Source code upload
[framework/connectivity/dnsmasq.git] / po / ro.po
1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
18 #: cache.c:761
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
22
23 #: cache.c:795 dhcp.c:865
24 #, c-format
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
27
28 #: cache.c:853 dhcp.c:881
29 #, c-format
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
32
33 #: cache.c:860 dhcp.c:956
34 #, c-format
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
37
38 #: cache.c:899
39 msgid "cleared cache"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
41
42 #: cache.c:960
43 #, c-format
44 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
45 msgstr ""
46
47 #: cache.c:966
48 #, c-format
49 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
50 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
51
52 #: cache.c:1039
53 #, c-format
54 msgid "time %lu"
55 msgstr ""
56
57 #: cache.c:1040
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
60 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
61
62 #: cache.c:1042
63 #, c-format
64 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
65 msgstr ""
66
67 #: cache.c:1068
68 #, c-format
69 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
70 msgstr ""
71
72 #: util.c:57
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
75 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
76
77 #: util.c:189
78 #, fuzzy
79 msgid "failed to allocate memory"
80 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
81
82 #: util.c:227 option.c:573
83 msgid "could not get memory"
84 msgstr "nu am putut aloca memorie"
85
86 #: util.c:237
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "cannot create pipe: %s"
89 msgstr "nu pot citi %s: %s"
90
91 #: util.c:245
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "failed to allocate %d bytes"
94 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
95
96 #: util.c:350
97 #, c-format
98 msgid "infinite"
99 msgstr "infinit"
100
101 #: option.c:244
102 msgid "Specify local address(es) to listen on."
103 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
104
105 #: option.c:245
106 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
107 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
108
109 #: option.c:246
110 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
111 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
112
113 #: option.c:247
114 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
115 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
116
117 #: option.c:248
118 #, c-format
119 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
120 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
121
122 #: option.c:249
123 #, c-format
124 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
125 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
126
127 #: option.c:250
128 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
129 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
130
131 #: option.c:251
132 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
133 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
134
135 #: option.c:252
136 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
137 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
138
139 #: option.c:253
140 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
141 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
142
143 #: option.c:254
144 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
145 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
146
147 #: option.c:255
148 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
149 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
150
151 #: option.c:256
152 #, c-format
153 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
154 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
155
156 #: option.c:257
157 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
158 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
159
160 #: option.c:258
161 #, fuzzy
162 msgid "Read DHCP host specs from file."
163 msgstr "nume MX invalid"
164
165 #: option.c:259
166 msgid "Read DHCP option specs from file."
167 msgstr ""
168
169 #: option.c:260
170 msgid "Evaluate conditional tag expression."
171 msgstr ""
172
173 #: option.c:261
174 #, c-format
175 msgid "Do NOT load %s file."
176 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
177
178 #: option.c:262
179 #, c-format
180 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
181 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
182
183 #: option.c:263
184 msgid "Specify interface(s) to listen on."
185 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
186
187 #: option.c:264
188 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
189 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
190
191 #: option.c:265
192 #, fuzzy
193 msgid "Map DHCP user class to tag."
194 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
195
196 #: option.c:266
197 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
198 msgstr ""
199
200 #: option.c:267
201 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
202 msgstr ""
203
204 #: option.c:268
205 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
206 msgstr ""
207
208 #: option.c:269
209 #, fuzzy
210 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
211 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
212
213 #: option.c:270
214 #, fuzzy
215 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
216 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
217
218 #: option.c:271
219 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
220 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
221
222 #: option.c:272
223 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
224 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
225
226 #: option.c:273
227 #, c-format
228 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
229 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
230
231 #: option.c:274
232 msgid "Return MX records for local hosts."
233 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
234
235 #: option.c:275
236 msgid "Specify an MX record."
237 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
238
239 #: option.c:276
240 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
241 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
242
243 #: option.c:277
244 #, c-format
245 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
246 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
247
248 #: option.c:278
249 msgid "Do NOT cache failed search results."
