1 # Serbian translation of gconf
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
4 # This file is distributed under the same license as the gconf package.
6 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>"
11 "Project-Id-Version: gconf\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 17:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
16 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../backends/evoldap-backend.c:158
23 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
24 msgstr "Nisam uspeo da pročitam putanju za datoteku podešavanja iz „%s“"
26 #: ../backends/evoldap-backend.c:169
28 msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
29 msgstr "Napravih izvor iz Evolucije/LDAP pomoću datoteke sa podešavanjima „%s“"
31 #: ../backends/evoldap-backend.c:444
33 msgid "Unable to parse XML file '%s'"
34 msgstr "Ne mogu da raščlanim XML datoteku „%s“"
36 #: ../backends/evoldap-backend.c:453
38 msgid "Config file '%s' is empty"
39 msgstr "Datoteka sa podešavanjima „%s“ je prazna"
41 #: ../backends/evoldap-backend.c:464
43 msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
44 msgstr "Koreni čvor „%s“ mora biti <evoldap>, a ne <%s>"
46 #: ../backends/evoldap-backend.c:502
48 msgid "No <template> specified in '%s'"
49 msgstr "Nije naveden <template> u „%s“"
51 #: ../backends/evoldap-backend.c:509
53 msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
54 msgstr "Nije definisan „filter“ atribut člana <template> u „%s“"
56 #: ../backends/evoldap-backend.c:570
58 msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
59 msgstr "Nije naveden LDAP server ili osnovno ime domena u „%s“"
61 #: ../backends/evoldap-backend.c:576
63 msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
65 "Stupam u vezu sa LDAP serverom: računar „%s“, port „%d“, osnovno ID „%s“"
67 #: ../backends/evoldap-backend.c:582
69 msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
70 msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom: %s"
72 #: ../backends/evoldap-backend.c:669
74 msgid "Searching for entries using filter: %s"
75 msgstr "Tražim unose pomoću filtera: %s"
77 #: ../backends/evoldap-backend.c:682
79 msgid "Error querying LDAP server: %s"
80 msgstr "Greška pri zadavanju upita LDAP serveru: %s"
83 #: ../backends/evoldap-backend.c:692
85 msgid "Got %d entries using filter: %s"
86 msgstr "Primih %d stavki pomoću filtera: %s"
88 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
90 msgid "Cannot find directory %s\n"
91 msgstr "Ne mogu da nađem direktorijum %s\n"
93 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
95 msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
96 msgstr "Greška pri čuvanju GKonf stabla u „%s“: %s\n"
98 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
100 msgid "Usage: %s <dir>\n"
101 msgstr "Upotreba: %s <dir>\n"
103 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
107 " Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
109 " subdir1/%%gconf.xml\n"
110 " subdir2/%%gconf.xml\n"
112 " dir/%%gconf-tree.xml\n"
114 "Upotreba: %s <dir>\n"
115 " Spaja pozadinske hijararhije sistema datoteka kao što je:\n"
117 " poddir1/%%gconf.xml\n"
118 " poddir2/%%gconf.xml\n"
120 " dir/%%gconf-tree.xml\n"
122 #: ../backends/markup-backend.c:164
123 msgid "Unloading text markup backend module."
124 msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom."
126 #: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
128 msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
129 msgstr "Ne može da pronađe XML korenu kategoriju na adresi „%s“"
131 #: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
133 msgid "Could not make directory `%s': %s"
134 msgstr "Ne može da napravi kategoriju „%s“: %s"
136 #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
139 "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
140 msgstr "Ne može da čita iz ili da piše u XML korenu kategoriju na adresi „%s“"
142 #: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
144 msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
145 msgstr "Ovlašćenja za direktorijum/datoteku izvora XML-a u korenu %s su: %o/%o"
147 #: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
149 "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
150 "values in the directory"
152 "Uklanjanje kategorija više nije podržano, samo uklonite sve vrednosti iz nje"
154 #: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
156 msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
158 "Ne može da otvori kategoriju za zaključavanje za „%s“ kako bi uklonio "
159 "zaključavanja: %s\n"
161 #: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
163 msgid "Could not remove file %s: %s\n"
164 msgstr "Ne može da ukloni datoteku „%s“: %s\n"
166 #: ../backends/markup-backend.c:861
167 msgid "Initializing Markup backend module"
168 msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom"
170 #: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
172 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
173 msgstr "Ne mogu da odbacim katanac za XML kategoriju „%s“: %s"
175 #: ../backends/markup-tree.c:397
176 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
177 msgstr "Nisam uspeo da upišem podatke podešavanja na disk\n"
179 #: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274
181 msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
182 msgstr "Ne mogu da napravim kategoriju „%s“: %s"
184 #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
186 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
187 msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“: %s\n"
189 #: ../backends/markup-tree.c:1168
191 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
192 msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s\n"
194 #: ../backends/markup-tree.c:1376
196 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
197 msgstr "Nije uspeo da učita datoteku „%s“: %s"
199 #: ../backends/markup-tree.c:1968
201 msgid "Line %d character %d: %s"
202 msgstr "%d. red, %d. znak: %s"
204 #: ../backends/markup-tree.c:2187
206 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
207 msgstr "Atribut „%s“ je naveden dva puta na istom elementu <%s>"
209 #: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
211 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
212 msgstr "Atribut „%s“ je neispravan na elementu <%s> u ovom slučaju"
214 #: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
216 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
217 msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je ceo broj)"
219 #: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
221 msgid "Integer `%s' is too large or small"
222 msgstr "Ceo broj „%s“ je ili preveliki ili premali"
224 #: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
226 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
227 msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je „jeste“ ili „nije“)"
229 #: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
231 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
232 msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je decimalni broj)"
234 #: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
235 #: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
236 #: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
237 #: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
238 #: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
239 #: ../backends/markup-tree.c:2995
241 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
242 msgstr "Nije definisan „%s“ atribut člana <%s>"
244 #: ../backends/markup-tree.c:2395
246 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
247 msgstr "Nepoznata vrednost „%s“ za atribut „%s“ elementa <%s>"
249 #: ../backends/markup-tree.c:2429
251 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
252 msgstr "Neispravan ltype „%s“ za <%s>"
254 #: ../backends/markup-tree.c:2509
256 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
257 msgstr "Neispravan tip prvog elementa „%s“ za <%s>"
259 # bug: more lisp terminology?
260 #: ../backends/markup-tree.c:2523
262 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
263 msgstr "Neispravan cdr_type „%s“ za <%s>"
265 #: ../backends/markup-tree.c:2559
267 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
268 msgstr "Neispravna list_type „%s“ za <%s>"
270 #: ../backends/markup-tree.c:2926
271 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
272 msgstr "Dva elementa <default> u okviru <local_schema>"
274 #: ../backends/markup-tree.c:2941
275 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
276 msgstr "Dva elementa <longdesc> u okviru <local_schema>"
278 #: ../backends/markup-tree.c:2948
280 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
281 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru <%s>"
283 #: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
284 #: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
286 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
287 msgstr "<%s> je obezbeđen ali tekući element nije vrste %s"
289 #: ../backends/markup-tree.c:3056
290 msgid "Two <car> elements given for same pair"
291 msgstr "Data su dva elementa <car> za isti par"
293 #: ../backends/markup-tree.c:3070
294 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
295 msgstr "Data su dva elementa <cdr> za isti par"
297 #: ../backends/markup-tree.c:3124
299 msgid "<li> has wrong type %s"
300 msgstr "<li> je pogrešne vrste %s"
302 #: ../backends/markup-tree.c:3155
304 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
305 msgstr "<%s> je obezbeđen ali sadržalac <entry> nema vrednost"
307 #: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
308 #: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
310 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
311 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru tekućeg elementa"
313 #: ../backends/markup-tree.c:3290
315 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
316 msgstr "Spoljni element u datoteci menija mora biti <gconf> a ne <%s>"
318 #: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
319 #: ../backends/markup-tree.c:3337
321 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
322 msgstr "Element <%s> nije dozovoljen u okviru elementa <%s>"
324 #: ../backends/markup-tree.c:3481
326 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
327 msgstr "Tekst nije dopušten u okviru elementa <%s>"
329 #: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
330 #: ../backends/markup-tree.c:4395
332 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
333 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s\n"
335 #: ../backends/markup-tree.c:3628
337 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
338 msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s\n"
340 #: ../backends/markup-tree.c:4482
342 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
343 msgstr "Greška pri upisu datoteke „%s“: %s"
345 #: ../backends/markup-tree.c:4494
347 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
349 "Nisam uspeo da premestim privremenu datoteku „%s“ na konačno odredište „%s“: "
352 #: ../backends/xml-backend.c:239
353 msgid "Unloading XML backend module."
354 msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa XML-om."
