1 # Norwegian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2006.
5 # Current translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>, 2006
9 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 msgid "failed to load names from %s: %s"
23 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
25 #: cache.c:795 dhcp.c:865
27 msgid "bad address at %s line %d"
28 msgstr "dårlig adresse ved %s linje %d"
30 #: cache.c:853 dhcp.c:881
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "dårlig navn ved %s linje %d"
35 #: cache.c:860 dhcp.c:956
37 msgid "read %s - %d addresses"
38 msgstr "les %s - %d adresser"
42 msgstr "mellomlager tømt"
46 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
51 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
52 msgstr "gir ikke navnet %s til DHCP leien for %s fordi navnet eksisterer i %s med adressen %s"
61 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
62 msgstr "mellomlager størrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker mellomlager plasser som ikke er utløpt"
66 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
71 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
76 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
77 msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
81 msgid "failed to allocate memory"
82 msgstr "feilet å laste %d bytes"
84 #: util.c:227 option.c:573
85 msgid "could not get memory"
86 msgstr "kunne ikke få minne"
90 msgid "cannot create pipe: %s"
91 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
95 msgid "failed to allocate %d bytes"
96 msgstr "feilet å laste %d bytes"
104 msgid "Specify local address(es) to listen on."
105 msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) å lytte på."
108 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
109 msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
112 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
113 msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse områder."
116 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
117 msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omgår Verisign wildcard)."
121 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
122 msgstr "Spesifiser størrelsen på mellomlager plassene (standard er %s)."
126 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
127 msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
130 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
131 msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kjør i debug modus."
134 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
135 msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
138 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
139 msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
142 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
143 msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
146 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
147 msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS forespørsler fra Windows verter."
150 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
151 msgstr "Aktiver DHCP i det gitte området med leie varighet"
155 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
156 msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
159 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
160 msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
164 msgid "Read DHCP host specs from file."
165 msgstr "dårlig MX navn"
168 msgid "Read DHCP option specs from file."
172 msgid "Evaluate conditional tag expression."
177 msgid "Do NOT load %s file."
178 msgstr "IKKE last %s filen."
182 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
183 msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
186 msgid "Specify interface(s) to listen on."
187 msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes på."
190 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
191 msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes på."
195 msgid "Map DHCP user class to tag."
196 msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
199 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
203 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
207 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
212 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
213 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
217 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
218 msgstr "Ikke utfør DHCP for klienter i opsjon sett."
221 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
222 msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kjør i debug modus."
225 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
226 msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren på det lokale nettverket."
230 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
231 msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
234 msgid "Return MX records for local hosts."
235 msgstr "Returner MX records for lokale verter."
238 msgid "Specify an MX record."
239 msgstr "Spesifiser en MX post."
242 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
243 msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
247 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
248 msgstr "IKKE spør (poll) %s fil, les på nytt kun ved SIGHUP"
251 msgid "Do NOT cache failed search results."
252 msgstr "IKKE mellomlagre søkeresultater som feiler."
256 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
257 msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkefølgen gitt i %s."
261 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
262 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
265 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
269 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
270 msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
274 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
275 msgstr "Maksimal støttet UDP pakkestørrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
279 msgid "Log DNS queries."
280 msgstr "Logg oppslag."
284 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
285 msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstrøms oppslag."
288 msgid "Do NOT read resolv.conf."
289 msgstr "IKKE les resolv.conf."
293 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
294 msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
297 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
298 msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstrøms tjenere med valgfrie domener."
301 msgid "Never forward queries to specified domains."
302 msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
305 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
306 msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
309 msgid "Specify default target in an MX record."
310 msgstr "Spesifiser default mål i en MX post."
313 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
314 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
318 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
319 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
323 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
324 msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
328 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
329 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
333 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
334 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
337 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
338 msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
341 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
342 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
345 msgid "Specify a SRV record."
346 msgstr "Spesifiser en SRV post."
349 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
354 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
355 msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
359 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
360 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
363 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
364 msgstr "Svar DNS oppslag basert på nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
367 msgid "Specify TXT DNS record."
368 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
372 msgid "Specify PTR DNS record."
373 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
376 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
380 msgid "Bind only to interfaces in use."
381 msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
385 msgid "Read DHCP static host information from %s."
386 msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
389 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
390 msgstr "Aktiver DBus interface for å sette oppstrøms tjenere, osv."
393 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
394 msgstr "Ikke lever DHCP på dette nettverkskortet, kun lever DNS."
397 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
398 msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
402 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
403 msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
406 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
410 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
414 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
418 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
423 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
424 msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
427 msgid "Do not use leasefile."
