 msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
6243
6244 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Move by"
6247 msgstr "Painallus siirtää:"
6248
6249 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Resize by"
6252 msgstr "Painallus muuttaa kokoa:"
6253
6254 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Keyboard"
6257 msgstr "Näppäimistö & hiiri"
6258
6259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6260 msgid "Limit resize to useful geometry"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Move after resize"
6266 msgstr "Koko muutettavissa"
6267
6268 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
6269 msgid "Follow Move"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Follow Resize"
6275 msgstr "Muuta kokoa"
6276
6277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
6278 msgid "Follow Raise"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Follow Lower"
6284 msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
6285
6286 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
6287 msgid "Follow Layer"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Follow Desktop"
6293 msgstr "Kaikille työpöydille"
6294
6295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Follow Iconify"
6298 msgstr "Ikonisoi"
6299
6300 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Transients"
6303 msgstr "Vaihtuma"
6304
6305 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6306 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6307 msgid "Window Maximize Policy"
6308 msgstr "Ikkunan maksimoinnin käytännöt"
6309
6310 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6311 msgid "Maximize Policy"
6312 msgstr "Maksimoinnin käytäntö"
6313
6314 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6315 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6316 msgid "Smart expansion"
6317 msgstr "Älykäs laajennus"
6318
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6320 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6321 msgid "Fill available space"
6322 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
6323
6324 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6325 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6326 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:757
6327 msgid "Horizontal"
6328 msgstr "Leveyssuuntaan"
6329
6330 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6331 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6332 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
6333 msgid "Vertical"
6334 msgstr "Korkeussuuntaan"
6335
6336 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6337 msgid "Both"
6338 msgstr "Molemmat"
6339
6340 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Direction"
6343 msgstr "Valitse jokin"
6344
6345 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6346 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6347 msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
6348
6349 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6352 msgstr "Siirrä ikkunaa/muuta ikkunan kokoa automaattisesti hyllyn piiloutuessa"
6353
6354 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6355 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6356 msgid "Window Stacking"
6357 msgstr "Ikkunoiden pinoaminen"
6358
6359 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6360 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Raise windows on mouse over"
6363 msgstr "Nosta ikkuna automaattisesti hiiren ollessa kohdalla"
6364
6365 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6369 msgstr "Salli ikkunoiden olla Koko näytön -ikkunan päällä"
6370
6371 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6372 msgid "Autoraise"
6373 msgstr "Automaattinosto"
6374
6375 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6376 msgid "Delay before raising:"
6377 msgstr "Noston viive:"
6378
6379 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6380 msgid "Raise Window"
6381 msgstr "Nosta ikkuna"
6382
6383 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6384 msgid "Raise when starting to move or resize"
6385 msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
6386
6387 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6388 msgid "Raise when clicking to focus"
6389 msgstr "Nosta napsautettaessa aktivoitavaksi"
6390
6391 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6392 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6393 msgid "Window Focus"
6394 msgstr "Ikkunan aktivointi"
6395
6396 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Window List Menu"
6399 msgstr "Ikkunalista"
6400
6401 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Window Process Management"
6404 msgstr "Virranhallinta"
6405
6406 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6407 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6408 msgid "Window Remembers"
6409 msgstr "Ikkunamuistit"
6410
6411 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6412 msgid "Remember internal dialogs"
6413 msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
6414
6415 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Remember file manager windows"
6418 msgstr "Muista fileman-ikkunat"
6419
6420 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6421 msgid "Delete Remember(s)"
6422 msgstr "Poista muisti(t)"
6423
6424 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6425 msgid "Details"
6426 msgstr "Tiedot"
6427
6428 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6429 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6430 msgid "<No Name>"
6431 msgstr "<Ei nimeä>"
6432
6433 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6434 msgid "Class:"
6435 msgstr "Luokka:"
6436
6437 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6438 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6439 msgid "<No Class>"
6440 msgstr "<Ei luokkaa>"
6441
6442 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6443 msgid "Title:"
6444 msgstr "Otsikko:"
6445
6446 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6447 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6448 msgid "<No Title>"
6449 msgstr "<Ei otsikkoa>"
6450
6451 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6452 msgid "Role:"
6453 msgstr "Rooli:"
6454
6455 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6456 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
6457 msgid "<No Role>"
6458 msgstr "<Ei roolia>"
6459
6460 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6461 msgid "Cpufreq"
6462 msgstr "Cpufreq"
6463
6464 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6465 msgid "Fast (4 ticks)"
6466 msgstr "Nopea (4 tickiä)"
6467
6468 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6469 msgid "Medium (8 ticks)"
6470 msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
6471
6472 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6473 msgid "Normal (32 ticks)"
6474 msgstr "Normaali (32 tickiä)"
6475
6476 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6477 msgid "Slow (64 ticks)"
6478 msgstr "Hidas (64 tickiä)"
6479
6480 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6481 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6482 msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
6483
6484 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6485 msgid "Manual"
6486 msgstr "Manuaalinen"
6487
6488 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6489 msgid "Lower Power Automatic"
6490 msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
6491
6492 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6493 msgid "Minimum Speed"
6494 msgstr "Miniminopeus"
6495
6496 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6497 msgid "Maximum Speed"
6498 msgstr "Maksiminopeus"
6499
6500 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6501 msgid "Restore CPU Power Policy"
6502 msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
6503
6504 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6505 msgid "Automatic powersaving"
6506 msgstr "Automaattinen virransäästö"
6507
6508 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6509 #, c-format
6510 msgid "%i MHz"
6511 msgstr "%i MHz"
6512
6513 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6514 #, c-format
6515 msgid "%i.%i GHz"
6516 msgstr "%i.%i GHz"
6517
6518 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6519 msgid "Time Between Updates"
6520 msgstr "Päivitysväli"
6521
6522 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6523 msgid "Set CPU Power Policy"
6524 msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
6525
6526 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6527 msgid "Set CPU Speed"
6528 msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
6529
6530 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6531 msgid "Powersaving behavior"
6532 msgstr "Virransäästön käytös"
6533
6534 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6535 msgid ""
6536 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6537 "module's<br>setfreq utility."
6538 msgstr ""
6539 "CPU:n taajuushallinnan asetuksessa<br>tapahtui virhe käytettäessä moduulin "
6540 "<br>setfreq-toimintoa."
6541
6542 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6543 msgid ""
6544 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6545 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6546 "support this feature."
6547 msgstr ""
6548 "Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
6549 "puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
6550 "yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
6551
6552 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6553 msgid ""
6554 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6555 "module's<br>setfreq utility."
6556 msgstr ""
6557 "Tapahtui virhe yritettäessä asettaa<br>CPU:n taajuutta moduulin <br>setfreq-"
6558 "toiminnolla."
