Tizen 2.0 Release
[framework/base/gconf-dbus.git] / po / sr@Latn.po
1 # Serbian translation of gconf
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the gconf package.
5 #
6 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
7 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>"
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gconf\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-09-03 17:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
16 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../backends/evoldap-backend.c:158
22 #, c-format
23 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
24 msgstr "Nisam uspeo da pročitam putanju za datoteku podešavanja iz „%s“"
25
26 #: ../backends/evoldap-backend.c:169
27 #, c-format
28 msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
29 msgstr "Napravih izvor iz Evolucije/LDAP pomoću datoteke sa podešavanjima „%s“"
30
31 #: ../backends/evoldap-backend.c:444
32 #, c-format
33 msgid "Unable to parse XML file '%s'"
34 msgstr "Ne mogu da raščlanim XML datoteku „%s“"
35
36 #: ../backends/evoldap-backend.c:453
37 #, c-format
38 msgid "Config file '%s' is empty"
39 msgstr "Datoteka sa podešavanjima „%s“ je prazna"
40
41 #: ../backends/evoldap-backend.c:464
42 #, c-format
43 msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
44 msgstr "Koreni čvor „%s“ mora biti <evoldap>, a ne <%s>"
45
46 #: ../backends/evoldap-backend.c:502
47 #, c-format
48 msgid "No <template> specified in '%s'"
49 msgstr "Nije naveden <template> u „%s“"
50
51 #: ../backends/evoldap-backend.c:509
52 #, c-format
53 msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
54 msgstr "Nije definisan „filter“ atribut člana <template> u „%s“"
55
56 #: ../backends/evoldap-backend.c:570
57 #, c-format
58 msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
59 msgstr "Nije naveden LDAP server ili osnovno ime domena u „%s“"
60
61 #: ../backends/evoldap-backend.c:576
62 #, c-format
63 msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
64 msgstr ""
65 "Stupam u vezu sa LDAP serverom: računar „%s“, port „%d“, osnovno ID „%s“"
66
67 #: ../backends/evoldap-backend.c:582
68 #, c-format
69 msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
70 msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom: %s"
71
72 #: ../backends/evoldap-backend.c:669
73 #, c-format
74 msgid "Searching for entries using filter: %s"
75 msgstr "Tražim unose pomoću filtera: %s"
76
77 #: ../backends/evoldap-backend.c:682
78 #, c-format
79 msgid "Error querying LDAP server: %s"
80 msgstr "Greška pri zadavanju upita LDAP serveru: %s"
81
82 # bug: plural-forms
83 #: ../backends/evoldap-backend.c:692
84 #, c-format
85 msgid "Got %d entries using filter: %s"
86 msgstr "Primih %d stavki pomoću filtera: %s"
87
88 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
89 #, c-format
90 msgid "Cannot find directory %s\n"
91 msgstr "Ne mogu da nađem direktorijum %s\n"
92
93 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
94 #, c-format
95 msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
96 msgstr "Greška pri čuvanju GKonf stabla u „%s“: %s\n"
97
98 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
99 #, c-format
100 msgid "Usage: %s <dir>\n"
101 msgstr "Upotreba: %s <dir>\n"
102
103 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Usage: %s <dir>\n"
107 "  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
108 "    dir/%%gconf.xml\n"
109 "        subdir1/%%gconf.xml\n"
110 "        subdir2/%%gconf.xml\n"
111 "  to:\n"
112 "    dir/%%gconf-tree.xml\n"
113 msgstr ""
114 "Upotreba: %s <dir>\n"
115 "  Spaja pozadinske hijararhije sistema datoteka kao što je:\n"
116 "    dir/%%gconf.xml\n"
117 "        poddir1/%%gconf.xml\n"
118 "        poddir2/%%gconf.xml\n"
119 "  u:\n"
120 "    dir/%%gconf-tree.xml\n"
121
122 #: ../backends/markup-backend.c:164
123 msgid "Unloading text markup backend module."
124 msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom."
125
126 #: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
127 #, c-format
128 msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
129 msgstr "Ne može da pronađe XML korenu kategoriju na adresi „%s“"
130
131 #: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
132 #, c-format
133 msgid "Could not make directory `%s': %s"
134 msgstr "Ne može da napravi kategoriju „%s“: %s"
135
136 #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
140 msgstr "Ne može da čita iz ili da piše u XML korenu kategoriju na adresi „%s“"
141
142 #: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
143 #, c-format
144 msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
145 msgstr "Ovlašćenja za direktorijum/datoteku izvora XML-a u korenu %s su: %o/%o"
146
147 #: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
148 msgid ""
149 "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
150 "values in the directory"
151 msgstr ""
152 "Uklanjanje kategorija više nije podržano, samo uklonite sve vrednosti iz nje"
153
154 #: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
155 #, c-format
156 msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
157 msgstr ""
158 "Ne može da otvori kategoriju za zaključavanje za „%s“ kako bi uklonio "
159 "zaključavanja: %s\n"
160
161 #: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
162 #, c-format
163 msgid "Could not remove file %s: %s\n"
164 msgstr "Ne može da ukloni datoteku „%s“: %s\n"
165
166 #: ../backends/markup-backend.c:861
167 msgid "Initializing Markup backend module"
168 msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom"
169
170 #: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
171 #, c-format
172 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
173 msgstr "Ne mogu da odbacim katanac za XML kategoriju „%s“: %s"
174
175 #: ../backends/markup-tree.c:397
176 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
177 msgstr "Nisam uspeo da upišem podatke podešavanja na disk\n"
178
179 #: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274
180 #, c-format
181 msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
182 msgstr "Ne mogu da napravim kategoriju „%s“: %s"
183
184 #: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
185 #, c-format
186 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
187 msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“: %s\n"
188
189 #: ../backends/markup-tree.c:1168
190 #, c-format
191 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
192 msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s\n"
193
194 #: ../backends/markup-tree.c:1376
195 #, c-format
196 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
197 msgstr "Nije uspeo da učita datoteku „%s“: %s"
198
199 #: ../backends/markup-tree.c:1968
200 #, c-format
201 msgid "Line %d character %d: %s"
202 msgstr "%d. red, %d. znak: %s"
203
204 #: ../backends/markup-tree.c:2187
205 #, c-format
206 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
207 msgstr "Atribut „%s“ je naveden dva puta na istom elementu <%s>"
208
209 #: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
210 #, c-format
211 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
212 msgstr "Atribut „%s“ je neispravan na elementu <%s> u ovom slučaju"
213
214 #: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
215 #, c-format
216 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
217 msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je ceo broj)"
218
219 #: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
220 #, c-format
221 msgid "Integer `%s' is too large or small"
222 msgstr "Ceo broj „%s“ je ili preveliki ili premali"
223
224 #: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
225 #, c-format
226 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
227 msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je „jeste“ ili „nije“)"
228
229 #: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
230 #, c-format
231 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
232 msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je decimalni broj)"
233
234 #: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
235 #: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
236 #: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
237 #: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
238 #: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
239 #: ../backends/markup-tree.c:2995
240 #, c-format
241 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
242 msgstr "Nije definisan „%s“ atribut člana <%s>"
243
244 #: ../backends/markup-tree.c:2395
245 #, c-format
246 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
247 msgstr "Nepoznata vrednost „%s“ za atribut „%s“ elementa <%s>"
248
249 #: ../backends/markup-tree.c:2429
250 #, c-format
251 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
252 msgstr "Neispravan ltype „%s“ za <%s>"
253
254 #: ../backends/markup-tree.c:2509
255 #, c-format
256 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
257 msgstr "Neispravan tip prvog elementa „%s“ za <%s>"
258
259 # bug: more lisp terminology?
260 #: ../backends/markup-tree.c:2523
261 #, c-format
262 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
263 msgstr "Neispravan cdr_type „%s“ za <%s>"
264
265 #: ../backends/markup-tree.c:2559
266 #, c-format
267 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
268 msgstr "Neispravna list_type „%s“ za <%s>"
269
270 #: ../backends/markup-tree.c:2926
271 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
272 msgstr "Dva elementa <default> u okviru <local_schema>"
273
274 #: ../backends/markup-tree.c:2941
275 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
276 msgstr "Dva elementa <longdesc> u okviru <local_schema>"
277
278 #: ../backends/markup-tree.c:2948
279 #, c-format
280 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
281 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru <%s>"
282
283 #: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
284 #: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
285 #, c-format
286 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
287 msgstr "<%s> je obezbeđen ali tekući element nije vrste %s"
288
289 #: ../backends/markup-tree.c:3056
290 msgid "Two <car> elements given for same pair"
291 msgstr "Data su dva elementa <car> za isti par"
292
293 #: ../backends/markup-tree.c:3070
294 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
295 msgstr "Data su dva elementa <cdr> za isti par"
296
297 #: ../backends/markup-tree.c:3124
298 #, c-format
299 msgid "<li> has wrong type %s"
300 msgstr "<li> je pogrešne vrste %s"
301
302 #: ../backends/markup-tree.c:3155
303 #, c-format
304 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
305 msgstr "<%s> je obezbeđen ali sadržalac <entry> nema vrednost"
306
307 #: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
308 #: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
309 #, c-format
310 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
311 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru tekućeg elementa"
312
313 #: ../backends/markup-tree.c:3290
314 #, c-format
315 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
316 msgstr "Spoljni element u datoteci menija mora biti <gconf> a ne <%s>"
317
318 #: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
319 #: ../backends/markup-tree.c:3337
320 #, c-format
321 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
322 msgstr "Element <%s> nije dozovoljen u okviru elementa <%s>"
323
324 #: ../backends/markup-tree.c:3481
325 #, c-format
326 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
327 msgstr "Tekst nije dopušten u okviru elementa <%s>"
328
329 #: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
330 #: ../backends/markup-tree.c:4395
331 #, c-format
332 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
333 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s\n"
334
335 #: ../backends/markup-tree.c:3628
336 #, c-format
337 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
338 msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s\n"
339
340 #: ../backends/markup-tree.c:4482
341 #, c-format
342 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
343 msgstr "Greška pri upisu datoteke „%s“: %s"
344
345 #: ../backends/markup-tree.c:4494
346 #, c-format
347 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
348 msgstr ""
349 "Nisam uspeo da premestim privremenu datoteku „%s“ na konačno odredište „%s“: "
350 "%s"
351
352 #: ../backends/xml-backend.c:239
353 msgid "Unloading XML backend module."
354 msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa XML-om."