356 #: ../backends/xml-backend.c:618
358 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
359 msgstr "Greška pri usklađivanju i osvežavanju keša kategorije za XML deo: %s"
361 #: ../backends/xml-backend.c:809
362 msgid "Initializing XML backend module"
363 msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa XML-om"
365 #: ../backends/xml-cache.c:286
366 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
367 msgstr "Nije uspeo da usnimi sadržaj XML keša na disk"
369 #: ../backends/xml-cache.c:316
372 "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
373 "not been successfully synced to disk"
375 "Ne može da ukloni kategoriju „%s“ iz keša XML dela, pošto nije uspešno "
378 #: ../backends/xml-dir.c:170
380 msgid "Could not stat `%s': %s"
381 msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
383 #: ../backends/xml-dir.c:180
385 msgid "XML filename `%s' is a directory"
386 msgstr "XML datoteka „%s“ je zapravo direktorijum"
388 #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
390 msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
391 msgstr "Nije uspeo da obriše „%s“: %s"
393 #: ../backends/xml-dir.c:472
395 msgid "Failed to write file `%s': %s"
396 msgstr "Nije uspeo da upiše datoteku „%s“: %s"
398 #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
400 msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
401 msgstr "Nije uspeo da postavi mod za „%s“: %s"
403 #: ../backends/xml-dir.c:497
405 msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
406 msgstr "Nije uspeo da upiše XML podatke u „%s“: %s"
408 #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298
410 msgid "Failed to close file `%s': %s"
411 msgstr "Nije uspeo da zatvori datoteku „%s“: %s"
413 #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
415 msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
416 msgstr "Nije uspeo da preimenuje „%s“ u „%s“: %s"
418 #: ../backends/xml-dir.c:553
420 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
421 msgstr "Nije uspeo da povrati „%s“ iz „%s“: %s"
423 #: ../backends/xml-dir.c:565
425 msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
426 msgstr "Nije uspeo da obriše staru datoteku „%s“: %s"
428 #. These are all fatal errors
429 #: ../backends/xml-dir.c:997
431 msgid "Failed to stat `%s': %s"
432 msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
434 #: ../backends/xml-dir.c:1171
436 msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
437 msgstr "Dvostruka pojava „%s“ u „%s“, zanemaruje"
439 #: ../backends/xml-dir.c:1193
441 msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
442 msgstr "Unos bez imena u XML datoteci „%s“, zanemaruje"
444 #: ../backends/xml-dir.c:1201
446 msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
447 msgstr "Početni član XML datoteke „%s“ je <%s> umesto <entry>, zanemaruje"
449 #: ../backends/xml-dir.c:1290
451 msgid "Failed to create file `%s': %s"
452 msgstr "Ne može da obrazuje datoteku „%s“: %s"
454 #: ../backends/xml-dir.c:1389
456 msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
457 msgstr "Nije uspeo da obradi XML datoteku „%s“"
459 #. There was an error
460 #: ../backends/xml-entry.c:154
462 msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
463 msgstr "Zanemaruje XML član sa imenom „%s“: %s"
465 #: ../backends/xml-entry.c:332
467 msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
468 msgstr "Zanemaruje ime sheme „%s“, neispravno: %s"
470 #: ../backends/xml-entry.c:380
472 msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
473 msgstr "Zanemaruje XML član „%s“: %s"
475 #: ../backends/xml-entry.c:732
477 msgid "Failed reading default value for schema: %s"
478 msgstr "Greška pri čitanju uobičajene vrednosti sheme: %s"
480 #: ../backends/xml-entry.c:952
482 msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
483 msgstr "Nije definisan „type“ atribut člana <%s>"
485 #: ../backends/xml-entry.c:966
487 msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
488 msgstr "Član ima nepoznati „type“ atribut „%s“, zanemaruje"
490 #: ../backends/xml-entry.c:981
491 msgid "No \"value\" attribute for node"
492 msgstr "Nije definisan „value“ atribut člana"
494 #: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
496 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
497 msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML liste"
499 #: ../backends/xml-entry.c:1063
500 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
501 msgstr "Neispravan tip (lista, par, ili nepoznato) u XML spisku"
503 #: ../backends/xml-entry.c:1086
505 msgid "Bad XML node: %s"
506 msgstr "Loš XML član: %s"
508 #: ../backends/xml-entry.c:1094
510 msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
511 msgstr "Lista sadrži članove lošeg tipa (%s, treba da bude %s)"
513 #: ../backends/xml-entry.c:1146
515 msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
516 msgstr "Zanemaruje lošeg prvog člana XML para: %s"
518 #: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
519 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
520 msgstr "obrađuje XML datoteku: liste i parovi se ne mogu nalaziti u paru"
522 #: ../backends/xml-entry.c:1168
524 msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
525 msgstr "Zanemaruje lošeg drugog člana XML para: %s"
527 #: ../backends/xml-entry.c:1187
529 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
530 msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML para"
532 #: ../backends/xml-entry.c:1205
533 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
534 msgstr "Nije našao ni prvi ni drugi član XML para"
536 #: ../backends/xml-entry.c:1211
537 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
538 msgstr "Nedostaje drugi član para vrednosti u XML datoteci"
540 #: ../backends/xml-entry.c:1218
541 msgid "Missing car from pair of values in XML file"
542 msgstr "Nedostaje prvi član para vrednosti u XML datoteci"
544 #: ../backends/xml-entry.c:1223
545 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
546 msgstr "Nedostaju i prvi i drugi član para vrednosti u XML datoteci"
548 #: ../gconf/gconf-backend.c:62
550 msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
551 msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu adresi smeštaja podešavanja"
554 #: ../gconf/gconf-backend.c:216
556 msgid "No such file `%s'\n"
557 msgstr "Nema takve datoteke „%s“\n"
559 #: ../gconf/gconf-backend.c:261
561 msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
562 msgstr "Podloga „%s“ je vratila vtabelu\n"
564 #: ../gconf/gconf-backend.c:276
566 msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
567 msgstr "Podlogi „%s“ nedostaje obavezni član vtabele „%s“\n"
569 #: ../gconf/gconf-backend.c:302
571 msgid "Bad address `%s': %s"
572 msgstr "Loša adresa „%s“: %s"
574 #: ../gconf/gconf-backend.c:312
576 msgid "Bad address `%s'"
577 msgstr "Loša adresa „%s“"
579 #: ../gconf/gconf-backend.c:337
580 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
581 msgstr "GKonf neće raditi bez podrške za dinamičke module (gmodule)"
583 #: ../gconf/gconf-backend.c:346
585 msgid "Error opening module `%s': %s\n"
586 msgstr "Greška prilikom otvaranja modula „%s“: %s\n"
588 #: ../gconf/gconf-backend.c:357
590 msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
591 msgstr "Greška prilikom pokretanja modula „%s“: %s\n"
593 #: ../gconf/gconf-backend.c:388
595 msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
596 msgstr "Ne može da pronađe deo nižeg nivoa za „%s“"
598 #: ../gconf/gconf-backend.c:425
599 msgid "Failed to shut down backend"
600 msgstr "Nije uspeo da ugasi deo nižeg nivoa"
602 #: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
604 msgid "GConf Error: %s\n"
605 msgstr "GKonf greška: %s\n"
607 #: ../gconf/gconf-client.c:912
609 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
610 msgstr "GKonf upozorenje: greška pri prolasku kroz parove u „%s“: %s"
612 #: ../gconf/gconf-client.c:1197
614 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
615 msgstr "Očekivao je „%s“, dobio je „%s“ za ključ „%s“"
617 #: ../gconf/gconf-database.c:211
618 msgid "Received invalid value in set request"
619 msgstr "Primio je neispravnu vrednost u zahtevu za postavljanje"
621 #: ../gconf/gconf-database.c:219
623 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
625 "Ne može da razgonetne primljenu CORBA vrednost u zahtevu za postavljanje ključa "
628 #: ../gconf/gconf-database.c:502
629 msgid "Received request to drop all cached data"
630 msgstr "Primio je zahtev da odbaci sve nesnimljene podatke"
632 #: ../gconf/gconf-database.c:519
633 msgid "Received request to sync synchronously"
634 msgstr "Primio je zahtev da istovremeno dopunjuje i snima"
636 #: ../gconf/gconf-database.c:807
637 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
639 "Nepovratna greška: nije uspeo da dobije referencu objekta za ConfigDatabase"
641 #: ../gconf/gconf-database.c:973
643 msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
644 msgstr "Nije uspeo da uskladi sa jednim ili više izvora: %s"
646 #: ../gconf/gconf-database.c:1046
649 "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
652 "Greška pri dobavljanju nove vrednosti za „%s“ nakon obaveštenja o izmeni od "
655 #: ../gconf/gconf-database.c:1119
658 "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
659 "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
660 "configuration changes."
662 "Nije uspeo da zapiše dodatak osluškivača %s (%s); neće moći da obnovi ovaj "
663 "osluškivač pri ponovnom pokretanju gconfd-a, što će proizvesti nepouzdano "
664 "obaveštavanje o izmeni podešavanja."