6559
6560 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6561 msgid "Dropshadow Settings"
6562 msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
6563
6564 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6565 msgid "Quality"
6566 msgstr "Laatu"
6567
6568 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6569 msgid "High Quality"
6570 msgstr "Korkea laatu"
6571
6572 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6573 msgid "Medium Quality"
6574 msgstr "Keskilaatu"
6575
6576 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6577 msgid "Low Quality"
6578 msgstr "Huono laatu"
6579
6580 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6581 msgid "Blur Type"
6582 msgstr "Sumennuksen tyyppi"
6583
6584 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6585 msgid "Very Fuzzy"
6586 msgstr "Hyvin sumea"
6587
6588 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6589 msgid "Fuzzy"
6590 msgstr "Sumea"
6591
6592 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6593 msgid "Medium"
6594 msgstr "Keskikokoinen"
6595
6596 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6597 msgid "Sharp"
6598 msgstr "Terävä"
6599
6600 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6601 msgid "Very Sharp"
6602 msgstr "Hyvin terävä"
6603
6604 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6605 msgid "Shadow Distance"
6606 msgstr "Varjon etäisyys"
6607
6608 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6609 msgid "Very Far"
6610 msgstr "Hyvin kaukana"
6611
6612 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6613 msgid "Far"
6614 msgstr "Kaukana"
6615
6616 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6617 msgid "Near"
6618 msgstr "Lähellä"
6619
6620 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6621 msgid "Very Near"
6622 msgstr "Hyvin lähellä"
6623
6624 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6625 msgid "Extremely Near"
6626 msgstr "Erittäin lähellä"
6627
6628 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6629 msgid "Underneath"
6630 msgstr "Alla"
6631
6632 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6633 msgid "Shadow Darkness"
6634 msgstr "Varjon tummuus"
6635
6636 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6637 msgid "Very Dark"
6638 msgstr "Hyvin tumma"
6639
6640 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6641 msgid "Dark"
6642 msgstr "Tumma"
6643
6644 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6645 msgid "Light"
6646 msgstr "Vaalea"
6647
6648 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6649 msgid "Very Light"
6650 msgstr "Hyvin vaalea"
6651
6652 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6653 msgid "Dropshadow"
6654 msgstr "Ikkunavarjo"
6655
6656 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6657 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Everything Launcher"
6660 msgstr "Kaikki"
6661
6662 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Show Everything Launcher"
6665 msgstr "Kaikki"
6666
6667 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Everything Configuration"
6670 msgstr "Sivuttajan asetukset"
6671
6672 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Show Everything Dialog"
6675 msgstr "Kaiken alla"
6676
6677 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Everything Module"
6680 msgstr "Kaikki"
6681
6682 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Run Everything"
6685 msgstr "Kaikki"
6686
6687 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Everything Settings"
6690 msgstr "Päätteen asetukset"
6691
6692 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Available Plugins"
6695 msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
6696
6697 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Move Up"
6700 msgstr "Siirrä"
6701
6702 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Move Down"
6705 msgstr "Siirrä"
6706
6707 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Configure"
6710 msgstr "Muokkaa hyllyjä"
6711
6712 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6713 msgid "Enabled"
6714 msgstr "Käytössä"
6715
6716 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Show in \"All\""
6719 msgstr "Näytä valikoissa"
6720
6721 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Show in top-level"
6724 msgstr "Näytä valikoissa"
6725
6726 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6727 msgid "Minimum characters for search"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6731 msgid "Plugin Trigger"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6735 msgid "Search only when triggered"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6739 msgid "Plugin View"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6743 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Detailed"
6746 msgstr "Tiedot"
6747
6748 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Default View"
6751 msgstr "Oletusmoottori"
6752
6753 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Animate scrolling"
6756 msgstr "Animoitu vaihto"
6757
6758 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6759 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6763 msgid "Hide input when inactive"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Hide list"
6769 msgstr "Piiloutumisen viive"
6770
6771 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6772 msgid "Quick Navigation"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6776 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6780 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Sorting"
6786 msgstr "Aloitetaan"
6787
6788 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6789 #, fuzzy
6790 msgid "No Sorting"
6791 msgstr "Aloitetaan"
6792
6793 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6794 msgid "By usage"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Most used"
6800 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
6801
6802 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Last used"
6805 msgstr "Viimeksi muokattu:"
6806
6807 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6808 msgid "Subject Plugins"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Action Plugins"
6814 msgstr "Toiminnon parametrit"
6815
6816 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Object Plugins"
6819 msgstr "Objektin väri"
6820
6821 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6822 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Plugins"
6825 msgstr "Paljas"
6826
6827 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Popup Size"
6830 msgstr "Ponnahdus"
6831
6832 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6833 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Popup Width"
6836 msgstr "Ponnahdusnopeus"
6837
6838 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6839 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Popup Height"
6842 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
6843
6844 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Popup Align"
6847 msgstr "Ponnahdusikkunan asetukset"
6848
6849 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6850 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6851 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6852 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6853 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6854 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6855 #, c-format
6856 msgid "%1.2f"
6857 msgstr "%1.2f"
6858
6859 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Edge Popup Size"
6862 msgstr "Ponnahdus"
6863
6864 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6865 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Geometry"
6868 msgstr "Ikkunageometria"
6869
6870 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Everything Collection"
6873 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6874
6875 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6876 msgid "Items"
6877 msgstr "Kohteet"
6878
6879 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
6880 msgid "No plugins loaded"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6884 msgid ""
6885 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6886 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6887 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6888 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6889 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6890 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6891 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6892 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6893 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6894 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6895 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6896 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6897 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6898 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6899 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6900 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6901 "toggle thumb view modes"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
6905 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Everything Applications"
6908 msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
6909
6910 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Commands"
6913 msgstr "Komento"
6914
6915 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Terminal Command"
6918 msgstr "Määritetty komento"
6919
6920 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
6921 msgid "Sudo GUI"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
6925 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Everything Plugin"
6928 msgstr "Kaikki"
6929
6930 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
6931 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Everything Files"
6934 msgstr "Kaikki"
6935
6936 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Show recent files"
6939 msgstr "Näytä piilotiedostot"
6940
6941 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Search recent files"
6944 msgstr "Etsi hakemistoista"
6945
6946 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Search cached files"
6949 msgstr "Hakupolkujen asetukset"
6950
6951 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Cache visited directories"
6954 msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
6955
6956 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Clear cache"
6959 msgstr "Poista käytöstä"
6960
6961 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6962 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6963 msgid "File Icons"
6964 msgstr "Tiedostokuvakkeet"
6965
6966 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6967 msgid "File Types"
6968 msgstr "Tiedostotyypit"
6969
6970 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6971 msgid "File Icon"
6972 msgstr "Tiedoston kuvake"
6973
6974 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6975 msgid "Basic Info"
6976 msgstr "Perusinfo"
6977
6978 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6979 msgid "Mime:"
6980 msgstr "Mime:"
6981
6982 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6983 msgid "Use Generated Thumbnail"
6984 msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
6985
6986 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6987 msgid "Use Theme Icon"
6988 msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
6989
6990 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6991 msgid "Use Edje File"
6992 msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
6993
6994 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6995 msgid "Use Image"
6996 msgstr "Käytä kuvaa"
6997
6998 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6999 msgid "Use Default"
7000 msgstr "Käytä oletusta"
7001
7002 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Select an Edje file"
7005 msgstr "Valitse edj-tiedosto"
7006
7007 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Select an image"
7010 msgstr "Valitse kuva"
7011
7012 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
7013 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
7014 msgid "File Manager"
7015 msgstr "Tiedostonhallinta"
7016
7017 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
7018 msgid "Home"
7019 msgstr "Koti"
7020
7021 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
7022 msgid "Root"
7023 msgstr "Root"
7024
7025 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
7026 msgid ""
7027 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
7028 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
7029 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
7030 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
7031 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
7032 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
7033 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
7034 msgstr ""
7035 "Fileman-moduulin asetustiedot tarvitsivat päivitystä. Vanhat asetukset<br>on "
7036 "pyyhitty ja uudet oletusarvot asetettu. Tätä tapahtuu<br>säännöllisesti "
7037 "kehityksen aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
7038 "yksinkertaisesti sitä, että Fileman-moduuli tarvitsee uudet<br>asetustiedot "
7039 "toimiakseen, mikä ei onnistu vanhoilla<br>asetuksillasi. Nämä uudet "
7040 "oletusasetukset korjaavat<br>sen lisäämällä tarvitun toiminnallisuuden. Voit "
7041 "asettaa asetukset uudelleen<br>mieleiseksesi. Anteeksi asetuksiesi "
7042 "sorkkiminen.<br>"
7043
7044 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
7045 msgid ""
7046 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
7047 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
7048 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
7049 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
7050 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
7051 "for the inconvenience.<br>"
7052 msgstr ""
7053 "Filemanmoduulisi asetukset ovat UUDEMMAT kuin Filemanmoduulin versio. Tämä "
7054 "on hyvin<br>outoa. Tätä ei pitäisi tapahtua, ellet ole "
7055 "asentanut<br>vanhempaa Fileman -moduulia tai kopioinut asetuksia paikasta, "
7056 "missä<br>Filemanmoduulin uudempi versio on käytössä. Tämä on huono juttu, "
7057 "ja<br> varotoimena asetuksesi on palautettu oletus arvoihin.<br>Pahoittelut "
7058 "aiheutetusta vaivasta.<br>"
7059
7060 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
7061 msgid "Fileman Settings Updated"
7062 msgstr "Filemanin asetukset päivitetty"
7063
7064 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
7065 msgid "Fileman Settings"
7066 msgstr "Filemanin asetukset"
7067
7068 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
7069 msgid "Icon Size"
7070 msgstr "Kuvakkeen koko"
7071
7072 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7073 msgid "View"
7074 msgstr "Näkymä"
7075
7076 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7077 msgid "Open Dirs In Place"
7078 msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
7079
7080 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7081 msgid "Sort Dirs First"
7082 msgstr "Lajittele hakemistot ensin"
7083
7084 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7085 msgid "Case Sensitive"
7086 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
7087
7088 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7089 msgid "Use Single Click"
7090 msgstr "Käytä kertanapsautusta"
7091
7092 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7093 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7094 msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
7095
7096 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7097 msgid "Show Icon Extension"
7098 msgstr "Näytä kuvakelaajennus"
7099
7100 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7101 msgid "Show Full Path"
7102 msgstr "Näytä koko polku"
7103
7104 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7105 msgid "Show Desktop Icons"
7106 msgstr "Näytä työpöydän kuvakkeet"
7107
7108 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7109 msgid "Show Toolbar"
7110 msgstr "Näytä työkalurivi"
7111
7112 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7113 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:801
7114 msgid "Behavior"
7115 msgstr "Käytös"
7116
7117 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7120 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7121
7122 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Show device icons on desktop"
7125 msgstr "Näytä HAL-kuvakkeet työpöydällä"
7126
7127 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7128 msgid "Mount volumes on insert"
7129 msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
7130
7131 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7132 msgid "Open filemanager on mount"
7133 msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
7134
7135 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Device"
7138 msgstr "Esikatselu"
7139
7140 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7141 msgid "Go to Parent Directory"
7142 msgstr "Mene isäntähakemistoon"
7143
7144 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7145 msgid "Other application..."
