Source code upload
[framework/connectivity/dnsmasq.git] / po / no.po
1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
4 #
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: cache.c:761
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
24
25 #: cache.c:795 dhcp.c:865
26 #, c-format
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
29
30 #: cache.c:853 dhcp.c:881
31 #, c-format
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
34
35 #: cache.c:860 dhcp.c:956
36 #, c-format
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
39
40 #: cache.c:899
41 msgid "cleared cache"
42 msgstr "mellomlager tømt"
43
44 #: cache.c:960
45 #, c-format
46 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
47 msgstr ""
48
49 #: cache.c:966
50 #, c-format
51 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
52 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
53
54 #: cache.c:1039
55 #, c-format
56 msgid "time %lu"
57 msgstr ""
58
59 #: cache.c:1040
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
62 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
63
64 #: cache.c:1042
65 #, c-format
66 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
67 msgstr ""
68
69 #: cache.c:1068
70 #, c-format
71 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
72 msgstr ""
73
74 #: util.c:57
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
77 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
78
79 #: util.c:189
80 #, fuzzy
81 msgid "failed to allocate memory"
82 msgstr "feilet å laste %d bytes"
83
84 #: util.c:227 option.c:573
85 msgid "could not get memory"
86 msgstr "kunne ikke få minne"
87
88 #: util.c:237
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "cannot create pipe: %s"
91 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
92
93 #: util.c:245
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "failed to allocate %d bytes"
96 msgstr "feilet å laste %d bytes"
97
98 #: util.c:350
99 #, c-format
100 msgid "infinite"
101 msgstr "uendelig"
102
103 #: option.c:244
104 msgid "Specify local address(es) to listen on."
105 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
106
107 #: option.c:245
108 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
109 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
110
111 #: option.c:246
112 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
113 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
114
115 #: option.c:247
116 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
117 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
118
119 #: option.c:248
120 #, c-format
121 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
122 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
123
124 #: option.c:249
125 #, c-format
126 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
127 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
128
129 #: option.c:250
130 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
131 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
132
133 #: option.c:251
134 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
135 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
136
137 #: option.c:252
138 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
139 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
140
141 #: option.c:253
142 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
143 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
144
145 #: option.c:254
146 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
147 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
148
149 #: option.c:255
150 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
151 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
152
153 #: option.c:256
154 #, c-format
155 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
156 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
157
158 #: option.c:257
159 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
160 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
161
162 #: option.c:258
163 #, fuzzy
164 msgid "Read DHCP host specs from file."
165 msgstr "dårlig MX navn"
166
167 #: option.c:259
168 msgid "Read DHCP option specs from file."
169 msgstr ""
170
171 #: option.c:260
172 msgid "Evaluate conditional tag expression."
173 msgstr ""
174
175 #: option.c:261
176 #, c-format
177 msgid "Do NOT load %s file."
178 msgstr "IKKE last %s filen."
179
180 #: option.c:262
181 #, c-format
182 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
183 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
184
185 #: option.c:263
186 msgid "Specify interface(s) to listen on."
187 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
188
189 #: option.c:264
190 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
191 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
192
193 #: option.c:265
194 #, fuzzy
195 msgid "Map DHCP user class to tag."
196 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
197
198 #: option.c:266
199 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
200 msgstr ""
201
202 #: option.c:267
203 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
204 msgstr ""
205
206 #: option.c:268
207 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
208 msgstr ""
209
210 #: option.c:269
211 #, fuzzy
212 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
213 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
214
215 #: option.c:270
216 #, fuzzy
217 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
218 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
219
220 #: option.c:271
221 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
222 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
223
224 #: option.c:272
225 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
226 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
227
228 #: option.c:273
229 #, c-format
230 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
231 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
232
233 #: option.c:274
234 msgid "Return MX records for local hosts."
235 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
236
237 #: option.c:275
238 msgid "Specify an MX record."
239 msgstr "Spesifiser en MX post."
240
241 #: option.c:276
242 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
243 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
244
245 #: option.c:277
246 #, c-format
247 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
248 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
249
250 #: option.c:278
251 msgid "Do NOT cache failed search results."