250 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
251
252 #: option.c:279
253 #, c-format
254 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
255 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
256
257 #: option.c:280
258 #, fuzzy
259 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
260 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
261
262 #: option.c:281
263 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
264 msgstr ""
265
266 #: option.c:282
267 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
268 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
269
270 #: option.c:283
271 #, c-format
272 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
273 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
274
275 #: option.c:284
276 #, fuzzy
277 msgid "Log DNS queries."
278 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
279
280 #: option.c:285
281 #, fuzzy
282 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
283 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
284
285 #: option.c:286
286 msgid "Do NOT read resolv.conf."
287 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
288
289 #: option.c:287
290 #, c-format
291 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
292 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
293
294 #: option.c:288
295 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
296 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
297
298 #: option.c:289
299 msgid "Never forward queries to specified domains."
300 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
301
302 #: option.c:290
303 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
304 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
305
306 #: option.c:291
307 msgid "Specify default target in an MX record."
308 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
309
310 #: option.c:292
311 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
312 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
313
314 #: option.c:293
315 #, fuzzy
316 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
317 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
318
319 #: option.c:294
320 #, fuzzy
321 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
322 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
323
324 #: option.c:295
325 #, c-format
326 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
327 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
328
329 #: option.c:296
330 #, fuzzy
331 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
332 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
333
334 #: option.c:297
335 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
336 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
337
338 #: option.c:298
339 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
340 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
341
342 #: option.c:299
343 msgid "Specify a SRV record."
344 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
345
346 #: option.c:300
347 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
348 msgstr ""
349
350 #: option.c:301
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
353 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
354
355 #: option.c:302
356 #, c-format
357 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
358 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
359
360 #: option.c:303
361 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
362 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
363
364 #: option.c:304
365 msgid "Specify TXT DNS record."
366 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
367
368 #: option.c:305
369 #, fuzzy
370 msgid "Specify PTR DNS record."
371 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
372
373 #: option.c:306
374 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
375 msgstr ""
376
377 #: option.c:307
378 msgid "Bind only to interfaces in use."
379 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
380
381 #: option.c:308
382 #, c-format
383 msgid "Read DHCP static host information from %s."
384 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
385
386 #: option.c:309
387 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
388 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
389
390 #: option.c:310
391 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
392 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
393
394 #: option.c:311
395 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
396 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
397
398 #: option.c:312
399 #, fuzzy
400 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
401 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
402
403 #: option.c:313
404 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
405 msgstr ""
406
407 #: option.c:314
408 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
409 msgstr ""
410
411 #: option.c:315
412 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
413 msgstr ""
414
415 #: option.c:316
416 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
417 msgstr ""
418
419 #: option.c:317
420 #, fuzzy
421 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
422 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
423
424 #: option.c:318
425 msgid "Do not use leasefile."
426 msgstr ""
427
428 #: option.c:319
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
431 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
432
433 #: option.c:320
434 #, c-format
435 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
436 msgstr ""
437
438 #: option.c:321
439 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
440 msgstr ""
441
442 #: option.c:322
443 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
444 msgstr ""
445
446 #: option.c:323
447 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
448 msgstr ""
449
450 #: option.c:324
451 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
452 msgstr ""
453
454 #: option.c:325
455 msgid "Add client IP address to tftp-root."
456 msgstr ""
457
458 #: option.c:326
459 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
460 msgstr ""
461
462 #: option.c:327
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
465 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
466
467 #: option.c:328
468 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
469 msgstr ""
470
471 #: option.c:329
472 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
473 msgstr ""
474
475 #: option.c:330
476 msgid "Extra logging for DHCP."
477 msgstr ""
478
479 #: option.c:331
480 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
481 msgstr ""
482
483 #: option.c:332
484 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
485 msgstr ""
486
487 #: option.c:333
488 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
489 msgstr ""
490
491 #: option.c:334
492 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
493 msgstr ""
494
495 #: option.c:335
496 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
497 msgstr ""
498
499 #: option.c:336
500 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
501 msgstr ""
502
503 #: option.c:337
504 msgid "Use alternative ports for DHCP."
