1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23 #: cache.c:795 dhcp.c:865
25 msgid "bad address at %s line %d"
26 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28 #: cache.c:853 dhcp.c:881
30 msgid "bad name at %s line %d"
31 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33 #: cache.c:860 dhcp.c:956
35 msgid "read %s - %d addresses"
36 msgstr "citesc %s - %d adrese"
40 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
44 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
49 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
50 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
59 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
60 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
64 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
69 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
74 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
75 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
79 msgid "failed to allocate memory"
80 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
82 #: util.c:227 option.c:573
83 msgid "could not get memory"
84 msgstr "nu am putut aloca memorie"
88 msgid "cannot create pipe: %s"
89 msgstr "nu pot citi %s: %s"
93 msgid "failed to allocate %d bytes"
94 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
102 msgid "Specify local address(es) to listen on."
103 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
106 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
107 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
110 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
111 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
114 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
115 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
119 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
120 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
124 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
125 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
128 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
129 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
132 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
133 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
136 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
137 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
140 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
141 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
144 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
145 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
148 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
149 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
153 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
154 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
157 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
158 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
162 msgid "Read DHCP host specs from file."
163 msgstr "nume MX invalid"
166 msgid "Read DHCP option specs from file."
170 msgid "Evaluate conditional tag expression."
175 msgid "Do NOT load %s file."
176 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
180 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
181 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
184 msgid "Specify interface(s) to listen on."
185 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
188 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
189 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
193 msgid "Map DHCP user class to tag."
194 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
197 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
201 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
205 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
210 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
211 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
215 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
216 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
219 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
220 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
223 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
224 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
228 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
229 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
232 msgid "Return MX records for local hosts."
233 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
236 msgid "Specify an MX record."
237 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
240 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
241 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
245 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
246 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
249 msgid "Do NOT cache failed search results."
250 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
254 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
255 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
259 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
260 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
263 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
267 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
268 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
272 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
273 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
277 msgid "Log DNS queries."
278 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
282 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
283 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
286 msgid "Do NOT read resolv.conf."
287 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
291 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
292 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
295 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
296 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
299 msgid "Never forward queries to specified domains."
300 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
303 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
304 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
307 msgid "Specify default target in an MX record."
308 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
311 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
312 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
316 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
317 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
321 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
322 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
326 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
327 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
331 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
332 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
335 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
336 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
339 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
340 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
343 msgid "Specify a SRV record."
344 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
347 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
352 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
353 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
357 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
358 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
361 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
362 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
365 msgid "Specify TXT DNS record."
366 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
370 msgid "Specify PTR DNS record."
371 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
374 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
378 msgid "Bind only to interfaces in use."
379 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
383 msgid "Read DHCP static host information from %s."
384 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
387 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
388 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
391 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
392 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
395 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
396 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
400 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
401 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
404 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
408 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
412 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
416 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
421 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
422 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
425 msgid "Do not use leasefile."
430 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
431 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
435 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
439 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
443 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
447 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
451 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
455 msgid "Add client IP address to tftp-root."
459 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
464 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
465 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
468 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
472 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
476 msgid "Extra logging for DHCP."
480 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
484 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
488 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
492 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
496 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
500 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
504 msgid "Use alternative ports for DHCP."
508 msgid "Run lease-change script as this user."
513 msgid "Specify NAPTR DNS record."
514 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
517 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
521 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
525 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
529 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
533 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
538 msgid "Prompt to send to PXE clients."
539 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
542 msgid "Boot service for PXE menu."
546 msgid "Check configuration syntax."