355
356 #: ../backends/xml-backend.c:618
357 #, c-format
358 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
359 msgstr "Greška pri usklađivanju i osvežavanju keša kategorije za XML deo: %s"
360
361 #: ../backends/xml-backend.c:809
362 msgid "Initializing XML backend module"
363 msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa XML-om"
364
365 #: ../backends/xml-cache.c:286
366 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
367 msgstr "Nije uspeo da usnimi sadržaj XML keša na disk"
368
369 #: ../backends/xml-cache.c:316
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
373 "not been successfully synced to disk"
374 msgstr ""
375 "Ne može da ukloni kategoriju „%s“ iz keša XML dela, pošto nije uspešno "
376 "snimljen na disk"
377
378 #: ../backends/xml-dir.c:170
379 #, c-format
380 msgid "Could not stat `%s': %s"
381 msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
382
383 #: ../backends/xml-dir.c:180
384 #, c-format
385 msgid "XML filename `%s' is a directory"
386 msgstr "XML datoteka „%s“ je zapravo direktorijum"
387
388 #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
389 #, c-format
390 msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
391 msgstr "Nije uspeo da obriše „%s“: %s"
392
393 #: ../backends/xml-dir.c:472
394 #, c-format
395 msgid "Failed to write file `%s': %s"
396 msgstr "Nije uspeo da upiše datoteku „%s“: %s"
397
398 #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
399 #, c-format
400 msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
401 msgstr "Nije uspeo da postavi mod za „%s“: %s"
402
403 #: ../backends/xml-dir.c:497
404 #, c-format
405 msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
406 msgstr "Nije uspeo da upiše XML podatke u „%s“: %s"
407
408 #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298
409 #, c-format
410 msgid "Failed to close file `%s': %s"
411 msgstr "Nije uspeo da zatvori datoteku „%s“: %s"
412
413 #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
414 #, c-format
415 msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
416 msgstr "Nije uspeo da preimenuje „%s“ u „%s“: %s"
417
418 #: ../backends/xml-dir.c:553
419 #, c-format
420 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
421 msgstr "Nije uspeo da povrati „%s“ iz „%s“: %s"
422
423 #: ../backends/xml-dir.c:565
424 #, c-format
425 msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
426 msgstr "Nije uspeo da obriše staru datoteku „%s“: %s"
427
428 #. These are all fatal errors
429 #: ../backends/xml-dir.c:997
430 #, c-format
431 msgid "Failed to stat `%s': %s"
432 msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
433
434 #: ../backends/xml-dir.c:1171
435 #, c-format
436 msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
437 msgstr "Dvostruka pojava „%s“ u „%s“, zanemaruje"
438
439 #: ../backends/xml-dir.c:1193
440 #, c-format
441 msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
442 msgstr "Unos bez imena u XML datoteci „%s“, zanemaruje"
443
444 #: ../backends/xml-dir.c:1201
445 #, c-format
446 msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
447 msgstr "Početni član XML datoteke „%s“ je <%s> umesto <entry>, zanemaruje"
448
449 #: ../backends/xml-dir.c:1290
450 #, c-format
451 msgid "Failed to create file `%s': %s"
452 msgstr "Ne može da obrazuje datoteku „%s“: %s"
453
454 #: ../backends/xml-dir.c:1389
455 #, c-format
456 msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
457 msgstr "Nije uspeo da obradi XML datoteku „%s“"
458
459 #. There was an error
460 #: ../backends/xml-entry.c:154
461 #, c-format
462 msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
463 msgstr "Zanemaruje XML član sa imenom „%s“: %s"
464
465 #: ../backends/xml-entry.c:332
466 #, c-format
467 msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
468 msgstr "Zanemaruje ime sheme „%s“, neispravno: %s"
469
470 #: ../backends/xml-entry.c:380
471 #, c-format
472 msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
473 msgstr "Zanemaruje XML član „%s“: %s"
474
475 #: ../backends/xml-entry.c:732
476 #, c-format
477 msgid "Failed reading default value for schema: %s"
478 msgstr "Greška pri čitanju uobičajene vrednosti sheme: %s"
479
480 #: ../backends/xml-entry.c:952
481 #, c-format
482 msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
483 msgstr "Nije definisan „type“ atribut člana <%s>"
484
485 #: ../backends/xml-entry.c:966
486 #, c-format
487 msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
488 msgstr "Član ima nepoznati „type“ atribut „%s“, zanemaruje"
489
490 #: ../backends/xml-entry.c:981
491 msgid "No \"value\" attribute for node"
492 msgstr "Nije definisan „value“ atribut člana"
493
494 #: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
495 #, c-format
496 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
497 msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML liste"
498
499 #: ../backends/xml-entry.c:1063
500 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
501 msgstr "Neispravan tip (lista, par, ili nepoznato) u XML spisku"
502
503 #: ../backends/xml-entry.c:1086
504 #, c-format
505 msgid "Bad XML node: %s"
506 msgstr "Loš XML član: %s"
507
508 #: ../backends/xml-entry.c:1094
509 #, c-format
510 msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
511 msgstr "Lista sadrži članove lošeg tipa (%s, treba da bude %s)"
512
513 #: ../backends/xml-entry.c:1146
514 #, c-format
515 msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
516 msgstr "Zanemaruje lošeg prvog člana XML para: %s"
517
518 #: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
519 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
520 msgstr "obrađuje XML datoteku: liste i parovi se ne mogu nalaziti u paru"
521
522 #: ../backends/xml-entry.c:1168
523 #, c-format
524 msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
525 msgstr "Zanemaruje lošeg drugog člana XML para: %s"
526
527 #: ../backends/xml-entry.c:1187
528 #, c-format
529 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
530 msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML para"
531
532 #: ../backends/xml-entry.c:1205
533 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
534 msgstr "Nije našao ni prvi ni drugi član XML para"
535
536 #: ../backends/xml-entry.c:1211
537 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
538 msgstr "Nedostaje drugi član para vrednosti u XML datoteci"
539
540 #: ../backends/xml-entry.c:1218
541 msgid "Missing car from pair of values in XML file"
542 msgstr "Nedostaje prvi član para vrednosti u XML datoteci"
543
544 #: ../backends/xml-entry.c:1223
545 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
546 msgstr "Nedostaju i prvi i drugi član para vrednosti u XML datoteci"
547
548 #: ../gconf/gconf-backend.c:62
549 #, c-format
550 msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
551 msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu adresi smeštaja podešavanja"
552
553 #. -- end debug only
554 #: ../gconf/gconf-backend.c:216
555 #, c-format
556 msgid "No such file `%s'\n"
557 msgstr "Nema takve datoteke „%s“\n"
558
559 #: ../gconf/gconf-backend.c:261
560 #, c-format
561 msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
562 msgstr "Podloga „%s“ je vratila vtabelu\n"
563
564 #: ../gconf/gconf-backend.c:276
565 #, c-format
566 msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
567 msgstr "Podlogi „%s“ nedostaje obavezni član vtabele „%s“\n"
568
569 #: ../gconf/gconf-backend.c:302
570 #, c-format
571 msgid "Bad address `%s': %s"
572 msgstr "Loša adresa „%s“: %s"
573
574 #: ../gconf/gconf-backend.c:312
575 #, c-format
576 msgid "Bad address `%s'"
577 msgstr "Loša adresa „%s“"
578
579 #: ../gconf/gconf-backend.c:337
580 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
581 msgstr "GKonf neće raditi bez podrške za dinamičke module (gmodule)"
582
583 #: ../gconf/gconf-backend.c:346
584 #, c-format
585 msgid "Error opening module `%s': %s\n"
586 msgstr "Greška prilikom otvaranja modula „%s“: %s\n"
587
588 #: ../gconf/gconf-backend.c:357
589 #, c-format
590 msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
591 msgstr "Greška prilikom pokretanja modula „%s“: %s\n"
592
593 #: ../gconf/gconf-backend.c:388
594 #, c-format
595 msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
596 msgstr "Ne može da pronađe deo nižeg nivoa za „%s“"
597
598 #: ../gconf/gconf-backend.c:425
599 msgid "Failed to shut down backend"
600 msgstr "Nije uspeo da ugasi deo nižeg nivoa"
601
602 #: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
603 #, c-format
604 msgid "GConf Error: %s\n"
605 msgstr "GKonf greška: %s\n"
606
607 #: ../gconf/gconf-client.c:912
608 #, c-format
609 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
610 msgstr "GKonf upozorenje: greška pri prolasku kroz parove u „%s“: %s"
611
612 #: ../gconf/gconf-client.c:1197
613 #, c-format
614 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
615 msgstr "Očekivao je „%s“, dobio je „%s“ za ključ „%s“"
616
617 #: ../gconf/gconf-database.c:211
618 msgid "Received invalid value in set request"
619 msgstr "Primio je neispravnu vrednost u zahtevu za postavljanje"
620
621 #: ../gconf/gconf-database.c:219
622 #, c-format
623 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
624 msgstr ""
625 "Ne može da razgonetne primljenu CORBA vrednost u zahtevu za postavljanje ključa "
626 "„%s“"
627
628 #: ../gconf/gconf-database.c:502
629 msgid "Received request to drop all cached data"
630 msgstr "Primio je zahtev da odbaci sve nesnimljene podatke"
631
632 #: ../gconf/gconf-database.c:519
633 msgid "Received request to sync synchronously"
634 msgstr "Primio je zahtev da istovremeno dopunjuje i snima"
635
636 #: ../gconf/gconf-database.c:807
637 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
638 msgstr ""
639 "Nepovratna greška: nije uspeo da dobije referencu objekta za ConfigDatabase"
640
641 #: ../gconf/gconf-database.c:973
642 #, c-format
643 msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
644 msgstr "Nije uspeo da uskladi sa jednim ili više izvora: %s"
645
646 #: ../gconf/gconf-database.c:1046
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
650 "s': %s"
651 msgstr ""
652 "Greška pri dobavljanju nove vrednosti za „%s“ nakon obaveštenja o izmeni od "
653 "podloge „%s“: %s"
654
655 #: ../gconf/gconf-database.c:1119
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
659 "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
660 "configuration changes."
661 msgstr ""
662 "Nije uspeo da zapiše dodatak osluškivača %s (%s); neće moći da obnovi ovaj "
663 "osluškivač pri ponovnom pokretanju gconfd-a, što će proizvesti nepouzdano "
664 "obaveštavanje o izmeni podešavanja."
