1 # Slovenian translation of gconf.
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gconf package.
5 # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
6 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
10 "Project-Id-Version: gconf\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-25 23:51+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:50+0100\n"
14 "Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../backends/evoldap-backend.c:158
22 msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
23 msgstr "Ni bilo moč dobiti poti nastavitvene datoteke iz '%s'"
25 #: ../backends/evoldap-backend.c:169
27 msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
28 msgstr "Ustvarjen vir Evolution/LDAP z uporabo nastavitvene datoteke '%s'"
30 #: ../backends/evoldap-backend.c:444
32 msgid "Unable to parse XML file '%s'"
33 msgstr "Ni bilo moč razčleniti datoteke XML '%s'"
35 #: ../backends/evoldap-backend.c:453
37 msgid "Config file '%s' is empty"
38 msgstr "Nastavitvena datoteka '%s' je prazna"
40 #: ../backends/evoldap-backend.c:464
42 msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
43 msgstr "Vozlišče korena '%s' mora biti <evoldap>, ne <%s>"
45 #: ../backends/evoldap-backend.c:502
47 msgid "No <template> specified in '%s'"
48 msgstr "V '%s' ni naveden <template>"
50 #: ../backends/evoldap-backend.c:509
52 msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
53 msgstr "Za <template> v '%s' ni navedenega atributa \"filter\""
55 #: ../backends/evoldap-backend.c:570
57 msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
58 msgstr "V '%s' ni navedenega strežnika LDAP ali osnove DN"
60 #: ../backends/evoldap-backend.c:576
62 msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
63 msgstr "Vzpostavljanje stika s strežnikom LDAP: gostitelj '%s', vrata '%d', osnova DN '%s'"
65 #: ../backends/evoldap-backend.c:582
67 msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
68 msgstr "Ni bilo moč vzpostaviti povezave s strežnikom LDAP: %s"
70 #: ../backends/evoldap-backend.c:669
72 msgid "Searching for entries using filter: %s"
73 msgstr "Iskanje vnosov s filtrom: %s"
75 #: ../backends/evoldap-backend.c:682
77 msgid "Error querying LDAP server: %s"
78 msgstr "Napaka pri poizvedovanju strežnika LDAP: %s"
80 #: ../backends/evoldap-backend.c:692
82 msgid "Got %d entries using filter: %s"
83 msgstr "Pridobljenih %d vnosov z uporabo filtra: %s"
85 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
87 msgid "Cannot find directory %s\n"
88 msgstr "Ni moč najti imenika %s\n"
90 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
92 msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
93 msgstr "Napaka pri shranjevanju drevesa GConf v '%s': %s\n"
95 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
97 msgid "Usage: %s <dir>\n"
98 msgstr "Uporaba: %s <dir>\n"
100 #: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
104 " Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
106 " subdir1/%%gconf.xml\n"
107 " subdir2/%%gconf.xml\n"
109 " dir/%%gconf-tree.xml\n"
111 "Uporaba: %s <dir>\n"
112 " Poveže hierarhijo datotečnega sistema hrbtnega dela označevanja kot:\n"
113 " mapa/%%gconf.xml\n"
114 " podmapa1/%%gconf.xml\n"
115 " podmapa2/%%gconf.xml\n"
117 " mapa/%%gconf-tree.xml\n"
119 #: ../backends/markup-backend.c:164
120 msgid "Unloading text markup backend module."
121 msgstr "Sproščanje hrbtnega dela modula za označevanje besedila."