432 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
433 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
437 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
441 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
445 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
449 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
453 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
457 msgid "Add client IP address to tftp-root."
461 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
466 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
467 msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
470 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
474 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
478 msgid "Extra logging for DHCP."
482 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
486 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
490 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
494 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
498 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
502 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
506 msgid "Use alternative ports for DHCP."
510 msgid "Run lease-change script as this user."
515 msgid "Specify NAPTR DNS record."
516 msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
519 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
523 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
527 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
531 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
535 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
540 msgid "Prompt to send to PXE clients."
541 msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
544 msgid "Boot service for PXE menu."
548 msgid "Check configuration syntax."
552 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
557 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
558 msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstrøms tjenere."
563 "Usage: dnsmasq [options]\n"
566 "Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
571 msgid "Use short options only on the command line.\n"
572 msgstr "Bruk korte opsjoner kun på kommandolinjen.\n"
576 msgid "Valid options are:\n"
577 msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
581 msgid "Known DHCP options:\n"
585 msgid "bad dhcp-option"
586 msgstr "dårlig dhcp-opsjon"
590 msgid "bad IP address"
591 msgstr "les %s - %d adresser"
594 msgid "bad domain in dhcp-option"
595 msgstr "dårlig domene i dhcp-opsjon"
598 msgid "dhcp-option too long"
599 msgstr "dhcp-opsjon for lang"
602 msgid "illegal dhcp-match"
606 msgid "illegal repeated flag"
610 msgid "illegal repeated keyword"
613 #: option.c:1147 option.c:3030
615 msgid "cannot access directory %s: %s"
616 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
618 #: option.c:1178 tftp.c:460
620 msgid "cannot access %s: %s"
621 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
624 msgid "setting log facility is not possible under Android"
628 msgid "bad log facility"
632 msgid "bad MX preference"
633 msgstr "dårlig MX preferanse"
637 msgstr "dårlig MX navn"
640 msgid "bad MX target"
641 msgstr "dårlig MX mål"
644 msgid "cannot run scripts under uClinux"
648 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
651 #: option.c:1597 option.c:1601
655 #: option.c:1620 option.c:1645
656 msgid "interface binding not supported"
661 msgid "bad port range"
665 msgid "bad bridge-interface"
669 msgid "bad dhcp-range"
670 msgstr "dårlig dhcp-område"
673 msgid "only one tag allowed"
677 msgid "inconsistent DHCP range"
678 msgstr "ikke konsistent DHCP område"
680 #: option.c:2019 option.c:2045
682 msgid "bad hex constant"
683 msgstr "dårlig dhcp-vert"
687 msgid "bad DHCP host name"
688 msgstr "dårlig MX navn"
693 msgstr "dårlig MX mål"
695 #: option.c:2467 option.c:2752
696 msgid "invalid port number"
697 msgstr "ugyldig portnummer"
701 msgid "bad dhcp-proxy address"
702 msgstr "les %s - %d adresser"
706 msgid "invalid alias range"
707 msgstr "ugyldig vekt"
711 msgid "bad interface name"
712 msgstr "dårlig MX navn"
719 msgid "duplicate CNAME"
724 msgid "bad PTR record"
725 msgstr "dårlig SRV post"
729 msgid "bad NAPTR record"
730 msgstr "dårlig SRV post"
733 msgid "bad TXT record"
734 msgstr "dårlig TXT post"
737 msgid "bad SRV record"
738 msgstr "dårlig SRV post"
741 msgid "bad SRV target"
742 msgstr "dårlig SRV mål"
745 msgid "invalid priority"
746 msgstr "ugyldig prioritet"
749 msgid "invalid weight"
750 msgstr "ugyldig vekt"
753 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
762 msgstr "dårlig opsjon"
765 msgid "extraneous parameter"
766 msgstr "overflødig parameter"
769 msgid "missing parameter"
770 msgstr "mangler parameter"
778 msgid "%s at line %d of %%s"
779 msgstr "%s på linje %d av %%s"
781 #: option.c:2985 tftp.c:624
783 msgid "cannot read %s: %s"
784 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
786 #: option.c:3151 option.c:3187
792 msgid "junk found in command line"
797 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
798 msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
803 "Compile time options %s\n"
806 "Kompileringsopsjoner %s\n"
811 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
812 msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
816 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
817 msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til å redistribuere den\n"
821 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
822 msgstr "under vilkårene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
834 msgid "bad command line options: %s"
835 msgstr "dårlige kommandlinje opsjoner: %s."
839 msgid "cannot get host-name: %s"
840 msgstr "klarer ikke å få vertsnavn: %s"
843 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
844 msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
847 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
848 msgstr "må ha nøyaktig en resolv.conf å lese domene fra."