665
666 #: ../gconf/gconf-database.c:1153
667 #, c-format
668 msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
669 msgstr "Ne postoji osluškivač sa ID-om %lu"
670
671 #: ../gconf/gconf-database.c:1167
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
675 "result in a notification weirdly reappearing): %s"
676 msgstr ""
677 "Nije uspeo da zapiše uklanjanje osluškivača u dnevnik (najverovatnije nebitno, "
678 "može proizvesti neočekivanu pojavu obaveštavanja): %s"
679
680 #: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
681 #, c-format
682 msgid "Error getting value for `%s': %s"
683 msgstr "Greška pri čitanju vrednosti za „%s“: %s"
684
685 #: ../gconf/gconf-database.c:1349
686 #, c-format
687 msgid "Error setting value for `%s': %s"
688 msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti za „%s“: %s"
689
690 #: ../gconf/gconf-database.c:1397
691 #, c-format
692 msgid "Error unsetting `%s': %s"
693 msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s"
694
695 #: ../gconf/gconf-database.c:1426
696 #, c-format
697 msgid "Error getting default value for `%s': %s"
698 msgstr "Greška pri čitanju uobičajene vrednosti za „%s“: %s"
699
700 #: ../gconf/gconf-database.c:1484
701 #, c-format
702 msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
703 msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s"
704
705 #: ../gconf/gconf-database.c:1515
706 #, c-format
707 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
708 msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s"
709
710 #: ../gconf/gconf-database.c:1570
711 #, c-format
712 msgid "Error checking existence of `%s': %s"
713 msgstr "Greška pri proveri da li postoji „%s“: %s"
714
715 #: ../gconf/gconf-database.c:1594
716 #, c-format
717 msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
718 msgstr "Greška pri uklanjanju kategorije „%s“: %s"
719
720 #: ../gconf/gconf-database.c:1621
721 #, c-format
722 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
723 msgstr "Nije uspeo da dobavi sve unose iz „%s“: %s"
724
725 #: ../gconf/gconf-database.c:1647
726 #, c-format
727 msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
728 msgstr "Greška pri čitanju kategorije u „%s“: %s"
729
730 #: ../gconf/gconf-database.c:1668
731 #, c-format
732 msgid "Error setting schema for `%s': %s"
733 msgstr "Greška pri postavljanju sheme za „%s“: %s"
734
735 #: ../gconf/gconf-error.c:25
736 msgid "Success"
737 msgstr "Uspešno"
738
739 #: ../gconf/gconf-error.c:26
740 msgid "Failed"
741 msgstr "Neuspešno"
742
743 #: ../gconf/gconf-error.c:27
744 msgid "Configuration server couldn't be contacted"
745 msgstr "Nije uspeo da stupi u vezu sa serverom za podešavanja"
746
747 #: ../gconf/gconf-error.c:28
748 msgid "Permission denied"
749 msgstr "Pristup odbijen"
750
751 #: ../gconf/gconf-error.c:29
752 msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
753 msgstr "Ne može da razluči adresu za izvor podešavanja"
754
755 #: ../gconf/gconf-error.c:30
756 msgid "Bad key or directory name"
757 msgstr "Loše ime ključa ili kategorije"
758
759 #: ../gconf/gconf-error.c:31
760 msgid "Parse error"
761 msgstr "Greška pri obradi"
762
763 #: ../gconf/gconf-error.c:32
764 msgid "Corrupt data in configuration source database"
765 msgstr "Oštećeni podaci u bazi izvora podešavanja"
766
767 #: ../gconf/gconf-error.c:33
768 msgid "Type mismatch"
769 msgstr "Neslaganje tipova"
770
771 #: ../gconf/gconf-error.c:34
772 msgid "Key operation on directory"
773 msgstr "Operacija za ključeve u kategoriji"
774
775 #: ../gconf/gconf-error.c:35
776 msgid "Directory operation on key"
777 msgstr "Operacija za kategorije na ključu"
778
779 #: ../gconf/gconf-error.c:36
780 msgid "Can't overwrite existing read-only value"
781 msgstr "Ne može da prepiše preko postojećih neupisivih vrednosti"
782
783 #: ../gconf/gconf-error.c:37
784 msgid "Object Activation Framework error"
785 msgstr "OAF greška"
786
787 #: ../gconf/gconf-error.c:38
788 msgid "Operation not allowed without configuration server"
789 msgstr "Operacija nije dozvoljena bez servera sa podešavanjima"
790
791 #: ../gconf/gconf-error.c:39
792 msgid "Failed to get a lock"
793 msgstr "Nije uspeo da zaključa datoteku"
794
795 #: ../gconf/gconf-error.c:40
796 msgid "No database available to save your configuration"
797 msgstr "Nema dostupnih baza sa snimanje vaših podešavanja"
798
799 #: ../gconf/gconf-internals.c:91
800 #, c-format
801 msgid "No '/' in key \"%s\""
802 msgstr "Nema „/“ u ključu „%s“"
803
804 #: ../gconf/gconf-internals.c:203
805 #, c-format
806 msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
807 msgstr "Neispravan UTF-8 u vrednosti niske u „%s“"
808
809 #: ../gconf/gconf-internals.c:262
810 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
811 msgstr "Ne može da obradi CORBA vrednost za element liste"
812
813 #: ../gconf/gconf-internals.c:264
814 #, c-format
815 msgid "Incorrect type for list element in %s"
816 msgstr "Neispravan tip za element liste u %s"
817
818 #: ../gconf/gconf-internals.c:277
819 msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
820 msgstr "Primio listu od gconfd-a uz loš tim liste"
821
822 #: ../gconf/gconf-internals.c:458
823 msgid "Failed to convert object to IOR"
824 msgstr "Nije uspeo da pretvori objekat u IOR"
825
826 #: ../gconf/gconf-internals.c:595
827 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
828 msgstr "Neispravan UTF-8 u lokalitetu sheme"
829
830 #: ../gconf/gconf-internals.c:603
831 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
832 msgstr "Neispravan UTF-8 u kratkom opisu sheme"
833
834 #: ../gconf/gconf-internals.c:611
835 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
836 msgstr "Neispravan UTF-8 u dužem opisu sheme"
837
838 #: ../gconf/gconf-internals.c:619
839 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
840 msgstr "Neispravan UTF-8 u polju vlasnika sheme"
841
842 #: ../gconf/gconf-internals.c:864
843 #, c-format
844 msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
845 msgstr "Ne može da otvori datoteku sa putanjom „%s“: %s\n"
846
847 #: ../gconf/gconf-internals.c:920
848 #, c-format
849 msgid "Adding source `%s'\n"
850 msgstr "Dodaje izvor „%s“\n"
851
852 #: ../gconf/gconf-internals.c:935
853 #, c-format
854 msgid "Read error on file `%s': %s\n"
855 msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s\n"
856
857 #: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
858 #: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
859 #: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
860 msgid "Text contains invalid UTF-8"
861 msgstr "Tekst sadrži neispravan UTF-8"
862
863 #: ../gconf/gconf-internals.c:1419
864 #, c-format
865 msgid "Expected list, got %s"
866 msgstr "Očekivao je listu, dobio je %s"
867
868 #: ../gconf/gconf-internals.c:1429
869 #, c-format
870 msgid "Expected list of %s, got list of %s"
871 msgstr "Očekivao je listu sastavljenu od %s, dobio je listu sastavljenu od %s"
872
873 #: ../gconf/gconf-internals.c:1557
874 #, c-format
875 msgid "Expected pair, got %s"
876 msgstr "Očekivao je par, dobio je %s"
877
878 #: ../gconf/gconf-internals.c:1571
879 #, c-format
880 msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
881 msgstr ""
882 "Očekivao je par (%s,%s), dobio je par kome nedostaje jedna ili obe vrednosti"
883
884 #: ../gconf/gconf-internals.c:1587
885 #, c-format
886 msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
887 msgstr "Očekivao je par tipa (%s,%s), dobio je tip (%s,%s)"
888
889 #: ../gconf/gconf-internals.c:1703
890 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
891 msgstr "Citirani tekst ne počinje navodnikom"
892
893 #: ../gconf/gconf-internals.c:1764
894 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
895 msgstr "Citirani tekst se ne završava navodnikom"
896
897 #: ../gconf/gconf-internals.c:1882
898 msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
899 msgstr "Zapisana vrednost nije ispravan UTF-8"
900
901 #: ../gconf/gconf-internals.c:2366
902 #, c-format
903 msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
904 msgstr "Ne može da zaključa privremenu datoteku „%s“: %s"
905
906 #: ../gconf/gconf-internals.c:2393
907 #, c-format
908 msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
909 msgstr "Ne može da napravi datoteku „%s“, verovatno zato što već postoji"
910
911 #: ../gconf/gconf-internals.c:2461
912 #, c-format
913 msgid "Failed to create or open '%s'"
914 msgstr "Ne može da obrazuje ili otvori „%s“"
915
916 #: ../gconf/gconf-internals.c:2471
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
920 "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
921 msgstr ""
922 "Ne može da zaključa „%s“: verovatno je neki proces već zaključao, ili vaš "
923 "sistem ima loše podešeno zaključavanje datoteka preko NFS-a (%s)"
924
925 #: ../gconf/gconf-internals.c:2491
926 #, c-format
927 msgid "Failed to remove '%s': %s"
928 msgstr "Ne može da ukloni „%s“: %s"
929
930 #: ../gconf/gconf-internals.c:2515
931 #, c-format
932 msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
933 msgstr "IOR datoteka „%s“ nije uspešno otvorena, nije pronašao gconfd: %s"
934
935 #: ../gconf/gconf-internals.c:2545
936 #, c-format
937 msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
938 msgstr "gconftool ili neki drugi ne-gconfd proces je zaključao datoteku „%s“"
939
940 #: ../gconf/gconf-internals.c:2562
941 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
942 msgstr ""
943 "ne može da stupi u vezu sa ORB-om radi razlučivanja postojeće reference na "
944 "gconfd objekat"
945
946 #: ../gconf/gconf-internals.c:2572
947 #, c-format
948 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
949 msgstr "Nije uspeo da pretvori IOR „%s“ u referencu objekta"
950
951 #: ../gconf/gconf-internals.c:2624
952 #, c-format
953 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
954 msgstr "nije uspeo da napravi kategoriju „%s“: %s"
955
956 #: ../gconf/gconf-internals.c:2681
957 #, c-format
958 msgid "Can't write to file `%s': %s"
959 msgstr "Ne može da piše u datoteku „%s“: %s"
960
961 #: ../gconf/gconf-internals.c:2722
962 #, c-format
963 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
964 msgstr "Nije bio zaključao datoteku „%s“, iako je trebalo da jeste"
965
966 #: ../gconf/gconf-internals.c:2745
967 #, c-format
968 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
969 msgstr "Nije uspeo da napravi vezu „%s“ na „%s“: %s"
970
971 #: ../gconf/gconf-internals.c:2757
972 #, c-format
973 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
974 msgstr "Nije uspeo da ukloni datoteku za zaključavanje „%s“: %s"
975
976 #: ../gconf/gconf-internals.c:2780
977 #, c-format
978 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
979 msgstr "Nije uspeo da pročisti datoteku „%s“: %s"
980
981 #: ../gconf/gconf-internals.c:2796
982 #, c-format
983 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
984 msgstr "Nije uspeo da ukloni direktorijum za zaključavanje „%s“: %s"
985
986 #: ../gconf/gconf-internals.c:2838
987 #, c-format
988 msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
989 msgstr "Nije uspeo da ukloni datoteku za zaključavanje „%s“: %s\n"
990
991 #: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570
992 #, c-format
993 msgid "Failed to stat %s: %s"
994 msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
995
996 #: ../gconf/gconf-internals.c:3014
997 #, c-format
998 msgid "Server ping error: %s"
999 msgstr "Greška pri pingovanju servera: %s"
1000
1001 #: ../gconf/gconf-internals.c:3039
1002 #, c-format
1003 msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1004 msgstr "Nije uspeo da obrazuje cev za vezu sa pokrenutim gconf procesom: %s\n"
1005
1006 #: ../gconf/gconf-internals.c:3063
1007 #, c-format
1008 msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1009 msgstr "Nije uspeo da pokrene server za podešavanja: %s\n"
1010
1011 #: ../gconf/gconf-internals.c:3088
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
1015 "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
1016 "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
1017 "(Details - %s)"
1018 msgstr ""
1019 "Ne može da stupi u vezu sa serverom za podešavanja; mogući uzroci su da treba "
1020 "nije omogućen TCP/IP za ORBit, ili imate zapuštene zaključane NFS datoteke "
1021 "usled pada sistema. Pogledajte http://www.gnome.org/projects/gconf/ za više "
1022 "podataka. (Detalji — %s)"
1023
1024 #: ../gconf/gconf-internals.c:3089
1025 msgid "none"
1026 msgstr "ništa"
1027
1028 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
1029 msgid "- Sanity checks for GConf"
1030 msgstr "- Provera ispravnosti GKonfa"
1031
1032 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Error while parsing options: %s.\n"
1036 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1037 msgstr ""
1038 "Greška u obradi opcija: %s.\n"
1039 "Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne linije.\n"
1040
1041 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1045 "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
1046 "problem with your configuration, as many programs will need to create files "
1047 "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1048 msgstr ""
1049 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1050 "Ne može da otvori ili napravi datoteku „%s“; ovo znači da možda postoji "
1051 "problem sa vašim podešavanjima, pošto mnogi programi moraju da naprave "
1052 "datoteke u vašem ličnom direktorijumu. Greška je bila „%s“ (errno = %d)."