123 #: ../backends/markup-backend.c:227
124 #: ../backends/xml-backend.c:288
126 msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
127 msgstr "Ni mogoče najti korenskega imenika XML na naslovu `%s'"
129 #: ../backends/markup-backend.c:284
130 #: ../backends/xml-backend.c:343
132 msgid "Could not make directory `%s': %s"
133 msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika '%s': %s"
135 #: ../backends/markup-backend.c:391
136 #: ../backends/xml-backend.c:442
138 msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
139 msgstr "Ni mogoče brati iz ali pisati v korenski imenik XML na naslovu \"%s\""
141 #: ../backends/markup-backend.c:402
142 #: ../backends/xml-backend.c:452
144 msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
145 msgstr "Dovoljenja imenika/datoteke za vir XML na korenu %s so: %o/%o"
147 #: ../backends/markup-backend.c:741
148 #: ../backends/xml-backend.c:683
149 msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
150 msgstr "Operacija odstranjevanja imenika ni več podprta. Preprosto odstranite vse vrednosti v imeniku"
152 #: ../backends/markup-backend.c:827
153 #: ../backends/xml-backend.c:769
155 msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
156 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ključavnic za %s za odstranitev ključavnic:: %s\n"
158 #: ../backends/markup-backend.c:840
159 #: ../backends/xml-backend.c:782
161 msgid "Could not remove file %s: %s\n"
162 msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s: %s\n"
164 #: ../backends/markup-backend.c:861
165 msgid "Initializing Markup backend module"
166 msgstr "Zagon hrbtnega dela modula za označevanje."
168 #: ../backends/markup-backend.c:938
169 #: ../backends/xml-backend.c:880
171 msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
172 msgstr "Ni bilo moč sprostiti zaklepa v imeniku XML \"%s\": %s"
174 #: ../backends/markup-tree.c:397
175 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
176 msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov na disk ni bilo moč pisati\n"
178 #: ../backends/markup-tree.c:920
179 #: ../backends/xml-dir.c:1274
181 msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
182 msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika \"%s\": %s"
184 #: ../backends/markup-tree.c:960
185 #: ../backends/markup-tree.c:967
187 msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
188 msgstr "Ni bilo moč odstraniti \"%s\": %s\n"
190 #: ../backends/markup-tree.c:1168
192 msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
193 msgstr "Ni bilo moč pisati \"%s\": %s\n"
195 #: ../backends/markup-tree.c:1376
197 msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
198 msgstr "Ni bilo moč naložiti datoteke \"%s\": %s"
200 #: ../backends/markup-tree.c:1968
202 msgid "Line %d character %d: %s"
203 msgstr "Vrstica %d znak %d: %s"
205 #: ../backends/markup-tree.c:2187
207 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
208 msgstr "Atribut \"%s\" je dvakrat ponovljen na istem elementu <%s>"
210 #: ../backends/markup-tree.c:2204
211 #: ../backends/markup-tree.c:2228
213 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
214 msgstr "Atribut \"%s\" je neveljaven na elementu <%s> v tem kontekstu"
216 #: ../backends/markup-tree.c:2253
217 #: ../gconf/gconf-value.c:109
219 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
220 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano celo število)"
222 #: ../backends/markup-tree.c:2260
223 #: ../gconf/gconf-value.c:119
225 msgid "Integer `%s' is too large or small"
226 msgstr "Celo število `%s' je preveliko ali premajhno"
228 #: ../backends/markup-tree.c:2292
229 #: ../gconf/gconf-value.c:184
231 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
232 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano resnično ali neresnično)"
234 #: ../backends/markup-tree.c:2316
235 #: ../gconf/gconf-value.c:140
237 msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
238 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano realno število)"
240 #: ../backends/markup-tree.c:2386
241 #: ../backends/markup-tree.c:2415
242 #: ../backends/markup-tree.c:2455
