1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: disk-utils/blockdev.c:37
27 #: disk-utils/blockdev.c:38
28 msgid "set read-write"
31 #: disk-utils/blockdev.c:39
35 #: disk-utils/blockdev.c:40
36 msgid "get sectorsize"
39 #: disk-utils/blockdev.c:41
43 #: disk-utils/blockdev.c:42
47 #: disk-utils/blockdev.c:43
48 msgid "get 32-bit sector count"
51 #: disk-utils/blockdev.c:44
52 msgid "get size in bytes"
55 #: disk-utils/blockdev.c:45
59 #: disk-utils/blockdev.c:46
63 #: disk-utils/blockdev.c:47
64 msgid "set filesystem readahead"
67 #: disk-utils/blockdev.c:48
68 msgid "get filesystem readahead"
71 #: disk-utils/blockdev.c:49
75 #: disk-utils/blockdev.c:51
76 msgid "reread partition table"
79 #: disk-utils/blockdev.c:60
82 msgstr "kasutamine:\n"
84 #: disk-utils/blockdev.c:62
86 msgid " %s --report [devices]\n"
89 #: disk-utils/blockdev.c:63
91 msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
94 #: disk-utils/blockdev.c:66
96 msgid "Available commands:\n"
99 #: disk-utils/blockdev.c:68
100 msgid "get size in 512-byte sectors"
103 #: disk-utils/blockdev.c:201
105 msgid "%s: Unknown command: %s\n"
108 #: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
110 msgid "%s requires an argument\n"
113 #: disk-utils/blockdev.c:255
116 msgstr "seek ei õnnestunud"
118 #: disk-utils/blockdev.c:292
120 msgid "%s succeeded.\n"
123 #: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
125 msgid "%s: cannot open %s\n"
126 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
128 #: disk-utils/blockdev.c:355
130 msgid "%s: ioctl error on %s\n"
133 #: disk-utils/blockdev.c:364
135 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
138 #: disk-utils/elvtune.c:48
141 msgstr "Kasutamine:\n"
143 #: disk-utils/elvtune.c:53
145 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
148 #: disk-utils/elvtune.c:104
150 msgid "parse error\n"
151 msgstr "positsioneerimise viga"
153 #: disk-utils/elvtune.c:110
155 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
158 #: disk-utils/elvtune.c:131
162 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
163 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
166 #: disk-utils/fdformat.c:31
168 msgid "Formatting ... "
169 msgstr "Formaadin ... "
171 #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
176 #: disk-utils/fdformat.c:60
178 msgid "Verifying ... "
179 msgstr "Kontrollin ... "
181 #: disk-utils/fdformat.c:71
185 #: disk-utils/fdformat.c:73
187 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
188 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
190 #: disk-utils/fdformat.c:80
193 "bad data in cyl %d\n"
196 "Halvad andmed silindril %d\n"
199 #: disk-utils/fdformat.c:96
201 msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
202 msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
204 #: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1282
205 #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
207 #: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
208 #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
211 msgstr "%s: %s (%s)\n"
213 #: disk-utils/fdformat.c:132
215 msgid "%s: not a block device\n"
216 msgstr "%s pole flopiseade\n"
218 #: disk-utils/fdformat.c:142
219 msgid "Could not determine current format type"
220 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
222 #: disk-utils/fdformat.c:143
224 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
225 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
227 #: disk-utils/fdformat.c:144
231 #: disk-utils/fdformat.c:144
235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
238 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
239 " -h print this help\n"
240 " -x dir extract into dir\n"
241 " -v be more verbose\n"
242 " file file to test\n"
245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
247 msgid "stat failed: %s"
248 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
252 msgid "open failed: %s"
253 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
257 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
262 msgid "not a block device or file: %s"
263 msgstr "%s pole flopiseade\n"
265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
266 msgid "file length too short"
269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
272 msgid "read failed: %s"
273 msgstr "vigane kiirus: %s"
275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
276 msgid "superblock magic not found"
279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
281 msgid "unsupported filesystem features"
282 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
286 msgid "superblock size (%d) too small"
287 msgstr "Sisetage sektorite arv"
289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
290 msgid "zero file count"
293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
295 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
296 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
300 msgid "warning: old cramfs format\n"
303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
304 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
309 #: sys-utils/cytune.c:321
310 msgid "malloc failed"
311 msgstr "Mälu sai otsa"
313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
316 msgstr "positsioneerimise viga"
318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
320 msgid "root inode is not directory"
321 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
325 msgid "bad root offset (%lu)"
328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
329 msgid "data block too large"
332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
334 msgid "decompression error %p(%d): %s"
337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
339 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
340 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
344 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
349 msgid "non-block (%ld) bytes"
352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
354 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
359 msgid "write failed: %s"
360 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
364 msgid "lchown failed: %s"
365 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
369 msgid "chown failed: %s"
370 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
374 msgid "utime failed: %s"
375 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
379 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
384 msgid "mkdir failed: %s"
385 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
388 msgid "filename length is zero"
391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
392 msgid "bad filename length"
395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
397 msgid "bad inode offset"
398 msgstr "vigane i-kirje suurus"
400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
401 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
405 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
408 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
409 msgid "symbolic link has zero offset"
412 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
413 msgid "symbolic link has zero size"
416 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
418 msgid "size error in symlink: %s"
419 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
423 msgid "symlink failed: %s"
424 msgstr "fsync ei õnnestunud"
426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
428 msgid "special file has non-zero offset: %s"
431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
433 msgid "fifo has non-zero size: %s"
436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
438 msgid "socket has non-zero size: %s"
441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
443 msgid "bogus mode: %s (%o)"
446 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
448 msgid "mknod failed: %s"
449 msgstr "Mälu sai otsa"
451 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
453 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
456 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
458 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
462 msgid "invalid file data offset"
465 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
467 msgid "failed to allocate outbuffer"
468 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
472 msgid "compiled without -x support"
473 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
475 #: disk-utils/fsck.minix.c:210
477 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
478 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
480 #: disk-utils/fsck.minix.c:326
482 msgid "%s is mounted.\t "
483 msgstr "%s on monteeritud. "
485 #: disk-utils/fsck.minix.c:328
486 msgid "Do you really want to continue"
487 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
489 #: disk-utils/fsck.minix.c:332
491 msgid "check aborted.\n"
492 msgstr "katkestan kontrolli\n"
494 #: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
496 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
497 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
499 #: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
501 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
502 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
504 #: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
506 msgstr "Kas eemaldada plokk"
508 #: disk-utils/fsck.minix.c:401
510 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
511 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
513 #: disk-utils/fsck.minix.c:407
515 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
516 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
518 #: disk-utils/fsck.minix.c:422
521 "Internal error: trying to write bad block\n"
522 "Write request ignored\n"
524 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
525 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
527 #: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
528 msgid "seek failed in write_block"
529 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
531 #: disk-utils/fsck.minix.c:431
533 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
534 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
536 #: disk-utils/fsck.minix.c:547
537 msgid "seek failed in write_super_block"
538 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
540 #: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
541 msgid "unable to write super-block"
542 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
544 #: disk-utils/fsck.minix.c:559
545 msgid "Unable to write inode map"
546 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
548 #: disk-utils/fsck.minix.c:561
549 msgid "Unable to write zone map"
550 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
552 #: disk-utils/fsck.minix.c:563
553 msgid "Unable to write inodes"
554 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
556 #: disk-utils/fsck.minix.c:590
558 msgstr "seek ei õnnestunud"
560 #: disk-utils/fsck.minix.c:592
561 msgid "unable to read super block"
562 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
564 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
565 msgid "bad magic number in super-block"
566 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
568 #: disk-utils/fsck.minix.c:612
569 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
570 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
572 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
573 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
574 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
576 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
577 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
578 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
581 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
582 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
584 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
586 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
587 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
589 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
590 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
591 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
593 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
594 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
595 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
597 #: disk-utils/fsck.minix.c:637
598 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
599 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
601 #: disk-utils/fsck.minix.c:639
602 msgid "Unable to read inode map"
603 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
605 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
606 msgid "Unable to read zone map"
607 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
609 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
610 msgid "Unable to read inodes"
611 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
613 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
615 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
616 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
618 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
621 msgstr "%ld i-kirjet\n"
623 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
626 msgstr "%ld plokki\n"
628 #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
630 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
631 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
633 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
635 msgid "Zonesize=%d\n"
636 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
638 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
640 msgid "Maxsize=%ld\n"
641 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
643 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
645 msgid "Filesystem state=%d\n"
646 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
648 #: disk-utils/fsck.minix.c:656
657 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
659 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
660 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
662 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
664 msgstr "Märkida kasutatuks"
666 #: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
668 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
669 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
671 #: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
673 msgid "Warning: inode count too big.\n"
674 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
676 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
677 msgid "root inode isn't a directory"
678 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
680 #: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
682 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
683 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
685 #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
686 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
687 #: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
689 msgstr "Kas puhastada"
691 #: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
693 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
694 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
696 #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
698 msgstr "Kas parandada"
700 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
702 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
703 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
705 #: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
707 msgstr " Kas eemaldada"
709 #: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
711 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
712 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
714 #: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
716 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
717 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
719 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
720 msgid "internal error"
721 msgstr "sisemine viga"
723 #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
725 msgid "%s: bad directory: size < 32"
726 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
728 #: disk-utils/fsck.minix.c:1133
729 msgid "seek failed in bad_zone"
730 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
734 msgid "Inode %d mode not cleared."
735 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
739 msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
740 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
742 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
744 msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
745 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
747 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
749 msgstr "Seada bitt bitmapis"
751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
753 msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
754 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
756 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
757 msgid "Set i_nlinks to count"
758 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
762 msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
763 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
765 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
767 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
771 msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
772 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
774 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
776 msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
777 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
779 #: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
780 #: disk-utils/mkfs.minix.c:578
781 msgid "bad inode size"
782 msgstr "vigane i-kirje suurus"
784 #: disk-utils/fsck.minix.c:1289
785 msgid "bad v2 inode size"
786 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1315
789 msgid "need terminal for interactive repairs"
790 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1319
794 msgid "unable to open '%s': %s"
795 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
797 #: disk-utils/fsck.minix.c:1334
799 msgid "%s is clean, no check.\n"
800 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
802 #: disk-utils/fsck.minix.c:1338
804 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
805 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
807 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340
809 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
810 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1373
816 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
819 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
821 #: disk-utils/fsck.minix.c:1378
823 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
824 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
826 #: disk-utils/fsck.minix.c:1380
830 "%6d regular files\n"
832 "%6d character device files\n"
833 "%6d block device files\n"
835 "%6d symbolic links\n"
840 "%6d tavalist faili\n"
849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1393
852 "----------------------------\n"
853 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
854 "----------------------------\n"
856 "--------------------------\n"
857 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
858 "--------------------------\n"
860 #: disk-utils/isosize.c:129
862 msgid "%s: failed to open: %s\n"
863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
865 #: disk-utils/isosize.c:135
867 msgid "%s: seek error on %s\n"
868 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
870 #: disk-utils/isosize.c:141
872 msgid "%s: read error on %s\n"
873 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
875 #: disk-utils/isosize.c:150
877 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
878 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
880 #: disk-utils/isosize.c:200
882 msgid "%s: option parse error\n"
883 msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
885 #: disk-utils/isosize.c:208
887 msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
888 msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
890 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
893 "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
894 " [-F fsname] device [block-count]\n"
896 "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
897 " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
899 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
900 msgid "volume name too long"
901 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
903 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
904 msgid "fsname name too long"
905 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
909 msgid "cannot stat device %s"
910 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
914 msgid "%s is not a block special device"
915 msgstr "%s pole plokkseade"
917 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:205
919 msgid "cannot open %s"
920 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
924 msgid "cannot get size of %s"
925 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
929 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
930 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
933 msgid "too many inodes - max is 512"
934 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
938 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
939 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
948 msgid "Volume: <%-6s>\n"
949 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
953 msgid "FSname: <%-6s>\n"
954 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
956 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
958 msgid "BlockSize: %d\n"
959 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
961 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
963 msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
964 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
968 msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
969 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
973 msgid "Blocks: %lld\n"
974 msgstr "Plokke: %ld\n"
976 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
978 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
979 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
982 msgid "error writing superblock"
983 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
986 msgid "error writing root inode"
987 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
989 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
990 msgid "error writing inode"
991 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
995 msgstr "positsioneerimise viga"
997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
998 msgid "error writing . entry"
999 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
1002 msgid "error writing .. entry"
1003 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
1007 msgid "error closing %s"
1008 msgstr "viga %s sulgemisel"
1010 #: disk-utils/mkfs.c:73
1012 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
1013 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1015 #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
1016 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
1018 msgid "%s: Out of memory!\n"
1019 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
1021 #: disk-utils/mkfs.c:103
1024 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
1026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
1029 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1030 "name] dirname outfile\n"
1031 " -h print this help\n"
1033 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1034 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1035 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1036 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1037 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1038 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1039 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1040 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1041 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1042 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1043 " outfile output file\n"
1046 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
1049 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1050 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
1053 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
1055 msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
1058 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
1060 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1063 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
1065 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1068 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
1071 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1072 "image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
1075 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1076 msgid "ROM image map"
1079 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1081 msgid "Including: %s\n"
1082 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1084 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
1086 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1089 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
1091 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1094 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
1096 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
1104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
1106 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
1109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
1113 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
1115 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
1118 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
1120 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
1121 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
1125 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
1128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
1130 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
1133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
1136 "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
1142 "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
1145 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
1148 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1149 "that some device files will be wrong.\n"
1152 #: disk-utils/mkfs.minix.c:156
1154 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
1155 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1157 #: disk-utils/mkfs.minix.c:180
1159 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1160 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1162 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
1163 msgid "seek to boot block failed in write_tables"
1164 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1166 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
1167 msgid "unable to clear boot sector"
1168 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1170 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
1171 msgid "seek failed in write_tables"
1172 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1174 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1175 msgid "unable to write inode map"
1176 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1178 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1179 msgid "unable to write zone map"
1180 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1183 msgid "unable to write inodes"
1184 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1186 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1187 msgid "write failed in write_block"
1188 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1190 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
1191 #: disk-utils/mkfs.minix.c:342
1192 msgid "too many bad blocks"
1193 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:227
1196 msgid "not enough good blocks"
1197 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:439
1200 msgid "unable to allocate buffers for maps"
1201 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:448
1204 msgid "unable to allocate buffer for inodes"
1205 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:454
1216 #: disk-utils/mkfs.minix.c:468
1217 msgid "seek failed during testing of blocks"
1218 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1220 #: disk-utils/mkfs.minix.c:476
1222 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1223 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:313
1226 msgid "seek failed in check_blocks"
1227 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:516
1230 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
1231 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
1235 msgid "%d bad blocks\n"
1236 msgstr "%d vigast plokki\n"
1238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
1240 msgid "one bad block\n"
1241 msgstr "üks vigane plokk\n"
1243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
1244 msgid "can't open file of bad blocks"
1245 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:538
1249 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1254 msgid "cannot read badblocks file"
1255 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:619
1259 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1260 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:638
1265 msgid "unable to stat %s"
1266 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644
1270 msgid "unable to open %s"
1271 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:649
1275 msgid "cannot determine sector size for %s"
1276 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:651
1280 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
1285 msgid "cannot determine size of %s"
1286 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:662
1290 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1291 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
1295 msgid "number of blocks too small"
1296 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1298 #: disk-utils/mkswap.c:155
1300 msgid "Bad user-specified page size %d\n"
1301 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1303 #: disk-utils/mkswap.c:163
1305 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
1306 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1308 #: disk-utils/mkswap.c:192
1310 msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
1313 #: disk-utils/mkswap.c:202
1315 msgid "Label was truncated.\n"
1318 #: disk-utils/mkswap.c:208
1323 #: disk-utils/mkswap.c:216
1328 #: disk-utils/mkswap.c:281
1330 msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1331 msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
1333 #: disk-utils/mkswap.c:295
1334 msgid "too many bad pages"
1335 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1337 #: disk-utils/mkswap.c:308 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
1338 #: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
1339 msgid "Out of memory"
1340 msgstr "Mälu sai otsa"
1342 #: disk-utils/mkswap.c:319
1344 msgid "one bad page\n"
1345 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1347 #: disk-utils/mkswap.c:321
1349 msgid "%lu bad pages\n"
1350 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1352 #: disk-utils/mkswap.c:399 disk-utils/mkswap.c:415 disk-utils/mkswap.c:633
1353 msgid "unable to rewind swap-device"
1354 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1356 #: disk-utils/mkswap.c:419
1358 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1359 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1361 #: disk-utils/mkswap.c:423
1363 msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
1366 #: disk-utils/mkswap.c:426
1368 msgid " (%s partition table detected). "
1369 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1371 #: disk-utils/mkswap.c:428
1373 msgid " on whole disk. "
1374 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1376 #: disk-utils/mkswap.c:498
1378 msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
1381 #: disk-utils/mkswap.c:514
1383 msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
1384 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1386 #: disk-utils/mkswap.c:522
1388 msgid "error: UUID parsing failed"
1389 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1391 #: disk-utils/mkswap.c:533
1393 msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
1394 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1396 #: disk-utils/mkswap.c:551
1398 msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
1399 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1401 #: disk-utils/mkswap.c:560
1403 msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
1404 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1406 #: disk-utils/mkswap.c:577
1408 msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
1409 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1411 #: disk-utils/mkswap.c:600
1413 msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
1414 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1416 #: disk-utils/mkswap.c:606
1418 msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
1419 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1421 #: disk-utils/mkswap.c:622
1422 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1423 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1425 #: disk-utils/mkswap.c:625
1427 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1428 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1430 #: disk-utils/mkswap.c:636
1432 msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
1433 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1435 #: disk-utils/mkswap.c:647
1436 msgid "fsync failed"
1437 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1439 #: disk-utils/mkswap.c:658
1441 msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
1445 #: disk-utils/mkswap.c:664
1447 msgid "unable to matchpathcon()"
1448 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1450 #: disk-utils/mkswap.c:667
1452 msgid "unable to create new selinux context"
1453 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1455 #: disk-utils/mkswap.c:669
1456 msgid "couldn't compute selinux context"
1459 #: disk-utils/mkswap.c:675
1461 msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
1462 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
1464 #: disk-utils/raw.c:50
1469 msgstr "kasutamine:\n"
1471 #: disk-utils/raw.c:125
1474 "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
1477 #: disk-utils/raw.c:145
1479 msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1480 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1482 #: disk-utils/raw.c:151
1484 msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
1485 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1487 #: disk-utils/raw.c:186
1489 msgid "Cannot open master raw device '"
1490 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1492 #: disk-utils/raw.c:205
1494 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1495 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1497 #: disk-utils/raw.c:211
1499 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1500 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
1502 #: disk-utils/raw.c:216
1504 msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1505 msgstr "%s pole plokkseade"
1507 #: disk-utils/raw.c:231
1509 msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1512 #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
1514 msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
1517 #: disk-utils/raw.c:257
1519 msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1520 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
1522 #: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
1526 #: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
1530 #: fdisk/cfdisk.c:381
1534 #: fdisk/cfdisk.c:383
1538 #: fdisk/cfdisk.c:385
1542 #: fdisk/cfdisk.c:387
1547 #: fdisk/cfdisk.c:389
1548 msgid "Linux ReiserFS"
1549 msgstr "Linux ReiserFS"
1551 #: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
1555 #: fdisk/cfdisk.c:394
1559 #: fdisk/cfdisk.c:396
1563 #: fdisk/cfdisk.c:400
1567 #: fdisk/cfdisk.c:411
1569 msgid "Disk has been changed.\n"
1570 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1572 #: fdisk/cfdisk.c:413
1574 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1575 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1577 #: fdisk/cfdisk.c:417
1581 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1582 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1583 "page for additional information.\n"
1586 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1587 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1588 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1590 #: fdisk/cfdisk.c:512
1592 msgstr "FATAALNE VIGA"
1594 #: fdisk/cfdisk.c:513
1595 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1596 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1598 #: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
1599 msgid "Cannot seek on disk drive"
1600 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1602 #: fdisk/cfdisk.c:562
1603 msgid "Cannot read disk drive"
1604 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1606 #: fdisk/cfdisk.c:570
1607 msgid "Cannot write disk drive"
1608 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1610 #: fdisk/cfdisk.c:913
1611 msgid "Too many partitions"
1612 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1614 #: fdisk/cfdisk.c:918
1615 msgid "Partition begins before sector 0"
1616 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1618 #: fdisk/cfdisk.c:923
1619 msgid "Partition ends before sector 0"
1620 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1622 #: fdisk/cfdisk.c:928
1623 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1624 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1626 #: fdisk/cfdisk.c:933
1627 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1628 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1630 #: fdisk/cfdisk.c:938
1631 msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
1634 #: fdisk/cfdisk.c:962
1635 msgid "logical partitions not in disk order"
1636 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1638 #: fdisk/cfdisk.c:965
1639 msgid "logical partitions overlap"
1640 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1642 #: fdisk/cfdisk.c:969
1643 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1644 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1646 #: fdisk/cfdisk.c:999
1648 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1650 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1652 #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
1654 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1656 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1658 #: fdisk/cfdisk.c:1164
1659 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1660 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1662 #: fdisk/cfdisk.c:1220
1664 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
1665 msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
1667 #: fdisk/cfdisk.c:1351
1671 #: fdisk/cfdisk.c:1374
1672 msgid "Press a key to continue"
1673 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1675 #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
1676 #: fdisk/cfdisk.c:2585
1680 #: fdisk/cfdisk.c:1421
1681 msgid "Create a new primary partition"
1682 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1684 #: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
1685 #: fdisk/cfdisk.c:2585
1689 #: fdisk/cfdisk.c:1422
1690 msgid "Create a new logical partition"
1691 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1693 #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
1697 #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
1698 msgid "Don't create a partition"
1699 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1701 #: fdisk/cfdisk.c:1439
1702 msgid "!!! Internal error !!!"