666 #: ../gconf/gconf-database.c:1153
668 msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
669 msgstr "Ne postoji osluškivač sa ID-om %lu"
671 #: ../gconf/gconf-database.c:1167
674 "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
675 "result in a notification weirdly reappearing): %s"
677 "Nije uspeo da zapiše uklanjanje osluškivača u dnevnik (najverovatnije nebitno, "
678 "može proizvesti neočekivanu pojavu obaveštavanja): %s"
680 #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
682 msgid "Error getting value for `%s': %s"
683 msgstr "Greška pri čitanju vrednosti za „%s“: %s"
685 #: ../gconf/gconf-database.c:1349
687 msgid "Error setting value for `%s': %s"
688 msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti za „%s“: %s"
690 #: ../gconf/gconf-database.c:1397
692 msgid "Error unsetting `%s': %s"
693 msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s"
695 #: ../gconf/gconf-database.c:1426
697 msgid "Error getting default value for `%s': %s"
698 msgstr "Greška pri čitanju uobičajene vrednosti za „%s“: %s"
700 #: ../gconf/gconf-database.c:1484
702 msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
703 msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s"
705 #: ../gconf/gconf-database.c:1515
707 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
708 msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s"
710 #: ../gconf/gconf-database.c:1570
712 msgid "Error checking existence of `%s': %s"
713 msgstr "Greška pri proveri da li postoji „%s“: %s"
715 #: ../gconf/gconf-database.c:1594
717 msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
718 msgstr "Greška pri uklanjanju kategorije „%s“: %s"
720 #: ../gconf/gconf-database.c:1621
722 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
723 msgstr "Nije uspeo da dobavi sve unose iz „%s“: %s"
725 #: ../gconf/gconf-database.c:1647
727 msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
728 msgstr "Greška pri čitanju kategorije u „%s“: %s"
730 #: ../gconf/gconf-database.c:1668
732 msgid "Error setting schema for `%s': %s"
733 msgstr "Greška pri postavljanju sheme za „%s“: %s"
735 #: ../gconf/gconf-error.c:25
739 #: ../gconf/gconf-error.c:26
743 #: ../gconf/gconf-error.c:27
744 msgid "Configuration server couldn't be contacted"
745 msgstr "Nije uspeo da stupi u vezu sa serverom za podešavanja"
747 #: ../gconf/gconf-error.c:28
748 msgid "Permission denied"
749 msgstr "Pristup odbijen"
751 #: ../gconf/gconf-error.c:29
752 msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
753 msgstr "Ne može da razluči adresu za izvor podešavanja"
755 #: ../gconf/gconf-error.c:30
756 msgid "Bad key or directory name"
757 msgstr "Loše ime ključa ili kategorije"
759 #: ../gconf/gconf-error.c:31
761 msgstr "Greška pri obradi"
763 #: ../gconf/gconf-error.c:32
764 msgid "Corrupt data in configuration source database"
765 msgstr "Oštećeni podaci u bazi izvora podešavanja"
767 #: ../gconf/gconf-error.c:33
768 msgid "Type mismatch"
769 msgstr "Neslaganje tipova"
771 #: ../gconf/gconf-error.c:34
772 msgid "Key operation on directory"
773 msgstr "Operacija za ključeve u kategoriji"
775 #: ../gconf/gconf-error.c:35
776 msgid "Directory operation on key"
777 msgstr "Operacija za kategorije na ključu"
779 #: ../gconf/gconf-error.c:36
780 msgid "Can't overwrite existing read-only value"
781 msgstr "Ne može da prepiše preko postojećih neupisivih vrednosti"
783 #: ../gconf/gconf-error.c:37
784 msgid "Object Activation Framework error"
787 #: ../gconf/gconf-error.c:38
788 msgid "Operation not allowed without configuration server"
789 msgstr "Operacija nije dozvoljena bez servera sa podešavanjima"
791 #: ../gconf/gconf-error.c:39
792 msgid "Failed to get a lock"
793 msgstr "Nije uspeo da zaključa datoteku"
795 #: ../gconf/gconf-error.c:40
796 msgid "No database available to save your configuration"
797 msgstr "Nema dostupnih baza sa snimanje vaših podešavanja"
799 #: ../gconf/gconf-internals.c:91
801 msgid "No '/' in key \"%s\""
802 msgstr "Nema „/“ u ključu „%s“"
804 #: ../gconf/gconf-internals.c:203
806 msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
807 msgstr "Neispravan UTF-8 u vrednosti niske u „%s“"
809 #: ../gconf/gconf-internals.c:262
810 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
811 msgstr "Ne može da obradi CORBA vrednost za element liste"
813 #: ../gconf/gconf-internals.c:264
815 msgid "Incorrect type for list element in %s"
816 msgstr "Neispravan tip za element liste u %s"
818 #: ../gconf/gconf-internals.c:277
819 msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
820 msgstr "Primio listu od gconfd-a uz loš tim liste"
822 #: ../gconf/gconf-internals.c:458
823 msgid "Failed to convert object to IOR"
824 msgstr "Nije uspeo da pretvori objekat u IOR"
826 #: ../gconf/gconf-internals.c:595
827 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
828 msgstr "Neispravan UTF-8 u lokalitetu sheme"
830 #: ../gconf/gconf-internals.c:603
831 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
832 msgstr "Neispravan UTF-8 u kratkom opisu sheme"
834 #: ../gconf/gconf-internals.c:611
835 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
836 msgstr "Neispravan UTF-8 u dužem opisu sheme"
838 #: ../gconf/gconf-internals.c:619
839 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
840 msgstr "Neispravan UTF-8 u polju vlasnika sheme"
842 #: ../gconf/gconf-internals.c:864
844 msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
845 msgstr "Ne može da otvori datoteku sa putanjom „%s“: %s\n"
847 #: ../gconf/gconf-internals.c:920
849 msgid "Adding source `%s'\n"
850 msgstr "Dodaje izvor „%s“\n"
852 #: ../gconf/gconf-internals.c:935
854 msgid "Read error on file `%s': %s\n"
855 msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s\n"
857 #: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
858 #: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
859 #: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
860 msgid "Text contains invalid UTF-8"
861 msgstr "Tekst sadrži neispravan UTF-8"
863 #: ../gconf/gconf-internals.c:1419
865 msgid "Expected list, got %s"
866 msgstr "Očekivao je listu, dobio je %s"
868 #: ../gconf/gconf-internals.c:1429
870 msgid "Expected list of %s, got list of %s"
871 msgstr "Očekivao je listu sastavljenu od %s, dobio je listu sastavljenu od %s"
873 #: ../gconf/gconf-internals.c:1557
875 msgid "Expected pair, got %s"
876 msgstr "Očekivao je par, dobio je %s"
878 #: ../gconf/gconf-internals.c:1571
880 msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
882 "Očekivao je par (%s,%s), dobio je par kome nedostaje jedna ili obe vrednosti"
884 #: ../gconf/gconf-internals.c:1587
886 msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
887 msgstr "Očekivao je par tipa (%s,%s), dobio je tip (%s,%s)"
889 #: ../gconf/gconf-internals.c:1703
890 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
891 msgstr "Citirani tekst ne počinje navodnikom"
893 #: ../gconf/gconf-internals.c:1764
894 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
895 msgstr "Citirani tekst se ne završava navodnikom"
897 #: ../gconf/gconf-internals.c:1882
898 msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
899 msgstr "Zapisana vrednost nije ispravan UTF-8"
901 #: ../gconf/gconf-internals.c:2366
903 msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
904 msgstr "Ne može da zaključa privremenu datoteku „%s“: %s"
906 #: ../gconf/gconf-internals.c:2393
908 msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
909 msgstr "Ne može da napravi datoteku „%s“, verovatno zato što već postoji"
911 #: ../gconf/gconf-internals.c:2461
913 msgid "Failed to create or open '%s'"
914 msgstr "Ne može da obrazuje ili otvori „%s“"
916 #: ../gconf/gconf-internals.c:2471
919 "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
920 "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
922 "Ne može da zaključa „%s“: verovatno je neki proces već zaključao, ili vaš "
923 "sistem ima loše podešeno zaključavanje datoteka preko NFS-a (%s)"
925 #: ../gconf/gconf-internals.c:2491
927 msgid "Failed to remove '%s': %s"
928 msgstr "Ne može da ukloni „%s“: %s"
930 #: ../gconf/gconf-internals.c:2515
932 msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
933 msgstr "IOR datoteka „%s“ nije uspešno otvorena, nije pronašao gconfd: %s"
935 #: ../gconf/gconf-internals.c:2545
937 msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
938 msgstr "gconftool ili neki drugi ne-gconfd proces je zaključao datoteku „%s“"
940 #: ../gconf/gconf-internals.c:2562
941 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
943 "ne može da stupi u vezu sa ORB-om radi razlučivanja postojeće reference na "
946 #: ../gconf/gconf-internals.c:2572
948 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
949 msgstr "Nije uspeo da pretvori IOR „%s“ u referencu objekta"
951 #: ../gconf/gconf-internals.c:2624
953 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
954 msgstr "nije uspeo da napravi kategoriju „%s“: %s"
956 #: ../gconf/gconf-internals.c:2681
958 msgid "Can't write to file `%s': %s"
959 msgstr "Ne može da piše u datoteku „%s“: %s"
961 #: ../gconf/gconf-internals.c:2722
963 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
964 msgstr "Nije bio zaključao datoteku „%s“, iako je trebalo da jeste"
966 #: ../gconf/gconf-internals.c:2745
968 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
969 msgstr "Nije uspeo da napravi vezu „%s“ na „%s“: %s"
971 #: ../gconf/gconf-internals.c:2757
973 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
974 msgstr "Nije uspeo da ukloni datoteku za zaključavanje „%s“: %s"
976 #: ../gconf/gconf-internals.c:2780
978 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
979 msgstr "Nije uspeo da pročisti datoteku „%s“: %s"
981 #: ../gconf/gconf-internals.c:2796
983 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
984 msgstr "Nije uspeo da ukloni direktorijum za zaključavanje „%s“: %s"
986 #: ../gconf/gconf-internals.c:2838
988 msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
989 msgstr "Nije uspeo da ukloni datoteku za zaključavanje „%s“: %s\n"
991 #: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570
993 msgid "Failed to stat %s: %s"
994 msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
996 #: ../gconf/gconf-internals.c:3014
998 msgid "Server ping error: %s"
999 msgstr "Greška pri pingovanju servera: %s"
1001 #: ../gconf/gconf-internals.c:3039
1003 msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1004 msgstr "Nije uspeo da obrazuje cev za vezu sa pokrenutim gconf procesom: %s\n"
1006 #: ../gconf/gconf-internals.c:3063
1008 msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1009 msgstr "Nije uspeo da pokrene server za podešavanja: %s\n"
1011 #: ../gconf/gconf-internals.c:3088
1014 "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1015 "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1016 "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
1019 "Ne može da stupi u vezu sa serverom za podešavanja; mogući uzroci su da treba "
1020 "nije omogućen TCP/IP za ORBit, ili imate zapuštene zaključane NFS datoteke "
1021 "usled pada sistema. Pogledajte http://www.gnome.org/projects/gconf/ za više "
1022 "podataka. (Detalji — %s)"
1024 #: ../gconf/gconf-internals.c:3089
1028 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
1029 msgid "- Sanity checks for GConf"
1030 msgstr "- Provera ispravnosti GKonfa"
1032 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592
1035 "Error while parsing options: %s.\n"
1036 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1038 "Greška u obradi opcija: %s.\n"
1039 "Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne linije.\n"
1041 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
1044 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1045 "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
1046 "problem with your configuration, as many programs will need to create files "
1047 "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1049 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1050 "Ne može da otvori ili napravi datoteku „%s“; ovo znači da možda postoji "
1051 "problem sa vašim podešavanjima, pošto mnogi programi moraju da naprave "
1052 "datoteke u vašem ličnom direktorijumu. Greška je bila „%s“ (errno = %d)."