505 msgstr ""
506
507 #: option.c:338
508 msgid "Run lease-change script as this user."
509 msgstr ""
510
511 #: option.c:339
512 #, fuzzy
513 msgid "Specify NAPTR DNS record."
514 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
515
516 #: option.c:340
517 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
518 msgstr ""
519
520 #: option.c:341
521 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
522 msgstr ""
523
524 #: option.c:342
525 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
526 msgstr ""
527
528 #: option.c:343
529 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
530 msgstr ""
531
532 #: option.c:344
533 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
534 msgstr ""
535
536 #: option.c:345
537 #, fuzzy
538 msgid "Prompt to send to PXE clients."
539 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
540
541 #: option.c:346
542 msgid "Boot service for PXE menu."
543 msgstr ""
544
545 #: option.c:347
546 msgid "Check configuration syntax."
547 msgstr ""
548
549 #: option.c:348
550 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
551 msgstr ""
552
553 #: option.c:349
554 #, fuzzy
555 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
556 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
557
558 #: option.c:638
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Usage: dnsmasq [options]\n"
562 "\n"
563 msgstr ""
564 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
565 "\n"
566
567 #: option.c:640
568 #, c-format
569 msgid "Use short options only on the command line.\n"
570 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
571
572 #: option.c:642
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Valid options are:\n"
575 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
576
577 #: option.c:683
578 #, c-format
579 msgid "Known DHCP options:\n"
580 msgstr ""
581
582 #: option.c:798
583 msgid "bad dhcp-option"
584 msgstr "dhcp-option invalid"
585
586 #: option.c:860
587 #, fuzzy
588 msgid "bad IP address"
589 msgstr "citesc %s - %d adrese"
590
591 #: option.c:968
592 msgid "bad domain in dhcp-option"
593 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
594
595 #: option.c:1034
596 msgid "dhcp-option too long"
597 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
598
599 #: option.c:1043
600 msgid "illegal dhcp-match"
601 msgstr ""
602
603 #: option.c:1087
604 msgid "illegal repeated flag"
605 msgstr ""
606
607 #: option.c:1095
608 msgid "illegal repeated keyword"
609 msgstr ""
610
611 #: option.c:1147 option.c:3030
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "cannot access directory %s: %s"
614 msgstr "nu pot citi %s: %s"
615
616 #: option.c:1178 tftp.c:460
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "cannot access %s: %s"
619 msgstr "nu pot citi %s: %s"
620
621 #: option.c:1207
622 msgid "setting log facility is not possible under Android"
623 msgstr ""
624
625 #: option.c:1216
626 msgid "bad log facility"
627 msgstr ""
628
629 #: option.c:1265
630 msgid "bad MX preference"
631 msgstr "preferinţă MX invalidă"
632
633 #: option.c:1270
634 msgid "bad MX name"
635 msgstr "nume MX invalid"
636
637 #: option.c:1284
638 msgid "bad MX target"
639 msgstr "ţintă MX invalidă"
640
641 #: option.c:1294
642 msgid "cannot run scripts under uClinux"
643 msgstr ""
644
645 #: option.c:1296
646 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
647 msgstr ""
648
649 #: option.c:1597 option.c:1601
650 msgid "bad port"
651 msgstr "port invalid"
652
653 #: option.c:1620 option.c:1645
654 msgid "interface binding not supported"
655 msgstr ""
656
657 #: option.c:1791
658 #, fuzzy
659 msgid "bad port range"
660 msgstr "port invalid"
661
662 #: option.c:1808
663 msgid "bad bridge-interface"
664 msgstr ""
665
666 #: option.c:1850
667 msgid "bad dhcp-range"
668 msgstr "dhcp-range invalid"
669
670 #: option.c:1878
671 msgid "only one tag allowed"
672 msgstr ""
673
674 #: option.c:1925
675 msgid "inconsistent DHCP range"
676 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
677
678 #: option.c:2019 option.c:2045
679 #, fuzzy
680 msgid "bad hex constant"
681 msgstr "dhcp-host invalid"
682
683 #: option.c:2107
684 #, fuzzy
685 msgid "bad DHCP host name"
686 msgstr "nume MX invalid"
687
688 #: option.c:2188
689 #, fuzzy
690 msgid "bad tag-if"
691 msgstr "ţintă MX invalidă"
692
693 #: option.c:2467 option.c:2752
694 msgid "invalid port number"
695 msgstr "număr de port invalid"
696
697 #: option.c:2529
698 #, fuzzy
699 msgid "bad dhcp-proxy address"
700 msgstr "citesc %s - %d adrese"
701
702 #: option.c:2569
703 #, fuzzy
704 msgid "invalid alias range"
705 msgstr "pondere invalidă"
706
707 #: option.c:2582
708 #, fuzzy
709 msgid "bad interface name"
710 msgstr "nume MX invalid"
711
712 #: option.c:2607
713 msgid "bad CNAME"
714 msgstr ""
715
716 #: option.c:2612
717 msgid "duplicate CNAME"
718 msgstr ""
719
720 #: option.c:2632
721 #, fuzzy
722 msgid "bad PTR record"
723 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
724
725 #: option.c:2663
726 #, fuzzy
727 msgid "bad NAPTR record"
728 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
729
730 #: option.c:2695
731 msgid "bad TXT record"
732 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
733
734 #: option.c:2738
735 msgid "bad SRV record"
736 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
737
738 #: option.c:2745
739 msgid "bad SRV target"
740 msgstr "ţintă SRV invalidă"
741
742 #: option.c:2759
743 msgid "invalid priority"
744 msgstr "prioritate invalidă"
745
746 #: option.c:2766