1703 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1705 #: fdisk/cfdisk.c:1442
1706 msgid "Size (in MB): "
1707 msgstr "Suurus (MB): "
1709 #: fdisk/cfdisk.c:1476
1713 #: fdisk/cfdisk.c:1476
1714 msgid "Add partition at beginning of free space"
1715 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
1717 #: fdisk/cfdisk.c:1477
1721 #: fdisk/cfdisk.c:1477
1722 msgid "Add partition at end of free space"
1723 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
1725 #: fdisk/cfdisk.c:1495
1726 msgid "No room to create the extended partition"
1727 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
1729 #: fdisk/cfdisk.c:1569
1731 msgid "No partition table.\n"
1732 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1734 #: fdisk/cfdisk.c:1573
1736 msgid "No partition table. Starting with zero table."
1737 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
1739 #: fdisk/cfdisk.c:1583
1741 msgid "Bad signature on partition table"
1742 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1744 #: fdisk/cfdisk.c:1587
1746 msgid "Unknown partition table type"
1747 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
1749 #: fdisk/cfdisk.c:1589
1750 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
1751 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
1753 #: fdisk/cfdisk.c:1637
1754 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
1755 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
1757 #: fdisk/cfdisk.c:1669
1758 msgid "Cannot open disk drive"
1759 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
1761 #: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
1762 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
1763 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
1765 #: fdisk/cfdisk.c:1682
1767 "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
1770 #: fdisk/cfdisk.c:1701
1771 msgid "Cannot get disk size"
1772 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
1774 #: fdisk/cfdisk.c:1727
1775 msgid "Bad primary partition"
1776 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
1778 #: fdisk/cfdisk.c:1757
1779 msgid "Bad logical partition"
1780 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
1782 #: fdisk/cfdisk.c:1872
1783 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
1784 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
1786 #: fdisk/cfdisk.c:1876
1789 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
1790 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
1792 #: fdisk/cfdisk.c:1882
1796 #: fdisk/cfdisk.c:1884
1797 msgid "Did not write partition table to disk"
1798 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
1800 #: fdisk/cfdisk.c:1886
1804 #: fdisk/cfdisk.c:1890
1805 msgid "Please enter `yes' or `no'"
1806 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
1808 #: fdisk/cfdisk.c:1894
1809 msgid "Writing partition table to disk..."
1810 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
1812 #: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
1813 msgid "Wrote partition table to disk"
1814 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
1816 #: fdisk/cfdisk.c:1923
1819 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
1820 "(8) or reboot to update table."
1822 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
1824 #: fdisk/cfdisk.c:1933
1825 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1827 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
1830 #: fdisk/cfdisk.c:1935
1832 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
1834 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
1835 "suuda siit buutida."
1837 #: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
1838 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
1839 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
1841 #: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
1843 msgid "Cannot open file '%s'"
1844 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1846 #: fdisk/cfdisk.c:2013
1848 msgid "Disk Drive: %s\n"
1849 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1851 #: fdisk/cfdisk.c:2015
1853 msgstr "Sektor 0:\n"
1855 #: fdisk/cfdisk.c:2022
1857 msgid "Sector %d:\n"
1858 msgstr "Sektor %d:\n"
1860 #: fdisk/cfdisk.c:2042
1864 #: fdisk/cfdisk.c:2044
1868 #: fdisk/cfdisk.c:2046
1872 #: fdisk/cfdisk.c:2048
1876 #: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
1877 #: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
1881 #: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
1885 #: fdisk/cfdisk.c:2094
1888 msgstr "Tundmatu (%02X)"
1890 #: fdisk/cfdisk.c:2096
1895 #: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
1897 msgid "Partition Table for %s\n"
1898 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
1900 #: fdisk/cfdisk.c:2133
1902 msgid " First Last\n"
1903 msgstr " Esimene Viimane\n"
1905 #: fdisk/cfdisk.c:2134
1908 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
1911 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
1913 #: fdisk/cfdisk.c:2135
1916 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
1919 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
1922 #: fdisk/cfdisk.c:2218
1924 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
1925 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
1927 #: fdisk/cfdisk.c:2219
1929 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
1930 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
1932 #: fdisk/cfdisk.c:2220
1934 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
1935 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
1937 #: fdisk/cfdisk.c:2253
1941 #: fdisk/cfdisk.c:2253
1942 msgid "Print the table using raw data format"
1943 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
1945 #: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
1949 #: fdisk/cfdisk.c:2254
1950 msgid "Print the table ordered by sectors"
1951 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
1953 #: fdisk/cfdisk.c:2255
1957 #: fdisk/cfdisk.c:2255
1958 msgid "Just print the partition table"
1959 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1961 #: fdisk/cfdisk.c:2256
1962 msgid "Don't print the table"
1963 msgstr "Ei trüki midagi"
1965 #: fdisk/cfdisk.c:2284
1966 msgid "Help Screen for cfdisk"
1967 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
1969 #: fdisk/cfdisk.c:2286
1970 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
1971 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
1973 #: fdisk/cfdisk.c:2287
1974 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
1975 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
1977 #: fdisk/cfdisk.c:2288
1979 msgstr "arvuti kõvakettal."
1981 #: fdisk/cfdisk.c:2290
1982 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1983 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
1985 #: fdisk/cfdisk.c:2292
1986 msgid "Command Meaning"
1987 msgstr "Käsk Tähendus"
1989 #: fdisk/cfdisk.c:2293
1990 msgid "------- -------"
1991 msgstr "------- -------"
1993 #: fdisk/cfdisk.c:2294
1994 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
1995 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
1997 #: fdisk/cfdisk.c:2295
1998 msgid " d Delete the current partition"
1999 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2001 #: fdisk/cfdisk.c:2296
2002 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2003 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2005 #: fdisk/cfdisk.c:2297
2006 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2007 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2009 #: fdisk/cfdisk.c:2298
2010 msgid " know what they are doing."
2011 msgstr " nad teevad."
2013 #: fdisk/cfdisk.c:2299
2014 msgid " h Print this screen"
2015 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2017 #: fdisk/cfdisk.c:2300
2018 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2019 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2021 #: fdisk/cfdisk.c:2301
2022 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2023 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
2025 #: fdisk/cfdisk.c:2302
2026 msgid " DOS, OS/2, ..."
2027 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
2029 #: fdisk/cfdisk.c:2303
2030 msgid " n Create new partition from free space"
2031 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2033 #: fdisk/cfdisk.c:2304
2034 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2035 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2037 #: fdisk/cfdisk.c:2305
2038 msgid " There are several different formats for the partition"
2039 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
2041 #: fdisk/cfdisk.c:2306
2042 msgid " that you can choose from:"
2045 #: fdisk/cfdisk.c:2307
2046 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2047 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
2049 #: fdisk/cfdisk.c:2308
2050 msgid " s - Table ordered by sectors"
2051 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2053 #: fdisk/cfdisk.c:2309
2054 msgid " t - Table in raw format"
2055 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
2057 #: fdisk/cfdisk.c:2310
2058 msgid " q Quit program without writing partition table"
2059 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2061 #: fdisk/cfdisk.c:2311
2062 msgid " t Change the filesystem type"
2063 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2065 #: fdisk/cfdisk.c:2312
2066 msgid " u Change units of the partition size display"
2067 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
2069 #: fdisk/cfdisk.c:2313
2070 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2071 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
2073 #: fdisk/cfdisk.c:2314
2074 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2075 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
2077 #: fdisk/cfdisk.c:2315
2078 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2079 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
2081 #: fdisk/cfdisk.c:2316
2082 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2083 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
2085 #: fdisk/cfdisk.c:2317
2087 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
2089 #: fdisk/cfdisk.c:2318
2090 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2091 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
2093 #: fdisk/cfdisk.c:2319
2094 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2095 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
2097 #: fdisk/cfdisk.c:2320
2098 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2099 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
2101 #: fdisk/cfdisk.c:2321
2102 msgid " ? Print this screen"
2103 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
2105 #: fdisk/cfdisk.c:2323
2106 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2107 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
2109 #: fdisk/cfdisk.c:2324
2110 msgid "case letters (except for Writes)."
2111 msgstr "välja arvatud suur W."
2113 #: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
2115 msgstr "silindrid (C)"
2117 #: fdisk/cfdisk.c:2355
2118 msgid "Change cylinder geometry"
2119 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
2121 #: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
2125 #: fdisk/cfdisk.c:2356
2126 msgid "Change head geometry"
2127 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
2129 #: fdisk/cfdisk.c:2357
2130 msgid "Change sector geometry"
2131 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
2133 #: fdisk/cfdisk.c:2358
2137 #: fdisk/cfdisk.c:2358
2138 msgid "Done with changing geometry"
2139 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
2141 #: fdisk/cfdisk.c:2371
2142 msgid "Enter the number of cylinders: "
2143 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
2145 #: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
2146 msgid "Illegal cylinders value"
2147 msgstr "Vigane silindrite arv"
2149 #: fdisk/cfdisk.c:2388
2150 msgid "Enter the number of heads: "
2151 msgstr "Sisetage peade arv: "
2153 #: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
2154 msgid "Illegal heads value"
2155 msgstr "Vigane peade arv"
2157 #: fdisk/cfdisk.c:2401
2158 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2159 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
2161 #: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
2162 msgid "Illegal sectors value"
2163 msgstr "Vigane sektorite arv"
2165 #: fdisk/cfdisk.c:2511
2166 msgid "Enter filesystem type: "
2167 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2169 #: fdisk/cfdisk.c:2529
2170 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2171 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
2173 #: fdisk/cfdisk.c:2531
2174 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2175 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
2177 #: fdisk/cfdisk.c:2562
2180 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2182 #: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
2186 #: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
2190 #: fdisk/cfdisk.c:2584
2194 #: fdisk/cfdisk.c:2591
2196 msgid "Unknown (%02X)"
2197 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2199 #: fdisk/cfdisk.c:2660
2201 msgid "Disk Drive: %s"
2202 msgstr "Kettaseade: %s"
2204 #: fdisk/cfdisk.c:2667
2206 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2207 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
2209 #: fdisk/cfdisk.c:2670
2211 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2212 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
2214 #: fdisk/cfdisk.c:2674
2216 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2217 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
2219 #: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
2223 #: fdisk/cfdisk.c:2679
2227 #: fdisk/cfdisk.c:2680
2231 #: fdisk/cfdisk.c:2681
2235 #: fdisk/cfdisk.c:2682
2239 #: fdisk/cfdisk.c:2684
2244 #: fdisk/cfdisk.c:2686
2247 msgstr "silindrid (C)"
2249 #: fdisk/cfdisk.c:2688
2254 #: fdisk/cfdisk.c:2690
2259 #: fdisk/cfdisk.c:2744
2263 #: fdisk/cfdisk.c:2744
2264 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2265 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2267 #: fdisk/cfdisk.c:2745
2271 #: fdisk/cfdisk.c:2745
2272 msgid "Delete the current partition"
2273 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
2275 #: fdisk/cfdisk.c:2746
2279 #: fdisk/cfdisk.c:2746
2280 msgid "Change disk geometry (experts only)"
2281 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
2283 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2287 #: fdisk/cfdisk.c:2747
2288 msgid "Print help screen"
2289 msgstr "Näidata abiinfot"
2291 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2293 msgstr "Maksimiseerida"
2295 #: fdisk/cfdisk.c:2748
2296 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2297 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
2299 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2303 #: fdisk/cfdisk.c:2749
2304 msgid "Create new partition from free space"
2305 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2307 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2311 #: fdisk/cfdisk.c:2750
2312 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2313 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2315 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2319 #: fdisk/cfdisk.c:2751
2320 msgid "Quit program without writing partition table"
2321 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2323 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2327 #: fdisk/cfdisk.c:2752
2328 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2329 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
2331 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2335 #: fdisk/cfdisk.c:2753
2336 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2338 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2340 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2342 msgstr "salvesta (W)"
2344 #: fdisk/cfdisk.c:2754
2345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2348 #: fdisk/cfdisk.c:2800
2349 msgid "Cannot make this partition bootable"
2350 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2352 #: fdisk/cfdisk.c:2810
2353 msgid "Cannot delete an empty partition"
2354 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2356 #: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
2357 msgid "Cannot maximize this partition"
2358 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2360 #: fdisk/cfdisk.c:2840
2361 msgid "This partition is unusable"
2362 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2364 #: fdisk/cfdisk.c:2842
2365 msgid "This partition is already in use"
2366 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2368 #: fdisk/cfdisk.c:2859
2369 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2370 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2372 #: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
2373 msgid "No more partitions"
2374 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2376 #: fdisk/cfdisk.c:2899
2377 msgid "Illegal command"
2378 msgstr "Vigane käsk"
2380 #: fdisk/cfdisk.c:2909
2382 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2383 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2385 #: fdisk/cfdisk.c:2916
2392 "Print partition table:\n"
2393 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2394 "Interactive use:\n"
2395 " %s [options] device\n"
2398 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2399 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2400 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2401 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2406 "Versiooni trükkimine:\n"
2408 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2409 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2410 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2411 " %s [võtmed] seade\n"
2414 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2415 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2416 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2417 " sektorite arvud\n"
2420 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2423 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2424 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2425 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2427 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2428 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2429 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2430 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2431 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2432 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2433 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2436 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
2437 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
2438 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
2439 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
2440 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
2441 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
2442 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
2443 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
2445 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
2446 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
2448 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
2452 "BSD label for device: %s\n"
2455 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
2457 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
2458 #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
2459 #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
2460 msgid "Command action"
2461 msgstr "Käsk Tähendus"
2463 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2464 msgid " d delete a BSD partition"
2465 msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
2467 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2468 msgid " e edit drive data"
2469 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
2471 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2472 msgid " i install bootstrap"
2473 msgstr " i installeerida bootstrap"
2475 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
2476 msgid " l list known filesystem types"
2477 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2479 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
2480 #: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
2481 #: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
2482 msgid " m print this menu"
2483 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
2485 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2486 msgid " n add a new BSD partition"
2487 msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
2489 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
2490 msgid " p print BSD partition table"
2491 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2493 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
2494 #: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
2495 #: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
2496 msgid " q quit without saving changes"
2497 msgstr " q väljuda salvetsamata"
2499 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
2500 #: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
2501 msgid " r return to main menu"
2502 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
2504 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2505 msgid " s show complete disklabel"
2506 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
2508 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2509 msgid " t change a partition's filesystem id"
2510 msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2512 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2513 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2514 msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
2516 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
2517 msgid " w write disklabel to disk"
2518 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
2520 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
2521 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2522 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
2524 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
2526 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2527 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
2529 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
2531 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2532 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
2534 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
2536 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2537 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
2539 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
2540 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2541 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
2543 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
2544 #: fdisk/fdisksunlabel.c:431
2549 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
2551 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2552 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2554 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2559 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2564 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2566 msgid "disk: %.*s\n"
2567 msgstr "ketas: %.*s\n"
2569 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2571 msgid "label: %.*s\n"
2572 msgstr "märgend: %.*s\n"
2574 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2579 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2582 msgstr " eemaldatav"
2584 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
2589 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
2594 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2596 msgid "bytes/sector: %ld\n"
2597 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
2599 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2601 msgid "sectors/track: %ld\n"
2602 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
2604 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2606 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2607 msgstr "radu silindris: %ld\n"
2609 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2611 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2612 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
2614 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2616 msgid "cylinders: %ld\n"
2617 msgstr "silindreid: %ld\n"
2619 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2624 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2626 msgid "interleave: %d\n"
2627 msgstr "interleave: %d\n"
2629 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2631 msgid "trackskew: %d\n"
2632 msgstr "trackskew: %d\n"
2634 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2636 msgid "cylinderskew: %d\n"
2637 msgstr "cylinderskew: %d\n"
2639 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
2641 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2642 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
2644 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
2646 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2648 "rajalt rajale seek: %ld\n"
2651 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
2654 msgstr "seadme andmed: "
2656 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2663 "%d partitsiooni:\n"
2665 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
2667 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2668 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
2670 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
2672 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2673 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
2675 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
2677 msgid "%s contains no disklabel.\n"
2678 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
2680 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
2681 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2682 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
2684 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2685 msgid "bytes/sector"
2686 msgstr "baiti sektoris"
2688 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2689 msgid "sectors/track"
2690 msgstr "sektorit rajal"
2692 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
2693 msgid "tracks/cylinder"
2694 msgstr "rada silindris"
2696 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
2697 #: fdisk/sfdisk.c:945
2701 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
2702 msgid "sectors/cylinder"
2703 msgstr "sektorit silindris"
2705 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
2707 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2708 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
2710 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
2714 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
2718 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
2722 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
2723 msgid "cylinderskew"
2724 msgstr "cylinderskew"
2726 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
2730 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
2731 msgid "track-to-track seek"
2732 msgstr "rajalt rajale seek"
2734 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
2736 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2737 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2739 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
2741 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2742 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
2744 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
2746 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2747 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
2749 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
2751 msgid "Partition (a-%c): "
2752 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
2754 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
2756 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2757 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2759 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
2761 msgid "This partition already exists.\n"
2762 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2764 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
2766 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
2767 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
2769 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
2776 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
2778 #: fdisk/fdisk.c:244
2780 "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
2781 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
2782 " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
2783 " fdisk -v Give fdisk version\n"
2784 "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
2785 "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
2786 "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
2787 "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
2789 "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
2790 " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
2791 " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
2793 " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
2794 "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
2795 "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
2796 "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
2797 "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
2800 #: fdisk/fdisk.c:256
2802 "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
2803 "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
2804 " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
2805 " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
2806 " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
2809 "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
2810 "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
2811 " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
2812 " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
2813 " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
2817 #: fdisk/fdisk.c:265
2819 msgid "Unable to open %s\n"
2820 msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
2822 #: fdisk/fdisk.c:269
2824 msgid "Unable to read %s\n"
2825 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
2827 #: fdisk/fdisk.c:273
2829 msgid "Unable to seek on %s\n"
2830 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
2832 #: fdisk/fdisk.c:277
2834 msgid "Unable to write %s\n"
2835 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
2837 #: fdisk/fdisk.c:281
2839 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
2840 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
2842 #: fdisk/fdisk.c:285
2843 msgid "Unable to allocate any more memory\n"
2844 msgstr "Mälu sai otsa\n"
2846 #: fdisk/fdisk.c:288
2847 msgid "Fatal error\n"
2848 msgstr "Fataalne viga\n"
2850 #: fdisk/fdisk.c:387
2851 msgid " a toggle a read only flag"
2852 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
2854 #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
2855 msgid " b edit bsd disklabel"
2856 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
2858 #: fdisk/fdisk.c:389
2859 msgid " c toggle the mountable flag"
2860 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
2862 #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
2863 msgid " d delete a partition"
2864 msgstr " d kustutada partitsioon"
2866 #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
2867 msgid " l list known partition types"
2868 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
2870 #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
2871 msgid " n add a new partition"
2872 msgstr " n lisada uus partitsioon"
2874 #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
2875 msgid " o create a new empty DOS partition table"
2876 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
2878 #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
2879 #: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
2880 msgid " p print the partition table"
2881 msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
2883 #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
2884 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
2885 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
2887 #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
2888 msgid " t change a partition's system id"
2889 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
2891 #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
2892 msgid " u change display/entry units"
2893 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2895 #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
2896 #: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
2897 msgid " v verify the partition table"
2898 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
2900 #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
2901 #: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
2902 msgid " w write table to disk and exit"
2903 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
2905 #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
2906 msgid " x extra functionality (experts only)"
2907 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
2909 #: fdisk/fdisk.c:406
2910 msgid " a select bootable partition"
2911 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
2913 #: fdisk/fdisk.c:407
2914 msgid " b edit bootfile entry"
2915 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
2917 #: fdisk/fdisk.c:408
2918 msgid " c select sgi swap partition"
2919 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
2921 #: fdisk/fdisk.c:431
2922 msgid " a toggle a bootable flag"
2923 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
2925 #: fdisk/fdisk.c:433
2926 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
2927 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
2929 #: fdisk/fdisk.c:454
2930 msgid " a change number of alternate cylinders"
2931 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
2933 #: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
2934 msgid " c change number of cylinders"
2935 msgstr " c muuta silindrite arvu"