1054 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
1057 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1058 "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
1059 "with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
1060 "directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
1061 "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
1062 "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
1065 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1066 "Ne može da zaključa datoteku „%s“; ovo znači da možda postoji problem "
1067 "podešavanjima vašeg sistema. Ukoliko se vaš lični direktorijum montira preko "
1068 "NFS-a, moguće je da ili klijent ili server nisu ispravno podešeni. "
1069 "Pogledajte uputstva za rpc.statd i rpc.lockd. Česti uzrok ove greške je da "
1070 "je onemogućen program „nfslock“. Greška je bila „%s“ (errno = %d)."
1072 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
1074 msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1075 msgstr "Ne može da ukloni datoteku „%s“: %s\n"
1077 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
1080 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1081 "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
1082 "preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1084 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1085 "Nema izvora podešavanja u datoteci sa podešavanjima „%s“; ovo znači da se "
1086 "postavke i ostala podešavanja ne mogu sačuvati. %s%s"
1088 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
1089 msgid "Error reading the file: "
1090 msgstr "Greška pri čitanju datoteke: "
1092 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
1095 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1096 "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1098 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1099 "Ne može da razluči adresu „%s“ u datoteci sa podešavanjima „%s“: %s"
1101 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
1103 "The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1105 "You might be logged in to a session from another computer, and the other "
1106 "login session is using your preference settings files.\n"
1108 "You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
1109 "problems with the preference settings in the other session.\n"
1111 "Do you want to continue?"
1113 "Datoteke koje sadrže vaše postavke su trenutno u upotrebi.\n"
1115 "Možda ste prijavljen sa nekog drugog računara, i vaša druga sesija koristi "
1116 "datoteke sa vašim postavkama.\n"
1118 "Možete nastaviti da koristite tekuću sesiju, ali ovo može izazvati "
1119 "privremene probleme sa postavkama u drugim sesijama.\n"
1121 "Želite li da nastavite?"
1123 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
1127 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
1131 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
1133 msgid "%s Continue (y/n)?"
1134 msgstr "%s Nastavi (d/n)?"
1136 #: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
1137 #: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
1138 msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1139 msgstr "Shema sadrži neispravan UTF-8"
1141 #: ../gconf/gconf-schema.c:250
1143 "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1144 msgstr "Shema navodi listu za tip, ali ne navodi tip elemenata liste"
1146 #: ../gconf/gconf-schema.c:260
1148 "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1150 msgstr "Shema navodi par za tip, ali ne navodi tip prvog i drugog člana para"
1152 #: ../gconf/gconf-sources.c:371
1154 msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1155 msgstr "Nije uspeo da učita izvor „%s“: %s"
1157 #: ../gconf/gconf-sources.c:411
1160 "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1162 "Adresa „%s“ pokazuje na izvor podešavanja u koji je moguće upisivati, na "
1165 #: ../gconf/gconf-sources.c:417
1168 "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1170 "Adresa „%s“ pokazuje na izvor podešavanja koji se može samo čitati, na "
1173 #: ../gconf/gconf-sources.c:424
1176 "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1178 "Adresa „%s“ pokazuje na izvor podešavanja u koji je delimično moguće "
1179 "upisivati, na poziciji %d"
1181 #: ../gconf/gconf-sources.c:433
1183 "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1184 "will not be possible"
1186 "Ni na jednu od prosleđenih adresa se ne može upisivati; neće biti moguće "
1187 "sačuvati podešavanja"
1189 #: ../gconf/gconf-sources.c:650
1191 msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1192 msgstr "Data shema „%s“ za „%s“ čuva vrednost koja nije za shemu"
1194 #: ../gconf/gconf-sources.c:712
1195 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1196 msgstr "Ime „/“ može predstavljati samo kategoriju, a ne i ključ"
1198 #: ../gconf/gconf-sources.c:754
1201 "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1204 "Vrednost za „%s“ je postavljena u neupisivom izvoru na početku putanje vaših "
1207 #: ../gconf/gconf-sources.c:766
1210 "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1211 "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
1212 "configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
1213 "found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
1214 "operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
1215 "home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
1216 "notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
1217 "two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
1218 "logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
1219 "you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
1220 "you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
1221 "its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
1222 "\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
1223 "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1224 "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1225 "in individual storage locations such as ~/.gconf"
1227 "Ne može da upiše vrednost ključa „%s“, pošto server za podešavanja nema "
1228 "upisivih baza. Postoje nekoliko uobičajenih uzroka ovog problema: 1) vaša "
1229 "datoteka sa putanjom podešavanja %s/path ne sadrži nijednu bazu ili nije "
1230 "nađena, 2) nekako smo pogrešno pokrenuli dva gconfd procesa, 3) vaš "
1231 "operativni sistem je loše podešen pa NFS zaključavanje datoteka ne radi u "
1232 "vašem ličnom direktorijumu, ili 4) vaš NFS klijent računar je pukao i nije "
1233 "odgovarajuće obavestio server pri ponovnom pokretanju da treba da otpusti "
1234 "zaključavanja datoteka. Ukoliko imate dva pokrenuta gconfd procesa (ili ste "
1235 "imali dva kada je pokrenut drugi), odjava, ubijanje svih primeraka gconfd-a, "
1236 "i ponovna prijava mogu pomoći. Ukoliko imate zaostalih zaključavanja, uklonite "
1237 "~/.gconf*/*lock. Možda je problem u tome da ste pokušali da koristite GKonf "
1238 "sa dva računara istovremeno, a ORBit-ova uobičajena podešavanja onemogućavaju "
1239 "udaljeni CORBA pristup — stavite „ORBIIOPIPv4=1“ u /etc/orbitrc. Kao i uvek, "
1240 "proverite user.* sistemski dnevnik za detalje o problemima na koje je gconfd "
1241 "naišao. Može postojati samo jedan gconfd za svaki lični direktorijum, i mora "
1242 "imati datoteku za zaključavanje u ~/.gconfd i datoteke za zaključavanje u "
1243 "pojedinačnim mestima za smeštanje kao što je ~/.gconf"
1245 #: ../gconf/gconf-sources.c:1570
1247 msgid "Error finding metainfo: %s"
1248 msgstr "Greška pri pronalaženju metapodataka: %s"
1250 #: ../gconf/gconf-sources.c:1639
1252 msgid "Error getting metainfo: %s"
1253 msgstr "Greška pri dobavljanju metapodataka: %s"
1255 #: ../gconf/gconf-sources.c:1663
1257 msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1258 msgstr "Ključ „%s“, označen kao shema za ključ „%s“, zapravo smešta tip „%s“"
1260 #: ../gconf/gconf-value.c:260
1262 msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1263 msgstr "Nije razumeo „%s“ (lista mora početi sa „[“)"
1265 #: ../gconf/gconf-value.c:273
1267 msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1268 msgstr "Nije razumeo „%s“ (lista se mora završiti sa „]“)"
1270 #: ../gconf/gconf-value.c:324
1272 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1273 msgstr "Nije razumeo „%s“ (lista sadrži višak neistaknutih „]“)"
1275 #: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
1277 msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1278 msgstr "Nije razumeo „%s“ (višak naknadnih znakova)"
1280 #: ../gconf/gconf-value.c:402
1282 msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1283 msgstr "Nije razumeo „%s“ (par mora početi sa „(“)"
1285 #: ../gconf/gconf-value.c:415
1287 msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1288 msgstr "Nije razumeo „%s“ (par se mora završiti sa „)“)"
1290 #: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
1292 msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1293 msgstr "Nije razumeo „%s“ (pogrešan broj elemenata)"
1295 #: ../gconf/gconf-value.c:485
1297 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1298 msgstr "Nije razumeo „%s“ (par sadrži višak neistaknutih „)“)"
1300 #: ../gconf/gconf.c:57
1302 msgid "Key \"%s\" is NULL"
1303 msgstr "Ključ „%s“ je NULL"
1305 #: ../gconf/gconf.c:64
1310 #: ../gconf/gconf.c:383
1312 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1313 msgstr "Ne može da razluči adresu „%s“"
1315 #: ../gconf/gconf.c:761
1316 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1317 msgstr "Ne može da doda obaveštavanja u lokalni izvor podešavanja"