850 #: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
852 msgid "failed to read %s: %s"
853 msgstr "feilet å lese %s: %s"
857 msgid "no search directive found in %s"
858 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
861 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
865 msgid "syntax check OK"
870 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
871 msgstr "navnetjener %s nektet å gjøre et rekursivt oppslag"
875 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
880 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
881 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
885 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
886 msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
890 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
891 msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
895 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
896 msgstr "ignorerer navnetjener %s - lokal tilknytning"
900 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
901 msgstr "ignorerer navnetjener %s - kan ikke lage/dinde socket: %s"
905 msgstr "ikke kvalifisert"
921 msgid "using local addresses only for %s %s"
922 msgstr "benytter lokale adresser kun for %s %s"
926 msgid "using standard nameservers for %s %s"
927 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
931 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
932 msgstr "benytter navnetjener %s#%d for %s %s"
936 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
937 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
941 msgid "using nameserver %s#%d"
942 msgstr "benytter navnetjener %s#%d"
946 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
947 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
950 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
954 msgid "asychronous logging is not available under Android"
959 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
960 msgstr "feilet å finne liste av tilknytninger (interfaces): %s"
964 msgid "unknown interface %s"
965 msgstr "ukjent tilknytning (interface) %s"
969 msgid "no interface with address %s"
970 msgstr "ingen tilknytning (interface) med adresse %s"
972 #: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
974 msgid "DBus error: %s"
975 msgstr "DBus feil: %s"
978 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
979 msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
983 msgid "unknown user or group: %s"
988 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
993 msgid "started, version %s DNS disabled"
994 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
998 msgid "started, version %s cachesize %d"
999 msgstr "startet, versjon %s mellomlager størrelse %d"
1003 msgid "started, version %s cache disabled"
1004 msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
1008 msgid "compile time options: %s"
1009 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1012 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1013 msgstr "DBus støtte aktivert: koblet til system buss"
1016 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1017 msgstr "DBus støtte aktivert: avventer buss tilkobling"
1021 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1022 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1025 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1026 msgstr "setter --bind-interfaces opsjon på grunn av OS begrensninger"
1030 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1031 msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
1034 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1039 msgid "warning: no upstream servers configured"
1040 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1044 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1049 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1050 msgstr "DHCP, statisk leie kun på %.0s%s, leie tid %s"
1054 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1059 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1060 msgstr "DHCP, IP område %s -- %s, leie tid %s"
1077 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1081 msgid "connected to system DBus"
1082 msgstr "tilkoblet til system DBus"
1086 msgid "cannot fork into background: %s"
1091 msgid "failed to create helper: %s"
1092 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1096 msgid "setting capabilities failed: %s"
1101 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1102 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1106 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1107 msgstr "feilet å laste navn fra %s: %s"
1111 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1112 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1116 msgid "cannot open %s: %s"
1117 msgstr "kan ikke åpne %s:%s"
1121 msgid "child process killed by signal %d"
1126 msgid "child process exited with status %d"
1131 msgid "failed to execute %s: %s"
1132 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1135 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1136 msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
1140 msgid "failed to access %s: %s"
1141 msgstr "feilet å få tilgang til %s: %s"
1150 msgid "no servers found in %s, will retry"
1151 msgstr "intet søke direktiv funnet i %s"
1155 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1156 msgstr "kan ikke lage DHCP socket: %s"
1160 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1161 msgstr "feilet å sette opsjoner på DHCP socket: %s"
1165 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1166 msgstr "feilet å sette SO_REUSEADDR på DHCP socket: %s"
1170 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1171 msgstr "feilet å binde DHCP tjener socket: %s"
1175 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1176 msgstr "kan ikke lage ICMP raw socket: %s"
1180 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1185 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1186 msgstr "DHCP område %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
1190 msgid "bad line at %s line %d"
1191 msgstr "dårlig linje ved %s linje %d"
1195 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1200 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1201 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1205 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1206 msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1210 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1215 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1216 msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
1220 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1221 msgstr "kan ikke åpne eller lage leie fil: %s"
1224 msgid "too many stored leases"
1225 msgstr "for mange lagrede leier"
1229 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1230 msgstr "kan ikke lese %s: %s"