2937 #: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
2938 msgid " d print the raw data in the partition table"
2939 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
2941 #: fdisk/fdisk.c:457
2942 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
2943 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
2945 #: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
2946 msgid " h change number of heads"
2947 msgstr " h muuta peade arvu"
2949 #: fdisk/fdisk.c:459
2950 msgid " i change interleave factor"
2951 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
2953 #: fdisk/fdisk.c:460
2954 msgid " o change rotation speed (rpm)"
2955 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
2957 #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
2958 msgid " s change number of sectors/track"
2959 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
2961 #: fdisk/fdisk.c:468
2962 msgid " y change number of physical cylinders"
2963 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
2965 #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
2966 msgid " b move beginning of data in a partition"
2967 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
2969 #: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
2970 msgid " e list extended partitions"
2971 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
2973 #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
2974 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
2975 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
2977 #: fdisk/fdisk.c:508
2978 msgid " f fix partition order"
2979 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
2981 #: fdisk/fdisk.c:511
2983 msgid " i change the disk identifier"
2984 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
2986 #: fdisk/fdisk.c:627
2988 msgid "You must set"
2989 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
2991 #: fdisk/fdisk.c:644
2995 #: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
2999 #: fdisk/fdisk.c:652
3003 "You can do this from the extra functions menu.\n"
3006 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
3008 #: fdisk/fdisk.c:653
3012 #: fdisk/fdisk.c:670
3016 "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
3017 "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
3018 "and could in certain setups cause problems with:\n"
3019 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
3020 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
3021 " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3024 "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
3025 "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
3026 "teatud situatsioonides probleeme:\n"
3027 "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
3028 "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
3029 "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
3031 #: fdisk/fdisk.c:683
3035 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3036 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3037 "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3038 "partition table format (GPT).\n"
3042 #: fdisk/fdisk.c:708
3044 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3045 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
3047 #: fdisk/fdisk.c:722
3050 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3051 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
3054 #: fdisk/fdisk.c:741
3056 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3057 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
3059 #: fdisk/fdisk.c:749
3061 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3062 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
3064 #: fdisk/fdisk.c:782
3066 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3067 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
3069 #: fdisk/fdisk.c:801
3071 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3074 #: fdisk/fdisk.c:810
3076 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3079 #: fdisk/fdisk.c:829
3082 "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3083 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3084 "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3087 "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3088 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3089 "loomulikult enam taastatav.\n"
3091 #: fdisk/fdisk.c:861
3093 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3094 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
3096 #: fdisk/fdisk.c:990
3098 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3099 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
3101 #: fdisk/fdisk.c:1022
3104 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3105 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3108 #: fdisk/fdisk.c:1032
3111 "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3113 msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
3115 #: fdisk/fdisk.c:1049
3117 msgid "Internal error\n"
3118 msgstr "Sisemine viga\n"
3120 #: fdisk/fdisk.c:1062
3122 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3123 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3125 #: fdisk/fdisk.c:1074
3128 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3131 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
3132 "kirjutamisel (w) ära\n"
3134 #: fdisk/fdisk.c:1096
3138 "got EOF thrice - exiting..\n"
3141 "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
3143 #: fdisk/fdisk.c:1135
3144 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3145 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3147 #: fdisk/fdisk.c:1175
3149 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3150 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3152 #: fdisk/fdisk.c:1242
3154 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3157 #: fdisk/fdisk.c:1243
3160 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3161 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3164 #: fdisk/fdisk.c:1269
3166 msgid "Using default value %u\n"
3167 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3169 #: fdisk/fdisk.c:1273
3171 msgid "Value out of range.\n"
3172 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3174 #: fdisk/fdisk.c:1283
3175 msgid "Partition number"
3176 msgstr "Partitsiooni number"
3178 #: fdisk/fdisk.c:1294
3180 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3181 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
3183 #: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
3185 msgid "Selected partition %d\n"
3186 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3188 #: fdisk/fdisk.c:1319
3190 msgid "No partition is defined yet!\n"
3191 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3193 #: fdisk/fdisk.c:1345
3195 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3198 #: fdisk/fdisk.c:1355
3202 #: fdisk/fdisk.c:1355
3206 #: fdisk/fdisk.c:1364
3208 msgid "Changing display/entry units to %s\n"
3209 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3211 #: fdisk/fdisk.c:1375
3213 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3214 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
3216 #: fdisk/fdisk.c:1386
3218 msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
3219 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3221 #: fdisk/fdisk.c:1390
3223 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3224 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3226 #: fdisk/fdisk.c:1490
3228 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3229 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3231 #: fdisk/fdisk.c:1495
3234 "Type 0 means free space to many systems\n"
3235 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3236 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3237 "a partition using the `d' command.\n"
3239 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
3240 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
3241 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
3242 "kustutada käsuga 'd'.\n"
3244 #: fdisk/fdisk.c:1504
3247 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3248 "Delete it first.\n"
3250 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
3251 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
3253 #: fdisk/fdisk.c:1513
3256 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3257 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3260 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
3261 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
3263 #: fdisk/fdisk.c:1519
3266 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3267 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3270 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
3271 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
3273 #: fdisk/fdisk.c:1536
3275 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3276 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3278 #: fdisk/fdisk.c:1539
3280 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3281 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3283 #: fdisk/fdisk.c:1591
3285 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3287 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
3288 "(Pole Linuxi oma?)\n"
3290 #: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
3292 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3293 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
3295 #: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
3297 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3298 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
3300 #: fdisk/fdisk.c:1599
3302 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3303 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
3305 #: fdisk/fdisk.c:1608
3307 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3308 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3310 #: fdisk/fdisk.c:1611
3312 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3313 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
3315 #: fdisk/fdisk.c:1617
3317 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3318 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3320 #: fdisk/fdisk.c:1621
3322 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3323 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
3325 #: fdisk/fdisk.c:1633
3329 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3332 #: fdisk/fdisk.c:1637
3336 "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
3339 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3342 #: fdisk/fdisk.c:1640
3344 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3347 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3350 #: fdisk/fdisk.c:1643
3352 msgid ", total %llu sectors"
3355 #: fdisk/fdisk.c:1646
3357 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3360 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3363 #: fdisk/fdisk.c:1757
3366 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3369 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
3372 #: fdisk/fdisk.c:1785
3379 #: fdisk/fdisk.c:1813
3382 "This doesn't look like a partition table\n"
3383 "Probably you selected the wrong device.\n"
3387 #: fdisk/fdisk.c:1826
3389 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3390 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
3392 #: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
3396 #: fdisk/fdisk.c:1864
3400 "Partition table entries are not in disk order\n"
3403 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
3405 #: fdisk/fdisk.c:1874
3409 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3413 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3416 #: fdisk/fdisk.c:1876
3418 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3419 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
3421 #: fdisk/fdisk.c:1922
3423 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3424 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
3426 #: fdisk/fdisk.c:1925
3428 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3429 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
3431 #: fdisk/fdisk.c:1928
3433 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3434 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
3436 #: fdisk/fdisk.c:1931
3438 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3439 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
3441 #: fdisk/fdisk.c:1935
3443 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3444 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
3446 #: fdisk/fdisk.c:1968
3448 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3449 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
3451 #: fdisk/fdisk.c:1976
3453 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3454 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
3456 #: fdisk/fdisk.c:1996
3458 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3459 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
3461 #: fdisk/fdisk.c:2001
3463 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3464 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
3466 #: fdisk/fdisk.c:2007
3468 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3469 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
3471 #: fdisk/fdisk.c:2010
3473 msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
3474 msgstr "%d vaba sektorit\n"
3476 #: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
3478 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3479 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
3481 #: fdisk/fdisk.c:2067
3483 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3484 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
3486 #: fdisk/fdisk.c:2103
3488 msgid "No free sectors available\n"
3489 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
3491 #: fdisk/fdisk.c:2112
3493 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3496 #: fdisk/fdisk.c:2178
3499 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3500 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3501 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3502 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3504 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3505 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3506 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3508 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3510 #: fdisk/fdisk.c:2187
3513 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3514 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3515 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3516 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3518 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3519 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3520 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3522 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3524 #: fdisk/fdisk.c:2207
3526 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
3528 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
3529 "extended partitsiooni tegema\n"
3531 #: fdisk/fdisk.c:2210
3533 msgid "All logical partitions are in use\n"
3534 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3536 #: fdisk/fdisk.c:2211
3538 msgid "Adding a primary partition\n"
3539 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
3541 #: fdisk/fdisk.c:2216
3546 " p primary partition (1-4)\n"
3550 " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
3552 #: fdisk/fdisk.c:2218
3553 msgid "l logical (5 or over)"
3554 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
3556 #: fdisk/fdisk.c:2218
3558 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
3560 #: fdisk/fdisk.c:2237
3562 msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
3563 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
3565 #: fdisk/fdisk.c:2273
3568 "The partition table has been altered!\n"
3571 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3574 #: fdisk/fdisk.c:2287
3576 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3577 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
3579 #: fdisk/fdisk.c:2296
3583 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3584 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3585 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3588 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
3589 "tuli viga %d: %s\n"
3590 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
3591 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
3593 #: fdisk/fdisk.c:2304
3597 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3598 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3602 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
3603 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
3604 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
3606 #: fdisk/fdisk.c:2310
3610 "Error closing file\n"
3611 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3613 #: fdisk/fdisk.c:2314
3615 msgid "Syncing disks.\n"
3616 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3618 #: fdisk/fdisk.c:2361
3620 msgid "Partition %d has no data area\n"
3621 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3623 #: fdisk/fdisk.c:2366
3624 msgid "New beginning of data"
3625 msgstr "Andmete uus algus"
3627 #: fdisk/fdisk.c:2382
3628 msgid "Expert command (m for help): "
3629 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
3631 #: fdisk/fdisk.c:2395
3632 msgid "Number of cylinders"
3633 msgstr "Sisestage silindrite arv"
3635 #: fdisk/fdisk.c:2422
3636 msgid "Number of heads"
3637 msgstr "Sisetage peade arv"
3639 #: fdisk/fdisk.c:2449
3640 msgid "Number of sectors"
3641 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3643 #: fdisk/fdisk.c:2452
3645 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3646 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
3648 #: fdisk/fdisk.c:2511
3652 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3653 "support GPT. Use GNU Parted.\n"
3657 #: fdisk/fdisk.c:2533
3659 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3660 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3662 #: fdisk/fdisk.c:2544
3664 msgid "Cannot open %s\n"
3665 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
3667 #: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618
3669 msgid "cannot open %s\n"
3670 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
3672 #: fdisk/fdisk.c:2583
3674 msgid "%c: unknown command\n"
3675 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
3677 #: fdisk/fdisk.c:2653
3679 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3680 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
3682 #: fdisk/fdisk.c:2657
3685 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3688 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
3689 "täpselt määratud seadmega\n"
3691 #: fdisk/fdisk.c:2717
3693 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
3695 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
3696 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
3698 #: fdisk/fdisk.c:2727
3699 msgid "Command (m for help): "
3700 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
3702 #: fdisk/fdisk.c:2743
3706 "The current boot file is: %s\n"
3709 "Aktiivne buutfail on %s\n"
3711 #: fdisk/fdisk.c:2745
3712 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
3713 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
3715 #: fdisk/fdisk.c:2747
3717 msgid "Boot file unchanged\n"
3718 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
3720 #: fdisk/fdisk.c:2820
3724 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
3728 "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
3731 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
3735 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
3736 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
3737 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
3738 "\tNevertheless some advice:\n"
3739 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3740 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3741 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3742 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3745 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
3746 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
3747 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
3748 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
3749 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
3750 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
3751 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
3752 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
3754 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
3755 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
3757 #: fdisk/fdisksgilabel.c:81
3761 #: fdisk/fdisksgilabel.c:82
3763 msgstr "SGI trkrepl"
3765 #: fdisk/fdisksgilabel.c:83
3767 msgstr "SGI secrepl"
3769 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
3773 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
3777 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
3781 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
3785 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
3789 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
3793 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
3797 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
3801 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
3805 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
3809 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94
3813 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
3815 msgstr "Linuxi swap"
3817 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
3818 msgid "Linux native"
3819 msgstr "Linuxi andmed"
3821 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
3825 #: fdisk/fdisksgilabel.c:98
3829 #: fdisk/fdisksgilabel.c:164
3832 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
3835 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
3836 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
3838 #: fdisk/fdisksgilabel.c:183
3840 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
3841 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
3843 #: fdisk/fdisksgilabel.c:201
3847 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
3848 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
3849 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
3851 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3855 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
3856 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
3857 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
3859 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3862 #: fdisk/fdisksgilabel.c:214
3866 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3867 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
3871 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
3872 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
3875 #: fdisk/fdisksgilabel.c:221
3878 "----- partitions -----\n"
3879 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
3881 "----- partitsioonid -----\n"
3882 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
3884 #: fdisk/fdisksgilabel.c:243
3887 "----- Bootinfo -----\n"
3889 "----- Directory Entries -----\n"
3891 "----- Buutinfo -----\n"
3893 "----- Kataloogikirjed -----\n"
3895 #: fdisk/fdisksgilabel.c:251
3897 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
3898 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
3900 #: fdisk/fdisksgilabel.c:305
3904 "Invalid Bootfile!\n"
3905 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
3906 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
3909 "Vigane buutfail!\n"
3910 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
3911 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
3913 #: fdisk/fdisksgilabel.c:311
3917 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
3920 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
3922 #: fdisk/fdisksgilabel.c:316
3926 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
3929 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
3931 #: fdisk/fdisksgilabel.c:323
3935 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
3936 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
3939 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
3940 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
3942 #: fdisk/fdisksgilabel.c:349
3946 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
3949 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
3951 #: fdisk/fdisksgilabel.c:439
3953 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
3954 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
3956 #: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
3958 msgid "No partitions defined\n"
3959 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3961 #: fdisk/fdisksgilabel.c:452
3963 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
3964 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
3966 #: fdisk/fdisksgilabel.c:454
3969 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
3970 "not at diskblock %d.\n"
3972 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
3974 #: fdisk/fdisksgilabel.c:460
3977 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
3978 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
3980 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
3981 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
3983 #: fdisk/fdisksgilabel.c:466
3985 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
3986 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
3988 #: fdisk/fdisksgilabel.c:476
3990 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3991 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
3993 #: fdisk/fdisksgilabel.c:482
3995 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3996 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3998 #: fdisk/fdisksgilabel.c:489
4000 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4001 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
4003 #: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
4005 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4006 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
4008 #: fdisk/fdisksgilabel.c:526
4012 "The boot partition does not exist.\n"
4015 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
4017 #: fdisk/fdisksgilabel.c:529
4021 "The swap partition does not exist.\n"
4024 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
4026 #: fdisk/fdisksgilabel.c:533
4030 "The swap partition has no swap type.\n"
4033 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
4035 #: fdisk/fdisksgilabel.c:536
4037 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4038 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
4040 #: fdisk/fdisksgilabel.c:545
4042 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
4043 msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
4045 #: fdisk/fdisksgilabel.c:551
4047 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4048 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4049 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4050 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4051 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4053 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
4054 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
4055 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
4056 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
4057 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
4059 #: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
4063 #: fdisk/fdisksgilabel.c:581
4065 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4066 msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
4068 #: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4070 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4071 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
4073 #: fdisk/fdisksgilabel.c:644
4075 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4076 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
4078 #: fdisk/fdisksgilabel.c:648
4080 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4081 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4083 #: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
4086 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4087 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4089 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4090 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4092 #: fdisk/fdisksgilabel.c:673
4094 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4095 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
4097 #: fdisk/fdisksgilabel.c:678
4102 #: fdisk/fdisksgilabel.c:708
4105 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4106 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4107 "content will be unrecoverably lost.\n"
4110 "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4111 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4112 "loomulikult enam taastatav.\n"
4114 #: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
4117 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
4119 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4122 #: fdisk/fdisksgilabel.c:745
4124 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4125 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
4127 #: fdisk/fdisksgilabel.c:747
4129 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4130 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4132 #: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4136 #: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4140 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4144 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4148 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4150 msgstr "Terve ketas"
4152 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4154 msgstr "SunOS stand"
4156 #: fdisk/fdisksunlabel.c:50
4160 #: fdisk/fdisksunlabel.c:51
4164 #: fdisk/fdisksunlabel.c:52
4166 msgid "SunOS alt sectors"
4167 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4169 #: fdisk/fdisksunlabel.c:53
4171 msgid "SunOS cachefs"
4174 #: fdisk/fdisksunlabel.c:54
4176 msgid "SunOS reserved"
4179 #: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
4180 msgid "Linux raid autodetect"
4181 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4183 #: fdisk/fdisksunlabel.c:141
4186 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4187 "Probably you'll have to set all the values,\n"
4188 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4189 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4191 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
4192 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
4193 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
4194 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
4196 #: fdisk/fdisksunlabel.c:153
4198 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4199 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4201 #: fdisk/fdisksunlabel.c:158
4203 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4204 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4206 #: fdisk/fdisksunlabel.c:163
4208 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4209 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4211 #: fdisk/fdisksunlabel.c:168
4214 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4216 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
4217 "kirjutamisel (w) ära\n"
4219 #: fdisk/fdisksunlabel.c:198
4222 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4223 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4224 "content won't be recoverable.\n"
4227 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4228 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4229 "loomulikult enam taastatav.\n"
4231 #: fdisk/fdisksunlabel.c:236
4232 msgid "Sectors/track"
4233 msgstr "Sektoreid rajal"
4235 #: fdisk/fdisksunlabel.c:351
4237 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4238 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4240 #: fdisk/fdisksunlabel.c:371
4242 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4243 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
4245 #: fdisk/fdisksunlabel.c:393
4247 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4248 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
4250 #: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
4252 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4253 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
4255 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426
4258 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
4259 "Delete some/shrink them before retry.\n"
4261 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
4262 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
4264 #: fdisk/fdisksunlabel.c:449
4267 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4268 "and is of type `Whole disk'\n"
4270 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4271 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4273 #: fdisk/fdisksunlabel.c:477
4275 msgid "Sector %d is already allocated\n"
4276 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
4278 #: fdisk/fdisksunlabel.c:507
4281 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4282 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4285 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
4286 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
4288 #: fdisk/fdisksunlabel.c:534
4291 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4292 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4294 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
4295 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
4297 #: fdisk/fdisksunlabel.c:549
4299 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4300 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4301 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4302 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4303 "tagged with 82 (Linux swap): "
4305 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
4306 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