252 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
253
254 #: option.c:279
255 #, c-format
256 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
257 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
258
259 #: option.c:280
260 #, fuzzy
261 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
262 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
263
264 #: option.c:281
265 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
266 msgstr ""
267
268 #: option.c:282
269 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
270 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
271
272 #: option.c:283
273 #, c-format
274 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
275 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
276
277 #: option.c:284
278 #, fuzzy
279 msgid "Log DNS queries."
280 msgstr "Logg oppslag."
281
282 #: option.c:285
283 #, fuzzy
284 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
285 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
286
287 #: option.c:286
288 msgid "Do NOT read resolv.conf."
289 msgstr "IKKE les resolv.conf."
290
291 #: option.c:287
292 #, c-format
293 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
294 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
295
296 #: option.c:288
297 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
298 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
299
300 #: option.c:289
301 msgid "Never forward queries to specified domains."
302 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
303
304 #: option.c:290
305 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
306 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
307
308 #: option.c:291
309 msgid "Specify default target in an MX record."
310 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
311
312 #: option.c:292
313 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
314 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
315
316 #: option.c:293
317 #, fuzzy
318 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
319 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
320
321 #: option.c:294
322 #, fuzzy
323 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
324 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
325
326 #: option.c:295
327 #, c-format
328 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
329 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
330
331 #: option.c:296
332 #, fuzzy
333 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
334 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
335
336 #: option.c:297
337 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
338 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
339
340 #: option.c:298
341 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
342 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
343
344 #: option.c:299
345 msgid "Specify a SRV record."
346 msgstr "Spesifiser en SRV post."
347
348 #: option.c:300
349 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
350 msgstr ""
351
352 #: option.c:301
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
355 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
356
357 #: option.c:302
358 #, c-format
359 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
360 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
361
362 #: option.c:303
363 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
364 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
365
366 #: option.c:304
367 msgid "Specify TXT DNS record."
368 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
369
370 #: option.c:305
371 #, fuzzy
372 msgid "Specify PTR DNS record."
373 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
374
375 #: option.c:306
376 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
377 msgstr ""
378
379 #: option.c:307
380 msgid "Bind only to interfaces in use."
381 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
382
383 #: option.c:308
384 #, c-format
385 msgid "Read DHCP static host information from %s."
386 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
387
388 #: option.c:309
389 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
390 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
391
392 #: option.c:310
393 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
394 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
395
396 #: option.c:311
397 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
398 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
399
400 #: option.c:312
401 #, fuzzy
402 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
403 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
404
405 #: option.c:313
406 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
407 msgstr ""
408
409 #: option.c:314
410 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
411 msgstr ""
412
413 #: option.c:315
414 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
415 msgstr ""
416
417 #: option.c:316
418 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
419 msgstr ""
420
421 #: option.c:317
422 #, fuzzy
423 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
424 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
425
426 #: option.c:318
427 msgid "Do not use leasefile."
428 msgstr ""
429
430 #: option.c:319
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
433 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
434
435 #: option.c:320
436 #, c-format
437 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
438 msgstr ""
439
440 #: option.c:321
441 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
442 msgstr ""
443
444 #: option.c:322
445 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
446 msgstr ""
447
448 #: option.c:323
449 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
450 msgstr ""
451
452 #: option.c:324
453 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
454 msgstr ""
455
456 #: option.c:325
457 msgid "Add client IP address to tftp-root."
458 msgstr ""
459
460 #: option.c:326
461 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
462 msgstr ""
463
464 #: option.c:327
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
467 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
468
469 #: option.c:328
470 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
471 msgstr ""
472
473 #: option.c:329
474 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
475 msgstr ""
476
477 #: option.c:330
478 msgid "Extra logging for DHCP."
479 msgstr ""
480
481 #: option.c:331
482 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
483 msgstr ""
484
485 #: option.c:332
486 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
487 msgstr ""
488
489 #: option.c:333
490 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
491 msgstr ""
492
493 #: option.c:334
494 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
495 msgstr ""
496
497 #: option.c:335
498 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
499 msgstr ""
500
501 #: option.c:336
502 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
503 msgstr ""
504
505 #: option.c:337
506 msgid "Use alternative ports for DHCP."