1319 #: ../gconf/gconf.c:2224
1321 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1322 msgstr "Nije uspeo da doda klijenta u spisak na serveru, CORBA greška: %s"
1324 #: ../gconf/gconf.c:2589
1325 msgid "Must begin with a slash (/)"
1326 msgstr "Mora početi kosom crtom (/)"
1328 #: ../gconf/gconf.c:2611
1329 msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1330 msgstr "Ne može da sadrži dve kose crte (/) zaredom"
1332 #: ../gconf/gconf.c:2613
1333 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1334 msgstr "Ne može da sadrži tačku (.) odmah posle kose crte (/)"
1336 #: ../gconf/gconf.c:2632
1338 msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1339 msgstr "„%c“ nije ASCII znak, i zato nije dozvoljen u imenu ključa"
1341 #: ../gconf/gconf.c:2642
1343 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1344 msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu ključa/kategorije"
1346 #: ../gconf/gconf.c:2656
1347 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1348 msgstr "Ključ/kategorija se ne mogu završavati kosom crtom (/)"
1350 #: ../gconf/gconf.c:3027
1352 msgid "Failure shutting down config server: %s"
1353 msgstr "Greška pri gašenju servera sa podešavanjima: %s"
1355 #: ../gconf/gconf.c:3088
1357 msgid "Expected float, got %s"
1358 msgstr "Očekivao je decimalni broj, dobio je %s"
1360 #: ../gconf/gconf.c:3123
1362 msgid "Expected int, got %s"
1363 msgstr "Očekivao je ceo broj, dobio je %s"
1365 #: ../gconf/gconf.c:3158
1367 msgid "Expected string, got %s"
1368 msgstr "Očekivao je tekst, dobio je %s"
1370 #: ../gconf/gconf.c:3192
1372 msgid "Expected bool, got %s"
1373 msgstr "Očekivao je istinitosnu vrednost, dobio je %s"
1375 #: ../gconf/gconf.c:3225
1377 msgid "Expected schema, got %s"
1378 msgstr "Očekivao je shemu, dobio je %s"
1380 #: ../gconf/gconf.c:3564
1382 msgid "CORBA error: %s"
1383 msgstr "CORBA greška: %s"
1385 #: ../gconf/gconfd.c:302
1386 msgid "Shutdown request received"
1387 msgstr "Primio je zahtev za gašenje"
1389 #: ../gconf/gconfd.c:334
1391 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1394 "gconfd je preveden sa simbolima za nalaženje grešaka; pokušava da učita gconf."
1395 "path iz direktorijuma sa izvornim kodom"
1397 #: ../gconf/gconfd.c:354
1400 "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1402 "Nije pronašao datoteke sa podešavanjima, pokušava da koristi uobičajeni izvor "
1405 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1406 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
1408 #: ../gconf/gconfd.c:362
1411 "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
1414 "Nema izvora podešavanja u putanji izvora, podešavanja neće biti sačuvana; "
1417 #: ../gconf/gconfd.c:375
1419 msgid "Error loading some config sources: %s"
1420 msgstr "Greška pri učitavanju nekih izvora podešavanja: %s"
1422 #: ../gconf/gconfd.c:387
1424 "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1427 "Nije uspeo da razluči nijednu adresu izvora podešavanja, pa ne može da učita "
1428 "ili sačuva podatke o podešavanjima"
1430 #: ../gconf/gconfd.c:404
1432 "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
1433 "some configuration changes"
1435 "Nije uspeo da razluči nijednu upisivu adresu izvora podešavanja, možda neće "
1436 "moći da sačuva neke izmene podešavanja"
1438 #: ../gconf/gconfd.c:433
1440 msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1442 "Primio je signal %d, ispisuje stanje memorije. Prijavite ovo kao GKonf grešku."
1444 #: ../gconf/gconfd.c:439
1446 msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1447 msgstr "Primio je signal %d. Prijavite ovo kao GKonf grešku."
1449 #: ../gconf/gconfd.c:459
1452 "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1454 "Primio je signal %d, gasi na neuobičajen način. Prijavite ovo kao GKonf "
1457 #: ../gconf/gconfd.c:475
1459 msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1460 msgstr "Primio je signal %d, gasi uobičajeno"
1462 #: ../gconf/gconfd.c:563
1464 msgid "Failed to open %s: %s"
1465 msgstr "Ne može da otvori „%s“: %s"
1467 #: ../gconf/gconfd.c:579
1469 msgid "Owner of %s is not the current user"
1470 msgstr "Vlasnik %s nije tekući korisnik"
1472 #: ../gconf/gconfd.c:587
1474 msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1475 msgstr "Loša ovlašćenja %lo za direktorijum %s"
1477 #. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1478 #. So we free it at the end of main()
1479 #: ../gconf/gconfd.c:679
1481 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1482 msgstr "pokreće (izdanje %s), PID %u korisnik „%s“"
1484 #: ../gconf/gconfd.c:736
1485 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1486 msgstr "Nije uspeo da dobije referencu na objekat za ConfigServer"
1488 #: ../gconf/gconfd.c:749
1490 msgid "Failed to create %s: %s"
1491 msgstr "Ne može da obrazuje %s: %s"
1493 #: ../gconf/gconfd.c:756
1495 msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1496 msgstr "Direktorijum %s ima problema, gconfd ne može da ga koristi"
1498 #: ../gconf/gconfd.c:788
1501 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1504 "Nije uspeo da upiše bajt u cev sa oznakom %d, pa program može da zakoči: %s"
1506 #: ../gconf/gconfd.c:798
1508 msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1509 msgstr "Ne može da obezbedi zaključavanje za servis, završava: %s"
1511 #: ../gconf/gconfd.c:836
1513 msgid "Error releasing lockfile: %s"
1514 msgstr "Greška pri prekidanju zaključavanja: %s"
1516 #: ../gconf/gconfd.c:844
1520 #: ../gconf/gconfd.c:869
1521 msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1522 msgstr "Primljen je SIGHUP, preučitava sve baze"
1524 #: ../gconf/gconfd.c:886
1525 msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1526 msgstr "GKonf server se ne koristi, gasi ga."
1528 #: ../gconf/gconfd.c:1212
1530 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1531 msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s"
1533 #: ../gconf/gconfd.c:1340
1535 msgid "Returning exception: %s"
1536 msgstr "Vratio je grešku: %s"
1538 #: ../gconf/gconfd.c:1446
1541 "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1542 "gconfd shutdown (%s)"
1544 "Nije uspeo da otvori dnevnik gconfd-a; neće moći da obnovi slušaoce nakon "
1545 "gašenja gconfd-a (%s)"
1547 # bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
1548 #: ../gconf/gconfd.c:1481
1551 "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1553 "Nije uspeo da zatvori dnevnik gconfd-a; podaci možda neće biti uspešno "
1556 #: ../gconf/gconfd.c:1543
1558 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1559 msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem radi upisa: %s"
1561 #: ../gconf/gconfd.c:1557
1563 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1564 msgstr "Nije uspeo upiše datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem (oznaka: %d): %s"
1566 #: ../gconf/gconfd.c:1566
1568 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1569 msgstr "Nije uspeo da zatvori novu datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
1571 #: ../gconf/gconfd.c:1580
1573 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1574 msgstr "Nije mogao da skloni staru datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
1576 #: ../gconf/gconfd.c:1590
1578 msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1580 "Nije mogao da premesti novu datoteku sa sačuvanim stanjem na predviđeno "
1583 #: ../gconf/gconfd.c:1599
1586 "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1588 "Nije uspeo da povrati izvornu datoteku sa sačuvanim stanjem koja je bila "
1589 "premeštena na „%s“: %s"
1591 #: ../gconf/gconfd.c:2078
1594 "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1596 "Nije uspeo da vrati slušaoca na adresi „%s“, pošto nije uspeo da razluči "
1599 #: ../gconf/gconfd.c:2114
1601 msgid "Error reading saved state file: %s"
1602 msgstr "Greška pri čitanju datoteke sa sačuvanim stanjem: %s"
1604 #: ../gconf/gconfd.c:2164
1606 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1607 msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
1609 #: ../gconf/gconfd.c:2283
1612 "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1613 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1615 "Nije uspeo da upiše dodavanje slušaoca u gconfd dnevnik; neće moći da "
1616 "automatski doda slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)"
1618 #: ../gconf/gconfd.c:2288
1621 "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1622 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1624 "Nije uspeo da upiše uklanjanje slušaoca u gconfd dnevnik; možda će pogrešno "
1625 "dodati slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)"
1627 #: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
1629 msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1630 msgstr "Nije uspeo da sazna IOR za klijenta: %s"
1632 #: ../gconf/gconfd.c:2326
1634 msgid "Failed to open saved state file: %s"
1635 msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku sa sačuvanim stanjem: %s"
1637 #: ../gconf/gconfd.c:2339
1639 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1641 "Nije uspeo da upiše dodavanje klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: %s"
1643 #: ../gconf/gconfd.c:2347
1645 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1647 "Nije uspeo da primora upis dodavanja klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: "
1650 #: ../gconf/gconfd.c:2446
1652 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1653 msgstr "Neki klijent je uklonio sebe sa GKonf servera iako nije bio ni dodat."