4307 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
4308 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
4309 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
4311 #: fdisk/fdisksunlabel.c:581
4315 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4316 "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4317 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4320 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4324 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
4325 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4326 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
4328 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4331 #: fdisk/fdisksunlabel.c:597
4335 "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4336 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4340 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4341 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4344 #: fdisk/fdisksunlabel.c:602
4346 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4347 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
4349 #: fdisk/fdisksunlabel.c:630
4350 msgid "Number of alternate cylinders"
4351 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
4353 #: fdisk/fdisksunlabel.c:642
4354 msgid "Extra sectors per cylinder"
4355 msgstr "Lisasektoreid silindril"
4357 #: fdisk/fdisksunlabel.c:649
4358 msgid "Interleave factor"
4359 msgstr "Vahelejätu tegur"
4361 #: fdisk/fdisksunlabel.c:656
4362 msgid "Rotation speed (rpm)"
4363 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
4365 #: fdisk/fdisksunlabel.c:663
4366 msgid "Number of physical cylinders"
4367 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
4369 #: fdisk/i386_sys_types.c:6
4373 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
4377 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
4381 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
4385 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
4389 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
4393 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
4397 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
4401 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
4405 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
4406 msgid "AIX bootable"
4409 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
4410 msgid "OS/2 Boot Manager"
4411 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4413 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
4416 msgstr "Win95 FAT32"
4418 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
4420 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4421 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4423 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
4425 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4426 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4428 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
4430 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4431 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4433 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
4437 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
4438 msgid "Hidden FAT12"
4439 msgstr "Peidetud FAT12"
4441 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
4442 msgid "Compaq diagnostics"
4443 msgstr "Compaq diagnostika"
4445 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
4446 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4447 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4449 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4450 msgid "Hidden FAT16"
4451 msgstr "Peidetud FAT16"
4453 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4454 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4455 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4457 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4458 msgid "AST SmartSleep"
4459 msgstr "AST SmartSleep"
4461 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4463 msgid "Hidden W95 FAT32"
4464 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4466 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4468 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4469 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4471 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4473 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4474 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4476 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4480 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4484 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4485 msgid "PartitionMagic recovery"
4486 msgstr "PartitionMagic recovery"
4488 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4490 msgstr "Venix 80286"
4492 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4493 msgid "PPC PReP Boot"
4494 msgstr "PPC PreP Boot"
4496 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4500 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4504 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4505 msgid "QNX4.x 2nd part"
4506 msgstr "QNX4.x 2. part"
4508 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4509 msgid "QNX4.x 3rd part"
4510 msgstr "QNX4.x 3. part"
4512 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4516 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4517 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4518 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4520 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4524 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4525 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4526 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4528 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4530 msgstr "OnTrack DM6"
4532 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4536 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4540 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4542 msgstr "Priam Edisk"
4544 #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
4545 #: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
4549 #: fdisk/i386_sys_types.c:49
4550 msgid "GNU HURD or SysV"
4551 msgstr "GNU HURD või SysV"
4553 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4554 msgid "Novell Netware 286"
4555 msgstr "Novell Netware 286"
4557 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4558 msgid "Novell Netware 386"
4559 msgstr "Novell Netware 386"
4561 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4562 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4563 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4565 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4569 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4573 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4574 msgid "Minix / old Linux"
4575 msgstr "Minix / vana Linux"
4577 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4579 msgid "Linux swap / Solaris"
4580 msgstr "Linuxi swap"
4582 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4583 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4584 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4586 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4587 msgid "Linux extended"
4588 msgstr "Linux extended"
4590 #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
4591 msgid "NTFS volume set"
4592 msgstr "NTFS volume set"
4594 #: fdisk/i386_sys_types.c:62
4596 msgid "Linux plaintext"
4599 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4603 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4607 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4611 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4612 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4613 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4615 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4619 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4623 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4627 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4631 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4635 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4637 msgstr "Darwin boot"
4639 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4644 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4648 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4652 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4653 msgid "Boot Wizard hidden"
4654 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4656 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4657 msgid "Solaris boot"
4658 msgstr "Solaris boot"
4660 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4663 msgstr "Solaris boot"
4665 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4666 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4667 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4669 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4670 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4671 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4673 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4674 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4675 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
4677 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4681 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
4683 msgstr "Mitte-FS andmed"
4685 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
4686 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4687 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4689 #: fdisk/i386_sys_types.c:87
4690 msgid "Dell Utility"
4691 msgstr "Dell Utility"
4693 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
4697 #: fdisk/i386_sys_types.c:89
4701 #: fdisk/i386_sys_types.c:91
4705 #: fdisk/i386_sys_types.c:94
4709 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
4714 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
4715 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4716 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
4718 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
4719 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4720 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4722 #: fdisk/i386_sys_types.c:100
4723 msgid "DOS secondary"
4724 msgstr "DOS sekundaarne"
4726 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
4730 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
4731 msgid "VMware VMKCORE"
4734 #: fdisk/i386_sys_types.c:106
4738 #: fdisk/i386_sys_types.c:107
4742 #: fdisk/sfdisk.c:179
4744 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
4745 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4747 #: fdisk/sfdisk.c:184
4749 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
4750 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4752 #: fdisk/sfdisk.c:230
4753 msgid "out of memory - giving up\n"
4754 msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
4756 #: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
4758 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
4759 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4761 #: fdisk/sfdisk.c:253
4763 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
4764 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4766 #: fdisk/sfdisk.c:268
4768 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
4769 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4771 #: fdisk/sfdisk.c:306
4773 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
4774 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4776 #: fdisk/sfdisk.c:324
4778 msgid "write error on %s\n"
4779 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4781 #: fdisk/sfdisk.c:350
4783 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
4784 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4786 #: fdisk/sfdisk.c:355
4787 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
4788 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4790 #: fdisk/sfdisk.c:359
4791 msgid "out of memory?\n"
4792 msgstr "Mälu sai otsa\n"
4794 #: fdisk/sfdisk.c:365
4796 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
4797 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4799 #: fdisk/sfdisk.c:371
4801 msgid "error reading %s\n"
4802 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4804 #: fdisk/sfdisk.c:378
4806 msgid "cannot open device %s for writing\n"
4807 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4809 #: fdisk/sfdisk.c:390
4811 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
4812 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4814 #: fdisk/sfdisk.c:455
4816 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
4817 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4819 #: fdisk/sfdisk.c:472
4821 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
4822 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4824 #: fdisk/sfdisk.c:505
4827 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4828 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4829 "[Use the --force option if you really want this]\n"
4831 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4832 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4833 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4835 #: fdisk/sfdisk.c:512
4837 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
4838 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4840 #: fdisk/sfdisk.c:515
4842 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
4843 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4845 #: fdisk/sfdisk.c:519
4847 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
4848 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4850 #: fdisk/sfdisk.c:524
4853 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4854 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
4856 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4857 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4858 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4860 #: fdisk/sfdisk.c:528
4864 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4867 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4869 #: fdisk/sfdisk.c:610
4872 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
4874 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4876 #: fdisk/sfdisk.c:615
4879 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
4882 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%"
4885 #: fdisk/sfdisk.c:620
4888 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
4891 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%"
4894 #: fdisk/sfdisk.c:660
4903 #: fdisk/sfdisk.c:821
4905 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4906 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4908 #: fdisk/sfdisk.c:827
4911 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4912 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4913 "before using mkfs\n"
4915 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4916 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4918 #: fdisk/sfdisk.c:833
4920 msgid "Error closing %s\n"
4921 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4923 #: fdisk/sfdisk.c:871
4925 msgid "%s: no such partition\n"
4926 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4928 #: fdisk/sfdisk.c:894
4929 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
4930 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4932 #: fdisk/sfdisk.c:944
4934 msgid "unimplemented format - using %s\n"
4935 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4937 #: fdisk/sfdisk.c:948
4940 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4943 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4946 #: fdisk/sfdisk.c:951
4948 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4949 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4951 #: fdisk/sfdisk.c:956
4954 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4957 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4960 #: fdisk/sfdisk.c:958
4962 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4963 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4965 #: fdisk/sfdisk.c:961
4968 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4971 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4974 #: fdisk/sfdisk.c:963
4976 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4977 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4979 #: fdisk/sfdisk.c:966
4982 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4985 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4988 #: fdisk/sfdisk.c:968
4990 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4991 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4993 #: fdisk/sfdisk.c:1128
4995 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4996 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4998 #: fdisk/sfdisk.c:1135
5000 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5001 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5003 #: fdisk/sfdisk.c:1138
5005 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5006 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
5008 #: fdisk/sfdisk.c:1148
5009 msgid "No partitions found\n"
5010 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
5012 #: fdisk/sfdisk.c:1152
5015 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5016 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5017 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5019 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
5020 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
5021 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
5023 #: fdisk/sfdisk.c:1201
5024 msgid "no partition table present.\n"
5025 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5027 #: fdisk/sfdisk.c:1203
5029 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5030 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
5032 #: fdisk/sfdisk.c:1212
5034 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5035 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
5037 #: fdisk/sfdisk.c:1215
5039 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5040 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5042 #: fdisk/sfdisk.c:1218
5044 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5045 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
5047 #: fdisk/sfdisk.c:1229
5049 msgid "Warning: partition %s "
5050 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
5052 #: fdisk/sfdisk.c:1230
5054 msgid "is not contained in partition %s\n"
5055 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
5057 #: fdisk/sfdisk.c:1241
5059 msgid "Warning: partitions %s "
5060 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
5062 #: fdisk/sfdisk.c:1242
5064 msgid "and %s overlap\n"
5065 msgstr "ja %s kattuvad\n"
5067 #: fdisk/sfdisk.c:1253
5070 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5071 "and will destroy it when filled\n"
5073 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
5074 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
5076 #: fdisk/sfdisk.c:1265
5078 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5079 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
5081 #: fdisk/sfdisk.c:1269
5083 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5084 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
5086 #: fdisk/sfdisk.c:1284
5088 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5089 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5091 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
5092 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
5094 #: fdisk/sfdisk.c:1302
5096 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5097 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
5099 #: fdisk/sfdisk.c:1308
5101 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5102 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
5104 #: fdisk/sfdisk.c:1326
5106 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5107 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5109 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
5111 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
5114 #: fdisk/sfdisk.c:1333
5116 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5117 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5119 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
5120 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
5122 #: fdisk/sfdisk.c:1339
5124 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5125 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5127 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
5128 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
5130 #: fdisk/sfdisk.c:1353
5134 #: fdisk/sfdisk.c:1356
5137 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5140 #: fdisk/sfdisk.c:1362
5145 #: fdisk/sfdisk.c:1365
5147 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5150 #: fdisk/sfdisk.c:1368
5152 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5155 #: fdisk/sfdisk.c:1393
5158 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5159 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5162 #: fdisk/sfdisk.c:1399
5164 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5165 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5167 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
5168 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
5170 #: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
5172 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5175 #: fdisk/sfdisk.c:1432
5176 msgid "tree of partitions?\n"
5179 #: fdisk/sfdisk.c:1540
5180 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5183 #: fdisk/sfdisk.c:1547
5184 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5187 #: fdisk/sfdisk.c:1567
5188 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5191 #: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
5192 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5195 #: fdisk/sfdisk.c:1619
5197 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5198 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5200 #: fdisk/sfdisk.c:1631
5201 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5204 #: fdisk/sfdisk.c:1647
5205 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5208 #: fdisk/sfdisk.c:1652
5210 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5213 #: fdisk/sfdisk.c:1729
5214 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5217 #: fdisk/sfdisk.c:1765
5219 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5222 #: fdisk/sfdisk.c:1772
5224 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5227 #: fdisk/sfdisk.c:1778
5229 msgid "unrecognized input: %s\n"
5232 #: fdisk/sfdisk.c:1820
5233 msgid "number too big\n"
5236 #: fdisk/sfdisk.c:1824
5237 msgid "trailing junk after number\n"
5240 #: fdisk/sfdisk.c:1948
5241 msgid "no room for partition descriptor\n"
5244 #: fdisk/sfdisk.c:1981
5245 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5248 #: fdisk/sfdisk.c:2032
5249 msgid "too many input fields\n"
5252 #: fdisk/sfdisk.c:2066
5253 msgid "No room for more\n"
5256 #: fdisk/sfdisk.c:2085
5257 msgid "Illegal type\n"
5260 #: fdisk/sfdisk.c:2117
5262 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5265 #: fdisk/sfdisk.c:2123
5266 msgid "Warning: empty partition\n"
5267 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5269 #: fdisk/sfdisk.c:2137
5271 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5274 #: fdisk/sfdisk.c:2150
5275 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5278 #: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
5279 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5282 #: fdisk/sfdisk.c:2191
5283 msgid "Extended partition not where expected\n"
5286 #: fdisk/sfdisk.c:2223
5290 #: fdisk/sfdisk.c:2245
5291 msgid "too many partitions\n"
5292 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
5294 #: fdisk/sfdisk.c:2278
5296 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5297 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5298 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5301 #: fdisk/sfdisk.c:2304
5303 msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
5304 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5306 #: fdisk/sfdisk.c:2305
5307 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
5310 #: fdisk/sfdisk.c:2306
5311 msgid "useful options:"
5314 #: fdisk/sfdisk.c:2307
5315 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
5318 #: fdisk/sfdisk.c:2308
5319 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
5322 #: fdisk/sfdisk.c:2309
5323 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
5326 #: fdisk/sfdisk.c:2310
5327 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
5330 #: fdisk/sfdisk.c:2311
5331 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
5334 #: fdisk/sfdisk.c:2312
5336 " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
5340 #: fdisk/sfdisk.c:2313
5341 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
5344 #: fdisk/sfdisk.c:2314
5345 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
5348 #: fdisk/sfdisk.c:2315
5349 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5352 #: fdisk/sfdisk.c:2316
5353 msgid " -N# : change only the partition with number #"
5356 #: fdisk/sfdisk.c:2317
5357 msgid " -n : do not actually write to disk"
5360 #: fdisk/sfdisk.c:2318
5362 " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
5365 #: fdisk/sfdisk.c:2319
5366 msgid " -I file : restore these sectors again"
5369 #: fdisk/sfdisk.c:2320
5370 msgid " -v [or --version]: print version"
5373 #: fdisk/sfdisk.c:2321
5374 msgid " -? [or --help]: print this message"
5377 #: fdisk/sfdisk.c:2322
5378 msgid "dangerous options:"
5381 #: fdisk/sfdisk.c:2323
5382 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
5385 #: fdisk/sfdisk.c:2324
5387 " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
5391 #: fdisk/sfdisk.c:2325
5393 " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
5394 " or expect descriptors for them on input"
5397 #: fdisk/sfdisk.c:2327
5399 " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
5402 #: fdisk/sfdisk.c:2328
5403 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
5406 #: fdisk/sfdisk.c:2329
5407 msgid " You can override the detected geometry using:"
5410 #: fdisk/sfdisk.c:2330
5411 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
5414 #: fdisk/sfdisk.c:2331
5415 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
5418 #: fdisk/sfdisk.c:2332
5419 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
5422 #: fdisk/sfdisk.c:2333
5423 msgid "You can disable all consistency checking with:"
5426 #: fdisk/sfdisk.c:2334
5427 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5430 #: fdisk/sfdisk.c:2340
5432 msgstr "kasutamine:"
5434 #: fdisk/sfdisk.c:2341
5436 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5439 #: fdisk/sfdisk.c:2342
5441 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5444 #: fdisk/sfdisk.c:2343
5446 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5449 #: fdisk/sfdisk.c:2463
5453 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5454 "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5458 #: fdisk/sfdisk.c:2466
5460 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5463 #: fdisk/sfdisk.c:2505
5464 msgid "no command?\n"
5467 #: fdisk/sfdisk.c:2637
5469 msgid "total: %llu blocks\n"
5470 msgstr "kokku: %d plokki\n"
5472 #: fdisk/sfdisk.c:2680
5473 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5476 #: fdisk/sfdisk.c:2682
5477 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5480 #: fdisk/sfdisk.c:2684
5481 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5484 #: fdisk/sfdisk.c:2691
5485 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5488 #: fdisk/sfdisk.c:2717
5490 msgid "cannot open %s read-write\n"
5491 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
5493 #: fdisk/sfdisk.c:2719
5495 msgid "cannot open %s for reading\n"
5496 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
5498 #: fdisk/sfdisk.c:2744
5503 #: fdisk/sfdisk.c:2763 fdisk/sfdisk.c:2796
5505 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5508 #: fdisk/sfdisk.c:2815
5510 msgid "Cannot get size of %s\n"
5511 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
5513 #: fdisk/sfdisk.c:2895
5515 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5518 #: fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2968 fdisk/sfdisk.c:3001
5526 #: fdisk/sfdisk.c:2922
5529 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5530 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5533 #: fdisk/sfdisk.c:2938
5535 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5538 #: fdisk/sfdisk.c:2997
5540 msgid "Bad Id %lx\n"
5543 #: fdisk/sfdisk.c:3014
5544 msgid "This disk is currently in use.\n"
5547 #: fdisk/sfdisk.c:3033
5549 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5550 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
5552 #: fdisk/sfdisk.c:3036
5554 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5555 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5557 #: fdisk/sfdisk.c:3042
5558 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5561 #: fdisk/sfdisk.c:3044
5564 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5565 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5566 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5569 #: fdisk/sfdisk.c:3048
5570 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5573 #: fdisk/sfdisk.c:3052
5577 #: fdisk/sfdisk.c:3061
5579 msgid "Old situation:\n"
5582 #: fdisk/sfdisk.c:3065
5584 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5587 #: fdisk/sfdisk.c:3073
5589 msgid "New situation:\n"
5592 #: fdisk/sfdisk.c:3078
5594 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5595 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5598 #: fdisk/sfdisk.c:3081
5599 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5602 #: fdisk/sfdisk.c:3086
5604 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5607 #: fdisk/sfdisk.c:3088
5609 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5612 #: fdisk/sfdisk.c:3093
5616 "sfdisk: premature end of input\n"
5619 #: fdisk/sfdisk.c:3095
5620 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5623 #: fdisk/sfdisk.c:3101
5625 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5626 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5628 #: fdisk/sfdisk.c:3109
5631 "Successfully wrote the new partition table\n"
5635 #: fdisk/sfdisk.c:3115
5637 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5638 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5644 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5645 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
5649 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5654 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5655 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5656 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5662 msgid "fsck: %s: not found\n"
5667 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5672 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5677 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5682 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5687 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5692 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5693 "with 'no' or '!'.\n"
5697 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5703 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5709 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5714 msgid "Checking all file systems.\n"
5715 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
5719 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5725 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5726 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
5730 msgid "%s: too many devices\n"
5731 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5735 msgid "Couldn't open %s: %s\n"
5736 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
5740 msgid "Is /proc mounted?\n"
5745 msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
5750 msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
5751 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
5753 #: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
5755 msgid "%s: too many arguments\n"
5756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5760 msgid "fsck from %s\n"
5761 msgstr "%s paketist %s\n"
5765 msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
5766 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
5768 #: getopt/getopt.c:229
5769 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
5772 #: getopt/getopt.c:295
5773 msgid "empty long option after -l or --long argument"
5776 #: getopt/getopt.c:315
5777 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
5780 #: getopt/getopt.c:320
5781 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5784 #: getopt/getopt.c:321
5785 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
5788 #: getopt/getopt.c:322
5789 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
5792 #: getopt/getopt.c:323
5793 msgid " parameters\n"
5796 #: getopt/getopt.c:324
5798 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
5801 #: getopt/getopt.c:325
5802 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
5805 #: getopt/getopt.c:326
5806 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
5809 #: getopt/getopt.c:327
5811 " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
5814 #: getopt/getopt.c:328
5815 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
5818 #: getopt/getopt.c:329
5819 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
5822 #: getopt/getopt.c:330
5823 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
5826 #: getopt/getopt.c:331
5827 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
5830 #: getopt/getopt.c:332
5831 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
5834 #: getopt/getopt.c:333
5835 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
5838 #: getopt/getopt.c:334
5839 msgid " -V, --version Output version information\n"
5842 #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
5843 msgid "missing optstring argument"
5846 #: getopt/getopt.c:435
5848 msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
5851 #: getopt/getopt.c:441
5852 msgid "internal error, contact the author."