507 msgstr ""
508
509 #: option.c:338
510 msgid "Run lease-change script as this user."
511 msgstr ""
512
513 #: option.c:339
514 #, fuzzy
515 msgid "Specify NAPTR DNS record."
516 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
517
518 #: option.c:340
519 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
520 msgstr ""
521
522 #: option.c:341
523 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
524 msgstr ""
525
526 #: option.c:342
527 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
528 msgstr ""
529
530 #: option.c:343
531 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
532 msgstr ""
533
534 #: option.c:344
535 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
536 msgstr ""
537
538 #: option.c:345
539 #, fuzzy
540 msgid "Prompt to send to PXE clients."
541 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
542
543 #: option.c:346
544 msgid "Boot service for PXE menu."
545 msgstr ""
546
547 #: option.c:347
548 msgid "Check configuration syntax."
549 msgstr ""
550
551 #: option.c:348
552 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
553 msgstr ""
554
555 #: option.c:349
556 #, fuzzy
557 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
558 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
559
560 #: option.c:638
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Usage: dnsmasq [options]\n"
564 "\n"
565 msgstr ""
566 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
567 "\n"
568
569 #: option.c:640
570 #, c-format
571 msgid "Use short options only on the command line.\n"
572 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
573
574 #: option.c:642
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Valid options are:\n"
577 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
578
579 #: option.c:683
580 #, c-format
581 msgid "Known DHCP options:\n"
582 msgstr ""
583
584 #: option.c:798
585 msgid "bad dhcp-option"
586 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
587
588 #: option.c:860
589 #, fuzzy
590 msgid "bad IP address"
591 msgstr "les %s - %d adresser"
592
593 #: option.c:968
594 msgid "bad domain in dhcp-option"
595 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
596
597 #: option.c:1034
598 msgid "dhcp-option too long"
599 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
600
601 #: option.c:1043
602 msgid "illegal dhcp-match"
603 msgstr ""
604
605 #: option.c:1087
606 msgid "illegal repeated flag"
607 msgstr ""
608
609 #: option.c:1095
610 msgid "illegal repeated keyword"
611 msgstr ""
612
613 #: option.c:1147 option.c:3030
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "cannot access directory %s: %s"
616 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
617
618 #: option.c:1178 tftp.c:460
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "cannot access %s: %s"
621 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
622
623 #: option.c:1207
624 msgid "setting log facility is not possible under Android"
625 msgstr ""
626
627 #: option.c:1216
628 msgid "bad log facility"
629 msgstr ""
630
631 #: option.c:1265
632 msgid "bad MX preference"
633 msgstr "dårlig MX preferanse"
634
635 #: option.c:1270
636 msgid "bad MX name"
637 msgstr "dårlig MX navn"
638
639 #: option.c:1284
640 msgid "bad MX target"
641 msgstr "dårlig MX mål"
642
643 #: option.c:1294
644 msgid "cannot run scripts under uClinux"
645 msgstr ""
646
647 #: option.c:1296
648 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
649 msgstr ""
650
651 #: option.c:1597 option.c:1601
652 msgid "bad port"
653 msgstr "dårlig port"
654
655 #: option.c:1620 option.c:1645
656 msgid "interface binding not supported"
657 msgstr ""
658
659 #: option.c:1791
660 #, fuzzy
661 msgid "bad port range"
662 msgstr "dårlig port"
663
664 #: option.c:1808
665 msgid "bad bridge-interface"
666 msgstr ""
667
668 #: option.c:1850
669 msgid "bad dhcp-range"
670 msgstr "dårlig dhcp-område"
671
672 #: option.c:1878
673 msgid "only one tag allowed"
674 msgstr ""
675
676 #: option.c:1925
677 msgid "inconsistent DHCP range"
678 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
679
680 #: option.c:2019 option.c:2045
681 #, fuzzy
682 msgid "bad hex constant"
683 msgstr "dårlig dhcp-vert"
684
685 #: option.c:2107
686 #, fuzzy
687 msgid "bad DHCP host name"
688 msgstr "dårlig MX navn"
689
690 #: option.c:2188
691 #, fuzzy
692 msgid "bad tag-if"
693 msgstr "dårlig MX mål"
694
695 #: option.c:2467 option.c:2752
696 msgid "invalid port number"
697 msgstr "ugyldig portnummer"
698
699 #: option.c:2529
700 #, fuzzy
701 msgid "bad dhcp-proxy address"
702 msgstr "les %s - %d adresser"
703
704 #: option.c:2569
705 #, fuzzy
706 msgid "invalid alias range"
707 msgstr "ugyldig vekt"
708
709 #: option.c:2582
710 #, fuzzy
711 msgid "bad interface name"
712 msgstr "dårlig MX navn"
713
714 #: option.c:2607
715 msgid "bad CNAME"
716 msgstr ""
717
718 #: option.c:2612
719 msgid "duplicate CNAME"
720 msgstr ""
721
722 #: option.c:2632
723 #, fuzzy
724 msgid "bad PTR record"
725 msgstr "dårlig SRV post"
726
727 #: option.c:2663
728 #, fuzzy
729 msgid "bad NAPTR record"
730 msgstr "dårlig SRV post"
731
732 #: option.c:2695
733 msgid "bad TXT record"
734 msgstr "dårlig TXT post"
735
736 #: option.c:2738
737 msgid "bad SRV record"
738 msgstr "dårlig SRV post"
739
740 #: option.c:2745
741 msgid "bad SRV target"
742 msgstr "dårlig SRV mål"
743
744 #: option.c:2759
745 msgid "invalid priority"
746 msgstr "ugyldig prioritet"
747
748 #: option.c:2766
749 msgid "invalid weight"
750 msgstr "ugyldig vekt"
751