1655 #: ../gconf/gconftool.c:89
1656 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1657 msgstr "Postavi vrednost ključa i uskladi. Koristite uz --type."
1659 #: ../gconf/gconftool.c:98
1660 msgid "Print the value of a key to standard output."
1661 msgstr "Ispiši vrednost ključa na standardni izlaz."
1663 #: ../gconf/gconftool.c:108
1664 msgid "Unset the keys on the command line"
1665 msgstr "Ukloni vrednost ključeva pomoću naredbe"
1667 #: ../gconf/gconftool.c:117
1669 "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1672 "Rekurzivno ukloni vrednosti svih ključeva koju su u ili ispod ključeva/"
1673 "kategorija datih u naredbi"
1675 #: ../gconf/gconftool.c:126
1676 msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1677 msgstr "Ispiši sve parove ključ/vrednost iz kategorije."
1679 #: ../gconf/gconftool.c:135
1680 msgid "Print all subdirectories in a directory."
1681 msgstr "Ispiši sve podkategorije u kategoriji."
1683 #: ../gconf/gconftool.c:144
1684 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1685 msgstr "Ispiši sve podkategorije i stavke u kategoriji, rekurzivno."
1687 #: ../gconf/gconftool.c:153
1688 msgid "Get the short doc string for a key"
1689 msgstr "Ispiši kratak opis ključa"
1691 #: ../gconf/gconftool.c:162
1692 msgid "Get the long doc string for a key"
1693 msgstr "Ispiši duži opis ključa"
1695 #: ../gconf/gconftool.c:171
1696 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1697 msgstr "Vrati 0 ako kategorija postoji, 2 ako ne postoji."
1699 #: ../gconf/gconftool.c:180
1700 msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1701 msgstr "Zanemari podrazumevano iz sheme pri čitanju vrednosti."
1703 #: ../gconf/gconftool.c:195
1705 "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1708 "Ispiši XML opis svih podkategorija i svih stavki u kategoriji, rekurzivno."
1710 #: ../gconf/gconftool.c:204
1712 "Load from the specified file an XML description of values and set them "
1713 "relative to a directory."
1715 "Učitaj iz navedene datoteke XML opis vrednosti i postavi ih u odnosu na "
1718 #: ../gconf/gconftool.c:213
1719 msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1720 msgstr "Izbaci skup vrednosti iz XML datoteke iz memorije."
1722 #: ../gconf/gconftool.c:228
1723 msgid "Get the name of the default source"
1724 msgstr "Ispiši ime uobičajenog izvora"
1726 #: ../gconf/gconftool.c:237
1727 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1728 msgstr "Ugasi gconfd. NE KORISTITE OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA."
1730 #: ../gconf/gconftool.c:246
1731 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1732 msgstr "Vrati 0 ako je gconfd pokrenut, 2 ako nije."
1734 #: ../gconf/gconftool.c:255
1736 "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1739 "Pokreni server za podešavanja (gconfd). (Uobičajeno se odvija automatski po "
1742 #: ../gconf/gconftool.c:270
1744 "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1745 "describes. Unique abbreviations OK."
1747 "Navedite tip vrednosti koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
1748 "opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
1750 #: ../gconf/gconftool.c:271
1751 msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1752 msgstr "ceo broj|istinitosna vrednost|decimalni broj|tekst|lista|par"
1754 #: ../gconf/gconftool.c:279
1755 msgid "Print the data type of a key to standard output."
1756 msgstr "Ispiši vrstu podataka ključa na standardni izlaz."
1758 #: ../gconf/gconftool.c:288
1759 msgid "Get the number of elements in a list key."
1760 msgstr "Dobavi broj elementa u ključu u obliku niza."
1762 #: ../gconf/gconftool.c:297
1763 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1765 "Dobavi naročiti element iz ključa u obliku niza, naveden pomoću brojnog "
1768 #: ../gconf/gconftool.c:306
1770 "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1771 "schema describes. Unique abbreviations OK."
1773 "Navedite tip liste koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema opisuje. "
1774 "Jednoznačne skraćenice su u redu."
1776 #: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325
1777 msgid "int|bool|float|string"
1778 msgstr "ceo broj|istinitosna vrednost|decimalni broj|tekst"
1780 #: ../gconf/gconftool.c:315
1782 "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1783 "schema describes. Unique abbreviations OK."
1785 "Navedite tip prvog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
1786 "opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
1788 #: ../gconf/gconftool.c:324
1790 "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1791 "schema describes. Unique abbreviations OK."
1793 "Navedite tip drugog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
1794 "opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
1796 #: ../gconf/gconftool.c:339
1797 msgid "Specify a schema file to be installed"
1798 msgstr "Izaberite datoteku sheme za instalaciju"
1800 #: ../gconf/gconftool.c:340
1802 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
1804 #: ../gconf/gconftool.c:348
1805 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1807 "Navedite izvor podešavanja koji želite da koristite umesto uobičajene putanje"
1809 #: ../gconf/gconftool.c:349
1813 #: ../gconf/gconftool.c:357
1815 "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1818 "Neposredno pristupa bazi podešavanja, zaobilazeći server. gconfd mora "
1819 "obavezno biti ugašen."
1821 #: ../gconf/gconftool.c:366
1823 "Properly installs schema files on the command line into the database. "
1824 "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1825 "config source or set to the empty string to use the default."
1827 "Postavlja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način u bazu. "
1828 "GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na "
1829 "neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog."
1831 #: ../gconf/gconftool.c:375
1833 "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1834 "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1835 "config source or set to the empty string to use the default."
1837 "Uklanja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način iz baze. "
1838 "GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na "
1839 "neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog."
1841 #: ../gconf/gconftool.c:390
1843 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1844 "different types for keys on the command line."
1846 "Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe vrednosti raznih vrsta za ključeve "
1847 "navedene u naredbi."
1849 #: ../gconf/gconftool.c:399
1851 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1852 "the directories on the command line."
1854 "Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe ključeva unutar kategorija "
1855 "navedenih u naredbi."
1857 #: ../gconf/gconftool.c:414
1859 "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1862 "Postavi vrednost sheme i uskladi. Koristite uz --short-desc, --long-desc, --"
1865 #: ../gconf/gconftool.c:423
1866 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1867 msgstr "Navedite kratak opis od pola linije koji će biti uključen u shemu."
1869 #: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433
1873 #: ../gconf/gconftool.c:432
1874 msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1875 msgstr "Navedite opis od nekoliko linija koji će biti uključen u shemu."
1877 #: ../gconf/gconftool.c:441
1878 msgid "Specify the owner of a schema"
1879 msgstr "Navedite vlasnika sheme"
1881 #: ../gconf/gconftool.c:442
1885 #: ../gconf/gconftool.c:450
1886 msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1887 msgstr "Ispiši ime sheme koja se primenjuje na ovom ključu"
1889 #: ../gconf/gconftool.c:459
1890 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1891 msgstr "Navedite ime sheme praćeno ključem na koji se primenjuje ova shema"
1893 #: ../gconf/gconftool.c:468
1894 msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1895 msgstr "Ukloni imena svih shema koje su primenjene na navedenim ključevima"
1897 #: ../gconf/gconftool.c:483
1898 msgid "Print version"
1899 msgstr "Ispiši izdanje"
1901 #: ../gconf/gconftool.c:492
1902 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1903 msgstr "[DATOTEKA...]|[KLJUČ...]|[DIREKTORIJUM...]"