243 #: ../backends/markup-tree.c:2479
244 #: ../backends/markup-tree.c:2487
245 #: ../backends/markup-tree.c:2542
246 #: ../backends/markup-tree.c:2607
247 #: ../backends/markup-tree.c:2719
248 #: ../backends/markup-tree.c:2787
249 #: ../backends/markup-tree.c:2845
250 #: ../backends/markup-tree.c:2995
252 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
253 msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
255 #: ../backends/markup-tree.c:2395
257 msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
258 msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
260 #: ../backends/markup-tree.c:2429
262 msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
263 msgstr "Neveljaven ltype \"%s\" na <%s>"
265 #: ../backends/markup-tree.c:2509
267 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
268 msgstr "Neveljavna vrsta prvega elementa \"%s\" na <%s>"
270 #: ../backends/markup-tree.c:2523
272 msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
273 msgstr "Neveljaven cdr_type \"%s\" na <%s>"
275 #: ../backends/markup-tree.c:2559
277 msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
278 msgstr "Neveljaven list_type \"%s\" na <%s>"
280 #: ../backends/markup-tree.c:2926
281 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
282 msgstr "Dva elementa <default> pod <local_schema>"
284 #: ../backends/markup-tree.c:2941
285 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
286 msgstr "Dve elementa <longdesc> pod <local_schema>"
288 #: ../backends/markup-tree.c:2948
290 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
291 msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
293 #: ../backends/markup-tree.c:2973
294 #: ../backends/markup-tree.c:3078
295 #: ../backends/markup-tree.c:3132
296 #: ../backends/markup-tree.c:3183
298 msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
299 msgstr "Ponujen <%s>, vendar trenutni element nima vrste %s"
301 #: ../backends/markup-tree.c:3056
302 msgid "Two <car> elements given for same pair"
303 msgstr "Podana dva elementa <car> za isti par"
305 #: ../backends/markup-tree.c:3070
306 msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
307 msgstr "Podana dva elementa <cdr> za isti par"
309 #: ../backends/markup-tree.c:3124
311 msgid "<li> has wrong type %s"
312 msgstr "<li> ima napačno vrsto %s"
314 #: ../backends/markup-tree.c:3155
316 msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
317 msgstr "Ponujen <%s>, vendar nadrejeni <entry> nima vrednost"
319 #: ../backends/markup-tree.c:3196
320 #: ../backends/markup-tree.c:3219
321 #: ../backends/markup-tree.c:3241
322 #: ../backends/markup-tree.c:3258
324 msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
325 msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme"
327 #: ../backends/markup-tree.c:3290
329 msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
330 msgstr "Najbolj zunanji element v datoteki menija mora biti <gconf> in ne <%s>"
332 #: ../backends/markup-tree.c:3310
333 #: ../backends/markup-tree.c:3332
334 #: ../backends/markup-tree.c:3337
336 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
337 msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <%s>"
339 #: ../backends/markup-tree.c:3481
341 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
342 msgstr "Znotraj elementa <%s> ni dovoljeno besedilo"
344 #: ../backends/markup-tree.c:3598
345 #: ../backends/markup-tree.c:4377
346 #: ../backends/markup-tree.c:4395
348 msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
349 msgstr "Ni moč odpreti \"%s\": %s\n"
351 #: ../backends/markup-tree.c:3628
353 msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
354 msgstr "Napaka pri branju \"%s\": %s\n"
356 #: ../backends/markup-tree.c:4482
358 msgid "Error writing file \"%s\": %s"
359 msgstr "Napaka pri pisanju datoteke \"%s\": %s"
361 #: ../backends/markup-tree.c:4494
363 msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
364 msgstr "Ni bilo moč premakniti začasne datoteke \"%s\" na končno mesto \"%s\": %s"
366 #: ../backends/xml-backend.c:239
367 msgid "Unloading XML backend module."
368 msgstr "Sproščam ozadni modul XML."