550 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
555 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
556 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
561 "Usage: dnsmasq [options]\n"
564 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
569 msgid "Use short options only on the command line.\n"
570 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
574 msgid "Valid options are:\n"
575 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
579 msgid "Known DHCP options:\n"
583 msgid "bad dhcp-option"
584 msgstr "dhcp-option invalid"
588 msgid "bad IP address"
589 msgstr "citesc %s - %d adrese"
592 msgid "bad domain in dhcp-option"
593 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
596 msgid "dhcp-option too long"
597 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
600 msgid "illegal dhcp-match"
604 msgid "illegal repeated flag"
608 msgid "illegal repeated keyword"
611 #: option.c:1147 option.c:3030
613 msgid "cannot access directory %s: %s"
614 msgstr "nu pot citi %s: %s"
616 #: option.c:1178 tftp.c:460
618 msgid "cannot access %s: %s"
619 msgstr "nu pot citi %s: %s"
622 msgid "setting log facility is not possible under Android"
626 msgid "bad log facility"
630 msgid "bad MX preference"
631 msgstr "preferinţă MX invalidă"
635 msgstr "nume MX invalid"
638 msgid "bad MX target"
639 msgstr "ţintă MX invalidă"
642 msgid "cannot run scripts under uClinux"
646 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
649 #: option.c:1597 option.c:1601
651 msgstr "port invalid"
653 #: option.c:1620 option.c:1645
654 msgid "interface binding not supported"
659 msgid "bad port range"
660 msgstr "port invalid"
663 msgid "bad bridge-interface"
667 msgid "bad dhcp-range"
668 msgstr "dhcp-range invalid"
671 msgid "only one tag allowed"
675 msgid "inconsistent DHCP range"
676 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
678 #: option.c:2019 option.c:2045
680 msgid "bad hex constant"
681 msgstr "dhcp-host invalid"
685 msgid "bad DHCP host name"
686 msgstr "nume MX invalid"
691 msgstr "ţintă MX invalidă"
693 #: option.c:2467 option.c:2752
694 msgid "invalid port number"
695 msgstr "număr de port invalid"
699 msgid "bad dhcp-proxy address"
700 msgstr "citesc %s - %d adrese"
704 msgid "invalid alias range"
705 msgstr "pondere invalidă"
709 msgid "bad interface name"
710 msgstr "nume MX invalid"
717 msgid "duplicate CNAME"
722 msgid "bad PTR record"
723 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
727 msgid "bad NAPTR record"
728 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
731 msgid "bad TXT record"
732 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
735 msgid "bad SRV record"
736 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
739 msgid "bad SRV target"
740 msgstr "ţintă SRV invalidă"
743 msgid "invalid priority"
744 msgstr "prioritate invalidă"
747 msgid "invalid weight"
748 msgstr "pondere invalidă"
751 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
760 msgstr "opţiune invalidă"
763 msgid "extraneous parameter"
764 msgstr "parametru nerecunoscut"
767 msgid "missing parameter"
768 msgstr "parametru lipsa"
776 msgid "%s at line %d of %%s"
777 msgstr "%s la linia %d din %%s"
779 #: option.c:2985 tftp.c:624
781 msgid "cannot read %s: %s"
782 msgstr "nu pot citi %s: %s"
784 #: option.c:3151 option.c:3187
790 msgid "junk found in command line"
795 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
796 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
801 "Compile time options %s\n"
804 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
809 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
810 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
814 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
815 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
819 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
820 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
832 msgid "bad command line options: %s"
833 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
837 msgid "cannot get host-name: %s"
838 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
841 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
842 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
845 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
846 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
848 #: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
850 msgid "failed to read %s: %s"
851 msgstr "nu pot citi %s: %s"
855 msgid "no search directive found in %s"
856 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
859 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
863 msgid "syntax check OK"
868 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
869 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
873 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
878 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
879 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
883 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
884 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
888 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
889 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
893 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
894 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
898 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
899 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
919 msgid "using local addresses only for %s %s"
920 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
924 msgid "using standard nameservers for %s %s"
925 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
929 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
930 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
934 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
935 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
939 msgid "using nameserver %s#%d"
940 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
944 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
945 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
948 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
952 msgid "asychronous logging is not available under Android"
957 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
958 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
962 msgid "unknown interface %s"
963 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
967 msgid "no interface with address %s"
968 msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
970 #: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
972 msgid "DBus error: %s"
973 msgstr "eroare DBus: %s"
976 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
977 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
981 msgid "unknown user or group: %s"
986 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
991 msgid "started, version %s DNS disabled"
992 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
996 msgid "started, version %s cachesize %d"
997 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1001 msgid "started, version %s cache disabled"
1002 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1006 msgid "compile time options: %s"
1007 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1010 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1011 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1014 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1015 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1017 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1020 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1021 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1024 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1025 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1029 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1030 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1033 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1038 msgid "warning: no upstream servers configured"
1039 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1043 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1048 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1049 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1053 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1058 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1059 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1076 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1080 msgid "connected to system DBus"
1081 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1085 msgid "cannot fork into background: %s"
1090 msgid "failed to create helper: %s"
1091 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1095 msgid "setting capabilities failed: %s"