1053
1054 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1058 "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
1059 "with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
1060 "directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
1061 "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
1062 "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
1063 "%d)."
1064 msgstr ""
1065 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1066 "Ne može da zaključa datoteku „%s“; ovo znači da možda postoji problem "
1067 "podešavanjima vašeg sistema. Ukoliko se vaš lični direktorijum montira preko "
1068 "NFS-a, moguće je da ili klijent ili server nisu ispravno podešeni. "
1069 "Pogledajte uputstva za rpc.statd i rpc.lockd. Česti uzrok ove greške je da "
1070 "je onemogućen program „nfslock“. Greška je bila „%s“ (errno = %d)."
1071
1072 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
1073 #, c-format
1074 msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1075 msgstr "Ne može da ukloni datoteku „%s“: %s\n"
1076
1077 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1081 "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
1082 "preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1083 msgstr ""
1084 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1085 "Nema izvora podešavanja u datoteci sa podešavanjima „%s“; ovo znači da se "
1086 "postavke i ostala podešavanja ne mogu sačuvati. %s%s"
1087
1088 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
1089 msgid "Error reading the file: "
1090 msgstr "Greška pri čitanju datoteke: "
1091
1092 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1096 "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1097 msgstr ""
1098 "Stupite u vezu sa vašim administratorom radi razrešenja sledećeg problema:\n"
1099 "Ne može da razluči adresu „%s“ u datoteci sa podešavanjima „%s“: %s"
1100
1101 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
1102 msgid ""
1103 "The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1104 "\n"
1105 "You might be logged in to a session from another computer, and the other "
1106 "login session is using your preference settings files.\n"
1107 "\n"
1108 "You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
1109 "problems with the preference settings in the other session.\n"
1110 "\n"
1111 "Do you want to continue?"
1112 msgstr ""
1113 "Datoteke koje sadrže vaše postavke su trenutno u upotrebi.\n"
1114 "\n"
1115 "Možda ste prijavljen sa nekog drugog računara, i vaša druga sesija koristi "
1116 "datoteke sa vašim postavkama.\n"
1117 "\n"
1118 "Možete nastaviti da koristite tekuću sesiju, ali ovo može izazvati "
1119 "privremene probleme sa postavkama u drugim sesijama.\n"
1120 "\n"
1121 "Želite li da nastavite?"
1122
1123 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
1124 msgid "_Log Out"
1125 msgstr "O_djavi se"
1126
1127 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
1128 msgid "_Continue"
1129 msgstr "_Nastavi"
1130
1131 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
1132 #, c-format
1133 msgid "%s Continue (y/n)?"
1134 msgstr "%s Nastavi (d/n)?"
1135
1136 #: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
1137 #: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
1138 msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1139 msgstr "Shema sadrži neispravan UTF-8"
1140
1141 #: ../gconf/gconf-schema.c:250
1142 msgid ""
1143 "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1144 msgstr "Shema navodi listu za tip, ali ne navodi tip elemenata liste"
1145
1146 #: ../gconf/gconf-schema.c:260
1147 msgid ""
1148 "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
1149 "elements"
1150 msgstr "Shema navodi par za tip, ali ne navodi tip prvog i drugog člana para"
1151
1152 #: ../gconf/gconf-sources.c:371
1153 #, c-format
1154 msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1155 msgstr "Nije uspeo da učita izvor „%s“: %s"
1156
1157 #: ../gconf/gconf-sources.c:411
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1161 msgstr ""
1162 "Adresa „%s“ pokazuje na izvor podešavanja u koji je moguće upisivati, na "
1163 "poziciji %d"
1164
1165 #: ../gconf/gconf-sources.c:417
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1169 msgstr ""
1170 "Adresa „%s“ pokazuje na izvor podešavanja koji se može samo čitati, na "
1171 "poziciji %d"
1172
1173 #: ../gconf/gconf-sources.c:424
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1177 msgstr ""
1178 "Adresa „%s“ pokazuje na izvor podešavanja u koji je delimično moguće "
1179 "upisivati, na poziciji %d"
1180
1181 #: ../gconf/gconf-sources.c:433
1182 msgid ""
1183 "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
1184 "will not be possible"
1185 msgstr ""
1186 "Ni na jednu od prosleđenih adresa se ne može upisivati; neće biti moguće "
1187 "sačuvati podešavanja"
1188
1189 #: ../gconf/gconf-sources.c:650
1190 #, c-format
1191 msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1192 msgstr "Data shema „%s“ za „%s“ čuva vrednost koja nije za shemu"
1193
1194 #: ../gconf/gconf-sources.c:712
1195 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1196 msgstr "Ime „/“ može predstavljati samo kategoriju, a ne i ključ"
1197
1198 #: ../gconf/gconf-sources.c:754
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
1202 "path"
1203 msgstr ""
1204 "Vrednost za „%s“ je postavljena u neupisivom izvoru na početku putanje vaših "
1205 "podešavanja"
1206
1207 #: ../gconf/gconf-sources.c:766
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
1211 "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
1212 "configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
1213 "found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
1214 "operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
1215 "home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
1216 "notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
1217 "two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
1218 "logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
1219 "you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
1220 "you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
1221 "its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
1222 "\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
1223 "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
1224 "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
1225 "in individual storage locations such as ~/.gconf"
1226 msgstr ""
1227 "Ne može da upiše vrednost ključa „%s“, pošto server za podešavanja nema "
1228 "upisivih baza. Postoje nekoliko uobičajenih uzroka ovog problema: 1) vaša "
1229 "datoteka sa putanjom podešavanja %s/path ne sadrži nijednu bazu ili nije "
1230 "nađena, 2) nekako smo pogrešno pokrenuli dva gconfd procesa, 3) vaš "
1231 "operativni sistem je loše podešen pa NFS zaključavanje datoteka ne radi u "
1232 "vašem ličnom direktorijumu, ili 4) vaš NFS klijent računar je pukao i nije "
1233 "odgovarajuće obavestio server pri ponovnom pokretanju da treba da otpusti "
1234 "zaključavanja datoteka.  Ukoliko imate dva pokrenuta gconfd procesa (ili ste "
1235 "imali dva kada je pokrenut drugi), odjava, ubijanje svih primeraka gconfd-a, "
1236 "i ponovna prijava mogu pomoći. Ukoliko imate zaostalih zaključavanja, uklonite "
1237 "~/.gconf*/*lock. Možda je problem u tome da ste pokušali da koristite GKonf "
1238 "sa dva računara istovremeno, a ORBit-ova uobičajena podešavanja onemogućavaju "
1239 "udaljeni CORBA pristup — stavite „ORBIIOPIPv4=1“ u /etc/orbitrc. Kao i uvek, "
1240 "proverite user.* sistemski dnevnik za detalje o problemima na koje je gconfd "
1241 "naišao. Može postojati samo jedan gconfd za svaki lični direktorijum, i mora "
1242 "imati datoteku za zaključavanje u ~/.gconfd i datoteke za zaključavanje u "
1243 "pojedinačnim mestima za smeštanje kao što je ~/.gconf"
1244
1245 #: ../gconf/gconf-sources.c:1570
1246 #, c-format
1247 msgid "Error finding metainfo: %s"
1248 msgstr "Greška pri pronalaženju metapodataka: %s"
1249
1250 #: ../gconf/gconf-sources.c:1639
1251 #, c-format
1252 msgid "Error getting metainfo: %s"
1253 msgstr "Greška pri dobavljanju metapodataka: %s"
1254
1255 #: ../gconf/gconf-sources.c:1663
1256 #, c-format
1257 msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1258 msgstr "Ključ „%s“, označen kao shema za ključ „%s“, zapravo smešta tip „%s“"
1259
1260 #: ../gconf/gconf-value.c:260
1261 #, c-format
1262 msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1263 msgstr "Nije razumeo „%s“ (lista mora početi sa „[“)"
1264
1265 #: ../gconf/gconf-value.c:273
1266 #, c-format
1267 msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1268 msgstr "Nije razumeo „%s“ (lista se mora završiti sa „]“)"
1269
1270 #: ../gconf/gconf-value.c:324
1271 #, c-format
1272 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1273 msgstr "Nije razumeo „%s“ (lista sadrži višak neistaknutih „]“)"
1274
1275 #: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
1276 #, c-format
1277 msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1278 msgstr "Nije razumeo „%s“ (višak naknadnih znakova)"
1279
1280 #: ../gconf/gconf-value.c:402
1281 #, c-format
1282 msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1283 msgstr "Nije razumeo „%s“ (par mora početi sa „(“)"
1284
1285 #: ../gconf/gconf-value.c:415
1286 #, c-format
1287 msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1288 msgstr "Nije razumeo „%s“ (par se mora završiti sa „)“)"
1289
1290 #: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
1291 #, c-format
1292 msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1293 msgstr "Nije razumeo „%s“ (pogrešan broj elemenata)"
1294
1295 #: ../gconf/gconf-value.c:485
1296 #, c-format
1297 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1298 msgstr "Nije razumeo „%s“ (par sadrži višak neistaknutih „)“)"
1299
1300 #: ../gconf/gconf.c:57
1301 #, c-format
1302 msgid "Key \"%s\" is NULL"
1303 msgstr "Ključ „%s“ je NULL"
1304
1305 #: ../gconf/gconf.c:64
1306 #, c-format
1307 msgid "\"%s\": %s"
1308 msgstr "„%s“: %s"
1309
1310 #: ../gconf/gconf.c:383
1311 #, c-format
1312 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1313 msgstr "Ne može da razluči adresu „%s“"
1314
1315 #: ../gconf/gconf.c:761
1316 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1317 msgstr "Ne može da doda obaveštavanja u lokalni izvor podešavanja"
1318
1319 #: ../gconf/gconf.c:2224
1320 #, c-format
1321 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1322 msgstr "Nije uspeo da doda klijenta u spisak na serveru, CORBA greška: %s"
1323
1324 #: ../gconf/gconf.c:2589
1325 msgid "Must begin with a slash (/)"
1326 msgstr "Mora početi kosom crtom (/)"
1327
1328 #: ../gconf/gconf.c:2611
1329 msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1330 msgstr "Ne može da sadrži dve kose crte (/) zaredom"
1331
1332 #: ../gconf/gconf.c:2613
1333 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1334 msgstr "Ne može da sadrži tačku (.) odmah posle kose crte (/)"
1335
1336 #: ../gconf/gconf.c:2632
1337 #, c-format
1338 msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1339 msgstr "„%c“ nije ASCII znak, i zato nije dozvoljen u imenu ključa"
1340
1341 #: ../gconf/gconf.c:2642
1342 #, c-format
1343 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1344 msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu ključa/kategorije"
1345
1346 #: ../gconf/gconf.c:2656
1347 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1348 msgstr "Ključ/kategorija se ne mogu završavati kosom crtom (/)"
1349
1350 #: ../gconf/gconf.c:3027
1351 #, c-format
1352 msgid "Failure shutting down config server: %s"
1353 msgstr "Greška pri gašenju servera sa podešavanjima: %s"
1354
1355 #: ../gconf/gconf.c:3088
1356 #, c-format
1357 msgid "Expected float, got %s"
1358 msgstr "Očekivao je decimalni broj, dobio je %s"
1359
1360 #: ../gconf/gconf.c:3123
1361 #, c-format
1362 msgid "Expected int, got %s"
1363 msgstr "Očekivao je ceo broj, dobio je %s"
1364
1365 #: ../gconf/gconf.c:3158
1366 #, c-format
1367 msgid "Expected string, got %s"
1368 msgstr "Očekivao je tekst, dobio je %s"
1369
1370 #: ../gconf/gconf.c:3192
1371 #, c-format
1372 msgid "Expected bool, got %s"
1373 msgstr "Očekivao je istinitosnu vrednost, dobio je %s"
1374
1375 #: ../gconf/gconf.c:3225
1376 #, c-format
1377 msgid "Expected schema, got %s"
1378 msgstr "Očekivao je shemu, dobio je %s"
1379
1380 #: ../gconf/gconf.c:3564
1381 #, c-format
1382 msgid "CORBA error: %s"
1383 msgstr "CORBA greška: %s"
1384
1385 #: ../gconf/gconfd.c:302
1386 msgid "Shutdown request received"
1387 msgstr "Primio je zahtev za gašenje"
1388
1389 #: ../gconf/gconfd.c:334
1390 msgid ""
1391 "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
1392 "directory"
1393 msgstr ""
1394 "gconfd je preveden sa simbolima za nalaženje grešaka; pokušava da učita gconf."