7146 msgstr "Muu sovellus..."
7147
7148 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7149 msgid "Open"
7150 msgstr "Avaa"
7151
7152 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7153 msgid "Open with..."
7154 msgstr "Avaa sovelluksella..."
7155
7156 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7157 msgid "Known Applications"
7158 msgstr "Tunnetut sovellukset"
7159
7160 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7161 msgid "Specific Applications"
7162 msgstr "Määritetyt sovellukset"
7163
7164 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7165 msgid "All Applications"
7166 msgstr "Kaikki sovellukset"
7167
7168 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7169 msgid "Custom Command"
7170 msgstr "Mukautettu komento"
7171
7172 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7173 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7174 #, c-format
7175 msgid "Copying is aborted"
7176 msgstr "Kopiointi keskeytetty"
7177
7178 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7179 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7180 #, c-format
7181 msgid "Moving is aborted"
7182 msgstr "Siirto keskeytetty"
7183
7184 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7185 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7186 #, c-format
7187 msgid "Deleting is aborted"
7188 msgstr "Poisto keskeytetty"
7189
7190 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7191 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7192 #, c-format
7193 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7194 msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
7195
7196 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7197 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7198 #, c-format
7199 msgid "Copy of %s done"
7200 msgstr "Kopioitiin %s"
7201
7202 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7203 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7204 #, c-format
7205 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7206 msgstr "Kopioidaan %s (kesto: %d s)"
7207
7208 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7209 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7210 #, c-format
7211 msgid "Move of %s done"
7212 msgstr "Siirrettiin %s"
7213
7214 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7215 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7216 #, c-format
7217 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7218 msgstr "Siirretään %s (kesto: %d s)"
7219
7220 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7221 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7222 #, c-format
7223 msgid "Delete done"
7224 msgstr "Poisto suoritettu"
7225
7226 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7227 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7228 #, c-format
7229 msgid "Deleting files..."
7230 msgstr "Poistetaan tiedostot..."
7231
7232 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7233 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7234 #, c-format
7235 msgid "Unknow operation from slave %d"
7236 msgstr "Tuntematon toiminto aliprosessilta %d"
7237
7238 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7239 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7240 msgid "(no information)"
7241 msgstr "(ei tietoja)"
7242
7243 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7244 #, c-format
7245 msgid "File: %s"
7246 msgstr "Tiedosto: %s"
7247
7248 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7249 #, c-format
7250 msgid "From: %s"
7251 msgstr "Lähde: %s"
7252
7253 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7254 #, c-format
7255 msgid "To: %s"
7256 msgstr "Kohde: %s"
7257
7258 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7259 #, c-format
7260 msgid "Processing %d operation(s)"
7261 msgstr "Suoritetaan %d toiminto(a)"
7262
7263 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7264 msgid "Filemanager is idle"
7265 msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
7266
7267 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7268 msgid "EFM Operation Info"
7269 msgstr "EFM-toimintotiedot"
7270
7271 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7272 msgid "Gadgets Manager"
7273 msgstr "Vempainten hallinta"
7274
7275 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7276 msgid "Available Gadgets"
7277 msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
7278
7279 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Mode"
7282 msgstr "Tilat"
7283
7284 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7285 msgid "Custom Image"
7286 msgstr "Oma kuvatiedosto"
7287
7288 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7289 msgid "Custom Color"
7290 msgstr "Oma väri"
7291
7292 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7293 msgid "Transparent"
7294 msgstr "Läpikuultava"
7295
7296 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7297 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7298 msgid "Animations"
7299 msgstr "Animaatiot"
7300
7301 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7302 msgid "Background"
7303 msgstr "Tausta"
7304
7305 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Background Options"
7308 msgstr "Taustan panorointi"
7309
7310 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Begin move/resize"
7313 msgstr "Vempain: siirrä/muuta kokoa"
7314
7315 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749
7316 msgid "Free"
7317 msgstr "Vapaa"
7318
7319 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773
7320 msgid "Appearance"
7321 msgstr "Ulkoasu"
7322
7323 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781
7324 msgid "Always on desktop"
7325 msgstr "Aina työpöydällä"
7326
7327 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791
7328 msgid "On top pressing"
7329 msgstr "Päällimmäisenä painamalla"
7330
7331 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
7332 msgid "Add other gadgets"
7333 msgstr "Lisää muita vempaimia"
7334
7335 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7336 msgid "Show/hide gadgets"
7337 msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
7338
7339 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7340 msgid "Window List Settings"
7341 msgstr "Ikkunalistan asetukset"
7342
7343 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Windows from other desks"
7346 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
7347
7348 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Windows from other screens"
7351 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
7352
7353 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Iconified"
7356 msgstr "Ikonisoitu tila"
7357
7358 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Iconified from other desks"
7361 msgstr "Näytä muiden työpöytien ikonisoidut ikkunat"
7362
7363 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Iconified from other screens"
7366 msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikonisoidut ikkunat"
7367
7368 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7369 msgid "Uncover"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Warp mouse while selecting"
7375 msgstr "Hiiren ponnahdus ikkunaan valittaessa"
7376
7377 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Warp mouse at end"
7380 msgstr "Ponnahdus lopussa"
7381
7382 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Jump to desk"
7385 msgstr "Hyppää työpöydälle valittaessa"
7386
7387 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Selecting"
7390 msgstr "Valitse jokin"
7391
7392 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Warp speed"
7395 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7396
7397 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Scroll Animation"
7400 msgstr "Vierityksen animointi"
7401
7402 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Scroll speed"
7405 msgstr "Vierityksen nopeus"
7406
7407 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Minimum width"
7410 msgstr "Minimileveys"
7411
7412 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7413 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7414 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7415 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7416 #, c-format
7417 msgid "%4.0f"
7418 msgstr "%4.0f"
7419
7420 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Maximum width"
7423 msgstr "Maksimileveys"
7424
7425 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Minimum height"
7428 msgstr "Minimikorkeus"
7429
7430 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Maximum height"
7433 msgstr "Maksimikorkeus"
7434
7435 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Horizontal alignment"
7438 msgstr "Leveyssuuntaan"
7439
7440 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Vertical alignment"
7443 msgstr "Korkeussuuntaan"
7444
7445 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Alignment"
7448 msgstr "Enlightenment"
7449
7450 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7451 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7452 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7453 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7454 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7455 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7456 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7457 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7458 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7459 msgid "Window : List"
7460 msgstr "Ikkuna : Lista"
7461
7462 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7463 msgid "Next Window"
7464 msgstr "Seuraava ikkuna"
7465
7466 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7467 msgid "Previous Window"
7468 msgstr "Edellinen ikkuna"
7469
7470 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Next window of same class"
7473 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7474
7475 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Previous window of same class"
7478 msgstr "Edellinen ikkuna"
7479
7480 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Next window class"
7483 msgstr "Ikkunan nimi ja luokka"
7484
7485 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Previous window class"
7488 msgstr "Edellinen ikkuna"
7489
7490 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Window on the Left"
7493 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7494
7495 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Window Down"
7498 msgstr "Ikkunan ID"
7499
7500 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Window Up"
7503 msgstr "Ikkunan tyyppi"
7504
7505 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Window on the Right"
7508 msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
7509
7510 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7511 msgid "Select a window"
7512 msgstr "Valitse ikkuna"
7513
7514 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7515 msgid "IBar Settings"
7516 msgstr "IBar - asetukset"
7517
7518 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7519 msgid "Selected Bar Source"
7520 msgstr "Valittu palkin lähde"
7521
7522 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7523 msgid "Icon Labels"
7524 msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
7525
7526 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7527 msgid "Show Icon Label"
7528 msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
7529
7530 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7531 msgid "Display App Name"
7532 msgstr "Näytä sovelluksen nimi"
7533
7534 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7535 msgid "Display App Comment"
7536 msgstr "Näytä sovelluksen kommentti"
7537
7538 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7539 msgid "Display App Generic"
7540 msgstr "Näytä sovelluksen yleisnimi"
7541
7542 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7543 msgid "Create new IBar source"
7544 msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
7545
7546 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7547 msgid "Enter a name for this new source:"
7548 msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
7549
7550 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7554 "bar source?"