5855 #: hwclock/cmos.c:176
5857 msgid "booted from MILO\n"
5858 msgstr "buuditud MILO'st\n"
5860 #: hwclock/cmos.c:185
5862 msgid "Ruffian BCD clock\n"
5863 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
5865 #: hwclock/cmos.c:201
5867 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
5868 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
5870 #: hwclock/cmos.c:213
5872 msgid "funky TOY!\n"
5873 msgstr "Vinge masin!\n"
5875 #: hwclock/cmos.c:244
5877 msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
5878 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
5880 #: hwclock/cmos.c:273
5882 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
5885 #: hwclock/cmos.c:276
5887 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
5890 #: hwclock/cmos.c:307
5892 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
5895 #: hwclock/cmos.c:311
5897 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
5900 #: hwclock/cmos.c:574
5902 msgid "Cannot open /dev/port: %s"
5903 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
5905 #: hwclock/cmos.c:581
5907 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
5908 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
5910 #: hwclock/cmos.c:584
5912 msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
5913 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
5915 #: hwclock/cmos.c:587
5917 msgid "Probably you need root privileges.\n"
5918 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
5920 #: hwclock/hwclock.c:231
5922 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
5923 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5925 #: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
5929 #: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
5933 #: hwclock/hwclock.c:312
5935 msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
5936 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
5938 #: hwclock/hwclock.c:314
5940 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
5941 msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
5943 #: hwclock/hwclock.c:321
5945 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
5946 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5948 #: hwclock/hwclock.c:323
5950 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
5951 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
5953 #: hwclock/hwclock.c:325
5955 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
5956 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
5958 #: hwclock/hwclock.c:327
5962 #: hwclock/hwclock.c:351
5964 msgid "Waiting for clock tick...\n"
5965 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
5967 #: hwclock/hwclock.c:357
5969 msgid "...synchronization failed\n"
5972 #: hwclock/hwclock.c:359
5974 msgid "...got clock tick\n"
5975 msgstr "...sain tiksu\n"
5977 #: hwclock/hwclock.c:413
5979 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5981 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
5983 #: hwclock/hwclock.c:421
5985 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5987 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
5990 #: hwclock/hwclock.c:451
5992 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5993 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
5995 #: hwclock/hwclock.c:480
5997 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
5999 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
6001 #: hwclock/hwclock.c:486
6003 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6004 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
6006 #: hwclock/hwclock.c:536
6009 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6010 "Delaying further to reach the new time.\n"
6012 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
6013 "Ootan edasi täissekundini.\n"
6015 #: hwclock/hwclock.c:572
6018 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6019 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
6021 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
6022 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
6025 #: hwclock/hwclock.c:582
6027 msgid "%s %.6f seconds\n"
6028 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
6030 #: hwclock/hwclock.c:616
6032 msgid "No --date option specified.\n"
6033 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
6035 #: hwclock/hwclock.c:622
6037 msgid "--date argument too long\n"
6038 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
6040 #: hwclock/hwclock.c:629
6043 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
6044 "In particular, it contains quotation marks.\n"
6046 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
6047 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
6049 #: hwclock/hwclock.c:637
6051 msgid "Issuing date command: %s\n"
6052 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
6054 #: hwclock/hwclock.c:641
6055 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6056 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
6058 #: hwclock/hwclock.c:649
6060 msgid "response from date command = %s\n"
6061 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
6063 #: hwclock/hwclock.c:651
6066 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6067 "The command was:\n"
6069 "The response was:\n"
6072 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
6078 #: hwclock/hwclock.c:663
6081 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6082 "the converted time value was expected.\n"
6083 "The command was:\n"
6085 "The response was:\n"
6088 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
6095 #: hwclock/hwclock.c:674
6097 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6098 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
6100 #: hwclock/hwclock.c:706
6103 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6104 "System Time from it.\n"
6106 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
6107 "süsteemikella selle järgi\n"
6109 #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:805
6111 msgid "Calling settimeofday:\n"
6112 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
6114 #: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:807
6116 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6117 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6119 #: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:809
6121 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6122 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6124 #: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:812
6126 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6127 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
6129 #: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:821
6131 msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
6132 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
6134 #: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:824
6135 msgid "settimeofday() failed"
6136 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
6138 #: hwclock/hwclock.c:782
6140 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6143 #: hwclock/hwclock.c:806
6148 #: hwclock/hwclock.c:853
6151 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6154 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
6156 #: hwclock/hwclock.c:858
6159 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6160 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6162 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6163 "kui ööpäev tagasi\n"
6165 #: hwclock/hwclock.c:864
6168 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6169 "last calibration.\n"
6171 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6172 "kui ööpäev tagasi\n"
6174 #: hwclock/hwclock.c:912
6177 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6178 "of %f seconds/day.\n"
6179 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6181 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
6182 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
6183 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
6185 #: hwclock/hwclock.c:962
6187 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6188 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
6190 #: hwclock/hwclock.c:964
6192 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6194 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
6196 #: hwclock/hwclock.c:993
6198 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6199 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
6201 #: hwclock/hwclock.c:994
6204 "Would have written the following to %s:\n"
6207 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
6210 #: hwclock/hwclock.c:1002
6213 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6217 #: hwclock/hwclock.c:1007 hwclock/hwclock.c:1012
6219 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6222 #: hwclock/hwclock.c:1018
6224 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
6225 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
6227 #: hwclock/hwclock.c:1059
6230 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
6232 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
6233 "parandust lisada\n"
6235 #: hwclock/hwclock.c:1067
6238 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6240 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6241 "kui ööpäev tagasi\n"
6243 #: hwclock/hwclock.c:1090
6245 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6246 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
6248 #: hwclock/hwclock.c:1116
6251 msgstr "Kasutan %s\n"
6253 #: hwclock/hwclock.c:1118
6255 msgid "No usable clock interface found.\n"
6256 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
6258 #: hwclock/hwclock.c:1222 hwclock/hwclock.c:1228
6260 msgid "Unable to set system clock.\n"
6261 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6263 #: hwclock/hwclock.c:1258
6266 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6268 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6269 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
6271 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
6272 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
6273 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
6275 #: hwclock/hwclock.c:1267
6277 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
6278 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
6280 #: hwclock/hwclock.c:1269
6282 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6283 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
6285 #: hwclock/hwclock.c:1272
6288 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6289 "value to set it.\n"
6291 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
6294 #: hwclock/hwclock.c:1275
6296 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6297 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
6299 #: hwclock/hwclock.c:1278
6301 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6302 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
6304 #: hwclock/hwclock.c:1291 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189
6306 msgid "%s from %s\n"
6307 msgstr "%s paketist %s\n"
6309 #: hwclock/hwclock.c:1312
6312 "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
6314 "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
6317 " -h | --help show this help\n"
6318 " -r | --show read hardware clock and print result\n"
6319 " --set set the rtc to the time given with --date\n"
6320 " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6321 " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
6322 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
6323 " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
6324 " the clock was last set or adjusted\n"
6325 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6326 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6327 " value given with --epoch\n"
6328 " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
6331 " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6332 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6333 " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
6334 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6335 " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
6336 " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6337 " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
6338 " hardware clock's epoch value\n"
6339 " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
6340 " either --utc or --localtime\n"
6341 " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
6343 " --test do everything except actually updating the hardware\n"
6344 " clock or anything else\n"
6345 " -D | --debug debug mode\n"
6348 "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
6350 "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
6353 " --help näidata seda teksti\n"
6354 " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
6355 " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
6356 " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
6357 " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
6358 " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
6359 " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
6360 " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
6361 " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
6362 " võtmega antud väärtus\n"
6363 " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
6366 " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
6367 " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
6368 " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
6369 " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
6370 " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
6371 " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
6372 " epohhi alguseks\n"
6373 " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
6374 " --localtime võtit\n"
6376 #: hwclock/hwclock.c:1347
6379 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6380 " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
6383 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6384 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
6385 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
6387 #: hwclock/hwclock.c:1434
6389 msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
6390 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6392 #: hwclock/hwclock.c:1552
6394 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6395 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
6397 #: hwclock/hwclock.c:1559
6400 "You have specified multiple functions.\n"
6401 "You can only perform one function at a time.\n"
6402 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
6404 #: hwclock/hwclock.c:1566
6407 "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6410 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
6413 #: hwclock/hwclock.c:1573
6416 "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6418 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6420 #: hwclock/hwclock.c:1580
6423 "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
6425 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6427 #: hwclock/hwclock.c:1589
6429 msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
6431 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
6433 #: hwclock/hwclock.c:1603
6435 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
6436 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
6438 #: hwclock/hwclock.c:1620
6440 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
6441 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
6443 #: hwclock/hwclock.c:1625
6445 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
6446 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6448 #: hwclock/hwclock.c:1630
6451 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
6453 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
6455 #: hwclock/hwclock.c:1651
6457 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
6458 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
6460 #: hwclock/hwclock.c:1655
6463 "Use the --debug option to see the details of our search for an access "
6466 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
6470 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6471 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
6474 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6475 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
6477 #: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
6479 msgid "Timed out waiting for time change.\n"
6480 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
6483 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6484 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
6488 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6489 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6492 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6493 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6496 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6497 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
6500 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6501 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6503 #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
6505 msgid "open() of %s failed"
6506 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6508 #: hwclock/rtc.c:181
6510 msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
6511 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
6513 #: hwclock/rtc.c:203
6515 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6516 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
6518 #: hwclock/rtc.c:259
6520 msgid "%s does not have interrupt functions. "
6521 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
6523 #: hwclock/rtc.c:270
6525 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6526 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6528 #: hwclock/rtc.c:288
6530 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6531 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6533 #: hwclock/rtc.c:291
6535 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
6536 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6538 #: hwclock/rtc.c:300
6540 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6541 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
6543 #: hwclock/rtc.c:303
6545 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6546 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
6548 #: hwclock/rtc.c:360
6550 msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
6551 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
6553 #: hwclock/rtc.c:366
6555 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6556 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
6558 #: hwclock/rtc.c:392
6560 msgid "Open of %s failed"
6561 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6563 #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
6566 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6567 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6570 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
6571 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
6573 #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
6575 msgid "Unable to open %s"
6576 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
6578 #: hwclock/rtc.c:422
6580 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6581 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
6583 #: hwclock/rtc.c:427
6585 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6586 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
6588 #: hwclock/rtc.c:446
6590 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
6591 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
6593 #: hwclock/rtc.c:464
6595 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6596 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
6598 #: hwclock/rtc.c:469
6601 "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
6602 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
6604 #: hwclock/rtc.c:472
6606 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6607 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
6609 #: login-utils/agetty.c:361
6611 msgid "%s: can't exec %s: %m"
6612 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
6614 #: login-utils/agetty.c:384
6615 msgid "can't malloc initstring"
6616 msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
6618 #: login-utils/agetty.c:449
6620 msgid "bad timeout value: %s"
6621 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
6623 #: login-utils/agetty.c:526
6625 msgid "bad speed: %s"
6626 msgstr "vigane kiirus: %s"
6628 #: login-utils/agetty.c:528
6629 msgid "too many alternate speeds"
6630 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6632 #: login-utils/agetty.c:630
6634 msgid "/dev: chdir() failed: %m"
6635 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
6637 #: login-utils/agetty.c:634
6639 msgid "/dev/%s: not a character device"
6640 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
6642 #: login-utils/agetty.c:643
6644 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
6645 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
6647 #: login-utils/agetty.c:653
6649 msgid "%s: not open for read/write"
6650 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
6652 #: login-utils/agetty.c:659
6654 msgid "%s: dup problem: %m"
6655 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
6657 #: login-utils/agetty.c:946
6662 #: login-utils/agetty.c:946
6667 #: login-utils/agetty.c:1031
6669 msgid "%s: read: %m"
6670 msgstr "%s: read: %m"
6672 #: login-utils/agetty.c:1078
6674 msgid "%s: input overrun"
6675 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
6677 #: login-utils/agetty.c:1207
6680 "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
6681 "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
6682 "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
6683 "line baud_rate,... [termtype]\n"
6686 "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6687 "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
6689 " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
6690 "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
6692 #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
6694 msgid "login: memory low, login may fail\n"
6695 msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
6697 #: login-utils/checktty.c:92
6698 msgid "can't malloc for ttyclass"
6699 msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
6701 #: login-utils/checktty.c:113
6702 msgid "can't malloc for grplist"
6703 msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
6705 #: login-utils/checktty.c:554
6707 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
6708 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
6710 #: login-utils/checktty.c:565
6712 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
6713 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
6715 #: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
6717 msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
6718 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6720 #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
6722 msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
6723 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6725 #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
6727 msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
6728 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6730 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
6731 msgid "Unknown user context"
6734 #: login-utils/chfn.c:157
6736 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
6739 #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
6741 msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
6744 #: login-utils/chfn.c:178
6746 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6747 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6749 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572
6751 msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
6752 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
6754 #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823
6755 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:744
6756 #: mount/lomount.c:747
6760 #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
6761 msgid "Incorrect password."
6762 msgstr "Vale parool"
6764 #: login-utils/chfn.c:226
6766 msgid "Finger information not changed.\n"
6767 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6769 #: login-utils/chfn.c:328
6771 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
6772 msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
6774 #: login-utils/chfn.c:329
6777 "[ -p office-phone ]\n"
6778 "\t[ -h home-phone ] "
6780 "[ -p töötelefon]\n"
6781 "\t[ -h kodune telefon] "
6783 #: login-utils/chfn.c:330
6785 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
6786 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
6788 #: login-utils/chfn.c:378
6792 #: login-utils/chfn.c:379
6793 msgid "Office Phone"
6796 #: login-utils/chfn.c:380
6800 #: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
6809 #: login-utils/chfn.c:434
6811 msgid "field is too long.\n"
6812 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6814 #: login-utils/chfn.c:442
6816 msgid "'%c' is not allowed.\n"
6817 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6819 #: login-utils/chfn.c:447
6821 msgid "Control characters are not allowed.\n"
6822 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6824 #: login-utils/chfn.c:512
6826 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6827 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6829 #: login-utils/chfn.c:515
6831 msgid "Finger information changed.\n"
6832 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6834 #: login-utils/chsh.c:143
6836 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
6837 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6839 #: login-utils/chsh.c:164
6842 "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
6846 #: login-utils/chsh.c:170
6848 msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
6849 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6851 #: login-utils/chsh.c:177
6853 msgid "Changing shell for %s.\n"
6854 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6856 #: login-utils/chsh.c:222
6860 #: login-utils/chsh.c:229
6862 msgid "Shell not changed.\n"
6863 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6865 #: login-utils/chsh.c:235
6867 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
6868 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6870 #: login-utils/chsh.c:238
6872 msgid "Shell changed.\n"
6873 msgstr "Shell on muudetud\n"
6875 #: login-utils/chsh.c:303
6878 "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6881 "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
6882 " [ kasutajanimi ]\n"
6884 #: login-utils/chsh.c:349
6886 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
6887 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6889 #: login-utils/chsh.c:353
6891 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
6892 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6894 #: login-utils/chsh.c:357
6896 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
6897 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6899 #: login-utils/chsh.c:364
6901 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
6902 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6904 #: login-utils/chsh.c:368
6906 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
6907 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6909 #: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
6911 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6912 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6914 #: login-utils/chsh.c:377
6916 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
6917 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6919 #: login-utils/chsh.c:379
6921 msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
6922 msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6924 #: login-utils/chsh.c:386
6926 msgid "Use %s -l to see list.\n"
6927 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
6929 #: login-utils/chsh.c:406
6931 msgid "No known shells.\n"
6932 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6934 #: login-utils/islocal.c:87
6936 msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
6937 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
6939 #: login-utils/last.c:148
6940 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6941 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6943 #: login-utils/last.c:284
6944 msgid " still logged in"
6945 msgstr " veel masinas"
6947 #: login-utils/last.c:306
6956 #: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
6957 msgid "last: malloc failure.\n"
6958 msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
6960 #: login-utils/last.c:407
6961 msgid "last: gethostname"
6962 msgstr "last: gethostname"
6964 #: login-utils/last.c:456
6968 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6971 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6973 #: login-utils/login.c:197
6975 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
6976 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
6978 #: login-utils/login.c:229
6979 msgid "FATAL: bad tty"
6982 #: login-utils/login.c:436
6984 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6985 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
6987 #: login-utils/login.c:479
6989 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
6990 msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
6992 #: login-utils/login.c:574
6994 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6995 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
6997 #: login-utils/login.c:591
7001 #: login-utils/login.c:635
7003 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7004 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7006 #: login-utils/login.c:640
7015 #: login-utils/login.c:649
7017 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7018 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7020 #: login-utils/login.c:653
7022 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7023 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7025 #: login-utils/login.c:658
7034 #: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727
7038 "Session setup problem, abort.\n"
7041 #: login-utils/login.c:687
7043 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7046 #: login-utils/login.c:694
7048 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7051 #: login-utils/login.c:713
7053 msgid "login: Out of memory\n"
7054 msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
7056 #: login-utils/login.c:757
7057 msgid "Illegal username"
7058 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7060 #: login-utils/login.c:800
7062 msgid "%s login refused on this terminal.\n"
7063 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
7065 #: login-utils/login.c:805
7067 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7068 msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7070 #: login-utils/login.c:809
7072 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7073 msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7075 #: login-utils/login.c:863
7077 msgid "Login incorrect\n"
7078 msgstr "Login incorrect\n"
7080 #: login-utils/login.c:1088
7082 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7083 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7085 #: login-utils/login.c:1095
7087 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7088 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7090 #: login-utils/login.c:1098
7092 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7093 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7095 #: login-utils/login.c:1101
7097 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7098 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7100 #: login-utils/login.c:1104
7102 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7103 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7105 #: login-utils/login.c:1125
7107 msgid "You have new mail.\n"
7108 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7110 #: login-utils/login.c:1127
7112 msgid "You have mail.\n"
7113 msgstr "Teile on kirju\n"
7115 #: login-utils/login.c:1171
7117 msgid "login: failure forking: %s"
7118 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
7120 #: login-utils/login.c:1218
7122 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7123 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7125 #: login-utils/login.c:1224
7126 msgid "setuid() failed"
7127 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7129 #: login-utils/login.c:1230
7131 msgid "No directory %s!\n"
7132 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7134 #: login-utils/login.c:1234
7136 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7137 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7139 #: login-utils/login.c:1242
7141 msgid "login: no memory for shell script.\n"
7142 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
7144 #: login-utils/login.c:1269
7146 msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
7147 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7149 #: login-utils/login.c:1272
7151 msgid "login: no shell: %s.\n"
7152 msgstr "login: shelli pole: %s\n"
7154 #: login-utils/login.c:1287
7163 #: login-utils/login.c:1298
7165 msgid "login name much too long.\n"
7166 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7168 #: login-utils/login.c:1299
7169 msgid "NAME too long"
7170 msgstr "Nimi on liiga pikk"
7172 #: login-utils/login.c:1306
7174 msgid "login names may not start with '-'.\n"
7175 msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
7177 #: login-utils/login.c:1316
7179 msgid "too many bare linefeeds.\n"
7180 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
7182 #: login-utils/login.c:1317
7183 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7184 msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
7186 #: login-utils/login.c:1349
7188 msgid "Login timed out after %d seconds\n"
7189 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7191 #: login-utils/login.c:1437
7193 msgid "Last login: %.*s "
7194 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7196 #: login-utils/login.c:1441
7199 msgstr "masinast %.*s\n"
7201 #: login-utils/login.c:1444
7204 msgstr "terminalil %.*s\n"
7206 #: login-utils/login.c:1470
7208 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7209 msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7211 #: login-utils/login.c:1473
7213 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7214 msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7216 #: login-utils/login.c:1477
7218 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7219 msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7221 #: login-utils/login.c:1480
7223 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7224 msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7226 #: login-utils/mesg.c:89
7229 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
7231 #: login-utils/mesg.c:92
7234 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
7236 #: login-utils/mesg.c:112
7238 msgid "usage: mesg [y | n]\n"
7239 msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
7241 #: login-utils/newgrp.c:105
7242 msgid "newgrp: Who are you?"
7243 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7245 #: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
7246 msgid "newgrp: setgid"
7247 msgstr "newgrp: setgid"
7249 #: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
7250 msgid "newgrp: No such group."
7251 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7253 #: login-utils/newgrp.c:131
7254 msgid "newgrp: Permission denied"
7255 msgstr "newgrp: Pole õigusi"
7257 #: login-utils/newgrp.c:138
7258 msgid "newgrp: setuid"
7259 msgstr "newgrp: setuid"
7261 #: login-utils/newgrp.c:144
7263 msgstr "Pole shelli"
7265 #: login-utils/shutdown.c:115
7267 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
7268 msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
7270 #: login-utils/shutdown.c:133
7271 msgid "Shutdown process aborted"
7272 msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
7274 #: login-utils/shutdown.c:164
7276 msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
7277 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
7279 #: login-utils/shutdown.c:258
7281 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
7282 msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
7284 #: login-utils/shutdown.c:309
7285 msgid "for maintenance; bounce, bounce"
7286 msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
7288 #: login-utils/shutdown.c:338
7289 msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
7290 msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
7292 #: login-utils/shutdown.c:342
7293 msgid "Login is therefore prohibited."
7294 msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
7296 #: login-utils/shutdown.c:364
7298 msgid "rebooted by %s: %s"
7299 msgstr "buutis %s: %s"
7301 #: login-utils/shutdown.c:367
7303 msgid "halted by %s: %s"
7304 msgstr "seiskas %s: %s"
7306 #: login-utils/shutdown.c:431
7309 "Why am I still alive after reboot?"
7312 "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
7314 #: login-utils/shutdown.c:433
7317 "Now you can turn off the power..."