370 #: ../backends/xml-backend.c:618
372 msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
373 msgstr "Napaka ob usklajevanju medpomnilnika imenikov XML: %s"
375 #: ../backends/xml-backend.c:809
376 msgid "Initializing XML backend module"
377 msgstr "Inicializiram ozadni XML modul"
379 #: ../backends/xml-cache.c:286
380 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
381 msgstr "Ni mogoče uskladiti medpomnilnik XML na disk"
383 #: ../backends/xml-cache.c:316
385 msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
386 msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika `%s' iz predpomnilnika modula XML, ker ni bil uspešno usklajen na disk"
388 #: ../backends/xml-dir.c:170
390 msgid "Could not stat `%s': %s"
391 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat na `%s': %s"
393 #: ../backends/xml-dir.c:180
395 msgid "XML filename `%s' is a directory"
396 msgstr "Datoteka XML `%s' je imenik"
398 #: ../backends/xml-dir.c:417
399 #: ../backends/xml-dir.c:426
401 msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
402 msgstr "Ni mogoče zbrisati \"%s\": %s"
404 #: ../backends/xml-dir.c:472
406 msgid "Failed to write file `%s': %s"
407 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke `%s' %s"
409 #: ../backends/xml-dir.c:486
410 #: ../backends/xml-dir.c:522
412 msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
413 msgstr "Ni mogoče nastaviti načina `%s': %s"
415 #: ../backends/xml-dir.c:497
417 msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
418 msgstr "Ni mogoče zapisati podatkov XML v `%s': %s"
420 #: ../backends/xml-dir.c:507
421 #: ../backends/xml-dir.c:1298
423 msgid "Failed to close file `%s': %s"
424 msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke `%s': %s"
426 #: ../backends/xml-dir.c:537
427 #: ../backends/xml-dir.c:547
429 msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
430 msgstr "Ni mogoče preimenovati `%s' v `%s': %s"
432 #: ../backends/xml-dir.c:553
434 msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
435 msgstr "Ni mogoče restavrirati `%s' iz `%s': %s"
437 #: ../backends/xml-dir.c:565
439 msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
440 msgstr "Ni mogoče zbrisati stare datoteke `%s': %s"
442 #. These are all fatal errors
443 #: ../backends/xml-dir.c:997
445 msgid "Failed to stat `%s': %s"
446 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat nad `%s': %s"
448 #: ../backends/xml-dir.c:1171
450 msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
451 msgstr "Podvojitev vnosa `%s' v `%s', prezrto"
453 #: ../backends/xml-dir.c:1193
455 msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
456 msgstr "Vnos brez imena v datoteki XML `%s', prezrto"
458 #: ../backends/xml-dir.c:1201
460 msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
461 msgstr "Vrhnje vozlišče v datoteki XML `%s' je <%s>, namesto <entry>, prezrto"
463 #: ../backends/xml-dir.c:1290
465 msgid "Failed to create file `%s': %s"
466 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke `%s': %s"
468 #: ../backends/xml-dir.c:1389
470 msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
471 msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke XML \"%s\""
473 #. There was an error
474 #: ../backends/xml-entry.c:154
476 msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
477 msgstr "Ignoriram vozlišče XML z imenom `%s': %s"
479 #: ../backends/xml-entry.c:332
481 msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
482 msgstr "Ignoriram ime sheme `%s', neveljavno: %s"
484 #: ../backends/xml-entry.c:380
486 msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
487 msgstr "Ignoriram vozlišče XML `%s': %s"
489 #: ../backends/xml-entry.c:732
491 msgid "Failed reading default value for schema: %s"
492 msgstr "Ni mogoče prebrati privzete vrednosti za shemo: %s"
494 #: ../backends/xml-entry.c:952
496 msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
497 msgstr "Za vozlišče <%s> ni atributa \"type\""
499 #: ../backends/xml-entry.c:966
501 msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
502 msgstr "Vozlišče ima neznan \"type\" atribut `%s', prezrto"
504 #: ../backends/xml-entry.c:981
505 msgid "No \"value\" attribute for node"
506 msgstr "Za vozlišče ni atributa \"value\""
508 #: ../backends/xml-entry.c:1029
509 #: ../backends/xml-entry.c:1105
511 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
512 msgstr "Ni mogoče razumeti vozlišča XML <%s> znotraj XML seznamskega vozlišča"
514 #: ../backends/xml-entry.c:1063
515 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
516 msgstr "Neveljaven tip (list, pair ali neznan) v seznamskem vozlišču"
518 #: ../backends/xml-entry.c:1086
520 msgid "Bad XML node: %s"
521 msgstr "Slabo vozlišče XML: %s"
523 #: ../backends/xml-entry.c:1094
525 msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