752 #: option.c:2785
753 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
754 msgstr ""
755
756 #: option.c:2849
757 msgid "missing \""
758 msgstr "mangler \""
759
760 #: option.c:2908
761 msgid "bad option"
762 msgstr "dårlig opsjon"
763
764 #: option.c:2910
765 msgid "extraneous parameter"
766 msgstr "overflødig parameter"
767
768 #: option.c:2912
769 msgid "missing parameter"
770 msgstr "mangler parameter"
771
772 #: option.c:2916
773 msgid "error"
774 msgstr "feil"
775
776 #: option.c:2921
777 #, c-format
778 msgid "%s at line %d of %%s"
779 msgstr "%s på linje %d av %%s"
780
781 #: option.c:2985 tftp.c:624
782 #, c-format
783 msgid "cannot read %s: %s"
784 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
785
786 #: option.c:3151 option.c:3187
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "read %s"
789 msgstr "leser %s"
790
791 #: option.c:3239
792 msgid "junk found in command line"
793 msgstr ""
794
795 #: option.c:3269
796 #, c-format
797 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
798 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
799
800 #: option.c:3270
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Compile time options %s\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "Kompileringsopsjoner %s\n"
807 "\n"
808
809 #: option.c:3271
810 #, c-format
811 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
812 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
813
814 #: option.c:3272
815 #, c-format
816 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
817 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
818
819 #: option.c:3273
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
822 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
823
824 #: option.c:3284
825 msgid "try --help"
826 msgstr ""
827
828 #: option.c:3286
829 msgid "try -w"
830 msgstr ""
831
832 #: option.c:3289
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "bad command line options: %s"
835 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
836
837 #: option.c:3330
838 #, c-format
839 msgid "cannot get host-name: %s"
840 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
841
842 #: option.c:3358
843 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
844 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
845
846 #: option.c:3368
847 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
848 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
849
850 #: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "failed to read %s: %s"
853 msgstr "feilet å lese %s: %s"
854
855 #: option.c:3388
856 #, c-format
857 msgid "no search directive found in %s"
858 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
859
860 #: option.c:3409
861 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
862 msgstr ""
863
864 #: option.c:3413
865 msgid "syntax check OK"
866 msgstr ""
867
868 #: forward.c:461
869 #, c-format
870 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
871 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
872
873 #: forward.c:489
874 #, c-format
875 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
876 msgstr ""
877
878 #: network.c:171
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
881 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
882
883 #: network.c:380
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
886 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
887
888 #: network.c:746
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
891 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
892
893 #: network.c:783
894 #, c-format
895 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
896 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
897
898 #: network.c:794
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
901 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
902
903 #: network.c:811
904 msgid "unqualified"
905 msgstr "ikke kvalifisert"
906
907 #: network.c:811
908 msgid "names"
909 msgstr ""
910
911 #: network.c:813
912 msgid "default"
913 msgstr ""
914
915 #: network.c:815
916 msgid "domain"
917 msgstr "domene"
918
919 #: network.c:818
920 #, c-format
921 msgid "using local addresses only for %s %s"
922 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
923
924 #: network.c:820
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "using standard nameservers for %s %s"
927 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
928
929 #: network.c:822
930 #, c-format
931 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
932 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
933
934 #: network.c:825
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
937 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
938
939 #: network.c:827
940 #, c-format
941 msgid "using nameserver %s#%d"
942 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
943
944 #: dnsmasq.c:148
945 #, fuzzy
946 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
947 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
948
949 #: dnsmasq.c:153
950 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
951 msgstr ""
952
953 #: dnsmasq.c:158
954 msgid "asychronous logging is not available under Android"
955 msgstr ""
956
957 #: dnsmasq.c:177
958 #, c-format
959 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
960 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
961
962 #: dnsmasq.c:185
963 #, c-format
964 msgid "unknown interface %s"
965 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
966
967 #: dnsmasq.c:191