7555 msgstr ""
7556 "Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
7557 "lähteen?"
7558
7559 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7560 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7561 msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
7562
7563 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7564 msgid "IBar"
7565 msgstr "IBar"
7566
7567 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Create new Icon"
7570 msgstr "Luo uusi kuvake"
7571
7572 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7573 msgid "Properties"
7574 msgstr "Ominaisuudet"
7575
7576 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7577 msgid "IBox Settings"
7578 msgstr "IBox - asetukset"
7579
7580 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7581 msgid "Display Name"
7582 msgstr "Näytä nimi"
7583
7584 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7585 msgid "Display Title"
7586 msgstr "Näytä otsikko"
7587
7588 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7589 msgid "Display Class"
7590 msgstr "Näytä luokka"
7591
7592 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7593 msgid "Display Icon Name"
7594 msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
7595
7596 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7597 msgid "Display Border Caption"
7598 msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
7599
7600 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7601 msgid "Show windows from all screens"
7602 msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
7603
7604 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7605 msgid "Show windows from current screen"
7606 msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
7607
7608 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7609 msgid "Show windows from all desktops"
7610 msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
7611
7612 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7613 msgid "Show windows from active desktop"
7614 msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
7615
7616 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7617 msgid "IBox"
7618 msgstr "IBox"
7619
7620 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7621 msgid "Pager Settings"
7622 msgstr "Sivuttajan asetukset"
7623
7624 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7625 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7626 msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
7627
7628 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7629 msgid "Show desktop names"
7630 msgstr "Näytä työpöytien nimet"
7631
7632 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7633 msgid "Show popup on desktop change"
7634 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
7635
7636 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7637 msgid "Show popup for urgent windows"
7638 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7639
7640 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7641 msgid "Resistance to dragging"
7642 msgstr "Vastustus vetämiselle"
7643
7644 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7645 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7646 #, c-format
7647 msgid "%.0f px"
7648 msgstr "%.0f pikseliä"
7649
7650 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7651 msgid "Select and Slide button"
7652 msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
7653
7654 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7655 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7656 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7657 #, c-format
7658 msgid "Click to set"
7659 msgstr "Napsauta asettaaksesi"
7660
7661 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7662 msgid "Drag and Drop button"
7663 msgstr "Vedä ja pudota -painike"
7664
7665 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7666 msgid "Drag whole desktop"
7667 msgstr "Vedä koko työpöytä"
7668
7669 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7670 msgid "Popup pager height"
7671 msgstr "Ponnahdussivuttajan korkeus"
7672
7673 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7674 msgid "Popup speed"
7675 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7676
7677 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7678 #, c-format
7679 msgid "%1.1f seconds"
7680 msgstr "%1.1f sekuntia"
7681
7682 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Pager action popup height"
7685 msgstr "Näppäintoiminnon ponnahduskorkeus"
7686
7687 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7688 msgid "Show popup on urgent window"
7689 msgstr "Näytä ponnahdus huomiota vaativalle ikkunalle"
7690
7691 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7694 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan ponnahdus pysyy näytöllä"
7695
7696 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Show popup for focused windows"
7699 msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
7700
7701 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Urgent popup speed"
7704 msgstr "Ponnahdusnopeus"
7705
7706 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Urgent Windows"
7709 msgstr "Huomiota vaativan ikkunan asetukset"
7710
7711 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7712 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7713 #, c-format
7714 msgid "Button %i"
7715 msgstr "Painike %i"
7716
7717 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7718 msgid "Pager Button Grab"
7719 msgstr "Sivuttaja-painikkeen kaappaus"
7720
7721 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7722 msgid ""
7723 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7724 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7725 msgstr ""
7726 "Paina hiiren painiketta, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä "
7727 "keskeyttääksesi,<br>tai <hilight>Del</hilight>iä nollataksesi painikkeen."
7728
7729 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Attention"
7732 msgstr "Huomio"
7733
7734 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7735 #, fuzzy
7736 msgid ""
7737 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7738 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7739 "works in the popup."
7740 msgstr ""
7741 "Et voi käyttää oikeaa hiiren painiketta<br>hyllyssä tätä varten, koska se on "
7742 "jo koodattu<br>kontekstivalikkojen käyttöön.<br>Tämä painike toimii vain "
7743 "ponnahduksessa"
7744
7745 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7746 msgid "Show Pager Popup"
7747 msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
7748
7749 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7750 msgid "Popup Desk Right"
7751 msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7752
7753 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7754 msgid "Popup Desk Left"
7755 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7756
7757 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7758 msgid "Popup Desk Up"
7759 msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7760
7761 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7762 msgid "Popup Desk Down"
7763 msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7764
7765 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Popup Desk Next"
7768 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7769
7770 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Popup Desk Previous"
7773 msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
7774
7775 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7776 msgid "Start"
7777 msgstr "Aloita"
7778
7779 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7780 msgid "System Control"
7781 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7782
7783 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
7784 msgid "Syscon"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
7788 msgid "System Controls"
7789 msgstr "Järjestelmän hallinta"
7790
7791 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7792 msgid "Temperature Settings"
7793 msgstr "Lämpötila-asetukset"
7794
7795 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7796 msgid "Sensors"
7797 msgstr "Sensorit"
7798
7799 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Celsius"
7802 msgstr "Celsius"
7803
7804 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7805 msgid "Fahrenheit"
7806 msgstr "Fahrenheit"
7807
7808 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7809 msgid "Display Units"
7810 msgstr "Näytä yksiköt"
7811
7812 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7813 msgid "Check Interval"
7814 msgstr "Tarkistusaikaväli"
7815
7816 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7817 msgid "High Temperature"
7818 msgstr "Korkea lämpötila"
7819
7820 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7821 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7822 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7823 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7824 #, c-format
7825 msgid "%1.0f F"
7826 msgstr "%1.0f F"
7827
7828 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7829 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7830 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7831 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7832 #, c-format
7833 msgid "%1.0f C"
7834 msgstr "%1.0f C"
7835
7836 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7837 msgid "Low Temperature"
7838 msgstr "Matala lämpötila"
7839
7840 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Temperatures"
7843 msgstr "Lämpötila"
7844
7845 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7846 msgid "Temperature"
7847 msgstr "Lämpötila"
7848
7849 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7850 msgid "Next"
7851 msgstr "Seuraava"
7852
7853 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7854 msgid "Welcome to Enlightenment"
7855 msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
7856
7857 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7858 msgid "Select one"
7859 msgstr "Valitse jokin"
7860
7861 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7862 msgid "Profile"
7863 msgstr "Profiili"
7864
7865 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7866 msgid "Sizing"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Select preferred size"
7872 msgstr "Valitse profiili"
7873
7874 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7875 msgid "Focus by ..."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Mouse Over"
7881 msgstr "Viimeiseksi käytetty"
7882
7883 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7884 msgid "Capture"
7885 msgstr "Tulolinja"
7886
7887 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7888 msgid "Playback"
7889 msgstr "Toisto"
7890
7891 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7892 msgid "Output"
7893 msgstr "Toisto"
7894
7895 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7896 msgid "Cards"
7897 msgstr "Äänikortit"
7898
7899 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7900 msgid "Channels"
7901 msgstr "Äänikanavat"
7902
7903 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7904 msgid "Card:"
7905 msgstr "Äänikortti:"
7906
7907 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7908 msgid "Channel:"
7909 msgstr "Kanava:"
7910
7911 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7912 msgid "Type:"
7913 msgstr "Tyyppi:"
7914
7915 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7916 msgid "Left:"
7917 msgstr "Vasen:"
7918
7919 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7920 msgid "Right:"
7921 msgstr "Oikea:"
7922
7923 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7924 msgid "Mute"
7925 msgstr "Vaimenna"
7926
7927 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7928 msgid "Lock Sliders"
7929 msgstr "Lukitse liukusäätimet"
7930
7931 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7932 msgid "Edit"
7933 msgstr "Muokkaa"
7934
7935 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7936 msgid "Show both sliders when locked"
7937 msgstr "Näytä molemmat liukusäätimet lukittuna"
7938
7939 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7940 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7944 msgid "Sound Cards"
7945 msgstr "Äänikortit"
7946
7947 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7948 msgid "Mixer Settings"
7949 msgstr "Mikserin asetukset"
7950
7951 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7952 msgid "Mixer to use for global actions:"
7953 msgstr "Mikseri perustoiminnoille:"
7954
7955 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7956 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7960 msgid "Launch mixer..."