1098 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1101 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1102 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1104 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1107 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1108 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1112 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1113 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1117 msgid "cannot open %s: %s"
1118 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1122 msgid "child process killed by signal %d"
1127 msgid "child process exited with status %d"
1132 msgid "failed to execute %s: %s"
1133 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1136 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1137 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1141 msgid "failed to access %s: %s"
1142 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1151 msgid "no servers found in %s, will retry"
1152 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1156 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1157 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1161 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1162 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1166 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1167 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1171 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1172 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1176 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1177 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1181 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1186 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1187 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1191 msgid "bad line at %s line %d"
1192 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1196 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1201 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1202 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1206 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1207 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1211 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1216 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1217 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1221 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1222 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1225 msgid "too many stored leases"
1226 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1230 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1231 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1235 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1240 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1241 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1245 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1246 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1249 msgid "with subnet selector"
1250 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1258 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1259 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1263 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1270 #: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
1274 #: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
1275 msgid "address in use"
1276 msgstr "adresa este folosită"
1278 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
1279 msgid "no address available"
1280 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1282 #: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
1283 msgid "wrong network"
1284 msgstr "reţea greşită"
1287 msgid "no address configured"
1288 msgstr "adresă lipsă"
1290 #: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
1291 msgid "no leases left"
1292 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1296 msgid "%u client provides name: %s"
1301 msgid "%u vendor class: %s"
1302 msgstr "eroare DBus: %s"
1306 msgid "%u user class: %s"
1307 msgstr "eroare DBus: %s"
1310 msgid "PXE BIS not supported"
1315 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1316 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1319 msgid "unknown lease"
1320 msgstr "împrumut necunoscut"
1324 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1329 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1334 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1337 #: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
1338 msgid "no unique-id"
1342 msgid "wrong server-ID"
1346 msgid "wrong address"
1347 msgstr "adresă greşită"
1350 msgid "lease not found"
1351 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1354 msgid "address not available"
1355 msgstr "adresă indisponibilă"
1358 msgid "static lease available"
1359 msgstr "împrumut static este disponibil"
1362 msgid "address reserved"
1363 msgstr "adresă rezervată"
1367 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1377 msgid "%u bootfile name: %s"
1382 msgid "%u server name: %s"
1383 msgstr "eroare DBus: %s"
1387 msgid "%u next server: %s"
1388 msgstr "eroare DBus: %s"
1392 msgid "%u broadcast response"
1397 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1398 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1401 msgid "PXE menu too large"
1406 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1411 msgid "%u requested options: %s"
1412 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1416 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1421 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1422 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1426 msgid "netlink returns error: %s"
1427 msgstr "eroare DBus: %s"
1430 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1431 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1434 msgid "setting upstream servers from DBus"
1435 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1438 msgid "could not register a DBus message handler"
1439 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1443 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1444 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1448 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1449 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1452 msgid "unable to get free port for TFTP"
1457 msgid "unsupported request from %s"
1462 msgid "file %s not found"
1463 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1467 msgid "error %d %s received from %s"
1472 msgid "failed sending %s to %s"
1473 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1477 msgid "sent %s to %s"
1482 msgid "overflow: %d log entries lost"
1487 msgid "log failed: %s"
1491 msgid "FAILED to start up"
1492 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1494 #~ msgid "TXT record string too long"
1495 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1497 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1498 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1500 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1501 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1503 #~ msgid "failed to listen on socket: %s"
1504 #~ msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1507 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1508 #~ msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1510 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1511 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1514 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1515 #~ msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1517 #~ msgid "bad name in %s"
1518 #~ msgstr "nume invalid în %s"
1520 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1521 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1523 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1524 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1527 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1528 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1530 #~ msgid "running as root"
1531 #~ msgstr "rulez ca root"
1534 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1535 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1540 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1541 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1543 #~ msgid "Display this message."
1544 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1546 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1547 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1550 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1551 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1553 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1554 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1556 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1557 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1559 #~ msgid "nested includes not allowed"
1560 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1562 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1563 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1565 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1566 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"