1905 #: ../gconf/gconftool.c:548
1906 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1907 msgstr "- Alat za izmenu GKonf podešavanja"
1909 #: ../gconf/gconftool.c:550
1910 msgid "Client options"
1911 msgstr "Opcije klijenta"
1913 #: ../gconf/gconftool.c:550
1914 msgid "Show client options"
1915 msgstr "Prikaži opcije klijenta"
1917 #: ../gconf/gconftool.c:554
1918 msgid "Key type options"
1919 msgstr "Opcije tipa ključa"
1921 #: ../gconf/gconftool.c:554
1922 msgid "Show key type options"
1923 msgstr "Prikaži opcije tipa ključa"
1925 #: ../gconf/gconftool.c:558
1926 msgid "Load/Save options"
1927 msgstr "Opcije učitavanja/čuvanja"
1929 #: ../gconf/gconftool.c:558
1930 msgid "Show load/save options"
1931 msgstr "Prikaži opcije za učitavanje/čuvanje"
1933 #: ../gconf/gconftool.c:562
1934 msgid "Server options"
1935 msgstr "Opcije servera"
1937 #: ../gconf/gconftool.c:562
1938 msgid "Show server options"
1939 msgstr "Prikaži opcije servera"
1941 #: ../gconf/gconftool.c:566
1942 msgid "Installation options"
1943 msgstr "Opcije instalacije"
1945 #: ../gconf/gconftool.c:566
1946 msgid "Show installation options"
1947 msgstr "Prikaži opcije instalacije"
1949 #: ../gconf/gconftool.c:570
1950 msgid "Test options"
1951 msgstr "Opcije za testiranje"
1953 #: ../gconf/gconftool.c:570
1954 msgid "Show test options"
1955 msgstr "Prikaži opcije za testiranje"
1957 #: ../gconf/gconftool.c:574
1958 msgid "Schema options"
1959 msgstr "Opcije sheme"
1961 #: ../gconf/gconftool.c:574
1962 msgid "Show schema options"
1963 msgstr "Prikaži opcije sheme"
1965 #: ../gconf/gconftool.c:582
1967 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1969 "Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
1972 #: ../gconf/gconftool.c:610
1973 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1974 msgstr "Ne može da pročita i postavi/ukloni istovremeno\n"
1976 #: ../gconf/gconftool.c:620
1977 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1978 msgstr "Ne može da postavi i pročita/ukloni istovremeno\n"
1980 #: ../gconf/gconftool.c:627
1981 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
1982 msgstr "Ne može da sazna tip i postavi/ukloni istovremeno\n"
1984 #: ../gconf/gconftool.c:638
1985 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1986 msgstr "Ne može da koristi --all-entries uz --get ili --set\n"
1988 #: ../gconf/gconftool.c:649
1989 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1990 msgstr "Ne može da koristi --all-dirs uz --get ili --set\n"
1992 #: ../gconf/gconftool.c:662
1994 "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1995 "entries, or --all-dirs\n"
1997 "Ne treba koristiti --recursive-list uz --get, --set, --unset, --all-entries, "
2000 #: ../gconf/gconftool.c:675
2002 "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2005 "Ne treba koristiti --set_schema uz --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2008 #: ../gconf/gconftool.c:681
2009 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
2010 msgstr "Tip vrednosti je bitan samo pri postavljanju vrednosti\n"
2012 #: ../gconf/gconftool.c:687
2013 msgid "Must specify a type when setting a value\n"
2014 msgstr "Mora se navesti tip pri postavljanju vrednosti\n"
2016 #: ../gconf/gconftool.c:695
2018 "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
2019 "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
2021 "--ignore-schema-defaults je značajno jedino uz --get, --all-entries, --dump, "
2022 "--recursive-list, --get-list-size ili --get-list-element\n"
2024 #: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733
2025 #: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773
2026 #: ../gconf/gconftool.c:787
2028 msgid "%s option must be used by itself.\n"
2029 msgstr "%s opcija može jedino samostalno da se koristi.\n"
2031 #: ../gconf/gconftool.c:796
2033 "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
2035 "Morate navesti izvor podešavanja pomoću --config-source kada koristite --"
2038 #: ../gconf/gconftool.c:802
2040 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2041 msgstr "Nije uspeo da pokrene GKonf: %s\n"
2043 #: ../gconf/gconftool.c:830
2044 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2046 "Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne postavlja sheme\n"
2048 #: ../gconf/gconftool.c:837
2050 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
2052 "Postavljeno je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL, ne uklanja sheme\n"
2054 #: ../gconf/gconftool.c:850
2055 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2056 msgstr "Obavezno je postaviti promenljivu okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
2058 #: ../gconf/gconftool.c:885
2060 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2061 msgstr "Nije uspeo da pristupi izvorima podešavanja: %s\n"
2063 #: ../gconf/gconftool.c:1163
2065 msgid "Shutdown error: %s\n"
2066 msgstr "Greška pri gašenju: %s\n"
2068 #: ../gconf/gconftool.c:1206
2069 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2070 msgstr "Morate navesti jednu ili više kategorija za rekurzivan ispis.\n"
2072 #: ../gconf/gconftool.c:1258
2073 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2074 msgstr "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za ispisivanje.\n"
2076 #: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566
2078 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2079 msgstr "Greška pri ispisu stavki iz „%s“: %s\n"
2081 #: ../gconf/gconftool.c:1319
2082 msgid "(no value set)"
2083 msgstr "(vrednost nije postavljena)"
2085 #: ../gconf/gconftool.c:1625
2087 msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
2088 msgstr "Nije uspeo da pokrene server za podešavanja (gconfd): %s\n"
2090 #: ../gconf/gconftool.c:1654
2091 msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2092 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za čitanje\n"
2094 #: ../gconf/gconftool.c:1689
2099 #: ../gconf/gconftool.c:1690
2101 msgid "List Type: %s\n"
2102 msgstr "Tip liste: %s\n"
2104 #: ../gconf/gconftool.c:1691
2106 msgid "Car Type: %s\n"
2107 msgstr "Tip prvog člana: %s\n"
2109 #: ../gconf/gconftool.c:1692
2111 msgid "Cdr Type: %s\n"
2112 msgstr "Tip drugog člana: %s\n"
2114 #: ../gconf/gconftool.c:1697
2116 msgid "Default Value: %s\n"
2117 msgstr "Uobičajena vrednost: %s\n"
2119 #: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699
2120 #: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701
2122 msgstr "Ukloni vrednost"
2124 #: ../gconf/gconftool.c:1699
2127 msgstr "Vlasnik: %s\n"
2129 #: ../gconf/gconftool.c:1700
2131 msgid "Short Desc: %s\n"
2132 msgstr "Kratak opis: %s\n"
2134 #: ../gconf/gconftool.c:1701
2136 msgid "Long Desc: %s\n"
2137 msgstr "Duži opis: %s\n"
2139 #: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934
2140 #: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013
2141 #: ../gconf/gconftool.c:2158
2143 msgid "No value set for `%s'\n"
2144 msgstr "Vrednost nije postavljena za „%s“\n"
2146 #: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938
2147 #: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017
2148 #: ../gconf/gconftool.c:2162
2150 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2151 msgstr "Ne može pročita vrednost za „%s“: %s\n"
2153 #: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769
2155 msgid "Don't understand type `%s'\n"
2156 msgstr "Ne razume tip „%s“\n"
2158 #: ../gconf/gconftool.c:1781
2159 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2160 msgstr "Obavezno je navesti naizmenično ključeve/parove kao argumente\n"
2162 #: ../gconf/gconftool.c:1801
2164 msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2165 msgstr "Vrednost ključa „%s“ nije postavljena\n"
2167 #: ../gconf/gconftool.c:1829
2168 msgid "Cannot set schema as value\n"
2169 msgstr "Ne može da postavi shemu kao vrednost\n"
2171 #: ../gconf/gconftool.c:1839
2172 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2173 msgstr "Kada postavljate listu, morate navesti osnovni tip liste\n"
2175 #: ../gconf/gconftool.c:1853
2177 "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2178 msgstr "Kada postavljate par, morate navesti osnovni tip prvog i drugog člana\n"
2180 #: ../gconf/gconftool.c:1868
2183 msgstr "Greška: %s\n"
2185 #: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913
2187 msgid "Error setting value: %s\n"
2188 msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti: %s\n"
2190 #: ../gconf/gconftool.c:1899
2192 msgid "Error syncing: %s\n"
2193 msgstr "Greška pri usklađivanju: %s\n"
2195 #: ../gconf/gconftool.c:1914
2196 msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2197 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje njihovog tipa\n"
2199 #: ../gconf/gconftool.c:1958
2200 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2201 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje njihove veličine.\n"
2203 #: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028
2205 msgid "Key %s is not a list.\n"
2206 msgstr "Ključ %s nije u nizu.\n"
2208 #: ../gconf/gconftool.c:2003
2209 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2210 msgstr "Morate navesti ključ iz kog se preuzima element niza.\n"
2212 #: ../gconf/gconftool.c:2034
2213 msgid "Must specify list index.\n"
2214 msgstr "Obavezno je navesti brojni indeks za niz.\n"
2216 #: ../gconf/gconftool.c:2041
2217 msgid "List index must be non-negative.\n"
2218 msgstr "Brojni indeks niza mora biti nenegativan.\n"
2220 #: ../gconf/gconftool.c:2050
2221 msgid "List index is out of bounds.\n"
2222 msgstr "Brojni indeks niza je van dozvoljenih granica.\n"
2224 #: ../gconf/gconftool.c:2076
2225 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2226 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve među parametrima\n"
2228 #: ../gconf/gconftool.c:2096
2230 msgid "No schema known for `%s'\n"
2231 msgstr "Nije poznata shema za „%s“\n"
2233 #: ../gconf/gconftool.c:2129
2235 msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2236 msgstr "Nema opisa u shemi na „%s“\n"
2238 #: ../gconf/gconftool.c:2134
2240 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2241 msgstr "Greška pri dobavljanju sheme na „%s“: %s\n"
2243 #: ../gconf/gconftool.c:2141
2245 msgid "No schema stored at '%s'\n"
2246 msgstr "Nema sheme na „%s“\n"
2248 #: ../gconf/gconftool.c:2144
2250 msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2251 msgstr "Vrednost na „%s“ nije shema\n"
2253 #: ../gconf/gconftool.c:2200
2254 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2255 msgstr "Obavezno je navesti ime sheme i zatim ime ključa na koji je primeniti\n"
2257 #: ../gconf/gconftool.c:2207
2259 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2260 msgstr "Greška pri primeni sheme „%s“ na ključ sa imenom „%s“: %s\n"
2262 #: ../gconf/gconftool.c:2225