7961 msgstr "Avaa mikseri..."
7962
7963 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7964 msgid "Mixer Module Settings"
7965 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7966
7967 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7968 msgid "New volume"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7972 msgid "Mixer"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Volume changed"
7978 msgstr "Tarkkuuden vaihto"
7979
7980 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7981 msgid "Mixer Settings Updated"
7982 msgstr "Mikseriasetukset päivitetty"
7983
7984 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Mixer Module"
7987 msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
7988
7989 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7990 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7991 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7995 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7999 msgid "Query system's offline mode."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8003 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8010 "hilight>"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8014 msgid "Show passphrase as clear text"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8018 msgid "Ok"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8022 msgid "Disconnect from network service."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8026 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8027 msgid "Service does not exist anymore"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8031 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8032 msgid "Connect to network service."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8036 msgid "Could not set service's passphrase"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Offline mode"
8042 msgstr "Offline-tila"
8043
8044 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
8045 msgid "Controls"
8046 msgstr "Säätimet"
8047
8048 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
8049 msgid "No ConnMan"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
8053 msgid "No ConnMan server found."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
8057 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
8061 #, fuzzy
8062 msgid "No Connection"
8063 msgstr "Verkkoyhteyden asetukset"
8064
8065 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Not connected"
8068 msgstr "Suojattu"
8069
8070 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
8071 msgid "disconnect"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Unknown Name"
8077 msgstr "Tuntematon tilavuus"
8078
8079 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
8080 #, fuzzy
8081 msgid "No error"
8082 msgstr "Liitosvirhe"
8083
8084 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
8085 #, fuzzy
8086 msgid "idle"
8087 msgstr "Vierekkäin"
8088
8089 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
8090 #, fuzzy
8091 msgid "association"
8092 msgstr "Vaihtumat"
8093
8094 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
8095 #, fuzzy
8096 msgid "configuration"
8097 msgstr "Asetukset"
8098
8099 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
8100 msgid "ready"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
8104 #, fuzzy
8105 msgid "login"
8106 msgstr "Paljas"
8107
8108 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8109 #, fuzzy
8110 msgid "online"
8111 msgstr "Moottori"
8112
8113 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8114 #, fuzzy
8115 msgid "failure"
8116 msgstr "Muokkaa"
8117
8118 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8119 #, fuzzy
8120 msgid "enabled"
8121 msgstr "Käytössä"
8122
8123 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8124 #, fuzzy
8125 msgid "available"
8126 msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
8127
8128 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8129 #, fuzzy
8130 msgid "connected"
8131 msgstr "Suojattu"
8132
8133 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8134 #, fuzzy
8135 msgid "offline"
8136 msgstr "Offline-tila"
8137
8138 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8139 msgid "Another systray exists"
8140 msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
8141
8142 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8143 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8144 msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
8145
8146 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Systray Error"
8149 msgstr "Ilmoitusalue"
8150
8151 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8152 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8156 msgid "Systray"
8157 msgstr "Ilmoitusalue"
8158
8159 #~ msgid "Client List Settings"
8160 #~ msgstr "Asiakaslistan asetukset"
8161
8162 #~ msgid "Client List Menu"
8163 #~ msgstr "Asiakaslista-valikko"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "Acpi"
8167 #~ msgstr "Toiminto"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "Dim Screen"
8171 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Undim Screen"
8175 #~ msgstr "Tälle näytölle"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Resizeable"
8179 #~ msgstr "Muuta kokoa"
8180
8181 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8182 #~ msgstr "Vempain: lopeta siirtäminen/koon muuttaminen"
8183
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8186 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Ecorea!\n"
8189 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8190
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8193 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää tiedostojärjestelmää.\n"
8196 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8197
8198 #~ msgid ""
8199 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8200 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8201 #~ msgstr ""
8202 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää X-yhteyttään.\n"
8203 #~ "Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
8204
8205 #~ msgid ""
8206 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8207 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8208 #~ msgstr ""
8209 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää yhteysjärjestelmäänsä.\n"
8210 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8211
8212 #~ msgid ""
8213 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8214 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8215 #~ msgstr ""
8216 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää IPC-järjestelmäänsä.\n"
8217 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8218
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8221 #~ "This should not happen."
8222 #~ msgstr ""
8223 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8224 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid ""
8228 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8229 #~ "This should not happen."
8230 #~ msgstr ""
8231 #~ "Enlightenment ei voi asettaa xineraman käärimistä.\n"
8232 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua."
8233
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8236 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää Evas-järjestelmää.\n"
8239 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8240
8241 #~ msgid ""
8242 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8243 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8244 #~ msgstr ""
8245 #~ "Enlightenment ei voi käynnistää aloitusruutua.\n"
8246 #~ "Ehkäpä muisti on lopussa?"
8247
8248 #~ msgid "Setup FM"
8249 #~ msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
8250
8251 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8252 #~ msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hyllyjärjestelmäänsä."
8253
8254 #~ msgid "New Application"
8255 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8256
8257 #~ msgid "Background panning"
8258 #~ msgstr "Taustan panorointi"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "X-Axis pan factor"
8262 #~ msgstr "%.2f X-akselin kerroin"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "%.2f"
8266 #~ msgstr "%1.2f"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
8270 #~ msgstr "%.2f Y-akselin kerroin"
8271
8272 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8273 #~ msgstr "Näytä virranhallinnan signalointi"
8274
8275 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
8276 #~ msgstr "Nykyinen näyttöpalvelin ei ole<br>DPMS-valmis"
8277
8278 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
8279 #~ msgstr "Nykyisellä näyttöpalvelimella ei ole<br>DPMS-laajennusta."
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Default is plugin name"
8283 #~ msgstr "Oletusmoottori"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Actions"
8287 #~ msgstr "Toiminto"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Exebuf"
8291 #~ msgstr "Kirjoituspuskuri"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Open With..."
8295 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "Open File..."
8299 #~ msgstr "Avaa sovelluksella..."
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Edit Application Entry"
8303 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid "New Application Entry"
8307 #~ msgstr "Uusi sovellus"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "Open Terminal here"
8311 #~ msgstr "Aja päätteessä"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "Run Executable"
8315 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "Move To ..."
8319 #~ msgstr "Lisää..."
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Sort by Name"
8323 #~ msgstr "Lajittele nyt"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Recent Files"
8327 #~ msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Show Dialog"
8331 #~ msgstr "Valintaikkunat"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8335 #~ msgstr "Koko näyttö"
8336
8337 #~ msgid "Send to Desktop"
8338 #~ msgstr "Lähetä työpöydälle"
8339
8340 #~ msgid ""
8341 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
8342 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
8343 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
8344 #~ msgstr ""
8345 #~ "Järjestelmästäsi ei<br>löytynyt valikkotiedostoja.<br> Katso sivuston<br> "
8346 #~ "www.enlightenment.org<br> dokumenteista<br> tarkempia tietoja<br> kuinka "
8347 #~ "saat<br> sovellusvalikot<br> toimimaan."
8348
8349 #~ msgid "Select application menu"
8350 #~ msgstr "Valitse sovellusvalikko"
8351
8352 #~ msgid "Launcher Bar"
8353 #~ msgstr "Käynnistinpalkki"
8354
8355 #~ msgid "No icons on desktop"
8356 #~ msgstr "Ei kuvakkeita työpöydällä"
8357
8358 #~ msgid "Enable desktop icons"
8359 #~ msgstr "Ota työpöytäkuvakkeet käyttöön"
8360
8361 #~ msgid "Focus mode"
8362 #~ msgstr "Aktivointitapa"
8363
8364 #~ msgid "Click to focus windows"
8365 #~ msgstr "Ikkunat aktivoidaan napsauttamalla"
8366
8367 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8368 #~ msgstr "Ikkunat aktivoituvat kun hiiri on niiden päällä"
8369
8370 #~ msgid "Select Icons to Add"
8371 #~ msgstr "Valitse lisättävät kuvakkeet"
8372
8373 #~ msgid "Quick Launch"
8374 #~ msgstr "Pikakäynnistys"
8375
8376 #~ msgid ""
8377 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8378 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8379 #~ msgstr ""
8380 #~ "Mikserimoduulin asetustiedot ovat muuttuneet.<br>Aiemmat asetukset on "
8381 #~ "korvattu uusilla oletusarvoilla.<br>Pahoittelut aiheutuneesta haitasta."