747 msgid "invalid weight"
748 msgstr "pondere invalidă"
749
750 #: option.c:2785
751 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
752 msgstr ""
753
754 #: option.c:2849
755 msgid "missing \""
756 msgstr "lipseşte \""
757
758 #: option.c:2908
759 msgid "bad option"
760 msgstr "opţiune invalidă"
761
762 #: option.c:2910
763 msgid "extraneous parameter"
764 msgstr "parametru nerecunoscut"
765
766 #: option.c:2912
767 msgid "missing parameter"
768 msgstr "parametru lipsa"
769
770 #: option.c:2916
771 msgid "error"
772 msgstr "eroare"
773
774 #: option.c:2921
775 #, c-format
776 msgid "%s at line %d of %%s"
777 msgstr "%s la linia %d din %%s"
778
779 #: option.c:2985 tftp.c:624
780 #, c-format
781 msgid "cannot read %s: %s"
782 msgstr "nu pot citi %s: %s"
783
784 #: option.c:3151 option.c:3187
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "read %s"
787 msgstr "citesc %s"
788
789 #: option.c:3239
790 msgid "junk found in command line"
791 msgstr ""
792
793 #: option.c:3269
794 #, c-format
795 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
796 msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
797
798 #: option.c:3270
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Compile time options %s\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
805 "\n"
806
807 #: option.c:3271
808 #, c-format
809 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
810 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
811
812 #: option.c:3272
813 #, c-format
814 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
815 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
816
817 #: option.c:3273
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
820 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
821
822 #: option.c:3284
823 msgid "try --help"
824 msgstr ""
825
826 #: option.c:3286
827 msgid "try -w"
828 msgstr ""
829
830 #: option.c:3289
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "bad command line options: %s"
833 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
834
835 #: option.c:3330
836 #, c-format
837 msgid "cannot get host-name: %s"
838 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
839
840 #: option.c:3358
841 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
842 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
843
844 #: option.c:3368
845 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
846 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
847
848 #: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "failed to read %s: %s"
851 msgstr "nu pot citi %s: %s"
852
853 #: option.c:3388
854 #, c-format
855 msgid "no search directive found in %s"
856 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
857
858 #: option.c:3409
859 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
860 msgstr ""
861
862 #: option.c:3413
863 msgid "syntax check OK"
864 msgstr ""
865
866 #: forward.c:461
867 #, c-format
868 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
869 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
870
871 #: forward.c:489
872 #, c-format
873 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
874 msgstr ""
875
876 #: network.c:171
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
879 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
880
881 #: network.c:380
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
884 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
885
886 #: network.c:746
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
889 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
890
891 #: network.c:783
892 #, c-format
893 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
894 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
895
896 #: network.c:794
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
899 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
900
901 #: network.c:811
902 msgid "unqualified"
903 msgstr "invalid"
904
905 #: network.c:811
906 msgid "names"
907 msgstr ""
908
909 #: network.c:813
910 msgid "default"
911 msgstr ""
912
913 #: network.c:815
914 msgid "domain"
915 msgstr "domeniu"
916
917 #: network.c:818
918 #, c-format
919 msgid "using local addresses only for %s %s"
920 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
921
922 #: network.c:820
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "using standard nameservers for %s %s"
925 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
926
927 #: network.c:822
928 #, c-format
929 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
930 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
931
932 #: network.c:825
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
935 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
936
937 #: network.c:827
938 #, c-format
939 msgid "using nameserver %s#%d"
940 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
941
942 #: dnsmasq.c:148
943 #, fuzzy
944 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
945 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
946
947 #: dnsmasq.c:153
948 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
949 msgstr ""
950
951 #: dnsmasq.c:158
952 msgid "asychronous logging is not available under Android"
953 msgstr ""
954
955 #: dnsmasq.c:177
956 #, c-format
957 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
958 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
959
960 #: dnsmasq.c:185
961 #, c-format
962 msgid "unknown interface %s"
963 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
964