526 msgstr "Seznam vsebuje slabo-tipizirano vozlišče (%s, moralo bi biti %s)"
528 #: ../backends/xml-entry.c:1146
530 msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
531 msgstr "Preziram slab \"car\" iz para XML: %s"
533 #: ../backends/xml-entry.c:1155
534 #: ../backends/xml-entry.c:1178
535 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
536 msgstr "razčljenjujem datoteko XML: seznami in pari ne smejo biti znotraj parov"
538 #: ../backends/xml-entry.c:1168
540 msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
541 msgstr "Preziram slab cdr iz para XML: %s"
543 #: ../backends/xml-entry.c:1187
545 msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
546 msgstr "Ni mogoče razumeti vozlišča XML <%s> znotraj parnega vozlišča"
548 #: ../backends/xml-entry.c:1205
549 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
550 msgstr "Ni mogoče najti \"car\" in \"cdr\" za parno vozlišče XML"
552 #: ../backends/xml-entry.c:1211
553 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
554 msgstr "Manjka \"cdr\" v paru vrednosti v datoteki XML"
556 #: ../backends/xml-entry.c:1218
557 msgid "Missing car from pair of values in XML file"
558 msgstr "Manjka \"car\" v paru vrednosti v datoteki XML"
560 #: ../backends/xml-entry.c:1223
561 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
562 msgstr "Manjkata obe \"car\" in \"cdr\" vrednosti v paru v datoteki XML"
564 #: ../gconf/gconf-backend.c:62
566 msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
567 msgstr "`%c' je neveljaven znak v naslovu shrambe nastavitev"
570 #: ../gconf/gconf-backend.c:216
572 msgid "No such file `%s'\n"
573 msgstr "Datoteka ne obstaja `%s'\n"
575 #: ../gconf/gconf-backend.c:261
577 msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
578 msgstr "Hrbtni del '%s' ni uspel vrniti vtable\n"
580 #: ../gconf/gconf-backend.c:276
582 msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
583 msgstr "Hrbtnemu delu '%s' manjka zahtevani član vtable '%s'\n"
585 #: ../gconf/gconf-backend.c:302
587 msgid "Bad address `%s': %s"
588 msgstr "Napačen naslov '%s': %s"
590 #: ../gconf/gconf-backend.c:312
592 msgid "Bad address `%s'"
593 msgstr "Slab naslov `%s'"
595 #: ../gconf/gconf-backend.c:337
596 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
597 msgstr "GConf ne bo deloval brez podpore dinamičnim modulom (gmodule)"
599 #: ../gconf/gconf-backend.c:346
601 msgid "Error opening module `%s': %s\n"
602 msgstr "Napaka pri odpiranju modula `%s': %s\n"
604 #: ../gconf/gconf-backend.c:357
606 msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
607 msgstr "Napaka pri zagonu modula '%s': %s\n"
609 #: ../gconf/gconf-backend.c:388
611 msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
612 msgstr "Ni mogoče najti ozadnega modula za `%s'"
614 #: ../gconf/gconf-backend.c:425
615 msgid "Failed to shut down backend"
616 msgstr "Ni mogoče ustaviti ozadnega modula"
618 #: ../gconf/gconf-client.c:344
619 #: ../gconf/gconf-client.c:362
621 msgid "GConf Error: %s\n"
622 msgstr "Napaka gconf %s\n"
624 #: ../gconf/gconf-client.c:912
626 msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
627 msgstr "Opozorilo GConf: napaka ob izpisovanju praov v `%s': %s"
629 #: ../gconf/gconf-client.c:1197
631 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
632 msgstr "Za ključ %s pričakoval `%s' dobil `%s'"
634 #: ../gconf/gconf-database.c:211
635 msgid "Received invalid value in set request"
636 msgstr "Prejel sem neveljavno vrednost v zahtevku \"set\""
638 #: ../gconf/gconf-database.c:219
640 msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
641 msgstr "Ni mogoče najti smisla vredosti CORBA prejete v zahtevku \"set\" za ključ `%s'"
643 #: ../gconf/gconf-database.c:502
644 msgid "Received request to drop all cached data"
645 msgstr "Prejel zahtevek za opustitev vseh predpomnjenih podatkov"
647 #: ../gconf/gconf-database.c:519
648 msgid "Received request to sync synchronously"
649 msgstr "Prejel zahtevek za usklajeno (sinhrono) uskladitev"
651 #: ../gconf/gconf-database.c:807
652 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
653 msgstr "Usodna napaka: ni mogoče dobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
655 #: ../gconf/gconf-database.c:973
657 msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
658 msgstr "Ni mogoče uskladiti enega ali več virov: %s"
660 #: ../gconf/gconf-database.c:1046
662 msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
663 msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednost za '%s' po spremembi obvestila iz hrbtnega dela '%s': %s"
665 #: ../gconf/gconf-database.c:1119
667 msgid "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
668 msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca %s (%s); ob novem zagonu gconfd-ja poslušalca ne bom mogel obnoviti, kar bo povzročilo nezanesljivo obveščanje o spremembah nastavitev."