8382
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8385 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8386 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8387 #~ "data.<br>"
8388 #~ msgstr ""
8389 #~ "Tallennettaessa Enlightenmentin asetuksia levylle<br> ilmeni virhe. "
8390 #~ "Virhettä ei voitu<br>tunnistaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni,oli:"
8391 #~ "<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8392 #~ "välttämiseksi.<br>"
8393
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8396 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8397 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8398 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8399 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8400 #~ msgstr ""
8401 #~ "Enlightenmentin asetustiedostot ovat liian "
8402 #~ "suuria<br>tiedostojärjestelmälle, jolle ne on tallennettu.<br>Tämä virhe "
8403 #~ "on hyvin omituinen, koska tiedostojen tulisi<br>olla erittäin pieniä. "
8404 #~ "Tarkista<br>kotikansiosi asetukset.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, "
8405 #~ "oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan "
8406 #~ "välttämiseksi.<br>"
8407
8408 #~ msgid ""
8409 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8410 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8411 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8412 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "Enlightenmentin asetustiedostoja kirjoitettaessa "
8415 #~ "ilmeni<br>tallennusvirhe. Kiintolevyllä on ongelmia,<br>ja se pitää "
8416 #~ "mahdollisesti vaihtaa.<br><br>Tiedosto, jossa virhe ilmeni, oli:<br>"
8417 #~ "%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen datan välttämiseksi."
8418 #~ "<br>"
8419
8420 #~ msgid ""
8421 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8422 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8423 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8424 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8425 #~ "data.<br>"
8426 #~ msgstr ""
8427 #~ "Enlightenment ei voi tallentaa asetustiedostoaan,<br>koska levyllä ei ole "
8428 #~ "tarpeeksi tilaa tiedoston kirjoittamiseen.<br>Levytila on joko lopussa "
8429 #~ "tai<br> olet ylittänyt levytilakiintiösi.<br><br>Tiedosto, jossa virhe "
8430 #~ "ilmeni, oli:<br>%s<br><br>Tämä tiedosto on poistettu korruptoituneen "
8431 #~ "datan välttämiseksi.<br>"
8432
8433 #~ msgid "Add Application..."
8434 #~ msgstr "Lisää sovellus..."
8435
8436 #~ msgid "More..."
8437 #~ msgstr "Lisää..."
8438
8439 #~ msgid "To Favorites Menu"
8440 #~ msgstr "Suosikkisovelluksiin"
8441
8442 #~ msgid "Shelf"
8443 #~ msgstr "Hylly"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Selection"
8447 #~ msgstr "Valitse jokin"
8448
8449 #~ msgid "Animated flip"
8450 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8451
8452 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8453 #~ msgstr "Ota komposiittituki käyttöön?"
8454
8455 #~ msgid "Interaction"
8456 #~ msgstr "Vuorovaikutus"
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid "Spell Checker"
8460 #~ msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "Everything Aspell"
8464 #~ msgstr "Kaikki"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Show home directory"
8468 #~ msgstr "Mene isäntähakemistoon"
8469
8470 #~ msgid "Move this gadget to"
8471 #~ msgstr "Siirrä tämä vempain"
8472
8473 #~ msgid "Able to be resized"
8474 #~ msgstr "Koko muutettavissa"
8475
8476 #~ msgid "Remove this gadget"
8477 #~ msgstr "Poista tämä vempain"
8478
8479 #~ msgid "Powersaving policy"
8480 #~ msgstr "Virransäästön käytäntö"
8481
8482 #~ msgid "Change Icon Properties"
8483 #~ msgstr "Muuta kuvakkeen ominaisuuksia"
8484
8485 #~ msgid "Remove Icon"
8486 #~ msgstr "Poista kuvake"
8487
8488 #~ msgid "Add An Icon"
8489 #~ msgstr "Lisää kuvake"
8490
8491 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8492 #~ msgstr "Määritä hyllyn sisältö"
8493
8494 #~ msgid "Delete this Shelf"
8495 #~ msgstr "Poista tämä hylly"
8496
8497 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8498 #~ msgstr "Lukitse Enlightenmentin käynnistyessä"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8502 #~ msgstr "Näytön lukitus"
8503
8504 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8505 #~ msgstr "Taustakuvatila"
8506
8507 #~ msgid "User Wallpaper"
8508 #~ msgstr "Oma taustakuva"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Directory up"
8512 #~ msgstr "Uusi hakemisto"
8513
8514 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8515 #~ msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Screensaver Timer"
8519 #~ msgstr "Näytönsäästäjän ajastimet:"
8520
8521 #~ msgid "Gradient..."
8522 #~ msgstr "Liukuväri..."
8523
8524 #~ msgid "Create a gradient..."
8525 #~ msgstr "Luo liukuväri..."
8526
8527 #~ msgid "Color 1:"
8528 #~ msgstr "Väri 1:"
8529
8530 #~ msgid "Color 2:"
8531 #~ msgstr "Väri 2:"
8532
8533 #~ msgid "Fill Options"
8534 #~ msgstr "Täytön valinnat"
8535
8536 #~ msgid "Diagonal Up"
8537 #~ msgstr "Vinosti ylöspäin"
8538
8539 #~ msgid "Diagonal Down"
8540 #~ msgstr "Vinosti alaspäin"
8541
8542 #~ msgid "Radial"
8543 #~ msgstr "Säteittäin"
8544
8545 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8546 #~ msgstr "Liukuvärin luontivirhe"
8547
8548 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8549 #~ msgstr "Jostain syystä Enlightenment ei voinut luoda liukuväriä."
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8553 #~ msgstr "Näytä ikkunan sijainti siirrettäessä ja koko kokoa muutettaessa"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Animated shading"
8557 #~ msgstr "Animoitu vaihto"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "New Window Placement"
8561 #~ msgstr "Automaattinen uuden ikkunan sijoittaminen"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "Border Icon Preference"
8565 #~ msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
8566
8567 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8568 #~ msgstr "Siirto ja koon muutos näppäimistöllä"
8569
8570 #~ msgid "Maximize Directions"
8571 #~ msgstr "Maksimoinnin suunta"
8572
8573 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8574 #~ msgstr "Sekalaiset valinnat"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "From other desks"
8578 #~ msgstr "Näytä muiden työpöytien ikkunat"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "From other screens"
8582 #~ msgstr "Näytä muiden näyttöjen ikkunat"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Warp mouse"
8586 #~ msgstr "Ponnahdusnopeus"
8587
8588 #~ msgid "Add Application"
8589 #~ msgstr "Lisää sovellus"
8590
8591 #~ msgid "Automatic Locking"
8592 #~ msgstr "Automaattinen lukitus"
8593
8594 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8595 #~ msgstr "Lukituksen viive näytönsäästäjän aktivoiduttua"
8596
8597 #~ msgid "Idle time to exceed"
8598 #~ msgstr "Joutoaika"
8599
8600 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8601 #~ msgstr "Ehdota esitystilaan siirtymistä"
8602
8603 #~ msgid "If deactivated before"
8604 #~ msgstr "Jos lukitus ollut päällä korkeintaan"
8605
8606 #~ msgid "Use custom screenlock"
8607 #~ msgstr "Käytä mukautettua ruudun lukitusta"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "UPower"
8611 #~ msgstr "Laske"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Show %s Plugin"
8615 #~ msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Show Executables"
8619 #~ msgstr "Suoritettava ohjelma"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8623 #~ msgstr "Aseta taustakuva"
8624
8625 #~ msgid "Desktop files scan done"
8626 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus valmis"
8627
8628 #~ msgid "Desktop file scan"
8629 #~ msgstr "Työpöytätiedostojen skannaus"
8630
8631 #~ msgid "Filename"
8632 #~ msgstr "Tiedostonimi"
8633
8634 #~ msgid "Available Modules"
8635 #~ msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
8636
8637 #~ msgid "Load Module"
8638 #~ msgstr "Ota moduuli käyttöön"
8639
8640 #~ msgid "Loaded Modules"
8641 #~ msgstr "Käytössä olevat moduulit"
8642
8643 #~ msgid "Description: Unavailable"
8644 #~ msgstr "Kuvaus: Ei käytettävissä"
8645
8646 #~ msgid "Selected Gadgets"
8647 #~ msgstr "Valitut vempaimet"
8648
8649 #~ msgid "Set Contents..."
8650 #~ msgstr "Aseta sisältö..."