7320 "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
7322 #: login-utils/shutdown.c:449
7324 msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
7325 msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
7327 #: login-utils/shutdown.c:452
7329 msgid "Error powering off\t%s\n"
7330 msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
7332 #: login-utils/shutdown.c:460
7334 msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
7335 msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
7337 #: login-utils/shutdown.c:463
7339 msgid "Error executing\t%s\n"
7340 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
7342 #: login-utils/shutdown.c:490
7344 msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
7345 msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
7347 #: login-utils/shutdown.c:496
7349 msgid "System going down in %d hours %d minutes"
7350 msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
7352 #: login-utils/shutdown.c:499
7354 msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
7355 msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
7357 #: login-utils/shutdown.c:502
7359 msgid "System going down in %d minutes\n"
7360 msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
7362 #: login-utils/shutdown.c:505
7364 msgid "System going down in 1 minute\n"
7365 msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
7367 #: login-utils/shutdown.c:507
7369 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
7370 msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
7372 #: login-utils/shutdown.c:512
7374 msgid "\t... %s ...\n"
7375 msgstr "\t... %s ...\n"
7377 #: login-utils/shutdown.c:569
7378 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
7379 msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
7381 #: login-utils/shutdown.c:577
7382 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
7383 msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
7385 #: login-utils/shutdown.c:596
7386 msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
7387 msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
7389 #: login-utils/shutdown.c:605
7391 msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
7392 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
7394 #: login-utils/shutdown.c:609
7395 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
7396 msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
7398 #: login-utils/shutdown.c:614
7399 msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
7400 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
7402 #: login-utils/shutdown.c:661
7404 msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
7405 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
7407 #: login-utils/simpleinit.c:132
7408 msgid "Booting to single user mode.\n"
7409 msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
7411 #: login-utils/simpleinit.c:136
7412 msgid "exec of single user shell failed\n"
7413 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
7415 #: login-utils/simpleinit.c:140
7416 msgid "fork of single user shell failed\n"
7417 msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
7419 #: login-utils/simpleinit.c:208
7420 msgid "error opening fifo\n"
7421 msgstr "viga FIFO avamisel\n"
7423 #: login-utils/simpleinit.c:212
7424 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
7427 #: login-utils/simpleinit.c:259
7428 msgid "error running finalprog\n"
7429 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
7431 #: login-utils/simpleinit.c:263
7432 msgid "error forking finalprog\n"
7433 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
7435 #: login-utils/simpleinit.c:345
7443 #: login-utils/simpleinit.c:418
7444 msgid "lstat of path failed\n"
7445 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
7447 #: login-utils/simpleinit.c:426
7448 msgid "stat of path failed\n"
7449 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7451 #: login-utils/simpleinit.c:434
7452 msgid "open of directory failed\n"
7453 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
7455 #: login-utils/simpleinit.c:501
7457 msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
7460 #: login-utils/simpleinit.c:509
7461 msgid "fork failed\n"
7462 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
7464 #: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
7465 msgid "exec failed\n"
7466 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7468 #: login-utils/simpleinit.c:564
7469 msgid "cannot open inittab\n"
7470 msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
7472 #: login-utils/simpleinit.c:631
7473 msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
7474 msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
7476 #: login-utils/simpleinit.c:938
7478 msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
7479 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
7481 #: login-utils/simpleinit.c:950
7483 msgid "Stopped service: %s\n"
7484 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
7486 #: login-utils/simpleinit.c:1070
7488 msgid "error running programme: \"%s\"\n"
7489 msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
7491 #: login-utils/ttymsg.c:75
7492 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
7493 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
7495 #: login-utils/ttymsg.c:85
7497 msgid "excessively long line arg"
7498 msgstr "väga pikk argument"
7500 #: login-utils/ttymsg.c:140
7503 msgstr "fork ei õnnestunud"
7505 #: login-utils/ttymsg.c:144
7510 #: login-utils/ttymsg.c:174
7512 msgid "%s: BAD ERROR"
7513 msgstr "%s: Vigane veakood"
7515 #: login-utils/vipw.c:143
7517 msgid "%s: the password file is busy.\n"
7520 #: login-utils/vipw.c:146
7522 msgid "%s: the group file is busy.\n"
7526 #: login-utils/vipw.c:162
7528 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7532 #: login-utils/vipw.c:168
7534 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7537 #: login-utils/vipw.c:202
7539 msgid "%s: Can't get context for %s"
7542 #: login-utils/vipw.c:208
7544 msgid "%s: Can't set context for %s"
7547 #: login-utils/vipw.c:217
7549 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7552 #: login-utils/vipw.c:240
7554 msgid "%s: Cannot fork\n"
7557 #: login-utils/vipw.c:276
7559 msgid "%s: %s unchanged\n"
7562 #: login-utils/vipw.c:297
7564 msgid "%s: no changes made\n"
7567 #: login-utils/vipw.c:350
7569 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7572 #: login-utils/vipw.c:351
7574 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7577 #: login-utils/vipw.c:352
7579 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7582 #: login-utils/wall.c:112
7584 msgid "usage: %s [file]\n"
7585 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7587 #: login-utils/wall.c:167
7589 msgid "%s: can't open temporary file.\n"
7590 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
7592 #: login-utils/wall.c:194
7594 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
7595 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
7597 #: login-utils/wall.c:212
7599 msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
7600 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
7602 #: login-utils/wall.c:217
7604 msgid "%s: can't read %s.\n"
7605 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7607 #: login-utils/wall.c:240
7609 msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
7610 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
7612 #: login-utils/wall.c:250
7614 msgid "%s: can't read temporary file.\n"
7615 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
7617 #: misc-utils/cal.c:362 misc-utils/cal.c:374
7619 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7620 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7622 #: misc-utils/cal.c:366
7623 msgid "illegal month value: use 1-12"
7624 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7626 #: misc-utils/cal.c:370
7627 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7628 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7630 #: misc-utils/cal.c:464
7635 #: misc-utils/cal.c:856
7637 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
7638 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7640 #: misc-utils/ddate.c:203
7642 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7643 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7645 #: misc-utils/ddate.c:250
7646 msgid "St. Tib's Day"
7647 msgstr "Püha Tib'i päev"
7649 #: misc-utils/findfs.c:24
7651 msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7654 #: misc-utils/findfs.c:55
7656 msgid "unable to resolve '%s'"
7657 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7659 #: misc-utils/kill.c:207
7661 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7662 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
7664 #: misc-utils/kill.c:270
7666 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7667 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7669 #: misc-utils/kill.c:314
7671 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7672 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
7674 #: misc-utils/kill.c:354
7676 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7677 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7679 #: misc-utils/kill.c:355
7681 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7682 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7684 #: misc-utils/logger.c:67
7686 msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
7687 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7689 #: misc-utils/logger.c:75
7691 msgid "socket: %s.\n"
7692 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7694 #: misc-utils/logger.c:80
7696 msgid "connect: %s.\n"
7699 #: misc-utils/logger.c:139
7701 msgid "logger: %s: %s.\n"
7702 msgstr "logger: %s: %s\n"
7704 #: misc-utils/logger.c:246
7706 msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
7707 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
7709 #: misc-utils/logger.c:258
7711 msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
7712 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
7714 #: misc-utils/logger.c:285
7717 "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
7719 "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
7722 #: misc-utils/look.c:351
7724 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
7725 msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
7727 #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
7729 msgid "Could not open %s\n"
7730 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
7732 #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
7734 msgid "Got %d bytes from %s\n"
7735 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
7737 #: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
7738 #: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
7740 msgid "out of memory?"
7741 msgstr "Mälu sai otsa\n"
7743 #: misc-utils/namei.c:189
7745 msgid "failed to read symlink: %s"
7746 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7748 #: misc-utils/namei.c:229
7750 msgid "could not stat '%s'"
7751 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7753 #: misc-utils/namei.c:411
7757 "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
7758 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7760 #: misc-utils/namei.c:412
7767 "%d partitsiooni:\n"
7769 #: misc-utils/namei.c:415
7772 " -h, --help displays this help text\n"
7773 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
7774 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
7775 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
7776 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
7777 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
7778 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
7781 #: misc-utils/namei.c:423
7785 "For more information see namei(1).\n"
7789 #: misc-utils/namei.c:484
7791 msgid "failed to stat: %s"
7792 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7794 #: misc-utils/namei.c:495
7796 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
7799 #: misc-utils/rename.c:38
7801 msgid "%s: out of memory\n"
7802 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
7804 #: misc-utils/rename.c:56
7806 msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
7807 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7809 #: misc-utils/rename.c:86
7811 msgid "call: %s from to files...\n"
7812 msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
7814 #: misc-utils/script.c:110
7817 "Warning: `%s' is a link.\n"
7818 "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
7819 "Script not started.\n"
7822 #: misc-utils/script.c:173
7824 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
7825 msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
7827 #: misc-utils/script.c:196
7829 msgid "Script started, file is %s\n"
7832 #: misc-utils/script.c:244
7834 msgid "%s: write error %d: %s\n"
7835 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
7837 #: misc-utils/script.c:304
7839 msgid "Script started on %s"
7842 #: misc-utils/script.c:347
7844 msgid "%s: write error: %s\n"
7845 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
7847 #: misc-utils/script.c:354
7849 msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
7850 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7852 #: misc-utils/script.c:430
7859 #: misc-utils/script.c:437
7861 msgid "Script done, file is %s\n"
7864 #: misc-utils/script.c:448
7866 msgid "openpty failed\n"
7869 #: misc-utils/script.c:482
7871 msgid "Out of pty's\n"
7874 #: misc-utils/scriptreplay.c:38
7876 msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
7879 #: misc-utils/scriptreplay.c:53
7881 msgid "expected a number, but got '%s'"
7884 #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
7886 msgid "divisor '%s'"
7889 #: misc-utils/scriptreplay.c:104
7891 msgid "write to stdout failed"
7892 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7894 #: misc-utils/scriptreplay.c:110
7896 msgid "unexpected end of file on %s"
7899 #: misc-utils/scriptreplay.c:112
7901 msgid "failed to read typescript file %s"
7902 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7904 #: misc-utils/scriptreplay.c:145
7906 msgid "cannot open timing file %s"
7907 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7909 #: misc-utils/scriptreplay.c:148
7911 msgid "cannot open typescript file %s"
7912 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7914 #: misc-utils/scriptreplay.c:164
7916 msgid "failed to read timing file %s"
7917 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7919 #: misc-utils/scriptreplay.c:166
7921 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
7924 #: misc-utils/setterm.c:763
7926 msgid "%s: Argument error, usage\n"
7929 #: misc-utils/setterm.c:766
7931 msgid " [ -term terminal_name ]\n"
7934 #: misc-utils/setterm.c:767
7936 msgid " [ -reset ]\n"
7939 #: misc-utils/setterm.c:768
7941 msgid " [ -initialize ]\n"
7944 #: misc-utils/setterm.c:769
7946 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
7949 #: misc-utils/setterm.c:771
7951 msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
7954 #: misc-utils/setterm.c:772
7956 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
7959 #: misc-utils/setterm.c:774
7961 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
7964 #: misc-utils/setterm.c:775
7966 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
7969 #: misc-utils/setterm.c:776
7971 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
7974 #: misc-utils/setterm.c:777
7976 msgid " [ -default ]\n"
7979 #: misc-utils/setterm.c:778
7981 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
7984 #: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
7986 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
7989 #: misc-utils/setterm.c:780
7991 msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
7994 #: misc-utils/setterm.c:782
7996 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
7999 #: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
8000 #: misc-utils/setterm.c:789
8002 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
8005 #: misc-utils/setterm.c:784
8007 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
8010 #: misc-utils/setterm.c:786
8012 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
8015 #: misc-utils/setterm.c:788
8017 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
8020 #: misc-utils/setterm.c:791
8022 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
8025 #: misc-utils/setterm.c:793
8027 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
8030 #: misc-utils/setterm.c:794
8032 msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
8035 #: misc-utils/setterm.c:795
8037 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
8040 #: misc-utils/setterm.c:796
8042 msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
8045 #: misc-utils/setterm.c:797
8047 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
8050 #: misc-utils/setterm.c:798
8052 msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
8055 #: misc-utils/setterm.c:799
8057 msgid " [ -store ]\n"
8060 #: misc-utils/setterm.c:800
8062 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
8065 #: misc-utils/setterm.c:801
8067 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8070 #: misc-utils/setterm.c:802
8072 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
8075 #: misc-utils/setterm.c:803
8077 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
8080 #: misc-utils/setterm.c:804
8082 msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
8085 #: misc-utils/setterm.c:805
8087 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8090 #: misc-utils/setterm.c:806
8092 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
8095 #: misc-utils/setterm.c:807
8097 msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
8100 #: misc-utils/setterm.c:808
8102 msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
8105 #: misc-utils/setterm.c:809
8107 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
8110 #: misc-utils/setterm.c:810
8112 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
8115 #: misc-utils/setterm.c:811
8117 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
8120 #: misc-utils/setterm.c:812
8122 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
8125 #: misc-utils/setterm.c:813
8127 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
8130 #: misc-utils/setterm.c:1065
8132 msgid "cannot force blank\n"
8133 msgstr "fork ei õnnestunud"
8135 #: misc-utils/setterm.c:1069
8137 msgid "cannot force unblank\n"
8138 msgstr "fork ei õnnestunud"
8140 #: misc-utils/setterm.c:1075
8142 msgid "cannot get blank status\n"
8143 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
8145 #: misc-utils/setterm.c:1087
8147 msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
8150 #: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
8152 msgid "klogctl error: %s\n"
8155 #: misc-utils/setterm.c:1200
8157 msgid "Error writing screendump\n"
8160 #: misc-utils/setterm.c:1207
8162 msgid "Couldn't read %s\n"
8163 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8165 #: misc-utils/setterm.c:1261
8167 msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
8170 #: misc-utils/uuidd.c:46
8172 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
8173 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8175 #: misc-utils/uuidd.c:48
8177 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
8180 #: misc-utils/uuidd.c:50
8183 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
8185 #: misc-utils/uuidd.c:152
8187 msgid "bad arguments"
8188 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8190 #: misc-utils/uuidd.c:159
8193 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8195 #: misc-utils/uuidd.c:170
8199 #: misc-utils/uuidd.c:189
8202 msgstr "salvesta (W)"
8204 #: misc-utils/uuidd.c:197
8207 msgstr "lugesin %c\n"
8209 #: misc-utils/uuidd.c:203
8210 msgid "bad response length"
8213 #: misc-utils/uuidd.c:268
8215 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8218 #: misc-utils/uuidd.c:276
8220 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8223 #: misc-utils/uuidd.c:305
8225 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8226 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8228 #: misc-utils/uuidd.c:313
8230 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8231 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8233 #: misc-utils/uuidd.c:351
8235 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8238 #: misc-utils/uuidd.c:359
8240 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8243 #: misc-utils/uuidd.c:378
8245 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8248 #: misc-utils/uuidd.c:388
8250 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8253 #: misc-utils/uuidd.c:397
8255 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8258 #: misc-utils/uuidd.c:415
8260 msgid "Generated %d UUID's:\n"
8263 #: misc-utils/uuidd.c:427
8265 msgid "Invalid operation %d\n"
8266 msgstr "vigane identifikaator"
8268 #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
8270 msgid "Bad number: %s\n"
8271 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
8273 #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
8275 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8278 #: misc-utils/uuidd.c:534
8280 msgid "%s and subsequent %d UUID's\n"
8283 #: misc-utils/uuidd.c:536
8285 msgid "List of UUID's:\n"
8288 #: misc-utils/uuidd.c:557
8290 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
8293 #: misc-utils/uuidd.c:574
8295 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8298 #: misc-utils/uuidd.c:580
8300 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8303 #: misc-utils/uuidgen.c:32
8305 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
8306 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8308 #: misc-utils/whereis.c:159
8310 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
8311 msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
8313 #: misc-utils/write.c:101
8315 msgid "write: can't find your tty's name\n"
8316 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
8318 #: misc-utils/write.c:112
8320 msgid "write: you have write permission turned off.\n"
8321 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
8323 #: misc-utils/write.c:133
8325 msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
8326 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
8328 #: misc-utils/write.c:141
8330 msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
8331 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
8333 #: misc-utils/write.c:148
8335 msgid "usage: write user [tty]\n"
8336 msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
8338 #: misc-utils/write.c:236
8340 msgid "write: %s is not logged in\n"
8341 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
8343 #: misc-utils/write.c:245
8345 msgid "write: %s has messages disabled\n"
8346 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
8348 #: misc-utils/write.c:249
8350 msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
8352 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %"
8355 #: misc-utils/write.c:317
8357 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
8358 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
8360 #: misc-utils/write.c:320
8362 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
8363 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
8365 #: mount/fstab.c:143
8367 msgid "warning: error reading %s: %s"
8370 #: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
8372 msgid "warning: can't open %s: %s"
8375 #: mount/fstab.c:176
8377 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8380 #: mount/fstab.c:589
8382 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8385 #: mount/fstab.c:615
8387 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8390 #: mount/fstab.c:631
8392 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8395 #: mount/fstab.c:646
8397 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8400 #: mount/fstab.c:660
8402 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8405 #: mount/fstab.c:662
8409 #: mount/fstab.c:669
8412 "Cannot create link %s\n"
8413 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8416 #: mount/fstab.c:791 mount/fstab.c:846
8418 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8421 #: mount/fstab.c:855
8423 msgid "error writing %s: %s"
8426 #: mount/fstab.c:873
8428 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8431 #: mount/fstab.c:886
8433 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8436 #: mount/fstab.c:897
8438 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8441 #: mount/lomount.c:364
8443 msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8444 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8446 #: mount/lomount.c:388
8448 msgid ", offset %<PRIu64>"
8451 #: mount/lomount.c:391
8453 msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8456 #: mount/lomount.c:399
8458 msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8461 #: mount/lomount.c:412
8466 #: mount/lomount.c:415
8468 msgid ", encryption type %d\n"
8471 #: mount/lomount.c:423
8473 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8476 #: mount/lomount.c:434
8478 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8481 #: mount/lomount.c:450 mount/lomount.c:482 mount/lomount.c:544
8482 #: mount/lomount.c:589
8484 msgid "%s: /dev directory does not exist."
8485 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8487 #: mount/lomount.c:461 mount/lomount.c:602
8489 msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8492 #: mount/lomount.c:605
8494 msgid "%s: could not find any free loop device"
8495 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8497 #: mount/lomount.c:608
8500 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8501 " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8504 #: mount/lomount.c:638
8505 msgid "Out of memory while reading passphrase"
8508 #: mount/lomount.c:681
8510 msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8511 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8513 #: mount/lomount.c:697
8515 msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8518 #: mount/lomount.c:733
8520 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8523 #: mount/lomount.c:760
8525 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8528 #: mount/lomount.c:817
8530 msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8533 #: mount/lomount.c:838
8535 msgid "del_loop(%s): success\n"
8538 #: mount/lomount.c:842
8540 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8543 #: mount/lomount.c:853
8545 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
8548 #: mount/lomount.c:888
8553 " %1$s loop_device give info\n"
8554 " %1$s -a | --all list all used\n"
8555 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
8556 " %1$s -f | --find find unused\n"
8557 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
8558 " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
8560 " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
8563 #: mount/lomount.c:898
8568 " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
8569 " -h | --help this help\n"
8570 " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n"
8571 " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
8572 " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
8573 " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
8574 " --show print device name (with -f <file>)\n"
8575 " -v | --verbose verbose mode\n"
8579 #: mount/lomount.c:1036 mount/lomount.c:1076
8581 msgid "Loop device is %s\n"
8582 msgstr "Seade: %s\n"
8584 #: mount/lomount.c:1063
8586 msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
8589 #: mount/lomount.c:1073
8591 msgid "%s: %s: device is busy"
8594 #: mount/lomount.c:1090
8596 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
8599 #: mount/mount.c:329
8601 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8604 #: mount/mount.c:362
8606 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8609 #: mount/mount.c:526
8611 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8614 #: mount/mount.c:531
8616 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8619 #: mount/mount.c:555
8621 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8624 #: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190
8626 msgid "mount: error writing %s: %s"
8629 #: mount/mount.c:580
8631 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8634 #: mount/mount.c:663
8636 msgid "mount: cannot set group id: %s"
8637 msgstr "fork ei õnnestunud"
8639 #: mount/mount.c:666
8641 msgid "mount: cannot set user id: %s"
8642 msgstr "fork ei õnnestunud"
8644 #: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809
8646 msgid "mount: cannot fork: %s"
8649 #: mount/mount.c:842
8654 #: mount/mount.c:870
8656 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8659 #: mount/mount.c:873
8661 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8664 #: mount/mount.c:876
8666 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8669 #: mount/mount.c:878
8671 msgid " I will try type %s\n"
8674 #: mount/mount.c:902
8676 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8679 #: mount/mount.c:993
8680 msgid "mount failed"
8683 #: mount/mount.c:995
8685 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8688 #: mount/mount.c:1065
8689 msgid "mount: loop device specified twice"
8692 #: mount/mount.c:1070
8693 msgid "mount: type specified twice"
8696 #: mount/mount.c:1082
8698 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8701 #: mount/mount.c:1094
8703 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8706 #: mount/mount.c:1104
8708 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8711 #: mount/mount.c:1113
8713 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8716 #: mount/mount.c:1118
8718 msgid "mount: stolen loop=%s"
8721 #: mount/mount.c:1123
8723 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8726 #: mount/mount.c:1134
8728 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8731 #: mount/mount.c:1168
8733 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8736 #: mount/mount.c:1185
8738 msgid "mount: can't open %s: %s"
8741 #: mount/mount.c:1206
8742 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8745 #: mount/mount.c:1219
8747 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8748 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8750 #: mount/mount.c:1222
8752 msgid "mount: cannot set speed: %s"
8755 #: mount/mount.c:1279
8757 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8760 #: mount/mount.c:1358
8762 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8765 #: mount/mount.c:1361
8766 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8769 #: mount/mount.c:1364
8770 msgid "mount: mount failed"
8773 #: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407
8775 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8778 #: mount/mount.c:1372
8779 msgid "mount: permission denied"
8782 #: mount/mount.c:1374
8783 msgid "mount: must be superuser to use mount"
8786 #: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382
8788 msgid "mount: %s is busy"
8791 #: mount/mount.c:1384
8792 msgid "mount: proc already mounted"
8795 #: mount/mount.c:1386
8797 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8800 #: mount/mount.c:1392
8802 msgid "mount: mount point %s does not exist"
8805 #: mount/mount.c:1394
8807 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8810 #: mount/mount.c:1399
8812 msgid "mount: special device %s does not exist"
8815 #: mount/mount.c:1411
8818 "mount: special device %s does not exist\n"
8819 " (a path prefix is not a directory)\n"
8822 #: mount/mount.c:1423
8824 msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
8827 #: mount/mount.c:1425
8830 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8831 " missing codepage or helper program, or other error"
8834 #: mount/mount.c:1432
8836 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8837 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8840 #: mount/mount.c:1441
8842 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8843 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8846 #: mount/mount.c:1446
8848 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8849 " instead of some logical partition inside?)"
8852 #: mount/mount.c:1453
8854 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8855 " dmesg | tail or so\n"
8858 #: mount/mount.c:1459
8859 msgid "mount table full"
8862 #: mount/mount.c:1461
8864 msgid "mount: %s: can't read superblock"
8867 #: mount/mount.c:1467
8869 msgid "mount: %s: unknown device"
8872 #: mount/mount.c:1472
8874 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8875 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8877 #: mount/mount.c:1484
8879 msgid "mount: probably you meant %s"
8882 #: mount/mount.c:1487
8883 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8886 #: mount/mount.c:1490
8887 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8890 #: mount/mount.c:1493
8892 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8895 #: mount/mount.c:1501
8897 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8900 #: mount/mount.c:1503
8903 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8904 " (maybe `insmod driver'?)"