965 #: dnsmasq.c:191
966 #, c-format
967 msgid "no interface with address %s"
968 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
969
970 #: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
971 #, c-format
972 msgid "DBus error: %s"
973 msgstr "eroare DBus: %s"
974
975 #: dnsmasq.c:210
976 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
977 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
978
979 #: dnsmasq.c:236
980 #, c-format
981 msgid "unknown user or group: %s"
982 msgstr ""
983
984 #: dnsmasq.c:291
985 #, c-format
986 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
987 msgstr ""
988
989 #: dnsmasq.c:455
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "started, version %s DNS disabled"
992 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
993
994 #: dnsmasq.c:457
995 #, c-format
996 msgid "started, version %s cachesize %d"
997 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
998
999 #: dnsmasq.c:459
1000 #, c-format
1001 msgid "started, version %s cache disabled"
1002 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1003
1004 #: dnsmasq.c:461
1005 #, c-format
1006 msgid "compile time options: %s"
1007 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1008
1009 #: dnsmasq.c:467
1010 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1011 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1012
1013 #: dnsmasq.c:469
1014 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1015 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1016
1017 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1018 #: dnsmasq.c:474
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1021 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1022
1023 #: dnsmasq.c:478
1024 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1025 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1026
1027 #: dnsmasq.c:483
1028 #, c-format
1029 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1030 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1031
1032 #: dnsmasq.c:488
1033 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dnsmasq.c:491
1037 #, fuzzy
1038 msgid "warning: no upstream servers configured"
1039 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1040
1041 #: dnsmasq.c:495
1042 #, c-format
1043 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dnsmasq.c:508
1047 #, c-format
1048 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1049 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1050
1051 #: dnsmasq.c:510
1052 #, c-format
1053 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dnsmasq.c:511
1057 #, c-format
1058 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1059 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1060
1061 #: dnsmasq.c:526
1062 msgid "root is "
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dnsmasq.c:526
1066 #, fuzzy
1067 msgid "enabled"
1068 msgstr "dezactivat"
1069
1070 #: dnsmasq.c:528
1071 msgid "secure mode"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dnsmasq.c:554
1075 #, c-format
1076 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dnsmasq.c:680
1080 msgid "connected to system DBus"
1081 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1082
1083 #: dnsmasq.c:775
1084 #, c-format
1085 msgid "cannot fork into background: %s"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dnsmasq.c:778
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "failed to create helper: %s"
1091 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1092
1093 #: dnsmasq.c:781
1094 #, c-format
1095 msgid "setting capabilities failed: %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1099 #: dnsmasq.c:785
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1102 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1103
1104 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1105 #: dnsmasq.c:790
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1108 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1109
1110 #: dnsmasq.c:793
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1113 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1114
1115 #: dnsmasq.c:796
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "cannot open %s: %s"
1118 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1119
1120 #: dnsmasq.c:851
1121 #, c-format
1122 msgid "child process killed by signal %d"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dnsmasq.c:855
1126 #, c-format
1127 msgid "child process exited with status %d"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dnsmasq.c:859
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "failed to execute %s: %s"
1133 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1134
1135 #: dnsmasq.c:903
1136 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1137 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1138
1139 #: dnsmasq.c:931
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "failed to access %s: %s"
1142 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1143
1144 #: dnsmasq.c:961
1145 #, c-format
1146 msgid "reading %s"
1147 msgstr "citesc %s"
1148
1149 #: dnsmasq.c:972
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "no servers found in %s, will retry"
1152 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1153
1154 #: dhcp.c:40
1155 #, c-format
1156 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1157 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1158
1159 #: dhcp.c:52
1160 #, c-format
1161 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1162 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1163