1395 "path iz direktorijuma sa izvornim kodom"
1396
1397 #: ../gconf/gconfd.c:354
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1401 msgstr ""
1402 "Nije pronašao datoteke sa podešavanjima, pokušava da koristi uobičajeni izvor "
1403 "podešavanja „%s“"
1404
1405 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1406 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
1407 #.
1408 #: ../gconf/gconfd.c:362
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
1412 "edit %s%s"
1413 msgstr ""
1414 "Nema izvora podešavanja u putanji izvora, podešavanja neće biti sačuvana; "
1415 "uredite %s%s"
1416
1417 #: ../gconf/gconfd.c:375
1418 #, c-format
1419 msgid "Error loading some config sources: %s"
1420 msgstr "Greška pri učitavanju nekih izvora podešavanja: %s"
1421
1422 #: ../gconf/gconfd.c:387
1423 msgid ""
1424 "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
1425 "data"
1426 msgstr ""
1427 "Nije uspeo da razluči nijednu adresu izvora podešavanja, pa ne može da učita "
1428 "ili sačuva podatke o podešavanjima"
1429
1430 #: ../gconf/gconfd.c:404
1431 msgid ""
1432 "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
1433 "some configuration changes"
1434 msgstr ""
1435 "Nije uspeo da razluči nijednu upisivu adresu izvora podešavanja, možda neće "
1436 "moći da sačuva neke izmene podešavanja"
1437
1438 #: ../gconf/gconfd.c:433
1439 #, c-format
1440 msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1441 msgstr ""
1442 "Primio je signal %d, ispisuje stanje memorije. Prijavite ovo kao GKonf grešku."
1443
1444 #: ../gconf/gconfd.c:439
1445 #, c-format
1446 msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1447 msgstr "Primio je signal %d. Prijavite ovo kao GKonf grešku."
1448
1449 #: ../gconf/gconfd.c:459
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1453 msgstr ""
1454 "Primio je signal %d, gasi na neuobičajen način. Prijavite ovo kao GKonf "
1455 "grešku."
1456
1457 #: ../gconf/gconfd.c:475
1458 #, c-format
1459 msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1460 msgstr "Primio je signal %d, gasi uobičajeno"
1461
1462 #: ../gconf/gconfd.c:563
1463 #, c-format
1464 msgid "Failed to open %s: %s"
1465 msgstr "Ne može da otvori „%s“: %s"
1466
1467 #: ../gconf/gconfd.c:579
1468 #, c-format
1469 msgid "Owner of %s is not the current user"
1470 msgstr "Vlasnik %s nije tekući korisnik"
1471
1472 #: ../gconf/gconfd.c:587
1473 #, c-format
1474 msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1475 msgstr "Loša ovlašćenja %lo za direktorijum %s"
1476
1477 #. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1478 #. So we free it at the end of main()
1479 #: ../gconf/gconfd.c:679
1480 #, c-format
1481 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1482 msgstr "pokreće (izdanje %s), PID %u korisnik „%s“"
1483
1484 #: ../gconf/gconfd.c:736
1485 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1486 msgstr "Nije uspeo da dobije referencu na objekat za ConfigServer"
1487
1488 #: ../gconf/gconfd.c:749
1489 #, c-format
1490 msgid "Failed to create %s: %s"
1491 msgstr "Ne može da obrazuje %s: %s"
1492
1493 #: ../gconf/gconfd.c:756
1494 #, c-format
1495 msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1496 msgstr "Direktorijum %s ima problema, gconfd ne može da ga koristi"
1497
1498 #: ../gconf/gconfd.c:788
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
1502 "s"
1503 msgstr ""
1504 "Nije uspeo da upiše bajt u cev sa oznakom %d, pa program može da zakoči: %s"
1505
1506 #: ../gconf/gconfd.c:798
1507 #, c-format
1508 msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1509 msgstr "Ne može da obezbedi zaključavanje za servis, završava: %s"
1510
1511 #: ../gconf/gconfd.c:836
1512 #, c-format
1513 msgid "Error releasing lockfile: %s"
1514 msgstr "Greška pri prekidanju zaključavanja: %s"
1515
1516 #: ../gconf/gconfd.c:844
1517 msgid "Exiting"
1518 msgstr "Završava"
1519
1520 #: ../gconf/gconfd.c:869
1521 msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1522 msgstr "Primljen je SIGHUP, preučitava sve baze"
1523
1524 #: ../gconf/gconfd.c:886
1525 msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1526 msgstr "GKonf server se ne koristi, gasi ga."
1527
1528 #: ../gconf/gconfd.c:1212
1529 #, c-format
1530 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1531 msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s"
1532
1533 #: ../gconf/gconfd.c:1340
1534 #, c-format
1535 msgid "Returning exception: %s"
1536 msgstr "Vratio je grešku: %s"
1537
1538 #: ../gconf/gconfd.c:1446
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
1542 "gconfd shutdown (%s)"
1543 msgstr ""
1544 "Nije uspeo da otvori dnevnik gconfd-a; neće moći da obnovi slušaoce nakon "
1545 "gašenja gconfd-a (%s)"
1546
1547 # bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
1548 #: ../gconf/gconfd.c:1481
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1552 msgstr ""
1553 "Nije uspeo da zatvori dnevnik gconfd-a; podaci možda neće biti uspešno "
1554 "sačuvani (%s)"
1555
1556 #: ../gconf/gconfd.c:1543
1557 #, c-format
1558 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1559 msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem radi upisa: %s"
1560
1561 #: ../gconf/gconfd.c:1557
1562 #, c-format
1563 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1564 msgstr "Nije uspeo upiše datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem (oznaka: %d): %s"
1565
1566 #: ../gconf/gconfd.c:1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1569 msgstr "Nije uspeo da zatvori novu datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
1570
1571 #: ../gconf/gconfd.c:1580
1572 #, c-format
1573 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1574 msgstr "Nije mogao da skloni staru datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
1575
1576 #: ../gconf/gconfd.c:1590
1577 #, c-format
1578 msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1579 msgstr ""
1580 "Nije mogao da premesti novu datoteku sa sačuvanim stanjem na predviđeno "
1581 "mesto: %s"
1582
1583 #: ../gconf/gconfd.c:1599
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1587 msgstr ""
1588 "Nije uspeo da povrati izvornu datoteku sa sačuvanim stanjem koja je bila "
1589 "premeštena na „%s“: %s"
1590
1591 #: ../gconf/gconfd.c:2078
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1595 msgstr ""
1596 "Nije uspeo da vrati slušaoca na adresi „%s“, pošto nije uspeo da razluči "
1597 "bazu podataka"
1598
1599 #: ../gconf/gconfd.c:2114
1600 #, c-format
1601 msgid "Error reading saved state file: %s"
1602 msgstr "Greška pri čitanju datoteke sa sačuvanim stanjem: %s"
1603
1604 #: ../gconf/gconfd.c:2164
1605 #, c-format
1606 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1607 msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
1608
1609 #: ../gconf/gconfd.c:2283
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
1613 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1614 msgstr ""
1615 "Nije uspeo da upiše dodavanje slušaoca u gconfd dnevnik; neće moći da "
1616 "automatski doda slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)"
1617
1618 #: ../gconf/gconfd.c:2288
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
1622 "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1623 msgstr ""
1624 "Nije uspeo da upiše uklanjanje slušaoca u gconfd dnevnik; možda će pogrešno "
1625 "dodati slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)"
1626
1627 #: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
1628 #, c-format
1629 msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1630 msgstr "Nije uspeo da sazna IOR za klijenta: %s"
1631
1632 #: ../gconf/gconfd.c:2326
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to open saved state file: %s"
1635 msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku sa sačuvanim stanjem: %s"
1636
1637 #: ../gconf/gconfd.c:2339
1638 #, c-format
1639 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1640 msgstr ""
1641 "Nije uspeo da upiše dodavanje klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: %s"
1642
1643 #: ../gconf/gconfd.c:2347
1644 #, c-format
1645 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1646 msgstr ""
1647 "Nije uspeo da primora upis dodavanja klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: "
1648 "%s"
1649
1650 #: ../gconf/gconfd.c:2446
1651 msgid ""
1652 "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1653 msgstr "Neki klijent je uklonio sebe sa GKonf servera iako nije bio ni dodat."