968 #, c-format
969 msgid "no interface with address %s"
970 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
971
972 #: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
973 #, c-format
974 msgid "DBus error: %s"
975 msgstr "DBus feil: %s"
976
977 #: dnsmasq.c:210
978 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
979 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
980
981 #: dnsmasq.c:236
982 #, c-format
983 msgid "unknown user or group: %s"
984 msgstr ""
985
986 #: dnsmasq.c:291
987 #, c-format
988 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
989 msgstr ""
990
991 #: dnsmasq.c:455
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "started, version %s DNS disabled"
994 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
995
996 #: dnsmasq.c:457
997 #, c-format
998 msgid "started, version %s cachesize %d"
999 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1000
1001 #: dnsmasq.c:459
1002 #, c-format
1003 msgid "started, version %s cache disabled"
1004 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1005
1006 #: dnsmasq.c:461
1007 #, c-format
1008 msgid "compile time options: %s"
1009 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1010
1011 #: dnsmasq.c:467
1012 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1013 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1014
1015 #: dnsmasq.c:469
1016 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1017 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1018
1019 #: dnsmasq.c:474
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1022 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1023
1024 #: dnsmasq.c:478
1025 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1026 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1027
1028 #: dnsmasq.c:483
1029 #, c-format
1030 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1031 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1032
1033 #: dnsmasq.c:488
1034 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dnsmasq.c:491
1038 #, fuzzy
1039 msgid "warning: no upstream servers configured"
1040 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1041
1042 #: dnsmasq.c:495
1043 #, c-format
1044 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dnsmasq.c:508
1048 #, c-format
1049 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1050 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1051
1052 #: dnsmasq.c:510
1053 #, c-format
1054 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dnsmasq.c:511
1058 #, c-format
1059 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1060 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1061
1062 #: dnsmasq.c:526
1063 msgid "root is "
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dnsmasq.c:526
1067 #, fuzzy
1068 msgid "enabled"
1069 msgstr "deaktivert"
1070
1071 #: dnsmasq.c:528
1072 msgid "secure mode"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dnsmasq.c:554
1076 #, c-format
1077 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dnsmasq.c:680
1081 msgid "connected to system DBus"
1082 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1083
1084 #: dnsmasq.c:775
1085 #, c-format
1086 msgid "cannot fork into background: %s"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dnsmasq.c:778
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "failed to create helper: %s"
1092 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1093
1094 #: dnsmasq.c:781
1095 #, c-format
1096 msgid "setting capabilities failed: %s"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dnsmasq.c:785
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1102 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1103
1104 #: dnsmasq.c:790
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1107 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1108
1109 #: dnsmasq.c:793
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1112 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1113
1114 #: dnsmasq.c:796
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "cannot open %s: %s"
1117 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1118
1119 #: dnsmasq.c:851
1120 #, c-format
1121 msgid "child process killed by signal %d"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dnsmasq.c:855
1125 #, c-format
1126 msgid "child process exited with status %d"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dnsmasq.c:859
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "failed to execute %s: %s"
1132 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1133
1134 #: dnsmasq.c:903
1135 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1136 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1137
1138 #: dnsmasq.c:931
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "failed to access %s: %s"
1141 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1142
1143 #: dnsmasq.c:961
1144 #, c-format
1145 msgid "reading %s"
1146 msgstr "leser %s"
1147
1148 #: dnsmasq.c:972
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "no servers found in %s, will retry"
1151 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1152
1153 #: dhcp.c:40
1154 #, c-format
1155 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1156 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1157
1158 #: dhcp.c:52
1159 #, c-format
1160 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1161 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1162
1163 #: dhcp.c:65