2263 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2264 msgstr "Morate navesti ključeve iz kojih treba odstraniti shemu\n"
2266 #: ../gconf/gconftool.c:2235
2268 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2269 msgstr "Greška pri uklanjanju sheme sa „%s“: %s\n"
2271 #: ../gconf/gconftool.c:2260
2272 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2273 msgstr "Obavezno je navesti ključ (ime sheme) kao jedini argument\n"
2275 #: ../gconf/gconftool.c:2302
2276 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2278 "Tip liste mora biti osnovni tip: niska, ceo broj, decimalni broj ili "
2279 "istinitosna vrednost\n"
2281 #: ../gconf/gconftool.c:2322
2282 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2284 "Tip prvog člana para mora biti osnovni tip: niska, ceo broj, decimalni broj "
2285 "ili istinitosna vrednost\n"
2287 #: ../gconf/gconftool.c:2342
2288 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2290 "Tip drugog člana para mora biti osnovni tip: niska, ceo broj, decimalni broj "
2291 "ili istinitosna vrednost\n"
2293 #: ../gconf/gconftool.c:2357
2295 msgid "Error setting value: %s"
2296 msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti: %s"
2298 #: ../gconf/gconftool.c:2371
2300 msgid "Error syncing: %s"
2301 msgstr "Greška pri usklađivanju: %s"
2303 #: ../gconf/gconftool.c:2386
2304 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2306 "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za učitavanje parova ključeva i "
2309 #: ../gconf/gconftool.c:2400
2310 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2312 "Obavezno je izabrati jedan ili više ključeva čije vrednosti treba ukloniti.\n"
2314 #: ../gconf/gconftool.c:2411
2316 msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2317 msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti „%s“: %s\n"
2319 #: ../gconf/gconftool.c:2431
2320 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2322 "Obavezno je navesti jedan ili više ključeva za rekurzivno uklanjanje njihovih "
2325 #: ../gconf/gconftool.c:2445
2327 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2328 msgstr "Greška pri rekurzivnom uklanjanju vrednosti za „%s“: %s\n"
2330 #: ../gconf/gconftool.c:2465
2331 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2333 "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija iz kojih učitati "
2336 #: ../gconf/gconftool.c:2499
2338 msgid "Error listing dirs: %s\n"
2339 msgstr "Greška pri ispisu kategorija: %s\n"
2341 #: ../gconf/gconftool.c:2635
2342 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2343 msgstr "UPOZORENJE: morate navesti i <car> i <cdr> u <pair>\n"
2345 #: ../gconf/gconftool.c:2662
2347 msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2348 msgstr "UPOZORENJE: navedeni ključ (%s) za shemu pod <value> — zanemaruje\n"
2350 #: ../gconf/gconftool.c:2695
2351 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2352 msgstr "UPOZORENJE: mora sadržati podređeni čvor pod <value>\n"
2354 #: ../gconf/gconftool.c:2701
2356 msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2357 msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s>\n"
2359 #: ../gconf/gconftool.c:2719
2361 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2362 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita celobrojnu vrednost „%s“\n"
2364 #: ../gconf/gconftool.c:2740
2366 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2367 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita realan broj „%s“\n"
2369 #: ../gconf/gconftool.c:2762
2371 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2372 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita tekst „%s“\n"
2374 #: ../gconf/gconftool.c:2783
2376 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2377 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita istinitosnu vrednost „%s“\n"
2379 #: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434
2381 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2382 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da primeni shemu „%s“ na ključ „%s“: %s\n"
2384 #: ../gconf/gconftool.c:3007
2386 msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2387 msgstr "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip sheme (%s)\n"
2389 #: ../gconf/gconftool.c:3016
2391 msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2392 msgstr "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip liste za shemu (%s)\n"
2394 #: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057
2395 #: ../gconf/gconftool.c:3086
2397 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2399 "UPOZORENJE: Nije uspeo da obradi uobičajenu vrednost „%s“ za shemu (%s)\n"
2401 #: ../gconf/gconftool.c:3045
2403 msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2405 "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip prvog ili drugog člana za shemu (%"
2408 #: ../gconf/gconftool.c:3070
2409 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2410 msgstr "UPOZORENJE: Nije uspeo da postavi uobičajenu vrednost za shemu\n"
2412 #: ../gconf/gconftool.c:3099
2413 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2414 msgstr "UPOZORENJE: unutrašnja greška gconftool-a, nepoznat GConfValueType\n"
2416 #: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168
2417 #: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210
2419 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2420 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita ime tipa „%s“\n"
2422 #: ../gconf/gconftool.c:3164
2425 "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2427 "UPOZORENJE: tip liste može biti samo ceo broj, decimalni broj, tekst ili "
2428 "istinitosna vrednost, a ne „%s“\n"
2430 #: ../gconf/gconftool.c:3185
2432 msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2434 "UPOZORENJE: tip prvog člana može biti samo ceo broj, decimalni broj, tekst "
2435 "ili istinitosna vrednost, a ne „%s“\n"
2437 #: ../gconf/gconftool.c:3206
2439 msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2441 "UPOZORENJE: tip drugog člana može biti samo ceo broj, decimalni broj, tekst "
2442 "ili istinitosna vrednost, a ne „%s“\n"
2444 #: ../gconf/gconftool.c:3246
2445 msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2446 msgstr "UPOZORENJE: prazna <applyto> oznaka"
2448 #: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507
2450 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2451 msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s> ispod <schema>\n"
2453 #: ../gconf/gconftool.c:3260
2454 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2455 msgstr "UPOZORENJE: <list_type> nije naveden za shemu tipa liste\n"
2457 #: ../gconf/gconftool.c:3266
2458 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2459 msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za shemu tipa par\n"
2461 #: ../gconf/gconftool.c:3272
2462 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2463 msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za shemu tipa par\n"
2465 #: ../gconf/gconftool.c:3301
2466 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2468 "UPOZORENJE: <locale> oznaka ne sadrži atribut „name=\"locale\"“, zanemaruje\n"
2470 #: ../gconf/gconftool.c:3307
2473 "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2475 "UPOZORENJE: <locale> oznaka za lokalitet „%s“, prvo zanemaruje sve prethodno\n"
2477 #: ../gconf/gconftool.c:3405
2479 msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2480 msgstr "UPOZORENJE: Neispravna oznaka <%s> u <locale> oznaci\n"
2482 #: ../gconf/gconftool.c:3442
2484 msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2485 msgstr "Prikačio je shemu „%s“ uz ključ „%s“\n"
2487 #: ../gconf/gconftool.c:3516
2488 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2489 msgstr "Morate imati barem jednu stavku <locale> u <schema> oznaci\n"
2491 #: ../gconf/gconftool.c:3551
2493 msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2494 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da postavi lokalitet „%s“ za shemu „%s“: %s\n"
2496 #: ../gconf/gconftool.c:3559
2498 msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2499 msgstr "Postavio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
2501 #: ../gconf/gconftool.c:3569
2503 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2504 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da ukloni lokalitet „%s“ za shemu „%s“: %s\n"
2506 #: ../gconf/gconftool.c:3577
2508 msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2509 msgstr "Uklonio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
2511 #: ../gconf/gconftool.c:3615
2512 msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2513 msgstr "UPOZORENJE: ključ nije naveden za shemu\n"
2515 #: ../gconf/gconftool.c:3656
2517 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2518 msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s> ispod <%s>\n"
2520 #: ../gconf/gconftool.c:3688
2522 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2523 msgstr "Ne može da otvori „%s“: %s\n"
2525 #: ../gconf/gconftool.c:3695
2527 msgid "Document `%s' is empty?\n"
2528 msgstr "Dokument „%s“ je prazan?\n"
2530 #: ../gconf/gconftool.c:3707
2532 msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2534 "Dokument „%s“ sadrži neispravan tip korenog člana (<%s>, treba da bude <%"
2537 #: ../gconf/gconftool.c:3720
2539 msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2540 msgstr "Dokument „%s“ ne sadrži početnu oznaku <%s>\n"
2542 #: ../gconf/gconftool.c:3734
2544 msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2545 msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s> unutar <%s>\n"
2547 #: ../gconf/gconftool.c:3755
2549 msgid "Error syncing config data: %s"
2550 msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
2552 #: ../gconf/gconftool.c:3769
2553 msgid "Must specify some schema files to install\n"
2554 msgstr "Obavezno je navesti neke datoteke shema za postavljanje\n"
2556 #: ../gconf/gconftool.c:3796
2565 #: ../gconf/gconftool.c:3816
2567 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2568 msgstr "Nije uspeo da ukloni vrednost ključa za kvarenje %s: %s\n"
2570 #: ../gconf/gconftool.c:3942
2571 msgid "Must specify some keys to break\n"
2572 msgstr "Obavezno je navesti neki ključ za kvarenje\n"
2574 #: ../gconf/gconftool.c:3948
2577 "Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2580 "Pokušava da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključa:\n"
2583 #: ../gconf/gconftool.c:3966
2584 msgid "Must specify some directories to break\n"
2585 msgstr "Obavezno je navesti neku kategoriju za kvarenje\n"
2587 #: ../gconf/gconftool.c:3985
2590 "Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2594 "Pokušava da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključeva u "