1654
1655 #: ../gconf/gconftool.c:89
1656 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1657 msgstr "Postavi vrednost ključa i uskladi. Koristite uz --type."
1658
1659 #: ../gconf/gconftool.c:98
1660 msgid "Print the value of a key to standard output."
1661 msgstr "Ispiši vrednost ključa na standardni izlaz."
1662
1663 #: ../gconf/gconftool.c:108
1664 msgid "Unset the keys on the command line"
1665 msgstr "Ukloni vrednost ključeva pomoću naredbe"
1666
1667 #: ../gconf/gconftool.c:117
1668 msgid ""
1669 "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
1670 "command line"
1671 msgstr ""
1672 "Rekurzivno ukloni vrednosti svih ključeva koju su u ili ispod ključeva/"
1673 "kategorija datih u naredbi"
1674
1675 #: ../gconf/gconftool.c:126
1676 msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1677 msgstr "Ispiši sve parove ključ/vrednost iz kategorije."
1678
1679 #: ../gconf/gconftool.c:135
1680 msgid "Print all subdirectories in a directory."
1681 msgstr "Ispiši sve podkategorije u kategoriji."
1682
1683 #: ../gconf/gconftool.c:144
1684 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1685 msgstr "Ispiši sve podkategorije i stavke u kategoriji, rekurzivno."
1686
1687 #: ../gconf/gconftool.c:153
1688 msgid "Get the short doc string for a key"
1689 msgstr "Ispiši kratak opis ključa"
1690
1691 #: ../gconf/gconftool.c:162
1692 msgid "Get the long doc string for a key"
1693 msgstr "Ispiši duži opis ključa"
1694
1695 #: ../gconf/gconftool.c:171
1696 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1697 msgstr "Vrati 0 ako kategorija postoji, 2 ako ne postoji."
1698
1699 #: ../gconf/gconftool.c:180
1700 msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1701 msgstr "Zanemari podrazumevano iz sheme pri čitanju vrednosti."
1702
1703 #: ../gconf/gconftool.c:195
1704 msgid ""
1705 "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
1706 "recursively."
1707 msgstr ""
1708 "Ispiši XML opis svih podkategorija i svih stavki u kategoriji, rekurzivno."
1709
1710 #: ../gconf/gconftool.c:204
1711 msgid ""
1712 "Load from the specified file an XML description of values and set them "
1713 "relative to a directory."
1714 msgstr ""
1715 "Učitaj iz navedene datoteke XML opis vrednosti i postavi ih u odnosu na "
1716 "kategoriju."
1717
1718 #: ../gconf/gconftool.c:213
1719 msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1720 msgstr "Izbaci skup vrednosti iz XML datoteke iz memorije."
1721
1722 #: ../gconf/gconftool.c:228
1723 msgid "Get the name of the default source"
1724 msgstr "Ispiši ime uobičajenog izvora"
1725
1726 #: ../gconf/gconftool.c:237
1727 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1728 msgstr "Ugasi gconfd. NE KORISTITE OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA."
1729
1730 #: ../gconf/gconftool.c:246
1731 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1732 msgstr "Vrati 0 ako je gconfd pokrenut, 2 ako nije."
1733
1734 #: ../gconf/gconftool.c:255
1735 msgid ""
1736 "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
1737 "needed.)"
1738 msgstr ""
1739 "Pokreni server za podešavanja (gconfd). (Uobičajeno se odvija automatski po "
1740 "potrebi.)"
1741
1742 #: ../gconf/gconftool.c:270
1743 msgid ""
1744 "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
1745 "describes. Unique abbreviations OK."
1746 msgstr ""
1747 "Navedite tip vrednosti koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
1748 "opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
1749
1750 #: ../gconf/gconftool.c:271
1751 msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1752 msgstr "ceo broj|istinitosna vrednost|decimalni broj|tekst|lista|par"
1753
1754 #: ../gconf/gconftool.c:279
1755 msgid "Print the data type of a key to standard output."
1756 msgstr "Ispiši vrstu podataka ključa na standardni izlaz."
1757
1758 #: ../gconf/gconftool.c:288
1759 msgid "Get the number of elements in a list key."
1760 msgstr "Dobavi broj elementa u ključu u obliku niza."
1761
1762 #: ../gconf/gconftool.c:297
1763 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1764 msgstr ""
1765 "Dobavi naročiti element iz ključa u obliku niza, naveden pomoću brojnog "
1766 "indeksa."
1767
1768 #: ../gconf/gconftool.c:306
1769 msgid ""
1770 "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
1771 "schema describes. Unique abbreviations OK."
1772 msgstr ""
1773 "Navedite tip liste koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema opisuje. "
1774 "Jednoznačne skraćenice su u redu."
1775
1776 #: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325
1777 msgid "int|bool|float|string"
1778 msgstr "ceo broj|istinitosna vrednost|decimalni broj|tekst"
1779
1780 #: ../gconf/gconftool.c:315
1781 msgid ""
1782 "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
1783 "schema describes. Unique abbreviations OK."
1784 msgstr ""
1785 "Navedite tip prvog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
1786 "opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
1787
1788 #: ../gconf/gconftool.c:324
1789 msgid ""
1790 "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
1791 "schema describes. Unique abbreviations OK."
1792 msgstr ""
1793 "Navedite tip drugog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
1794 "opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
1795
1796 #: ../gconf/gconftool.c:339
1797 msgid "Specify a schema file to be installed"
1798 msgstr "Izaberite datoteku sheme za instalaciju"
1799
1800 #: ../gconf/gconftool.c:340
1801 msgid "FILENAME"
1802 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
1803
1804 #: ../gconf/gconftool.c:348
1805 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1806 msgstr ""
1807 "Navedite izvor podešavanja koji želite da koristite umesto uobičajene putanje"
1808
1809 #: ../gconf/gconftool.c:349
1810 msgid "SOURCE"
1811 msgstr "IZVOR"
1812
1813 #: ../gconf/gconftool.c:357
1814 msgid ""
1815 "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
1816 "is not running."
1817 msgstr ""
1818 "Neposredno pristupa bazi podešavanja, zaobilazeći server. gconfd mora "
1819 "obavezno biti ugašen."
1820
1821 #: ../gconf/gconftool.c:366
1822 msgid ""
1823 "Properly installs schema files on the command line into the database. "
1824 "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1825 "config source or set to the empty string to use the default."
1826 msgstr ""
1827 "Postavlja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način u bazu. "
1828 "GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na "
1829 "neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog."
1830
1831 #: ../gconf/gconftool.c:375
1832 msgid ""
1833 "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
1834 "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
1835 "config source or set to the empty string to use the default."
1836 msgstr ""
1837 "Uklanja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način iz baze. "
1838 "GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na "
1839 "neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog."
1840
1841 #: ../gconf/gconftool.c:390
1842 msgid ""
1843 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
1844 "different types for keys on the command line."
1845 msgstr ""
1846 "Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe vrednosti raznih vrsta za ključeve "
1847 "navedene u naredbi."
1848
1849 #: ../gconf/gconftool.c:399
1850 msgid ""
1851 "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
1852 "the directories on the command line."
1853 msgstr ""
1854 "Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe ključeva unutar kategorija "
1855 "navedenih u naredbi."
1856
1857 #: ../gconf/gconftool.c:414
1858 msgid ""
1859 "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
1860 "type."
1861 msgstr ""
1862 "Postavi vrednost sheme i uskladi. Koristite uz --short-desc, --long-desc, --"
1863 "owner i --type."
1864
1865 #: ../gconf/gconftool.c:423
1866 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1867 msgstr "Navedite kratak opis od pola linije koji će biti uključen u shemu."
1868
1869 #: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433
1870 msgid "DESCRIPTION"
1871 msgstr "OPIS"
1872
1873 #: ../gconf/gconftool.c:432
1874 msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1875 msgstr "Navedite opis od nekoliko linija koji će biti uključen u shemu."
1876
1877 #: ../gconf/gconftool.c:441
1878 msgid "Specify the owner of a schema"
1879 msgstr "Navedite vlasnika sheme"
1880
1881 #: ../gconf/gconftool.c:442
1882 msgid "OWNER"
1883 msgstr "VLASNIK"
1884
1885 #: ../gconf/gconftool.c:450
1886 msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1887 msgstr "Ispiši ime sheme koja se primenjuje na ovom ključu"
1888
1889 #: ../gconf/gconftool.c:459
1890 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1891 msgstr "Navedite ime sheme praćeno ključem na koji se primenjuje ova shema"
1892
1893 #: ../gconf/gconftool.c:468
1894 msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1895 msgstr "Ukloni imena svih shema koje su primenjene na navedenim ključevima"
1896
1897 #: ../gconf/gconftool.c:483
1898 msgid "Print version"
1899 msgstr "Ispiši izdanje"
1900
1901 #: ../gconf/gconftool.c:492
1902 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1903 msgstr "[DATOTEKA...]|[KLJUČ...]|[DIREKTORIJUM...]"