8907 #: mount/mount.c:1506
8909 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8912 #: mount/mount.c:1509
8914 msgid "mount: %s is not a block device"
8917 #: mount/mount.c:1514
8919 msgid "mount: %s is not a valid block device"
8922 #: mount/mount.c:1517
8923 msgid "block device "
8926 #: mount/mount.c:1519
8928 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8931 #: mount/mount.c:1523
8933 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8936 #: mount/mount.c:1527
8938 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
8939 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8941 #: mount/mount.c:1542
8943 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8946 #: mount/mount.c:1552
8948 msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
8951 #: mount/mount.c:1558
8953 msgid "mount: no medium found on %s"
8954 msgstr "fork ei õnnestunud"
8956 #: mount/mount.c:1576
8959 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
8960 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
8961 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
8962 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
8963 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8966 #: mount/mount.c:1655
8968 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
8971 #: mount/mount.c:1661
8973 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
8976 #: mount/mount.c:1756
8978 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
8981 #: mount/mount.c:1890
8984 "Usage: mount -V : print version\n"
8985 " mount -h : print this help\n"
8986 " mount : list mounted filesystems\n"
8987 " mount -l : idem, including volume labels\n"
8988 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
8989 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
8990 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
8991 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
8992 " mount device : mount device at the known place\n"
8993 " mount directory : mount known device here\n"
8994 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
8995 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
8996 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
8997 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
8998 " mount --bind olddir newdir\n"
8999 "or move a subtree:\n"
9000 " mount --move olddir newdir\n"
9001 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9002 " mount --make-shared dir\n"
9003 " mount --make-slave dir\n"
9004 " mount --make-private dir\n"
9005 " mount --make-unbindable dir\n"
9006 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9007 "containing the directory dir:\n"
9008 " mount --make-rshared dir\n"
9009 " mount --make-rslave dir\n"
9010 " mount --make-rprivate dir\n"
9011 " mount --make-runbindable dir\n"
9012 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9013 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9014 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9015 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9018 #: mount/mount.c:2213
9019 msgid "mount: only root can do that"
9022 #: mount/mount.c:2223
9023 msgid "nothing was mounted"
9026 #: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267
9027 msgid "mount: no such partition found"
9030 #: mount/mount.c:2244
9032 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9035 #: mount/mount_mntent.c:165
9037 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9040 #: mount/mount_mntent.c:216
9042 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9045 #: mount/mount_mntent.c:219
9046 msgid "; rest of file ignored"
9049 #: mount/sundries.c:31
9050 msgid "bug in xstrndup call"
9053 #: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:280 mount/sundries.c:289
9054 #: mount/xmalloc.c:11
9055 msgid "not enough memory"
9058 #: mount/swapon.c:84
9061 "The <special> parameter:\n"
9062 " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n"
9063 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n"
9064 " <device> name of device to be used\n"
9065 " <file> name of file to be used\n"
9069 #: mount/swapon.c:92
9074 " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
9075 " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
9076 " %1$s -s display swap usage summary\n"
9077 " %1$s -h display help\n"
9078 " %1$s -V display version\n"
9082 #: mount/swapon.c:106
9087 " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
9088 " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
9089 " %1$s -h display help\n"
9090 " %1$s -V display version\n"
9094 #: mount/swapon.c:140
9096 msgid "%s: unexpected file format"
9099 #: mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556
9100 #: mount/swapon.c:758
9102 msgid "%s: open failed"
9103 msgstr "seek ei õnnestunud"
9105 #: mount/swapon.c:205
9107 msgid "%s: reinitializing the swap."
9110 #: mount/swapon.c:209
9113 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9115 #: mount/swapon.c:225
9117 msgid "execv failed"
9118 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9120 #: mount/swapon.c:233
9122 msgid "waitpid failed"
9123 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9125 #: mount/swapon.c:257
9127 msgid "%s: lseek failed"
9128 msgstr "seek ei õnnestunud"
9130 #: mount/swapon.c:263
9132 msgid "%s: write signature failed"
9133 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9135 #: mount/swapon.c:350
9137 msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
9140 #: mount/swapon.c:370
9142 msgid "%s: stat failed"
9143 msgstr "seek ei õnnestunud"
9145 #: mount/swapon.c:380
9147 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9150 #: mount/swapon.c:388
9152 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9155 #: mount/swapon.c:402
9157 msgid "%s: get size failed"
9158 msgstr "seek ei õnnestunud"
9160 #: mount/swapon.c:408
9162 msgid "%s: read swap header failed"
9165 #: mount/swapon.c:421
9167 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9170 #: mount/swapon.c:426
9172 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9175 #: mount/swapon.c:431
9178 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9181 #: mount/swapon.c:440
9183 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9186 #: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
9191 #: mount/swapon.c:486
9193 msgid "%s: swapon failed"
9194 msgstr "seek ei õnnestunud"
9196 #: mount/swapon.c:493
9198 msgid "cannot find the device for %s"
9199 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9201 #: mount/swapon.c:526
9202 msgid "Not superuser."
9205 #: mount/swapon.c:529
9207 msgid "%s: swapoff failed"
9208 msgstr "seek ei õnnestunud"
9210 #: mount/umount.c:41
9212 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9215 #: mount/umount.c:111
9217 msgid "umount: cannot set group id: %s"
9218 msgstr "fork ei õnnestunud"
9220 #: mount/umount.c:114
9222 msgid "umount: cannot set user id: %s"
9223 msgstr "fork ei õnnestunud"
9225 #: mount/umount.c:139
9227 msgid "umount: cannot fork: %s"
9228 msgstr "fork ei õnnestunud"
9230 #: mount/umount.c:160
9232 msgid "umount: %s: invalid block device"
9235 #: mount/umount.c:162
9237 msgid "umount: %s: not mounted"
9240 #: mount/umount.c:164
9242 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9245 #: mount/umount.c:168
9248 "umount: %s: device is busy.\n"
9249 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9250 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9253 #: mount/umount.c:173
9255 msgid "umount: %s: not found"
9258 #: mount/umount.c:175
9260 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9263 #: mount/umount.c:177
9265 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9268 #: mount/umount.c:179
9270 msgid "umount: %s: %s"
9273 #: mount/umount.c:235
9275 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9278 #: mount/umount.c:252
9280 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9283 #: mount/umount.c:263
9285 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9288 #: mount/umount.c:272
9290 msgid "%s umounted\n"
9293 #: mount/umount.c:367
9294 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9297 #: mount/umount.c:397
9300 "Usage: umount -h | -V\n"
9301 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9302 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9305 #: mount/umount.c:466
9307 msgid "device %s is associated with %s\n"
9308 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9310 #: mount/umount.c:472
9312 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9313 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9315 #: mount/umount.c:485
9317 msgid "Cannot umount \"\"\n"
9318 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9320 #: mount/umount.c:491
9322 msgid "Trying to umount %s\n"
9325 #: mount/umount.c:504
9326 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9329 #: mount/umount.c:509
9331 msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
9334 #: mount/umount.c:516
9336 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9339 #: mount/umount.c:523
9341 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9344 #: mount/umount.c:547
9346 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9349 #: mount/umount.c:561
9351 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9354 #: mount/umount.c:567
9356 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9359 #: mount/umount.c:608
9361 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9364 #: mount/umount.c:695
9365 msgid "umount: only root can do that"
9368 #: schedutils/chrt.c:56
9372 "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
9375 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9378 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9381 "Scheduling policies:\n"
9382 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9383 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9384 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9385 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9386 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9389 " -h | --help display this help\n"
9390 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9391 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9392 " -v | --verbose display status information\n"
9393 " -V | --version output version information\n"
9397 #: schedutils/chrt.c:88
9399 msgid "failed to get pid %d's policy"
9402 #: schedutils/chrt.c:90
9404 msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
9407 #: schedutils/chrt.c:112
9412 #: schedutils/chrt.c:116
9414 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9417 #: schedutils/chrt.c:118
9419 msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
9422 #: schedutils/chrt.c:147
9424 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9427 #: schedutils/chrt.c:150
9429 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9432 #: schedutils/chrt.c:206
9434 msgid "failed to parse pid"
9435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9437 #: schedutils/chrt.c:228
9441 #: schedutils/chrt.c:236
9442 msgid "failed to parse priority"
9445 #: schedutils/chrt.c:242
9447 msgid "failed to set pid %d's policy"
9450 #: schedutils/chrt.c:251
9452 msgid "failed to execute %s"
9453 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9455 #: schedutils/ionice.c:57
9457 msgid "ioprio_get failed"
9458 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9460 #: schedutils/ionice.c:75
9462 msgid "ioprio_set failed"
9463 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9465 #: schedutils/ionice.c:81
9469 "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9472 " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
9473 " ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
9476 " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
9477 " -c <class> scheduling class\n"
9478 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9479 " -t ignore failures\n"
9484 #: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
9486 msgid "cannot parse number '%s'"
9487 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9489 #: schedutils/ionice.c:151
9490 msgid "ignoring given class data for none class"
9493 #: schedutils/ionice.c:159
9494 msgid "ignoring given class data for idle class"
9497 #: schedutils/ionice.c:163
9499 msgid "bad prio class %d"
9502 #: schedutils/ionice.c:187
9504 msgid "execvp failed"
9505 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9507 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
9509 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
9512 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
9514 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
9517 #: sys-utils/cytune.c:114
9520 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9521 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9524 #: sys-utils/cytune.c:125
9527 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
9528 "in fifo were %d,\n"
9529 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
9532 #: sys-utils/cytune.c:189
9534 msgid "Invalid interval value: %s\n"
9537 #: sys-utils/cytune.c:197
9539 msgid "Invalid set value: %s\n"
9542 #: sys-utils/cytune.c:205
9544 msgid "Invalid default value: %s\n"
9547 #: sys-utils/cytune.c:213
9549 msgid "Invalid set time value: %s\n"
9552 #: sys-utils/cytune.c:221
9554 msgid "Invalid default time value: %s\n"
9557 #: sys-utils/cytune.c:238
9560 "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
9561 "[-g|-G] file [file...]\n"
9564 #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
9565 #: sys-utils/cytune.c:339
9567 msgid "Can't open %s: %s\n"
9570 #: sys-utils/cytune.c:257
9572 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
9575 #: sys-utils/cytune.c:276
9577 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
9580 #: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
9582 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
9585 #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
9587 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
9590 #: sys-utils/cytune.c:306
9592 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9595 #: sys-utils/cytune.c:309
9597 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9600 #: sys-utils/cytune.c:327
9601 msgid "Can't set signal handler"
9604 #: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
9605 msgid "gettimeofday failed"
9608 #: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
9610 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
9613 #: sys-utils/cytune.c:418
9616 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9619 #: sys-utils/cytune.c:424
9621 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9624 #: sys-utils/cytune.c:429
9627 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9630 #: sys-utils/cytune.c:435
9632 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9635 #: sys-utils/dmesg.c:45
9637 msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
9638 msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
9640 #: sys-utils/flock.c:65
9643 "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
9644 " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
9645 " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
9646 " -s --shared Get a shared lock\n"
9647 " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
9648 " -u --unlock Remove a lock\n"
9649 " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
9650 " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
9651 " -o --close Close file descriptor before running command\n"
9652 " -c --command Run a single command string through the shell\n"
9653 " -h --help Display this text\n"
9654 " -V --version Display version\n"
9657 #: sys-utils/flock.c:192
9659 msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
9660 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
9662 #: sys-utils/flock.c:219
9664 msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
9665 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9667 #: sys-utils/flock.c:231
9669 msgid "%s: bad number: %s\n"
9670 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
9672 #: sys-utils/flock.c:238
9674 msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
9677 #: sys-utils/flock.c:294
9679 msgid "%s: fork failed: %s\n"
9680 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9682 #: sys-utils/ipcmk.c:84
9686 "Usage: %s [options]\n"
9688 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9690 #: sys-utils/ipcmk.c:86
9693 " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9694 " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
9695 " -Q create message queue\n"
9696 " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
9699 #: sys-utils/ipcmk.c:90
9703 "For more information see ipcmk(1).\n"
9707 #: sys-utils/ipcmk.c:142
9708 msgid "create share memory failed"
9711 #: sys-utils/ipcmk.c:144
9713 msgid "Shared memory id: %d\n"
9716 #: sys-utils/ipcmk.c:150
9717 msgid "create message queue failed"
9720 #: sys-utils/ipcmk.c:152
9722 msgid "Message queue id: %d\n"
9725 #: sys-utils/ipcmk.c:158
9726 msgid "create semaphore failed"
9729 #: sys-utils/ipcmk.c:160
9731 msgid "Semaphore id: %d\n"
9734 #: sys-utils/ipcrm.c:66
9736 msgid "invalid id: %s\n"
9739 #: sys-utils/ipcrm.c:84
9741 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
9744 #: sys-utils/ipcrm.c:99
9746 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
9749 #: sys-utils/ipcrm.c:126
9751 msgid "unknown resource type: %s\n"
9754 #: sys-utils/ipcrm.c:130
9756 msgid "resource(s) deleted\n"
9759 #: sys-utils/ipcrm.c:140
9762 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
9763 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
9766 #: sys-utils/ipcrm.c:181
9768 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
9771 #: sys-utils/ipcrm.c:193
9773 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
9774 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
9776 #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
9777 msgid "permission denied for key"
9778 msgstr "võtmele pole õigusi"
9780 #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
9781 msgid "already removed key"
9784 #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
9786 msgstr "vigane võti"
9788 #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
9789 msgid "unknown error in key"
9792 #: sys-utils/ipcrm.c:241
9793 msgid "permission denied for id"
9794 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
9796 #: sys-utils/ipcrm.c:246
9798 msgstr "vigane identifikaator"
9800 #: sys-utils/ipcrm.c:251
9801 msgid "already removed id"
9804 #: sys-utils/ipcrm.c:256
9805 msgid "unknown error in id"
9808 #: sys-utils/ipcrm.c:259
9810 msgid "%s: %s (%s)\n"
9811 msgstr "%s: %s (%s)\n"
9813 #: sys-utils/ipcrm.c:267
9815 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
9816 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9818 #: sys-utils/ipcs.c:120
9820 msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
9823 #: sys-utils/ipcs.c:121
9825 msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
9828 #: sys-utils/ipcs.c:122
9830 msgid "\t%s -h for help.\n"
9833 #: sys-utils/ipcs.c:128
9836 "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
9839 #: sys-utils/ipcs.c:130
9842 "Resource Specification:\n"
9843 "\t-m : shared_mem\n"
9847 #: sys-utils/ipcs.c:131
9850 "\t-s : semaphores\n"
9851 "\t-a : all (default)\n"
9854 #: sys-utils/ipcs.c:132
9863 #: sys-utils/ipcs.c:133
9870 #: sys-utils/ipcs.c:134
9872 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
9875 #: sys-utils/ipcs.c:258
9877 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
9880 #: sys-utils/ipcs.c:264
9882 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
9885 #: sys-utils/ipcs.c:269
9887 msgid "max number of segments = %lu\n"
9890 #: sys-utils/ipcs.c:271
9892 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
9895 #: sys-utils/ipcs.c:273
9897 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
9900 #: sys-utils/ipcs.c:275
9902 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
9905 #: sys-utils/ipcs.c:280
9907 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
9910 #: sys-utils/ipcs.c:281
9912 msgid "segments allocated %d\n"
9915 #: sys-utils/ipcs.c:282
9917 msgid "pages allocated %ld\n"
9920 #: sys-utils/ipcs.c:283
9922 msgid "pages resident %ld\n"
9925 #: sys-utils/ipcs.c:284
9927 msgid "pages swapped %ld\n"
9930 #: sys-utils/ipcs.c:285
9932 msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
9935 #: sys-utils/ipcs.c:290
9937 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
9940 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
9941 #: sys-utils/ipcs.c:311
9945 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
9946 #: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
9950 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9954 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9958 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9962 #: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
9966 #: sys-utils/ipcs.c:296
9968 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
9971 #: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
9972 #: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
9973 #: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
9977 #: sys-utils/ipcs.c:298
9981 #: sys-utils/ipcs.c:298
9985 #: sys-utils/ipcs.c:299
9989 #: sys-utils/ipcs.c:303
9991 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
9994 #: sys-utils/ipcs.c:305
9998 #: sys-utils/ipcs.c:305
10002 #: sys-utils/ipcs.c:309
10004 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10007 #: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
10011 #: sys-utils/ipcs.c:311
10015 #: sys-utils/ipcs.c:312
10019 #: sys-utils/ipcs.c:312
10023 #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
10024 #: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
10025 #: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
10026 #: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
10027 #: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
10031 #: sys-utils/ipcs.c:365
10035 #: sys-utils/ipcs.c:366
10039 #: sys-utils/ipcs.c:386
10041 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
10044 #: sys-utils/ipcs.c:392
10046 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
10049 #: sys-utils/ipcs.c:396
10051 msgid "max number of arrays = %d\n"
10054 #: sys-utils/ipcs.c:397
10056 msgid "max semaphores per array = %d\n"
10059 #: sys-utils/ipcs.c:398
10061 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
10064 #: sys-utils/ipcs.c:399
10066 msgid "max ops per semop call = %d\n"
10069 #: sys-utils/ipcs.c:400
10071 msgid "semaphore max value = %d\n"
10074 #: sys-utils/ipcs.c:404
10076 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
10079 #: sys-utils/ipcs.c:405
10081 msgid "used arrays = %d\n"
10084 #: sys-utils/ipcs.c:406
10086 msgid "allocated semaphores = %d\n"
10089 #: sys-utils/ipcs.c:410
10091 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
10094 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
10098 #: sys-utils/ipcs.c:416
10100 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
10103 #: sys-utils/ipcs.c:418
10107 #: sys-utils/ipcs.c:418
10108 msgid "last-changed"
10111 #: sys-utils/ipcs.c:425
10113 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
10116 #: sys-utils/ipcs.c:427
10120 #: sys-utils/ipcs.c:486
10122 msgid "kernel not configured for message queues\n"
10125 #: sys-utils/ipcs.c:494
10127 msgid "------ Messages: Limits --------\n"
10130 #: sys-utils/ipcs.c:495
10132 msgid "max queues system wide = %d\n"
10135 #: sys-utils/ipcs.c:496
10137 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
10140 #: sys-utils/ipcs.c:497
10142 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
10145 #: sys-utils/ipcs.c:501
10147 msgid "------ Messages: Status --------\n"
10150 #: sys-utils/ipcs.c:502
10152 msgid "allocated queues = %d\n"
10155 #: sys-utils/ipcs.c:503
10157 msgid "used headers = %d\n"
10160 #: sys-utils/ipcs.c:504
10162 msgid "used space = %d bytes\n"
10165 #: sys-utils/ipcs.c:508
10167 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
10170 #: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
10171 #: sys-utils/ipcs.c:528
10175 #: sys-utils/ipcs.c:514
10177 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
10180 #: sys-utils/ipcs.c:516
10184 #: sys-utils/ipcs.c:516
10188 #: sys-utils/ipcs.c:516
10192 #: sys-utils/ipcs.c:520
10194 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
10197 #: sys-utils/ipcs.c:522
10201 #: sys-utils/ipcs.c:522
10205 #: sys-utils/ipcs.c:526
10207 msgid "------ Message Queues --------\n"
10210 #: sys-utils/ipcs.c:529
10214 #: sys-utils/ipcs.c:529
10218 #: sys-utils/ipcs.c:593
10220 msgid "shmctl failed"
10221 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10223 #: sys-utils/ipcs.c:595
10227 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
10230 #: sys-utils/ipcs.c:596
10232 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
10235 #: sys-utils/ipcs.c:598
10237 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
10240 #: sys-utils/ipcs.c:600
10242 msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
10245 #: sys-utils/ipcs.c:603
10247 msgid "att_time=%-26.24s\n"
10250 #: sys-utils/ipcs.c:605
10252 msgid "det_time=%-26.24s\n"
10255 #: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
10257 msgid "change_time=%-26.24s\n"
10260 #: sys-utils/ipcs.c:619
10262 msgid "msgctl failed"
10263 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10265 #: sys-utils/ipcs.c:621
10269 "Message Queue msqid=%d\n"
10272 #: sys-utils/ipcs.c:622
10274 msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
10277 #: sys-utils/ipcs.c:624
10279 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
10282 #: sys-utils/ipcs.c:633
10284 msgid "send_time=%-26.24s\n"
10287 #: sys-utils/ipcs.c:635
10289 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
10292 #: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
10294 msgid "semctl failed"
10295 msgstr "seek ei õnnestunud"
10297 #: sys-utils/ipcs.c:654
10301 "Semaphore Array semid=%d\n"
10304 #: sys-utils/ipcs.c:655
10306 msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
10309 #: sys-utils/ipcs.c:657
10311 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
10314 #: sys-utils/ipcs.c:659
10316 msgid "nsems = %ld\n"
10319 #: sys-utils/ipcs.c:660
10321 msgid "otime = %-26.24s\n"
10324 #: sys-utils/ipcs.c:662
10326 msgid "ctime = %-26.24s\n"
10329 #: sys-utils/ipcs.c:665
10333 #: sys-utils/ipcs.c:665
10337 #: sys-utils/ipcs.c:665
10341 #: sys-utils/ipcs.c:665
10345 #: sys-utils/ipcs.c:665
10349 #: sys-utils/ldattach.c:92
10353 "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
10356 #: sys-utils/ldattach.c:94
10359 "Known <ldisc> names:\n"
10362 #: sys-utils/ldattach.c:179
10364 msgid "invalid speed: %s"
10365 msgstr "vigane kiirus: %s"
10367 #: sys-utils/ldattach.c:182
10369 msgid "ldattach from %s\n"
10370 msgstr "%s paketist %s\n"
10372 #: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:205
10374 msgid "invalid option"
10375 msgstr "vigane identifikaator"
10377 #: sys-utils/ldattach.c:199
10379 msgid "invalid line discipline: %s"
10380 msgstr "vigane arv: %s\n"
10382 #: sys-utils/ldattach.c:207
10384 msgid "%s is not a serial line"
10385 msgstr "%s pole plokkseade"
10387 #: sys-utils/ldattach.c:213
10389 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
10390 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10392 #: sys-utils/ldattach.c:216
10394 msgid "speed %d unsupported"
10397 #: sys-utils/ldattach.c:247
10399 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
10400 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10402 #: sys-utils/ldattach.c:254
10404 msgid "cannot set line discipline"
10405 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10407 #: sys-utils/ldattach.c:260
10409 msgid "cannot daemonize"
10410 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10412 #: sys-utils/lscpu.c:64
10415 msgstr "valmis (D)"
10417 #: sys-utils/lscpu.c:65
10421 #: sys-utils/lscpu.c:66
10425 #: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441
10428 msgstr "positsioneerimise viga"
10430 #: sys-utils/lscpu.c:154
10432 msgid "error parse: %s"
10433 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
10435 #: sys-utils/lscpu.c:176
10437 msgid "error: strdup failed"
10438 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10440 #: sys-utils/lscpu.c:259
10442 msgid "error: uname failed"
10443 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10445 #: sys-utils/lscpu.c:491
10447 msgid "error: malloc failed"
10448 msgstr "Mälu sai otsa"
10450 #: sys-utils/lscpu.c:506
10451 msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
10454 #: sys-utils/lscpu.c:524
10457 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
10458 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
10459 "# starting from zero.\n"
10460 "# CPU,Core,Socket,Node"
10463 #: sys-utils/lscpu.c:590
10464 msgid "Thread(s) per core:"
10467 #: sys-utils/lscpu.c:591
10468 msgid "Core(s) per socket:"
10471 #: sys-utils/lscpu.c:592
10472 msgid "CPU socket(s):"
10475 #: sys-utils/lscpu.c:596
10476 msgid "NUMA node(s):"
10479 #: sys-utils/lscpu.c:598
10483 #: sys-utils/lscpu.c:600
10484 msgid "CPU family:"
10487 #: sys-utils/lscpu.c:602
10491 #: sys-utils/lscpu.c:604
10495 #: sys-utils/lscpu.c:606
10499 #: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611
10500 msgid "Virtualization:"
10503 #: sys-utils/lscpu.c:614
10504 msgid "Hypervisor vendor:"
10507 #: sys-utils/lscpu.c:615
10508 msgid "Virtualization type:"
10511 #: sys-utils/lscpu.c:623
10516 #: sys-utils/lscpu.c:631
10518 msgid "Usage: %s [option]\n"
10519 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10521 #: sys-utils/lscpu.c:634
10523 "CPU architecture information helper\n"
10525 " -h, --help usage information\n"
10526 " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
10527 " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
10530 #: sys-utils/lscpu.c:683
10532 msgid "error: change working directory to %s."