8651
8652 #~ msgid "Styles"
8653 #~ msgstr "Tyylit"
8654
8655 #~ msgid "Basic Settings"
8656 #~ msgstr "Perusasetukset"
8657
8658 #~ msgid "Favorites Menu"
8659 #~ msgstr "Suosikkisovellukset-valikko"
8660
8661 #~ msgid "Selected Applications"
8662 #~ msgstr "Valitut sovellukset"
8663
8664 #~ msgid "Menu Item Captions"
8665 #~ msgstr "Valikon kohteiden tekstit"
8666
8667 #~ msgid "About Dialog Title"
8668 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan otsikko"
8669
8670 #~ msgid "About Dialog Version"
8671 #~ msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
8672
8673 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8674 #~ msgstr "Asetusikkunan otsikko"
8675
8676 #~ msgid "List Item Odd Text"
8677 #~ msgstr "Listan parittoman kohdan teksti"
8678
8679 #~ msgid "Window Manager Colors"
8680 #~ msgstr "Ikkunanhallinnan värit"
8681
8682 #~ msgid "Disabled"
8683 #~ msgstr "Ei käytössä"
8684
8685 #~ msgid "Widget Colors"
8686 #~ msgstr "Vempainten värit"
8687
8688 #~ msgid "Module Colors"
8689 #~ msgstr "Moduulien värit"
8690
8691 #~ msgid "Outline Color"
8692 #~ msgstr "Reunuksen väri"
8693
8694 #~ msgid "Defaults"
8695 #~ msgstr "Oletukset"
8696
8697 #~ msgid "Add Edge"
8698 #~ msgstr "Lisää reuna"
8699
8700 #~ msgid "Delete Edge"
8701 #~ msgstr "Poista reuna"
8702
8703 #~ msgid "Modify Edge"
8704 #~ msgstr "Muokkaa reunaa"
8705
8706 #~ msgid "Run Command Settings"
8707 #~ msgstr "Suorita komento -asetukset"
8708
8709 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8710 #~ msgstr "Hakuun sopivien sovellusten listauksen maksimimäärä"
8711
8712 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8713 #~ msgstr "Hakuun sopivien suoritettavien tiedostojen listauksen maksimimäärä"
8714
8715 #~ msgid "Maximum History to List"
8716 #~ msgstr "Listattavan historian maksimimäärä"
8717
8718 #~ msgid "Scroll Settings"
8719 #~ msgstr "Vierityksen asetukset"
8720
8721 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8722 #~ msgstr "Käytettävä päätteen komento (CTRL+ENTER)"
8723
8724 #~ msgid "Size Settings"
8725 #~ msgstr "Koon asetukset"
8726
8727 #~ msgid "Position Settings"
8728 #~ msgstr "Sijainnin asetukset"
8729
8730 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8731 #~ msgstr "X-akselin kohdistus"
8732
8733 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8734 #~ msgstr "Y-akselin kohdistus"
8735
8736 #~ msgid "Run Command"
8737 #~ msgstr "Suorita komento"
8738
8739 #~ msgid "Icon Themes"
8740 #~ msgstr "Kuvaketeemat"
8741
8742 #~ msgid "Add Key"
8743 #~ msgstr "Lisää näppäin"
8744
8745 #~ msgid "Delete Key"
8746 #~ msgstr "Poista näppäin"
8747
8748 #~ msgid "Modify Key"
8749 #~ msgstr "Muokkaa näppäintä"
8750
8751 #~ msgid "Main Menu Settings"
8752 #~ msgstr "Päävalikon asetukset"
8753
8754 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8755 #~ msgstr "Näytä Suosikkisovellukset päävalikossa"
8756
8757 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8758 #~ msgstr "Näytä Sovellukset päävalikossa"
8759
8760 #~ msgid "Show Name In Menu"
8761 #~ msgstr "Näytä nimi valikossa"
8762
8763 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8764 #~ msgstr "Näytä yleisnimi valikossa"
8765
8766 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8767 #~ msgstr "Näytä kommentti valikossa"
8768
8769 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8770 #~ msgstr "Automaattivierityksen asetukset"
8771
8772 #~ msgid "%2.2f seconds"
8773 #~ msgstr "%2.2f sekuntia"
8774
8775 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8776 #~ msgstr "Palauta hiiren ja rullan toiminnot oletusarvoihin"
8777
8778 #~ msgid "Idle Cursor"
8779 #~ msgstr "Sykkivä kursori"
8780
8781 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8782 #~ msgstr "Käytä Enlightenmentin kursoria"
8783
8784 #~ msgid "Use X Cursor"
8785 #~ msgstr "Käytä X:n kursoria"
8786
8787 #~ msgid "Cursor Size"
8788 #~ msgstr "Kursorin koko"
8789
8790 #~ msgid "Cache Settings"
8791 #~ msgstr "Välimuistin asetukset"
8792
8793 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8794 #~ msgstr "Fonttivälimuistin koko"
8795
8796 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8797 #~ msgstr "Kuvavälimuistin koko"
8798
8799 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8800 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän alkamisen viive"
8801
8802 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8803 #~ msgstr "X-näytönsäästäjän vaihtumisen viive"
8804
8805 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8806 #~ msgstr "Animoi ikkunoiden varjostus ja varjon poisto"
8807
8808 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8809 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen liikkuessa"
8810
8811 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8812 #~ msgstr "Seuraa ikkunaa sen koon muuttuessa"
8813
8814 #~ msgid "Window Shading"
8815 #~ msgstr "Ikkunan varjostus"
8816
8817 #~ msgid "Window Border"
8818 #~ msgstr "Ikkunankehys"
8819
8820 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8821 #~ msgstr "Käytä mieluiten käyttäjän määrittämää kuvaketta"
8822
8823 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8824 #~ msgstr "Käytä mieluiten sovelluksen tarjoamaa kuvaketta"
8825
8826 #~ msgid "Click to focus"
8827 #~ msgstr "Aktivointi napsauttamalla"
8828
8829 #~ msgid "No new windows get focus"
8830 #~ msgstr "Uusi ikkuna ei aktivoidu"
8831
8832 #~ msgid "All new windows get focus"
8833 #~ msgstr "Kaikki uudet ikkunat aktivoituvat"
8834
8835 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8836 #~ msgstr "Vain ne uudet valintaikkunat, joilla on isäntä, aktivoituvat"
8837
8838 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8839 #~ msgstr "Ikkunan napsauttaminen nostaa sen aina"
8840
8841 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8842 #~ msgstr "Ikkunan napsautus aktivoi sen aina"
8843
8844 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8845 #~ msgstr "Vastusta ikkunan siirtämistä tai koon muuttamista esteen yli"
8846
8847 #~ msgid "Resistance between windows:"
8848 #~ msgstr "Ikkunoiden välinen vastustus:"
8849
8850 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8851 #~ msgstr "Vastustus työpöydän vempaimiin:"
8852
8853 #~ msgid "Show iconified windows"
8854 #~ msgstr "Näytä ikonisoidut ikkunat"
8855
8856 #~ msgid "Selection Settings"
8857 #~ msgstr "Valinnan asetukset"
8858
8859 #~ msgid "Focus window while selecting"
8860 #~ msgstr "Aktivoi ikkuna valittaessa"
8861
8862 #~ msgid "Raise window while selecting"
8863 #~ msgstr "Nosta ikkuna valittaessa"
8864
8865 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8866 #~ msgstr "Paljasta ikkunat valittaessa"
8867
8868 #~ msgid "Warp Settings"
8869 #~ msgstr "Ponnahduksen asetukset"
8870
8871 #~ msgid "Run Command Dialog"
8872 #~ msgstr "Suorita komento -valintaikkuna"
8873
8874 #~ msgid "Background Mode"
8875 #~ msgstr "Taustan asetukset"
8876
8877 #~ msgid "Fast"
8878 #~ msgstr "Nopea"
8879
8880 #~ msgid "Slow"
8881 #~ msgstr "Hidas"
8882
8883 #~ msgid "Very Slow"
8884 #~ msgstr "Hyvin hidas"
8885
8886 #~ msgid "200 F"
8887 #~ msgstr "200 F"
8888
8889 #~ msgid "150 F"
8890 #~ msgstr "150 F"
8891
8892 #~ msgid "110 F"
8893 #~ msgstr "110 F"
8894
8895 #~ msgid "130 F"
8896 #~ msgstr "130 F"
8897
8898 #~ msgid "90 F"
8899 #~ msgstr "90 F"
8900
8901 #~ msgid "93 C"
8902 #~ msgstr "93 C"
8903
8904 #~ msgid "65 C"
8905 #~ msgstr "65 C"
8906
8907 #~ msgid "43 C"
8908 #~ msgstr "43 C"
8909
8910 #~ msgid "55 C"
8911 #~ msgstr "55 C"
8912
8913 #~ msgid "32 C"
8914 #~ msgstr "32 C"
8915
8916 #~ msgid "Connection Manager"
8917 #~ msgstr "Yhteyksien hallinta"
8918
8919 #~ msgid "Network Device"
8920 #~ msgstr "Verkkolaite"
8921
8922 #~ msgid "Wifi"
8923 #~ msgstr "Wifi"
8924
8925 #~ msgid "LAN"
8926 #~ msgstr "Lähiverkko"
8927
8928 #~ msgid "Specific Device"
8929 #~ msgstr "Määritelty laite"
8930
8931 #~ msgid "Networks"
8932 #~ msgstr "Verkot"
8933
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8936 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8937 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8938 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8939 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8940 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8941 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8942 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8943 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8944 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8945 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8946 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8947 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia "
8950 #~ "(kuten koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla "
8951 #~ "<hilight>ei ole ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä "
8952 #~ "tarkoittaa sitä, että se jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. "
8953 #~ "ominaisuuden<br>yhden tai useamman ruudunikkunan kanssa ja "
8954 #~ "ominaisuuksien<br>muistaminen tälle ikkunalle pätee kaikille "
8955 #~ "muilleikkunoille,<br>jotka sopivat näihin ominaisuuksiin.<br><br>Voit "
8956 #~ "luultavasti haluta hyväksyä <hilight>Yhteensovita vain yksi ikkuna</"
8957 #~ "hilight> -ominaisuuden, jos<br> haluat vain yhden instanssin tästä "
8958 #~ "ikkunasta muokattavaksi muiden<br>jäädessä muokkaamatta.<br><br> Tämä on "
8959 #~ "vain varoitus siinä tapauksessa, ettet tarkoittanut tätä tapahtuvaksi."