1904
1905 #: ../gconf/gconftool.c:548
1906 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1907 msgstr "- Alat za izmenu GKonf podešavanja"
1908
1909 #: ../gconf/gconftool.c:550
1910 msgid "Client options"
1911 msgstr "Opcije klijenta"
1912
1913 #: ../gconf/gconftool.c:550
1914 msgid "Show client options"
1915 msgstr "Prikaži opcije klijenta"
1916
1917 #: ../gconf/gconftool.c:554
1918 msgid "Key type options"
1919 msgstr "Opcije tipa ključa"
1920
1921 #: ../gconf/gconftool.c:554
1922 msgid "Show key type options"
1923 msgstr "Prikaži opcije tipa ključa"
1924
1925 #: ../gconf/gconftool.c:558
1926 msgid "Load/Save options"
1927 msgstr "Opcije učitavanja/čuvanja"
1928
1929 #: ../gconf/gconftool.c:558
1930 msgid "Show load/save options"
1931 msgstr "Prikaži opcije za učitavanje/čuvanje"
1932
1933 #: ../gconf/gconftool.c:562
1934 msgid "Server options"
1935 msgstr "Opcije servera"
1936
1937 #: ../gconf/gconftool.c:562
1938 msgid "Show server options"
1939 msgstr "Prikaži opcije servera"
1940
1941 #: ../gconf/gconftool.c:566
1942 msgid "Installation options"
1943 msgstr "Opcije instalacije"
1944
1945 #: ../gconf/gconftool.c:566
1946 msgid "Show installation options"
1947 msgstr "Prikaži opcije instalacije"
1948
1949 #: ../gconf/gconftool.c:570
1950 msgid "Test options"
1951 msgstr "Opcije za testiranje"
1952
1953 #: ../gconf/gconftool.c:570
1954 msgid "Show test options"
1955 msgstr "Prikaži opcije za testiranje"
1956
1957 #: ../gconf/gconftool.c:574
1958 msgid "Schema options"
1959 msgstr "Opcije sheme"
1960
1961 #: ../gconf/gconftool.c:574
1962 msgid "Show schema options"
1963 msgstr "Prikaži opcije sheme"
1964
1965 #: ../gconf/gconftool.c:582
1966 #, c-format
1967 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1968 msgstr ""
1969 "Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
1970 "linije.\n"
1971
1972 #: ../gconf/gconftool.c:610
1973 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1974 msgstr "Ne može da pročita i postavi/ukloni istovremeno\n"
1975
1976 #: ../gconf/gconftool.c:620
1977 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1978 msgstr "Ne može da postavi i pročita/ukloni istovremeno\n"
1979
1980 #: ../gconf/gconftool.c:627
1981 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
1982 msgstr "Ne može da sazna tip i postavi/ukloni istovremeno\n"
1983
1984 #: ../gconf/gconftool.c:638
1985 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1986 msgstr "Ne može da koristi --all-entries uz --get ili --set\n"
1987
1988 #: ../gconf/gconftool.c:649
1989 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1990 msgstr "Ne može da koristi --all-dirs uz --get ili --set\n"
1991
1992 #: ../gconf/gconftool.c:662
1993 msgid ""
1994 "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
1995 "entries, or --all-dirs\n"
1996 msgstr ""
1997 "Ne treba koristiti --recursive-list uz --get, --set, --unset, --all-entries, "
1998 "ili --all-dirs\n"
1999
2000 #: ../gconf/gconftool.c:675
2001 msgid ""
2002 "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2003 "all-dirs\n"
2004 msgstr ""
2005 "Ne treba koristiti --set_schema uz --get, --set, --unset, --all-entries, --"
2006 "all-dirs\n"
2007
2008 #: ../gconf/gconftool.c:681
2009 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
2010 msgstr "Tip vrednosti je bitan samo pri postavljanju vrednosti\n"
2011
2012 #: ../gconf/gconftool.c:687
2013 msgid "Must specify a type when setting a value\n"
2014 msgstr "Mora se navesti tip pri postavljanju vrednosti\n"
2015
2016 #: ../gconf/gconftool.c:695
2017 msgid ""
2018 "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
2019 "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
2020 msgstr ""
2021 "--ignore-schema-defaults je značajno jedino uz --get, --all-entries, --dump, "
2022 "--recursive-list, --get-list-size ili --get-list-element\n"
2023
2024 #: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733
2025 #: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773
2026 #: ../gconf/gconftool.c:787
2027 #, c-format
2028 msgid "%s option must be used by itself.\n"
2029 msgstr "%s opcija može jedino samostalno da se koristi.\n"
2030
2031 #: ../gconf/gconftool.c:796
2032 msgid ""
2033 "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
2034 msgstr ""
2035 "Morate navesti izvor podešavanja pomoću --config-source kada koristite --"
2036 "direct\n"
2037
2038 #: ../gconf/gconftool.c:802
2039 #, c-format
2040 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
2041 msgstr "Nije uspeo da pokrene GKonf: %s\n"
2042
2043 #: ../gconf/gconftool.c:830
2044 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
2045 msgstr ""
2046 "Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne postavlja sheme\n"
2047
2048 #: ../gconf/gconftool.c:837
2049 msgid ""
2050 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
2051 msgstr ""
2052 "Postavljeno je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL, ne uklanja sheme\n"
2053
2054 #: ../gconf/gconftool.c:850
2055 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
2056 msgstr "Obavezno je postaviti promenljivu okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
2057
2058 #: ../gconf/gconftool.c:885
2059 #, c-format
2060 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
2061 msgstr "Nije uspeo da pristupi izvorima podešavanja: %s\n"
2062
2063 #: ../gconf/gconftool.c:1163
2064 #, c-format
2065 msgid "Shutdown error: %s\n"
2066 msgstr "Greška pri gašenju: %s\n"
2067
2068 #: ../gconf/gconftool.c:1206
2069 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
2070 msgstr "Morate navesti jednu ili više kategorija za rekurzivan ispis.\n"
2071
2072 #: ../gconf/gconftool.c:1258
2073 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
2074 msgstr "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za ispisivanje.\n"
2075
2076 #: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566
2077 #, c-format
2078 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
2079 msgstr "Greška pri ispisu stavki iz „%s“: %s\n"
2080
2081 #: ../gconf/gconftool.c:1319
2082 msgid "(no value set)"
2083 msgstr "(vrednost nije postavljena)"
2084
2085 #: ../gconf/gconftool.c:1625
2086 #, c-format
2087 msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
2088 msgstr "Nije uspeo da pokrene server za podešavanja (gconfd): %s\n"
2089
2090 #: ../gconf/gconftool.c:1654
2091 msgid "Must specify a key or keys to get\n"
2092 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za čitanje\n"
2093
2094 #: ../gconf/gconftool.c:1689
2095 #, c-format
2096 msgid "Type: %s\n"
2097 msgstr "Tip: %s\n"
2098
2099 #: ../gconf/gconftool.c:1690
2100 #, c-format
2101 msgid "List Type: %s\n"
2102 msgstr "Tip liste: %s\n"
2103
2104 #: ../gconf/gconftool.c:1691
2105 #, c-format
2106 msgid "Car Type: %s\n"
2107 msgstr "Tip prvog člana: %s\n"
2108
2109 #: ../gconf/gconftool.c:1692
2110 #, c-format
2111 msgid "Cdr Type: %s\n"
2112 msgstr "Tip drugog člana: %s\n"
2113
2114 #: ../gconf/gconftool.c:1697
2115 #, c-format
2116 msgid "Default Value: %s\n"
2117 msgstr "Uobičajena vrednost: %s\n"
2118
2119 #: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699
2120 #: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701
2121 msgid "Unset"
2122 msgstr "Ukloni vrednost"
2123
2124 #: ../gconf/gconftool.c:1699
2125 #, c-format
2126 msgid "Owner: %s\n"
2127 msgstr "Vlasnik: %s\n"
2128
2129 #: ../gconf/gconftool.c:1700
2130 #, c-format
2131 msgid "Short Desc: %s\n"
2132 msgstr "Kratak opis: %s\n"
2133
2134 #: ../gconf/gconftool.c:1701
2135 #, c-format
2136 msgid "Long Desc: %s\n"
2137 msgstr "Duži opis: %s\n"
2138
2139 #: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934
2140 #: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013
2141 #: ../gconf/gconftool.c:2158
2142 #, c-format
2143 msgid "No value set for `%s'\n"
2144 msgstr "Vrednost nije postavljena za „%s“\n"
2145
2146 #: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938
2147 #: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017
2148 #: ../gconf/gconftool.c:2162
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
2151 msgstr "Ne može pročita vrednost za „%s“: %s\n"
2152
2153 #: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769
2154 #, c-format
2155 msgid "Don't understand type `%s'\n"
2156 msgstr "Ne razume tip „%s“\n"
2157
2158 #: ../gconf/gconftool.c:1781
2159 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
2160 msgstr "Obavezno je navesti naizmenično ključeve/parove kao argumente\n"
2161
2162 #: ../gconf/gconftool.c:1801
2163 #, c-format
2164 msgid "No value to set for key: `%s'\n"
2165 msgstr "Vrednost ključa „%s“ nije postavljena\n"
2166
2167 #: ../gconf/gconftool.c:1829
2168 msgid "Cannot set schema as value\n"
2169 msgstr "Ne može da postavi shemu kao vrednost\n"
2170
2171 #: ../gconf/gconftool.c:1839
2172 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
2173 msgstr "Kada postavljate listu, morate navesti osnovni tip liste\n"
2174
2175 #: ../gconf/gconftool.c:1853
2176 msgid ""
2177 "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
2178 msgstr "Kada postavljate par, morate navesti osnovni tip prvog i drugog člana\n"
2179
2180 #: ../gconf/gconftool.c:1868
2181 #, c-format
2182 msgid "Error: %s\n"
2183 msgstr "Greška: %s\n"
2184
2185 #: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913
2186 #, c-format
2187 msgid "Error setting value: %s\n"
2188 msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti: %s\n"
2189
2190 #: ../gconf/gconftool.c:1899
2191 #, c-format
2192 msgid "Error syncing: %s\n"
2193 msgstr "Greška pri usklađivanju: %s\n"
2194
2195 #: ../gconf/gconftool.c:1914
2196 msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2197 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje njihovog tipa\n"
2198
2199 #: ../gconf/gconftool.c:1958
2200 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2201 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje njihove veličine.\n"
2202
2203 #: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028
2204 #, c-format
2205 msgid "Key %s is not a list.\n"
2206 msgstr "Ključ %s nije u nizu.\n"
2207
2208 #: ../gconf/gconftool.c:2003
2209 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2210 msgstr "Morate navesti ključ iz kog se preuzima element niza.\n"
2211
2212 #: ../gconf/gconftool.c:2034
2213 msgid "Must specify list index.\n"
2214 msgstr "Obavezno je navesti brojni indeks za niz.\n"
2215
2216 #: ../gconf/gconftool.c:2041
2217 msgid "List index must be non-negative.\n"
2218 msgstr "Brojni indeks niza mora biti nenegativan.\n"
2219
2220 #: ../gconf/gconftool.c:2050
2221 msgid "List index is out of bounds.\n"
2222 msgstr "Brojni indeks niza je van dozvoljenih granica.\n"
2223
2224 #: ../gconf/gconftool.c:2076
2225 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2226 msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve među parametrima\n"
2227
2228 #: ../gconf/gconftool.c:2096
2229 #, c-format
2230 msgid "No schema known for `%s'\n"
2231 msgstr "Nije poznata shema za „%s“\n"
2232
2233 #: ../gconf/gconftool.c:2129
2234 #, c-format
2235 msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2236 msgstr "Nema opisa u shemi na „%s“\n"
2237
2238 #: ../gconf/gconftool.c:2134
2239 #, c-format
2240 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2241 msgstr "Greška pri dobavljanju sheme na „%s“: %s\n"
2242
2243 #: ../gconf/gconftool.c:2141
2244 #, c-format
2245 msgid "No schema stored at '%s'\n"
2246 msgstr "Nema sheme na „%s“\n"
2247
2248 #: ../gconf/gconftool.c:2144
2249 #, c-format
2250 msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2251 msgstr "Vrednost na „%s“ nije shema\n"
2252
2253 #: ../gconf/gconftool.c:2200
2254 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2255 msgstr "Obavezno je navesti ime sheme i zatim ime ključa na koji je primeniti\n"
2256
2257 #: ../gconf/gconftool.c:2207
2258 #, c-format
2259 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2260 msgstr "Greška pri primeni sheme „%s“ na ključ sa imenom „%s“: %s\n"
2261
2262 #: ../gconf/gconftool.c:2225
2263 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2264 msgstr "Morate navesti ključeve iz kojih treba odstraniti shemu\n"