10533 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
10535 #: sys-utils/rdev.c:77
10536 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
10539 #: sys-utils/rdev.c:78
10541 " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
10544 #: sys-utils/rdev.c:79
10545 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
10548 #: sys-utils/rdev.c:80
10549 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
10552 #: sys-utils/rdev.c:81
10553 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
10556 #: sys-utils/rdev.c:82
10557 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
10560 #: sys-utils/rdev.c:83
10561 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
10564 #: sys-utils/rdev.c:84
10565 msgid " rootflags ... same as rdev -R"
10568 #: sys-utils/rdev.c:85
10569 msgid " ramsize ... same as rdev -r"
10572 #: sys-utils/rdev.c:86
10573 msgid " vidmode ... same as rdev -v"
10576 #: sys-utils/rdev.c:87
10578 "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
10581 #: sys-utils/rdev.c:88
10582 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
10585 #: sys-utils/rdev.c:245
10586 msgid "missing comma"
10589 #: sys-utils/readprofile.c:72
10591 msgid "out of memory"
10592 msgstr "Mälu sai otsa"
10594 #: sys-utils/readprofile.c:118
10597 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
10598 "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
10599 "\t\t\t\t \"%s\")\n"
10600 "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
10601 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
10602 "\t -i print only info about the sampling step\n"
10603 "\t -v print verbose data\n"
10604 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
10605 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
10606 "\t -s print individual counters within functions\n"
10607 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
10608 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
10609 "\t -V print version and exit\n"
10612 #: sys-utils/readprofile.c:227
10614 msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
10617 #: sys-utils/readprofile.c:268
10619 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
10622 #: sys-utils/readprofile.c:284
10624 msgid "Sampling_step: %i\n"
10627 #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
10629 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
10632 #: sys-utils/readprofile.c:318
10634 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
10637 #: sys-utils/readprofile.c:352
10639 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
10642 #: sys-utils/readprofile.c:412
10646 #: sys-utils/renice.c:53
10651 " renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n"
10652 " renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
10653 " renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n"
10654 " renice -h | --help\n"
10655 " renice -v | --version\n"
10659 #: sys-utils/renice.c:89
10661 msgid "renice from %s\n"
10662 msgstr "%s paketist %s\n"
10664 #: sys-utils/renice.c:126
10666 msgid "renice: %s: unknown user\n"
10669 #: sys-utils/renice.c:134
10671 msgid "renice: %s: bad value\n"
10674 #: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
10675 msgid "getpriority"
10678 #: sys-utils/renice.c:157
10679 msgid "setpriority"
10682 #: sys-utils/renice.c:168
10684 msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
10687 #: sys-utils/rtcwake.c:81
10690 "usage: %s [options]\n"
10691 " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
10692 " -l | --local RTC uses local timezone\n"
10693 " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
10694 " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
10695 " -t | --time <time_t> time to wake\n"
10696 " -u | --utc RTC uses UTC\n"
10697 " -v | --verbose verbose messages\n"
10698 " -V | --version show version\n"
10701 #: sys-utils/rtcwake.c:140
10702 msgid "read rtc time"
10705 #: sys-utils/rtcwake.c:145
10706 msgid "read system time"
10709 #: sys-utils/rtcwake.c:163
10710 msgid "convert rtc time"
10713 #: sys-utils/rtcwake.c:222
10714 msgid "set rtc alarm"
10717 #: sys-utils/rtcwake.c:226
10718 msgid "enable rtc alarm"
10721 #: sys-utils/rtcwake.c:230
10722 msgid "set rtc wake alarm"
10725 #: sys-utils/rtcwake.c:342
10727 msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
10728 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10730 #: sys-utils/rtcwake.c:351
10732 msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
10733 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
10735 #: sys-utils/rtcwake.c:365
10737 msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
10738 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
10740 #: sys-utils/rtcwake.c:381
10742 msgid "%s: version %s\n"
10743 msgstr "%s paketist %s\n"
10745 #: sys-utils/rtcwake.c:394
10747 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
10750 #: sys-utils/rtcwake.c:399
10752 msgid "Using UTC time.\n"
10753 msgstr "Kasutan %s\n"
10755 #: sys-utils/rtcwake.c:400
10757 msgid "Using local time.\n"
10758 msgstr "Kasutan %s\n"
10760 #: sys-utils/rtcwake.c:403
10762 msgid "%s: must provide wake time\n"
10765 #: sys-utils/rtcwake.c:413
10767 msgid "malloc() failed"
10768 msgstr "Mälu sai otsa"
10770 #: sys-utils/rtcwake.c:425
10772 msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
10773 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10775 #: sys-utils/rtcwake.c:441
10777 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
10780 #: sys-utils/rtcwake.c:446
10782 msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
10785 #: sys-utils/rtcwake.c:456
10787 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
10788 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
10790 #: sys-utils/rtcwake.c:473
10794 #: sys-utils/rtcwake.c:482
10795 msgid "disable rtc alarm interrupt"
10798 #: sys-utils/setarch.c:50
10800 msgid "Switching on %s.\n"
10803 #: sys-utils/setarch.c:113
10806 "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
10811 #: sys-utils/setarch.c:117
10814 " -h, --help displays this help text\n"
10815 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
10816 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
10818 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
10819 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
10820 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
10821 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
10822 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
10823 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
10824 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
10825 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
10826 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
10828 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
10831 #: sys-utils/setarch.c:131
10835 "For more information see setarch(8).\n"
10838 #: sys-utils/setarch.c:143
10842 "Try `%s --help' for more information.\n"
10845 #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
10847 msgid "%s: Unrecognized architecture"
10848 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10850 #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
10852 msgid "Not enough arguments"
10853 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10855 #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
10857 msgid "Failed to set personality to %s"
10860 #: sys-utils/setsid.c:26
10862 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
10865 #: sys-utils/tunelp.c:75
10868 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
10869 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
10873 #: sys-utils/tunelp.c:91
10874 msgid "malloc error"
10877 #: sys-utils/tunelp.c:103
10879 msgid "%s: bad value\n"
10882 #: sys-utils/tunelp.c:242
10884 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
10887 #: sys-utils/tunelp.c:263
10889 msgid "%s status is %d"
10892 #: sys-utils/tunelp.c:264
10897 #: sys-utils/tunelp.c:265
10902 #: sys-utils/tunelp.c:266
10904 msgid ", out of paper"
10907 #: sys-utils/tunelp.c:267
10912 #: sys-utils/tunelp.c:268
10917 #: sys-utils/tunelp.c:285
10918 msgid "LPGETIRQ error"
10921 #: sys-utils/tunelp.c:291
10923 msgid "%s using IRQ %d\n"
10926 #: sys-utils/tunelp.c:293
10928 msgid "%s using polling\n"
10931 #: text-utils/col.c:154
10933 msgid "col: bad -l argument %s.\n"
10936 #: text-utils/col.c:544
10938 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
10939 msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
10941 #: text-utils/col.c:550
10943 msgid "col: write error.\n"
10946 #: text-utils/col.c:557
10948 msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
10951 #: text-utils/col.c:558
10952 msgid "past first line"
10955 #: text-utils/col.c:558
10956 msgid "-- line already flushed"
10959 #: text-utils/colcrt.c:97
10961 msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
10964 #: text-utils/column.c:297
10965 msgid "line too long"
10968 #: text-utils/column.c:374
10970 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
10973 #: text-utils/hexsyntax.c:82
10975 msgid "hexdump: bad length value.\n"
10978 #: text-utils/hexsyntax.c:93
10980 msgid "hexdump: bad skip value.\n"
10983 #: text-utils/hexsyntax.c:131
10986 "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
10989 #: text-utils/more.c:256
10991 msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
10994 #: text-utils/more.c:479
10996 msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
10997 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10999 #: text-utils/more.c:511
11003 "*** %s: directory ***\n"
11007 #: text-utils/more.c:555
11011 "******** %s: Not a text file ********\n"
11015 #: text-utils/more.c:658
11017 msgid "[Use q or Q to quit]"
11020 #: text-utils/more.c:750
11025 #: text-utils/more.c:752
11027 msgid "(Next file: %s)"
11030 #: text-utils/more.c:757
11032 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
11035 #: text-utils/more.c:1172
11037 msgid "...back %d pages"
11040 #: text-utils/more.c:1174
11041 msgid "...back 1 page"
11044 #: text-utils/more.c:1217
11045 msgid "...skipping one line"
11048 #: text-utils/more.c:1219
11050 msgid "...skipping %d lines"
11053 #: text-utils/more.c:1256
11060 #: text-utils/more.c:1294
11063 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
11065 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
11068 #: text-utils/more.c:1301
11070 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
11071 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
11072 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
11073 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
11074 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
11075 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
11076 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
11077 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
11078 "' Go to place where previous search started\n"
11079 "= Display current line number\n"
11080 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
11081 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
11082 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
11083 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
11084 "ctrl-L Redraw screen\n"
11085 ":n Go to kth next file [1]\n"
11086 ":p Go to kth previous file [1]\n"
11087 ":f Display current file name and line number\n"
11088 ". Repeat previous command\n"
11091 #: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
11093 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
11096 #: text-utils/more.c:1409
11098 msgid "\"%s\" line %d"
11101 #: text-utils/more.c:1411
11103 msgid "[Not a file] line %d"
11106 #: text-utils/more.c:1495
11107 msgid " Overflow\n"
11110 #: text-utils/more.c:1542
11111 msgid "...skipping\n"
11114 #: text-utils/more.c:1571
11115 msgid "Regular expression botch"
11118 #: text-utils/more.c:1579
11121 "Pattern not found\n"
11124 #: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
11125 msgid "Pattern not found"
11128 #: text-utils/more.c:1643
11129 msgid "can't fork\n"
11132 #: text-utils/more.c:1682
11138 #: text-utils/more.c:1686
11139 msgid "...Skipping to file "
11142 #: text-utils/more.c:1688
11143 msgid "...Skipping back to file "
11146 #: text-utils/more.c:1966
11147 msgid "Line too long"
11150 #: text-utils/more.c:2009
11151 msgid "No previous command to substitute for"
11154 #: text-utils/odsyntax.c:130
11156 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
11159 #: text-utils/odsyntax.c:133
11161 msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
11164 #: text-utils/odsyntax.c:134
11165 msgid "; see strings(1)."
11168 #: text-utils/parse.c:63
11170 msgid "hexdump: can't read %s.\n"
11173 #: text-utils/parse.c:68
11175 msgid "hexdump: line too long.\n"
11178 #: text-utils/parse.c:401
11180 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
11183 #: text-utils/parse.c:483
11185 msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
11188 #: text-utils/parse.c:490
11190 msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
11193 #: text-utils/parse.c:496
11195 msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
11198 #: text-utils/parse.c:502
11200 msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
11203 #: text-utils/pg.c:145
11205 "All rights reserved.\n"
11206 "-------------------------------------------------------\n"
11208 " q or Q quit program\n"
11209 " <newline> next page\n"
11210 " f skip a page forward\n"
11211 " d or ^D next halfpage\n"
11214 " /regex/ search forward for regex\n"
11215 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
11216 " . or ^L redraw screen\n"
11217 " w or z set page size and go to next page\n"
11218 " s filename save current file to filename\n"
11219 " !command shell escape\n"
11220 " p go to previous file\n"
11221 " n go to next file\n"
11223 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
11224 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
11227 "See pg(1) for more information.\n"
11228 "-------------------------------------------------------\n"
11231 #: text-utils/pg.c:223
11233 msgid "Out of memory\n"
11234 msgstr "Mälu sai otsa"
11236 #: text-utils/pg.c:236
11239 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
11242 #: text-utils/pg.c:245
11244 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
11245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11247 #: text-utils/pg.c:253
11249 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
11250 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
11252 #: text-utils/pg.c:370
11253 msgid "...skipping forward\n"
11256 #: text-utils/pg.c:372
11257 msgid "...skipping backward\n"
11260 #: text-utils/pg.c:394
11261 msgid "No next file"
11264 #: text-utils/pg.c:398
11266 msgid "No previous file"
11267 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11269 #: text-utils/pg.c:928
11271 msgid "%s: Read error from %s file\n"
11272 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
11274 #: text-utils/pg.c:934
11276 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
11279 #: text-utils/pg.c:937
11281 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
11282 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
11284 #: text-utils/pg.c:1032
11286 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
11287 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
11289 #: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
11292 msgstr "positsioneerimise viga"
11294 #: text-utils/pg.c:1198
11298 #: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
11299 msgid "No remembered search string"
11302 #: text-utils/pg.c:1307
11304 msgid "Cannot open "
11305 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
11307 #: text-utils/pg.c:1355
11311 #: text-utils/pg.c:1462
11312 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
11315 #: text-utils/pg.c:1494
11317 msgid "fork() failed, try again later\n"
11318 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
11320 #: text-utils/pg.c:1702
11321 msgid "(Next file: "
11324 #: text-utils/rev.c:113
11326 msgid "unable to allocate bufferspace"
11327 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11329 #: text-utils/rev.c:143
11331 msgid "usage: rev [file ...]\n"
11334 #: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
11336 msgid "cannot open \"%s\" for read"
11337 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
11339 #: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:214
11341 msgid "cannot stat \"%s\""
11342 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11344 #: text-utils/tailf.c:108
11346 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
11349 #: text-utils/tailf.c:146
11351 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
11354 #: text-utils/tailf.c:150
11356 msgid "%s: cannot add inotify watch."
11359 #: text-utils/tailf.c:159
11361 msgid "%s: cannot read inotify events"
11362 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
11364 #: text-utils/tailf.c:198 text-utils/tailf.c:202
11366 msgid "invalid number of lines"
11367 msgstr "vigane arv: %s\n"
11369 #: text-utils/tailf.c:209
11371 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
11372 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
11374 #: text-utils/ul.c:141
11376 msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
11379 #: text-utils/ul.c:152
11381 msgid "trouble reading terminfo"
11384 #: text-utils/ul.c:242
11386 msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
11389 #: text-utils/ul.c:425
11391 msgid "Unable to allocate buffer.\n"
11394 #: text-utils/ul.c:586
11396 msgid "Input line too long.\n"
11399 #: text-utils/ul.c:599
11401 msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
11404 #~ msgid "# partition table of %s\n"
11405 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
11409 #~ "unit: sectors\n"
11411 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
11414 #~ msgid ", size=%9lu"
11415 #~ msgstr "Max. suurus=%ld\n"
11418 #~ msgid ", bootable"
11419 #~ msgstr "AIX buutiv"
11422 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
11423 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
11426 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
11427 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
11429 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
11430 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
11434 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
11435 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
11436 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
11438 #~ "use the -f option to force it.\n"
11440 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
11441 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
11442 #~ "partitsioonitabeli.\n"
11443 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
11444 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
11447 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
11448 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
11451 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
11452 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
11455 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
11456 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11459 #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
11460 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
11463 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
11464 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
11466 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
11467 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
11469 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
11470 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
11472 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
11473 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
11475 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
11476 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
11478 #~ msgid "calling open_tty\n"
11479 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
11481 #~ msgid "calling termio_init\n"
11482 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
11484 #~ msgid "writing init string\n"
11485 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
11487 #~ msgid "before autobaud\n"
11488 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
11490 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
11491 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
11493 #~ msgid "reading login name\n"
11494 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
11496 #~ msgid "after getopt loop\n"
11497 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
11499 #~ msgid "exiting parseargs\n"
11500 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
11502 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
11503 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
11505 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
11506 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
11508 #~ msgid "open(2)\n"
11509 #~ msgstr "open(2)\n"
11511 #~ msgid "duping\n"
11512 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
11514 #~ msgid "term_io 2\n"
11515 #~ msgstr "term_io 2\n"
11517 #~ msgid "Password error."
11518 #~ msgstr "Miski ei klapi"
11520 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
11521 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
11523 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11524 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
11527 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
11528 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11530 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
11531 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
11533 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
11534 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
11538 #~ " ? auto configure\n"
11539 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
11541 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
11542 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
11543 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
11545 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
11546 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
11548 #~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
11549 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
11551 #~ msgid "Alternate cylinders"
11552 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
11554 #~ msgid "Physical cylinders"
11555 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
11557 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
11558 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
11560 #~ msgid "3,5\" floppy"
11561 #~ msgstr "3,5\" floppi"
11563 #~ msgid "Linux custom"
11564 #~ msgstr "Linuxi oma"
11567 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
11568 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
11571 #~ msgid "%s from %s%s\n"
11572 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
11574 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
11575 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
11577 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
11578 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
11580 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
11581 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
11584 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
11586 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
11588 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
11589 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
11591 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
11592 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
11594 #~ msgid "Boot (%02X)"
11595 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
11597 #~ msgid "None (%02X)"
11598 #~ msgstr "Pole (%02X)"
11600 #~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
11601 #~ msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
11603 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
11604 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
11608 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
11609 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
11613 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
11614 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
11617 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
11618 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
11620 #~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
11621 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
11623 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
11624 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
11626 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
11627 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
11629 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
11630 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
11632 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
11633 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
11635 #~ msgid "can't stat(%s)"
11636 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11638 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
11639 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
11641 #~ msgid "can't read data from %s"
11642 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
11645 #~ "Too many users logged on already.\n"
11646 #~ "Try again later.\n"
11648 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
11649 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
11651 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
11652 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
11654 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
11655 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
11658 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
11659 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
11660 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
11662 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
11663 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
11666 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
11667 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
11669 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
11671 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
11673 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
11674 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
11676 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
11677 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
11679 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
11680 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
11682 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
11683 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
11685 #~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
11686 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
11688 #~ msgid "Cannot find login name"
11689 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
11691 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
11692 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
11694 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
11695 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
11697 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
11699 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
11700 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
11702 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
11703 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
11705 #~ msgid "Changing password for %s\n"
11706 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
11708 #~ msgid "Enter old password: "
11709 #~ msgstr "Vana parool: "
11711 #~ msgid "Illegal password, imposter."
11712 #~ msgstr "Vale parool"
11714 #~ msgid "Enter new password: "
11715 #~ msgstr "Uus parool: "
11717 #~ msgid "Password not changed."
11718 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
11720 #~ msgid "Re-type new password: "
11721 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
11723 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
11724 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
11726 #~ msgid "password changed, user %s"
11727 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
11729 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
11730 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
11732 #~ msgid "password changed by root, user %s"
11733 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
11735 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
11736 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
11738 #~ msgid "Password changed.\n"
11739 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"