670 #: ../gconf/gconf-database.c:1153
672 msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
673 msgstr "Poslušalec z ID %lu ne obstaja"
675 #: ../gconf/gconf-database.c:1167
677 msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
678 msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati odstranitve poslušalca (verjetno ni škodljivo, lahko pa povzroči ponavljanje obvestil): %s"
680 #: ../gconf/gconf-database.c:1299
681 #: ../gconf/gconf-sources.c:1697
683 msgid "Error getting value for `%s': %s"
684 msgstr "Napaka ob branju vrednosti za `%s': %s"
686 #: ../gconf/gconf-database.c:1349
688 msgid "Error setting value for `%s': %s"
689 msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti za `%s': %s"
691 #: ../gconf/gconf-database.c:1397
693 msgid "Error unsetting `%s': %s"
694 msgstr "Napaka ob odnastavljanju `%s': %s"
696 #: ../gconf/gconf-database.c:1426
698 msgid "Error getting default value for `%s': %s"
699 msgstr "Napaka ob branju privzete vrednosti za `%s': %s"
701 #: ../gconf/gconf-database.c:1484
703 msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
704 msgstr "Napaka ob odnastavljanju \"%s\": %s"
706 #: ../gconf/gconf-database.c:1515
708 msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
709 msgstr "Napaka ob branju nove vrednosti za \"%s\": %s"
711 #: ../gconf/gconf-database.c:1570
713 msgid "Error checking existence of `%s': %s"
714 msgstr "Napaka ob preverjanju obstoja `%s': %s"
716 #: ../gconf/gconf-database.c:1594
718 msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
719 msgstr "Napaka pri odstranjevanju imenika \"%s\": %s"
721 #: ../gconf/gconf-database.c:1621
723 msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
724 msgstr "Ni mogoče prebrati vseh vnosov v %s': %s"
726 #: ../gconf/gconf-database.c:1647
728 msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
729 msgstr "Napaka ob izpisu seznama imenikov v %s': %s"
731 #: ../gconf/gconf-database.c:1668
733 msgid "Error setting schema for `%s': %s"
734 msgstr "Napaka ob nastavljanju sheme za %s': %s"
736 #: ../gconf/gconf-error.c:25
740 #: ../gconf/gconf-error.c:26
744 #: ../gconf/gconf-error.c:27
745 msgid "Configuration server couldn't be contacted"
746 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z nastavitvenim strežnikom"
748 #: ../gconf/gconf-error.c:28
749 msgid "Permission denied"
750 msgstr "Nimate dovoljenja"
752 #: ../gconf/gconf-error.c:29
753 msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
754 msgstr "Ni mogoče razvozlati naslova za vir nastavitev"
756 #: ../gconf/gconf-error.c:30
757 msgid "Bad key or directory name"
758 msgstr "Slab ključ ali slabo ime imenika"
760 #: ../gconf/gconf-error.c:31
762 msgstr "Napaka pri razčlenjevanju"
764 #: ../gconf/gconf-error.c:32
765 msgid "Corrupt data in configuration source database"
766 msgstr "Poškodovani podatki v zbirki podatkov nastavitev"
768 #: ../gconf/gconf-error.c:33
769 msgid "Type mismatch"
770 msgstr "Tip ne usreza"
772 #: ../gconf/gconf-error.c:34
773 msgid "Key operation on directory"
774 msgstr "Operacija ključa na imeniku"
776 #: ../gconf/gconf-error.c:35
777 msgid "Directory operation on key"
778 msgstr "Operacija imenika na ključu"
780 #: ../gconf/gconf-error.c:36
781 msgid "Can't overwrite existing read-only value"
