144a8532d7bb469d71f402d52a1b183799651897
[framework/multimedia/gst-plugins-base0.10.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for gst-plugins-base.
2 #
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5 # Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6 #
7 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9 #
10 # Suomennos: http://gnome.fi/
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-05-14 00:45+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 msgid "Master"
26 msgstr "Pääkanava"
27
28 msgid "Bass"
29 msgstr "Basso"
30
31 msgid "Treble"
32 msgstr "Ylä-äänet"
33
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 msgid "Synth"
38 msgstr "Synth"
39
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Linjatulo"
42
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 msgid "PC Speaker"
50 msgstr "PC-kaiutin"
51
52 msgid "Playback"
53 msgstr "Toisto"
54
55 msgid "Capture"
56 msgstr "Nauhoitus"
57
58 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
59 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
60
61 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
62 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
63
64 #, c-format
65 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
66 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
67
68 msgid ""
69 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "application."
71 msgstr ""
72 "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
73
74 msgid "Could not open audio device for playback."
75 msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
76
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
79
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
82
83 #, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
86
87 msgid ""
88 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 "application."
90 msgstr ""
91 "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
92 "sovellus."
93
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
99
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
102
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
116
117 #, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127 "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
128
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
131
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
160 "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
167 "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr "kappaletunniste"
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr "esittäjätunniste"
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr "levytunniste"
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "levyn esittäjätunniste"
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
292
293 msgid "capturing shutter speed"
294 msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
295
296 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
297 msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
298
299 msgid "capturing focal ratio"
300 msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
301
302 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
303 msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
304
305 msgid "capturing focal length"
306 msgstr "kuvaamisen polttoväli"
307
308 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
309 msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
310
311 msgid "capturing digital zoom ratio"
312 msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
313
314 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
315 msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
316
317 msgid "capturing iso speed"
318 msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
319
320 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
321 msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
322
323 msgid "capturing exposure program"
324 msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
325
326 msgid "The exposure program used when capturing an image"
327 msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
328
329 msgid "capturing exposure mode"
330 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
331
332 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
333 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "capturing exposure compensation"
337 msgstr "kuvaamisen valotustapa"
338
339 #, fuzzy
340 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
341 msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
342
343 msgid "capturing scene capture type"
344 msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
345
346 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
347 msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
348
349 msgid "capturing gain adjustment"
350 msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
351
352 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
353 msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
354
355 msgid "capturing white balance"
356 msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
357
358 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
359 msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
360
361 msgid "capturing contrast"
362 msgstr "kuvaamisen kontrasti"
363
364 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
365 msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
366
367 msgid "capturing saturation"
368 msgstr "kuvaamisen saturaatio"
369
370 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
371 msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
372
373 msgid "capturing sharpness"
374 msgstr "kuvaamisen terävyys"
375
376 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
377 msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
378
379 msgid "capturing flash fired"
380 msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
381
382 msgid "If the flash fired while capturing an image"
383 msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
384
385 msgid "capturing flash mode"
386 msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
387
388 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
389 msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
390
391 msgid "capturing metering mode"
392 msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
393
394 msgid ""
395 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
396 msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
397
398 msgid "capturing source"
399 msgstr "kuvaamisen lähde"
400
401 msgid "The source or type of device used for the capture"
402 msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
403
404 msgid "image horizontal ppi"
405 msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
406
407 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
408 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
409
410 msgid "image vertical ppi"
411 msgstr "kuvan pystysuora ppi"
412
413 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
414 msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