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1166 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1167
1168 #: dhcp.c:77
1169 #, c-format
1170 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1171 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1172
1173 #: dhcp.c:103
1174 #, c-format
1175 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1176 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1177
1178 #: dhcp.c:281
1179 #, c-format
1180 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dhcp.c:445
1184 #, c-format
1185 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1186 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1187
1188 #: dhcp.c:852
1189 #, c-format
1190 msgid "bad line at %s line %d"
1191 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1192
1193 #: dhcp.c:895
1194 #, c-format
1195 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dhcp.c:978
1199 #, c-format
1200 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1201 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1202
1203 #: dhcp.c:981
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1206 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1207
1208 #: dhcp.c:1024
1209 #, c-format
1210 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dhcp.c:1029
1214 #, c-format
1215 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1216 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1217
1218 #: lease.c:67
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1221 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1222
1223 #: lease.c:93
1224 msgid "too many stored leases"
1225 msgstr "for mange lagrede leier"
1226
1227 #: lease.c:129
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1230 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1231
1232 #: lease.c:135
1233 #, c-format
1234 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: lease.c:235
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1240 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1241
1242 #: rfc2131.c:315
1243 #, c-format
1244 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1245 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1246
1247 #: rfc2131.c:316
1248 msgid "with subnet selector"
1249 msgstr "med subnet velger"
1250
1251 #: rfc2131.c:316
1252 msgid "via"
1253 msgstr "via"
1254
1255 #: rfc2131.c:331
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1258 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1259
1260 #: rfc2131.c:334
1261 #, c-format
1262 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: rfc2131.c:363
1266 msgid "disabled"
1267 msgstr "deaktivert"
1268
1269 #: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
1270 msgid "ignored"
1271 msgstr "oversett"
1272
1273 #: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
1274 msgid "address in use"
1275 msgstr "adresse i bruk"
1276
1277 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
1278 msgid "no address available"
1279 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1280
1281 #: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
1282 msgid "wrong network"
1283 msgstr "galt nettverk"
1284
1285 #: rfc2131.c:454
1286 msgid "no address configured"
1287 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1288
1289 #: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
1290 msgid "no leases left"
1291 msgstr "ingen leier igjen"
1292
1293 #: rfc2131.c:545
1294 #, c-format
1295 msgid "%u client provides name: %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: rfc2131.c:700
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "%u vendor class: %s"
1301 msgstr "DBus feil: %s"
1302
1303 #: rfc2131.c:702
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%u user class: %s"
1306 msgstr "DBus feil: %s"
1307
1308 #: rfc2131.c:761
1309 msgid "PXE BIS not supported"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: rfc2131.c:886
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1315 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1316
1317 #: rfc2131.c:907
1318 msgid "unknown lease"
1319 msgstr "ukjent leie"
1320
1321 #: rfc2131.c:939
1322 #, c-format
1323 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: rfc2131.c:949
1327 #, c-format
1328 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: rfc2131.c:952
1332 #, c-format
1333 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
1337 msgid "no unique-id"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: rfc2131.c:1037
1341 msgid "wrong server-ID"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: rfc2131.c:1055
1345 msgid "wrong address"
1346 msgstr "gal adresse"
1347
1348 #: rfc2131.c:1073
1349 msgid "lease not found"
1350 msgstr "leie ikke funnet"
1351
1352 #: rfc2131.c:1106
1353 msgid "address not available"
1354 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1355
1356 #: rfc2131.c:1117
1357 msgid "static lease available"
1358 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1359
1360 #: rfc2131.c:1121
1361 msgid "address reserved"
1362 msgstr "adresse reservert"
1363
1364 #: rfc2131.c:1129
1365 #, c-format
1366 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: rfc2131.c:1710
1370 #, c-format
1371 msgid "%u tags: %s"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: rfc2131.c:1723
1375 #, c-format
1376 msgid "%u bootfile name: %s"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: rfc2131.c:1732
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "%u server name: %s"
1382 msgstr "DBus feil: %s"
1383
1384 #: rfc2131.c:1746