2265
2266 #: ../gconf/gconftool.c:2235
2267 #, c-format
2268 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2269 msgstr "Greška pri uklanjanju sheme sa „%s“: %s\n"
2270
2271 #: ../gconf/gconftool.c:2260
2272 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2273 msgstr "Obavezno je navesti ključ (ime sheme) kao jedini argument\n"
2274
2275 #: ../gconf/gconftool.c:2302
2276 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2277 msgstr ""
2278 "Tip liste mora biti osnovni tip: niska, ceo broj, decimalni broj ili "
2279 "istinitosna vrednost\n"
2280
2281 #: ../gconf/gconftool.c:2322
2282 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2283 msgstr ""
2284 "Tip prvog člana para mora biti osnovni tip: niska, ceo broj, decimalni broj "
2285 "ili istinitosna vrednost\n"
2286
2287 #: ../gconf/gconftool.c:2342
2288 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2289 msgstr ""
2290 "Tip drugog člana para mora biti osnovni tip: niska, ceo broj, decimalni broj "
2291 "ili istinitosna vrednost\n"
2292
2293 #: ../gconf/gconftool.c:2357
2294 #, c-format
2295 msgid "Error setting value: %s"
2296 msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti: %s"
2297
2298 #: ../gconf/gconftool.c:2371
2299 #, c-format
2300 msgid "Error syncing: %s"
2301 msgstr "Greška pri usklađivanju: %s"
2302
2303 #: ../gconf/gconftool.c:2386
2304 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2305 msgstr ""
2306 "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za učitavanje parova ključeva i "
2307 "vrednosti.\n"
2308
2309 #: ../gconf/gconftool.c:2400
2310 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2311 msgstr ""
2312 "Obavezno je izabrati jedan ili više ključeva čije vrednosti treba ukloniti.\n"
2313
2314 #: ../gconf/gconftool.c:2411
2315 #, c-format
2316 msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2317 msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti „%s“: %s\n"
2318
2319 #: ../gconf/gconftool.c:2431
2320 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2321 msgstr ""
2322 "Obavezno je navesti jedan ili više ključeva za rekurzivno uklanjanje njihovih "
2323 "vrednosti.\n"
2324
2325 #: ../gconf/gconftool.c:2445
2326 #, c-format
2327 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2328 msgstr "Greška pri rekurzivnom uklanjanju vrednosti za „%s“: %s\n"
2329
2330 #: ../gconf/gconftool.c:2465
2331 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2332 msgstr ""
2333 "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija iz kojih učitati "
2334 "podkategorije.\n"
2335
2336 #: ../gconf/gconftool.c:2499
2337 #, c-format
2338 msgid "Error listing dirs: %s\n"
2339 msgstr "Greška pri ispisu kategorija: %s\n"
2340
2341 #: ../gconf/gconftool.c:2635
2342 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2343 msgstr "UPOZORENJE: morate navesti i <car> i <cdr> u <pair>\n"
2344
2345 #: ../gconf/gconftool.c:2662
2346 #, c-format
2347 msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2348 msgstr "UPOZORENJE: navedeni ključ (%s) za shemu pod <value> — zanemaruje\n"
2349
2350 #: ../gconf/gconftool.c:2695
2351 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2352 msgstr "UPOZORENJE: mora sadržati podređeni čvor pod <value>\n"
2353
2354 #: ../gconf/gconftool.c:2701
2355 #, c-format
2356 msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2357 msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s>\n"
2358
2359 #: ../gconf/gconftool.c:2719
2360 #, c-format
2361 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2362 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita celobrojnu vrednost „%s“\n"
2363
2364 #: ../gconf/gconftool.c:2740
2365 #, c-format
2366 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2367 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita realan broj „%s“\n"
2368
2369 #: ../gconf/gconftool.c:2762
2370 #, c-format
2371 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2372 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita tekst „%s“\n"
2373
2374 #: ../gconf/gconftool.c:2783
2375 #, c-format
2376 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2377 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita istinitosnu vrednost „%s“\n"
2378
2379 #: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434
2380 #, c-format
2381 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2382 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da primeni shemu „%s“ na ključ „%s“: %s\n"
2383
2384 #: ../gconf/gconftool.c:3007
2385 #, c-format
2386 msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2387 msgstr "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip sheme (%s)\n"
2388
2389 #: ../gconf/gconftool.c:3016
2390 #, c-format
2391 msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2392 msgstr "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip liste za shemu (%s)\n"
2393
2394 #: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057
2395 #: ../gconf/gconftool.c:3086
2396 #, c-format
2397 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2398 msgstr ""
2399 "UPOZORENJE: Nije uspeo da obradi uobičajenu vrednost „%s“ za shemu (%s)\n"
2400
2401 #: ../gconf/gconftool.c:3045
2402 #, c-format
2403 msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2404 msgstr ""
2405 "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip prvog ili drugog člana za shemu (%"
2406 "s)\n"
2407
2408 #: ../gconf/gconftool.c:3070
2409 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2410 msgstr "UPOZORENJE: Nije uspeo da postavi uobičajenu vrednost za shemu\n"
2411
2412 #: ../gconf/gconftool.c:3099
2413 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2414 msgstr "UPOZORENJE: unutrašnja greška gconftool-a, nepoznat GConfValueType\n"
2415
2416 #: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168
2417 #: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210
2418 #, c-format
2419 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2420 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita ime tipa „%s“\n"
2421
2422 #: ../gconf/gconftool.c:3164
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2426 msgstr ""
2427 "UPOZORENJE: tip liste može biti samo ceo broj, decimalni broj, tekst ili "
2428 "istinitosna vrednost, a ne „%s“\n"
2429
2430 #: ../gconf/gconftool.c:3185
2431 #, c-format
2432 msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2433 msgstr ""
2434 "UPOZORENJE: tip prvog člana može biti samo ceo broj, decimalni broj, tekst "
2435 "ili istinitosna vrednost, a ne „%s“\n"
2436
2437 #: ../gconf/gconftool.c:3206
2438 #, c-format
2439 msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2440 msgstr ""
2441 "UPOZORENJE: tip drugog člana može biti samo ceo broj, decimalni broj, tekst "
2442 "ili istinitosna vrednost, a ne „%s“\n"
2443
2444 #: ../gconf/gconftool.c:3246
2445 msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2446 msgstr "UPOZORENJE: prazna <applyto> oznaka"
2447
2448 #: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507
2449 #, c-format
2450 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2451 msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s>  ispod <schema>\n"
2452
2453 #: ../gconf/gconftool.c:3260
2454 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2455 msgstr "UPOZORENJE: <list_type> nije naveden za shemu tipa liste\n"
2456
2457 #: ../gconf/gconftool.c:3266
2458 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2459 msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za shemu tipa par\n"
2460
2461 #: ../gconf/gconftool.c:3272
2462 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2463 msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za shemu tipa par\n"
2464
2465 #: ../gconf/gconftool.c:3301
2466 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2467 msgstr ""
2468 "UPOZORENJE: <locale> oznaka ne sadrži atribut „name=\"locale\"“, zanemaruje\n"
2469
2470 #: ../gconf/gconftool.c:3307
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2474 msgstr ""
2475 "UPOZORENJE: <locale> oznaka za lokalitet „%s“, prvo zanemaruje sve prethodno\n"
2476
2477 #: ../gconf/gconftool.c:3405
2478 #, c-format
2479 msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2480 msgstr "UPOZORENJE: Neispravna oznaka <%s> u <locale> oznaci\n"
2481
2482 #: ../gconf/gconftool.c:3442
2483 #, c-format
2484 msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2485 msgstr "Prikačio je shemu „%s“ uz ključ „%s“\n"
2486
2487 #: ../gconf/gconftool.c:3516
2488 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2489 msgstr "Morate imati barem jednu stavku <locale> u <schema> oznaci\n"
2490
2491 #: ../gconf/gconftool.c:3551
2492 #, c-format
2493 msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2494 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da postavi lokalitet „%s“ za shemu „%s“: %s\n"
2495
2496 #: ../gconf/gconftool.c:3559
2497 #, c-format
2498 msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2499 msgstr "Postavio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
2500
2501 #: ../gconf/gconftool.c:3569
2502 #, c-format
2503 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2504 msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da ukloni lokalitet „%s“ za shemu „%s“: %s\n"
2505
2506 #: ../gconf/gconftool.c:3577
2507 #, c-format
2508 msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2509 msgstr "Uklonio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
2510
2511 #: ../gconf/gconftool.c:3615
2512 msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2513 msgstr "UPOZORENJE: ključ nije naveden za shemu\n"
2514
2515 #: ../gconf/gconftool.c:3656
2516 #, c-format
2517 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2518 msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s> ispod <%s>\n"
2519
2520 #: ../gconf/gconftool.c:3688
2521 #, c-format
2522 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2523 msgstr "Ne može da otvori „%s“: %s\n"
2524
2525 #: ../gconf/gconftool.c:3695
2526 #, c-format
2527 msgid "Document `%s' is empty?\n"
2528 msgstr "Dokument „%s“ je prazan?\n"
2529
2530 #: ../gconf/gconftool.c:3707
2531 #, c-format
2532 msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2533 msgstr ""
2534 "Dokument „%s“ sadrži neispravan tip korenog člana (<%s>, treba da bude <%"
2535 "s>)\n"
2536
2537 #: ../gconf/gconftool.c:3720
2538 #, c-format
2539 msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2540 msgstr "Dokument „%s“ ne sadrži početnu oznaku <%s>\n"
2541
2542 #: ../gconf/gconftool.c:3734
2543 #, c-format
2544 msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2545 msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s> unutar <%s>\n"
2546
2547 #: ../gconf/gconftool.c:3755
2548 #, c-format
2549 msgid "Error syncing config data: %s"
2550 msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
2551
2552 #: ../gconf/gconftool.c:3769
2553 msgid "Must specify some schema files to install\n"
2554 msgstr "Obavezno je navesti neke datoteke shema za postavljanje\n"
2555
2556 #: ../gconf/gconftool.c:3796
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "\n"
2560 "%s\n"
2561 msgstr ""
2562 "\n"
2563 "%s\n"
2564
2565 #: ../gconf/gconftool.c:3816
2566 #, c-format
2567 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2568 msgstr "Nije uspeo da ukloni vrednost ključa za kvarenje %s: %s\n"
2569
2570 #: ../gconf/gconftool.c:3942
2571 msgid "Must specify some keys to break\n"
2572 msgstr "Obavezno je navesti neki ključ za kvarenje\n"
2573
2574 #: ../gconf/gconftool.c:3948
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2578 "  %s\n"
2579 msgstr ""
2580 "Pokušava da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključa:\n"
2581 "  %s\n"
2582
2583 #: ../gconf/gconftool.c:3966
2584 msgid "Must specify some directories to break\n"
2585 msgstr "Obavezno je navesti neku kategoriju za kvarenje\n"
2586
2587 #: ../gconf/gconftool.c:3985
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Trying to break your application by setting bad values for keys in "
2591 "directory:\n"
2592 "  %s\n"
2593 msgstr ""
2594 "Pokušava  da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključeva u "
2595 "kategoriji:\n"
2596 "  %s\n"