1164 #: dhcp.c:65
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1167 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1168
1169 #: dhcp.c:77
1170 #, c-format
1171 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1172 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1173
1174 #: dhcp.c:103
1175 #, c-format
1176 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1177 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1178
1179 #: dhcp.c:281
1180 #, c-format
1181 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dhcp.c:445
1185 #, c-format
1186 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1187 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1188
1189 #: dhcp.c:852
1190 #, c-format
1191 msgid "bad line at %s line %d"
1192 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1193
1194 #: dhcp.c:895
1195 #, c-format
1196 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dhcp.c:978
1200 #, c-format
1201 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1202 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1203
1204 #: dhcp.c:981
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1207 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1208
1209 #: dhcp.c:1024
1210 #, c-format
1211 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dhcp.c:1029
1215 #, c-format
1216 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1217 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1218
1219 #: lease.c:67
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1222 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1223
1224 #: lease.c:93
1225 msgid "too many stored leases"
1226 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1227
1228 #: lease.c:129
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1231 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1232
1233 #: lease.c:135
1234 #, c-format
1235 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: lease.c:235
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1241 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1242
1243 #: rfc2131.c:315
1244 #, c-format
1245 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1246 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1247
1248 #: rfc2131.c:316
1249 msgid "with subnet selector"
1250 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1251
1252 #: rfc2131.c:316
1253 msgid "via"
1254 msgstr "prin"
1255
1256 #: rfc2131.c:331
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1259 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1260
1261 #: rfc2131.c:334
1262 #, c-format
1263 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: rfc2131.c:363
1267 msgid "disabled"
1268 msgstr "dezactivat"
1269
1270 #: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
1271 msgid "ignored"
1272 msgstr "ignorat"
1273
1274 #: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
1275 msgid "address in use"
1276 msgstr "adresa este folosită"
1277
1278 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
1279 msgid "no address available"
1280 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1281
1282 #: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
1283 msgid "wrong network"
1284 msgstr "reţea greşită"
1285
1286 #: rfc2131.c:454
1287 msgid "no address configured"
1288 msgstr "adresă lipsă"
1289
1290 #: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
1291 msgid "no leases left"
1292 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1293
1294 #: rfc2131.c:545
1295 #, c-format
1296 msgid "%u client provides name: %s"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: rfc2131.c:700
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "%u vendor class: %s"
1302 msgstr "eroare DBus: %s"
1303
1304 #: rfc2131.c:702
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "%u user class: %s"
1307 msgstr "eroare DBus: %s"
1308
1309 #: rfc2131.c:761
1310 msgid "PXE BIS not supported"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: rfc2131.c:886
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1316 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1317
1318 #: rfc2131.c:907
1319 msgid "unknown lease"
1320 msgstr "împrumut necunoscut"
1321
1322 #: rfc2131.c:939
1323 #, c-format
1324 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: rfc2131.c:949
1328 #, c-format
1329 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: rfc2131.c:952
1333 #, c-format
1334 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
1338 msgid "no unique-id"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: rfc2131.c:1037
1342 msgid "wrong server-ID"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: rfc2131.c:1055
1346 msgid "wrong address"
1347 msgstr "adresă greşită"
1348
1349 #: rfc2131.c:1073
1350 msgid "lease not found"
1351 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1352
1353 #: rfc2131.c:1106
1354 msgid "address not available"
1355 msgstr "adresă indisponibilă"
1356
1357 #: rfc2131.c:1117
1358 msgid "static lease available"
1359 msgstr "împrumut static este disponibil"
1360
1361 #: rfc2131.c:1121
1362 msgid "address reserved"
1363 msgstr "adresă rezervată"
1364
1365 #: rfc2131.c:1129
1366 #, c-format
1367 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: rfc2131.c:1710
1371 #, c-format
1372 msgid "%u tags: %s"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: rfc2131.c:1723
1376 #, c-format
1377 msgid "%u bootfile name: %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: rfc2131.c:1732