8960 #~ "<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti <hilight>Käytä</hilight>- tai "
8961 #~ "<hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin asetuksesi hyväksytään. "
8962 #~ "Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole varma, eikä mitään "
8963 #~ "muuteta."
8964
8965 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8966 #~ msgstr "Muokkaa virtuaalityöpöytiä"
8967
8968 #~ msgid "Configure Contents..."
8969 #~ msgstr "Muokkaa sisältöä"
8970
8971 #~ msgid "Shelf Size"
8972 #~ msgstr "Hyllyn koko"
8973
8974 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8975 #~ msgstr "Muokkaa hyllyn sisältöä"
8976
8977 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8978 #~ msgstr "Muokkaa työkalupalkin sisältöä"
8979
8980 #~ msgid "Expand the window"
8981 #~ msgstr "Laajenna ikkuna"
8982
8983 #~ msgid "Allow window manipulation"
8984 #~ msgstr "Salli ikkunoiden manipulointi"
8985
8986 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8987 #~ msgstr "Muokautetut, ruudukoidut kuvakkeet"
8988
8989 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8990 #~ msgstr "Mukautetut, älykkäät ruudukon kuvakkeet"
8991
8992 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8993 #~ msgstr "Vaihda työpöytää hiiren ollessa näytön reunassa"
8994
8995 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8996 #~ msgstr "Vaihda siirrettäessä hiiri näytön laidalle"
8997
8998 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8999 #~ msgstr "Aika jonka hiiren täytyy olla näytön laidalla ennen vaihtoa:"
9000
9001 #~ msgid "Exit Immediately"
9002 #~ msgstr "Poistu välittömästi"
9003
9004 #~ msgid "Desktop Lock"
9005 #~ msgstr "Työpöydän lukitus"
9006
9007 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
9008 #~ msgstr "Järjestelmäsi sammuttaminen epäonnistui."
9009
9010 #~ msgid "Rebooting your system failed."
9011 #~ msgstr "Järjestelmäsi uudelleenkäynnistys epäonnistui."
9012
9013 #~ msgid "Suspend of your system failed."
9014 #~ msgstr "Järjestelmäsi asettaminen valmiustilaan epäonnistui."
9015
9016 #~ msgid "Shutting down"
9017 #~ msgstr "Sammutetaan"
9018
9019 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
9020 #~ msgstr "Konettasi sammutetaan.<br><hilight>Odota, kiitos.</hilight>"
9021
9022 #~ msgid "Rebooting"
9023 #~ msgstr "Käynnistetään uudelleen"
9024
9025 #~ msgid "Advanced Settings"
9026 #~ msgstr "Lisäasetukset"
9027
9028 #~ msgid "%1.0f percent"
9029 #~ msgstr "%1.0f prosenttia"
9030
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
9033 #~ "this profile?"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Vaadit profiilin \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa "
9036 #~ "tämän profiilin?"
9037
9038 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
9039 #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
9040
9041 #~ msgid "Plain Profile"
9042 #~ msgstr "Puhdas profiili"
9043
9044 #~ msgid "Clone Current Profile"
9045 #~ msgstr "Kopioi nykyinen profiili"
9046
9047 #~ msgid "Lock Screen"
9048 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
9049
9050 #~ msgid "Logout"
9051 #~ msgstr "Kirjaudu ulos"
9052
9053 #~ msgid "Desktop %i, %i"
9054 #~ msgstr "Työpöytä %i, %i"
9055
9056 #~ msgid "Configuration Upgraded"
9057 #~ msgstr "Asetukset päivitetty"
9058
9059 #~ msgid "Toolbar Configuration"
9060 #~ msgstr "Työkalupalkin asetukset"
9061
9062 #~ msgid "Shelf Configuration"
9063 #~ msgstr "Hyllyn asetukset"
9064
9065 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
9066 #~ msgstr "Enlightenmentin asetukset"
9067
9068 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
9069 #~ msgstr "Oletusasetus valintaikkunoiden tilalle"
9070
9071 #~ msgid "Input Method Configuration"
9072 #~ msgstr "Syöttötavan asetukset"
9073
9074 #~ msgid "Language Configuration"
9075 #~ msgstr "Kielen asetukset"
9076
9077 #~ msgid "Search Path Configuration"
9078 #~ msgstr "Hakupolun asetukset"
9079
9080 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
9081 #~ msgstr "Ikkunavarjon asetukset"
9082
9083 #~ msgid "IBar Configuration"
9084 #~ msgstr "IBar:n asetukset"
9085
9086 #~ msgid "IBox Configuration"
9087 #~ msgstr "Asetukset"
9088
9089 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
9090 #~ msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
9091
9092 #~ msgid "Temperature Configuration"
9093 #~ msgstr "Lämpötilan asetukset"
9094
9095 #~ msgid "Choose Language"
9096 #~ msgstr "Valitse kieli"
9097
9098 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
9099 #~ msgstr "X raportoi, että on %i näyttö(ä) ja ei juuri-ikkunoita!\n"
9100
9101 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
9102 #~ msgstr "Poista tämä käynnistyruutu käytöstä tulevaisuudessa?"
9103
9104 #~ msgid "Theme Bug Detected"
9105 #~ msgstr "Teeman bugi havaittu"
9106
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
9109 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
9110 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Käynnistysruudussasi käyttämässäsi teemassa on<br>bugi. Se ei vastaa "
9113 #~ "signaaleihin, kun käynnistys<br>on suoritettu. Sinun pitäisi käyttää "
9114 #~ "käynnistyksessä<br>teemaa, joka on oikein tehty, tai "
9115 #~ "korjata<br>käyttämäsi."
9116
9117 #~ msgid "Init"
9118 #~ msgstr "Aloitus"
9119
9120 #~ msgid "Window Manipulation"
9121 #~ msgstr "Ikkunan manipulointi"
9122
9123 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Vastustus rajoilla liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa"
9126
9127 #~ msgid "Both directions"
9128 #~ msgstr "Kumpaankin suuntaan"
9129
9130 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
9131 #~ msgstr "Enlightenment ei voi säätää hiirikiihdytysjärjestelmää."
9132
9133 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
9134 #~ msgstr "Hiiren kiihdytyksen asetukset"
9135
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
9138 #~ "switch to an AC source."
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Akun virta vähänä<br>Akkusi virta on vähänä.<br>Voit haluta vaihtaa "
9141 #~ "verkkovirtaan."
9142
9143 #~ msgid "BAD DRIVER"
9144 #~ msgstr "HUONO AJURI"
9145
9146 #~ msgid "FULL"
9147 #~ msgstr "TÄYSI"
9148
9149 #~ msgid "High"
9150 #~ msgstr "Korkea"
9151
9152 #~ msgid "Low"
9153 #~ msgstr "Vähäinen"
9154
9155 #~ msgid "Danger"
9156 #~ msgstr "Vaara"
9157
9158 #~ msgid "Charging"
9159 #~ msgstr "Ladataan"
9160
9161 #~ msgid "NO INFO"
9162 #~ msgstr "EI INFOA"
9163
9164 #~ msgid "NO BAT"
9165 #~ msgstr "EI AKKUA"