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "%u next server: %s"
1387 msgstr "DBus feil: %s"
1388
1389 #: rfc2131.c:1749
1390 #, c-format
1391 msgid "%u broadcast response"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: rfc2131.c:1812
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1397 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1398
1399 #: rfc2131.c:2058
1400 msgid "PXE menu too large"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: rfc2131.c:2171
1404 #, c-format
1405 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: rfc2131.c:2189
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "%u requested options: %s"
1411 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1412
1413 #: rfc2131.c:2456
1414 #, c-format
1415 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: netlink.c:70
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1421 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1422
1423 #: netlink.c:288
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "netlink returns error: %s"
1426 msgstr "DBus feil: %s"
1427
1428 #: dbus.c:150
1429 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1430 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1431
1432 #: dbus.c:286
1433 msgid "setting upstream servers from DBus"
1434 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1435
1436 #: dbus.c:324
1437 msgid "could not register a DBus message handler"
1438 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1439
1440 #: bpf.c:217
1441 #, c-format
1442 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1443 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1444
1445 #: bpf.c:245
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1448 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1449
1450 #: tftp.c:281
1451 msgid "unable to get free port for TFTP"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: tftp.c:296
1455 #, c-format
1456 msgid "unsupported request from %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: tftp.c:406
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "file %s not found"
1462 msgstr "leie ikke funnet"
1463
1464 #: tftp.c:522
1465 #, c-format
1466 msgid "error %d %s received from %s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: tftp.c:554
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "failed sending %s to %s"
1472 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1473
1474 #: tftp.c:568
1475 #, c-format
1476 msgid "sent %s to %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: log.c:177
1480 #, c-format
1481 msgid "overflow: %d log entries lost"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: log.c:254
1485 #, c-format
1486 msgid "log failed: %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: log.c:462
1490 msgid "FAILED to start up"
1491 msgstr "FEILET å starte opp"
1492
1493 #~ msgid "TXT record string too long"
1494 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1495
1496 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1497 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1498
1499 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1500 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1501
1502 #~ msgid "failed to listen on socket: %s"
1503 #~ msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1507 #~ msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1508
1509 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1510 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1511
1512 #, fuzzy
1513 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1514 #~ msgstr "feilet å laste %s: %s"
1515
1516 #~ msgid "bad name in %s"
1517 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1518
1519 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1520 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1521
1522 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1523 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1524
1525 #, fuzzy
1526 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1527 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1528
1529 #~ msgid "running as root"
1530 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1534 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1535
1536 #~ msgid "domains"
1537 #~ msgstr "domener"
1538
1539 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1540 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1541
1542 #~ msgid "Display this message."
1543 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1544
1545 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1546 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1547
1548 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1549 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1553 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1554
1555 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1556 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1557
1558 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1559 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1560
1561 #~ msgid "nested includes not allowed"
1562 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1563
1564 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1565 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1566
1567 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1568 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1569
1570 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1571 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"