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%u server name: %s"
1383 msgstr "eroare DBus: %s"
1384
1385 #: rfc2131.c:1746
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "%u next server: %s"
1388 msgstr "eroare DBus: %s"
1389
1390 #: rfc2131.c:1749
1391 #, c-format
1392 msgid "%u broadcast response"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: rfc2131.c:1812
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1398 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1399
1400 #: rfc2131.c:2058
1401 msgid "PXE menu too large"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: rfc2131.c:2171
1405 #, c-format
1406 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: rfc2131.c:2189
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "%u requested options: %s"
1412 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1413
1414 #: rfc2131.c:2456
1415 #, c-format
1416 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: netlink.c:70
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1422 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1423
1424 #: netlink.c:288
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "netlink returns error: %s"
1427 msgstr "eroare DBus: %s"
1428
1429 #: dbus.c:150
1430 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1431 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1432
1433 #: dbus.c:286
1434 msgid "setting upstream servers from DBus"
1435 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1436
1437 #: dbus.c:324
1438 msgid "could not register a DBus message handler"
1439 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1440
1441 #: bpf.c:217
1442 #, c-format
1443 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1444 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1445
1446 #: bpf.c:245
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1449 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1450
1451 #: tftp.c:281
1452 msgid "unable to get free port for TFTP"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: tftp.c:296
1456 #, c-format
1457 msgid "unsupported request from %s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: tftp.c:406
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "file %s not found"
1463 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1464
1465 #: tftp.c:522
1466 #, c-format
1467 msgid "error %d %s received from %s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: tftp.c:554
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "failed sending %s to %s"
1473 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1474
1475 #: tftp.c:568
1476 #, c-format
1477 msgid "sent %s to %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: log.c:177
1481 #, c-format
1482 msgid "overflow: %d log entries lost"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: log.c:254
1486 #, c-format
1487 msgid "log failed: %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: log.c:462
1491 msgid "FAILED to start up"
1492 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1493
1494 #~ msgid "TXT record string too long"
1495 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1496
1497 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1498 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1499
1500 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1501 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1502
1503 #~ msgid "failed to listen on socket: %s"
1504 #~ msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1505
1506 #, fuzzy
1507 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1508 #~ msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1509
1510 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1511 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1512
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1515 #~ msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1516
1517 #~ msgid "bad name in %s"
1518 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1519
1520 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1521 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1522
1523 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1524 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1528 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1529
1530 #~ msgid "running as root"
1531 #~ msgstr "rulez ca root"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1535 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1536
1537 #~ msgid "domains"
1538 #~ msgstr "domenii"
1539
1540 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1541 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1542
1543 #~ msgid "Display this message."
1544 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1545
1546 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1547 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1551 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1552
1553 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1554 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1555
1556 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1557 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1558
1559 #~ msgid "nested includes not allowed"
1560 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1561
1562 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1563 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1564
1565 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1566 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"