1234 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1239 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1240 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1244 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1245 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1248 msgid "with subnet selector"
1249 msgstr "med subnet velger"
1257 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1258 msgstr "ingen adresse område tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
1262 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1269 #: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
1273 #: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
1274 msgid "address in use"
1275 msgstr "adresse i bruk"
1277 #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
1278 msgid "no address available"
1279 msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
1281 #: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
1282 msgid "wrong network"
1283 msgstr "galt nettverk"
1286 msgid "no address configured"
1287 msgstr "ingen adresse konfigurert"
1289 #: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
1290 msgid "no leases left"
1291 msgstr "ingen leier igjen"
1295 msgid "%u client provides name: %s"
1300 msgid "%u vendor class: %s"
1301 msgstr "DBus feil: %s"
1305 msgid "%u user class: %s"
1306 msgstr "DBus feil: %s"
1309 msgid "PXE BIS not supported"
1314 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1315 msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
1318 msgid "unknown lease"
1319 msgstr "ukjent leie"
1323 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1328 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1333 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1336 #: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
1337 msgid "no unique-id"
1341 msgid "wrong server-ID"
1345 msgid "wrong address"
1346 msgstr "gal adresse"
1349 msgid "lease not found"
1350 msgstr "leie ikke funnet"
1353 msgid "address not available"
1354 msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
1357 msgid "static lease available"
1358 msgstr "statisk leie tilgjengelig"
1361 msgid "address reserved"
1362 msgstr "adresse reservert"
1366 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1376 msgid "%u bootfile name: %s"
1381 msgid "%u server name: %s"
1382 msgstr "DBus feil: %s"
1386 msgid "%u next server: %s"
1387 msgstr "DBus feil: %s"
1391 msgid "%u broadcast response"
1396 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1397 msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1400 msgid "PXE menu too large"
1405 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1410 msgid "%u requested options: %s"
1411 msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
1415 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1420 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1421 msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
1425 msgid "netlink returns error: %s"
1426 msgstr "DBus feil: %s"
1429 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1430 msgstr "forsøk på å sette en IPv6 tjener adresse via DBus - ingen IPv6 støtte"
1433 msgid "setting upstream servers from DBus"
1434 msgstr "setter oppstrøms tjener fra DBus"
1437 msgid "could not register a DBus message handler"
1438 msgstr "kunne ikke registrere en DBus meldingshåndterer"
1442 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1443 msgstr "kan ikke lage DHCP BPF socket: %s"
1447 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1448 msgstr "DHCP krav for ikke støttet maskinvare type (%d) mottatt på %s"
1451 msgid "unable to get free port for TFTP"
1456 msgid "unsupported request from %s"
1461 msgid "file %s not found"
1462 msgstr "leie ikke funnet"
1466 msgid "error %d %s received from %s"
1471 msgid "failed sending %s to %s"
1472 msgstr "feilet å lese %s: %s"
1476 msgid "sent %s to %s"
1481 msgid "overflow: %d log entries lost"
1486 msgid "log failed: %s"
1490 msgid "FAILED to start up"
1491 msgstr "FEILET å starte opp"
1493 #~ msgid "TXT record string too long"
1494 #~ msgstr "TXT post streng for lang"
1496 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1497 #~ msgstr "feilet å sette IPv6 opsjoner på lytte socket: %s"
1499 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1500 #~ msgstr "feilet å binde lytte socket for %s: %s"
1502 #~ msgid "failed to listen on socket: %s"
1503 #~ msgstr "feilet å lytte på socket: %s"
1506 #~ msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1507 #~ msgstr "feilet å lage lytte socket: %s"
1509 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1510 #~ msgstr "må sette nøyaktig et interface på ødelagte systemer uten IP_RECVIF"
1513 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1514 #~ msgstr "feilet å laste %s: %s"
1516 #~ msgid "bad name in %s"
1517 #~ msgstr "dårlig navn i %s"
1519 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1520 #~ msgstr "Ignorerer DHCP leie for %s siden den har en ulovlig domene del"
1522 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1523 #~ msgstr "ISC dhcpf integrasjon ikke tilgjengelig: sett HAVE_ISC_READER i src/config.h"
1526 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1527 #~ msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
1529 #~ msgid "running as root"
1530 #~ msgstr "kjører som rot (root)"
1533 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1534 #~ msgstr "les %s - %d adresser"
1539 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1540 #~ msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s på grunn av ulovlig domene del"
1542 #~ msgid "Display this message."
1543 #~ msgstr "Vis denne meldingen."
1545 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1546 #~ msgstr "feilet å lese %s: %m"
1548 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1549 #~ msgstr "feilet å lese %s:%m"
1552 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1553 #~ msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
1555 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1556 #~ msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
1558 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1559 #~ msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener løkker."
1561 #~ msgid "nested includes not allowed"
1562 #~ msgstr "nøstede inkluderinger er ikke tillatt"
1564 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1565 #~ msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
1567 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1568 #~ msgstr "kan ikke lage DHCP pakke socket: %s. Er CONFIG_PACKET aktivert i din kjerne?"
1570 #~ msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
1571 #~ msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"