415
416 msgid "This CD has no audio tracks"
417 msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
418
419 msgid "ID3 tag"
420 msgstr "ID3-tagi"
421
422 msgid "APE tag"
423 msgstr "APE-tagi"
424
425 msgid "ICY internet radio"
426 msgstr "ICY-Internet-radio"
427
428 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
429 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
430
431 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
432 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
433
434 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
435 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
436
437 msgid "Windows Media Speech"
438 msgstr "Windows-media (puhe)"
439
440 msgid "CYUV Lossless"
441 msgstr "Häviötön CYUV"
442
443 msgid "FFMpeg v1"
444 msgstr "FFMpeg v1"
445
446 msgid "Lossless MSZH"
447 msgstr "Häviötön MSZH"
448
449 msgid "Uncompressed Gray Image"
450 msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
451
452 msgid "Run-length encoding"
453 msgstr "RLE-koodaus"
454
455 msgid "Sami subtitle format"
456 msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
457
458 msgid "TMPlayer subtitle format"
459 msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
460
461 msgid "Kate subtitle format"
462 msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
463
464 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
465 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
466
467 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
468 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
469
470 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
471 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
472
473 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
474 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
475
476 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
477 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
478
479 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
480 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
481
482 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
483 msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
484
485 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
486 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
487
488 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
489 msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
490
491 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
492 msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
493
494 msgid "Uncompressed YUV"
495 msgstr "Pakkaamaton YUV"
496
497 #, c-format
498 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
499 msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
500
501 #, c-format
502 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
503 msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
504
505 #, c-format
506 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
507 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
508
509 msgid "Raw PCM audio"
510 msgstr "Raaka pcm-ääni"
511
512 #, c-format
513 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
514 msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
515
516 msgid "Raw floating-point audio"
517 msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
518
519 msgid "Audio CD source"
520 msgstr "Ääni-CD-lähde"
521
522 msgid "DVD source"
523 msgstr "DVD-lähde"
524
525 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
526 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
527
528 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
529 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
530
531 #, c-format
532 msgid "%s protocol source"
533 msgstr "%s-protokollalähde"
534
535 #, c-format
536 msgid "%s video RTP depayloader"
537 msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
538
539 #, c-format
540 msgid "%s audio RTP depayloader"
541 msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
542
543 #, c-format
544 msgid "%s RTP depayloader"
545 msgstr "%s-RTP-purkaja"
546
547 #, c-format
548 msgid "%s demuxer"
549 msgstr "%s-demukseri"
550
551 #, c-format
552 msgid "%s decoder"
553 msgstr "%s-purkaja"
554
555 #, c-format
556 msgid "%s video RTP payloader"
557 msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
558
559 #, c-format
560 msgid "%s audio RTP payloader"
561 msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
562
563 #, c-format
564 msgid "%s RTP payloader"
565 msgstr "%s-RTP-pakkain"
566
567 #, c-format
568 msgid "%s muxer"
569 msgstr "%s-mukseri"
570
571 #, c-format
572 msgid "%s encoder"
573 msgstr "%s-pakkain"
574
575 #, c-format
576 msgid "GStreamer element %s"
577 msgstr "GStreamer-elementti %s"
578
579 msgid "Unknown source element"
580 msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
581
582 msgid "Unknown sink element"
583 msgstr "Tuntematon nieluelementti"
584
585 msgid "Unknown element"
586 msgstr "Tuntematon elementti"
587
588 msgid "Unknown decoder element"
589 msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
590
591 msgid "Unknown encoder element"
592 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
593
594 msgid "Plugin or element of unknown type"
595 msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
596
597 msgid "No device specified."
598 msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
599
600 #, c-format
601 msgid "Device \"%s\" does not exist."
602 msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
603
604 #, c-format
605 msgid "Device \"%s\" is already being used."
606 msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
607
608 #, c-format
609 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
610 msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
611
612 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
613 #~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
614
615 #~ msgid "No Temp directory specified."
616 #~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
617
618 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
619 #~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
620
621 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
622 #~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
623
624 #~ msgid "Internal data flow error."
625 #~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
626
627 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
628 #~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
629
630 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
631 #~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
632
633 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
634 #~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
635
636 #~ msgid "No file name specified."
637 #~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
638
639 #~ msgid "artist sortname"
640 #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
641
642 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
643 #~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"