782 msgstr "Ni mogoče prepisati obstoječe le-berljive vrednosti"
784 #: ../gconf/gconf-error.c:37
785 msgid "Object Activation Framework error"
786 msgstr "Napaka Okolja za aktivacijo predmetov (OAF)"
788 #: ../gconf/gconf-error.c:38
789 msgid "Operation not allowed without configuration server"
790 msgstr "Operacija ni dovoljena brez nastavitvenega strežnika"
792 #: ../gconf/gconf-error.c:39
793 msgid "Failed to get a lock"
794 msgstr "Ni mogoče zakleniti"
796 #: ../gconf/gconf-error.c:40
797 msgid "No database available to save your configuration"
798 msgstr "Zbirka podatkov za shranitev vaših nastavitev ni na voljo"
800 #: ../gconf/gconf-internals.c:91
802 msgid "No '/' in key \"%s\""
803 msgstr "Ni znaka '/' v ključu \"%s\""
805 #: ../gconf/gconf-internals.c:203
807 msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
808 msgstr "Neveljavna vrednost niza UTF-8 v '%s'"
810 #: ../gconf/gconf-internals.c:262
811 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
812 msgstr "Ni mogoče interpretirati vrednosti CORBA za element seznama"
814 #: ../gconf/gconf-internals.c:264
816 msgid "Incorrect type for list element in %s"
817 msgstr "Nepravilna vrsta elementa seznama v %s"
819 #: ../gconf/gconf-internals.c:277
820 msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
821 msgstr "Sprejel seznam od gconfd s slabim tipom seznama"
823 #: ../gconf/gconf-internals.c:458
824 msgid "Failed to convert object to IOR"
825 msgstr "Ni mogoče preoblikovati predmeta v IOR"
827 #: ../gconf/gconf-internals.c:595
828 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
829 msgstr "Neveljaven UTF-8 v localeu za shemo"
831 #: ../gconf/gconf-internals.c:603
832 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
833 msgstr "Neveljaven UTF-8 v kratkem opisu za shemo"
835 #: ../gconf/gconf-internals.c:611
836 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
837 msgstr "Neveljaven UTF-8 v dolgem opisu za shemo"
839 #: ../gconf/gconf-internals.c:619
840 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
841 msgstr "Neveljaven UTF-8 v lastniku za shemo"
843 #: ../gconf/gconf-internals.c:864
845 msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
846 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke poti `%s': %s\n"
848 #: ../gconf/gconf-internals.c:920
850 msgid "Adding source `%s'\n"
851 msgstr "Dodajam vir `%s'\n"
853 #: ../gconf/gconf-internals.c:935
855 msgid "Read error on file `%s': %s\n"
856 msgstr "Napaka ob branju datoteke `%s': %s\n"
858 #: ../gconf/gconf-internals.c:1268
859 #: ../gconf/gconf-internals.c:1334
860 #: ../gconf/gconf-value.c:153
861 #: ../gconf/gconf-value.c:252
862 #: ../gconf/gconf-value.c:394
863 #: ../gconf/gconf-value.c:1667
864 msgid "Text contains invalid UTF-8"
865 msgstr "Besedilo vsebuje neveljaven UTF-8"
867 #: ../gconf/gconf-internals.c:1419
869 msgid "Expected list, got %s"
870 msgstr "Pričakoval seznam, dobil %s"
872 #: ../gconf/gconf-internals.c:1429
874 msgid "Expected list of %s, got list of %s"
875 msgstr "Pričakoval seznam z %s, dobil seznam z %s"
877 #: ../gconf/gconf-internals.c:1557
879 msgid "Expected pair, got %s"
880 msgstr "Pričakoval par, dobil %s"
882 #: ../gconf/gconf-internals.c:1571
884 msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
885 msgstr "Pričakoval par (%s,%s), dobil par z manjkajočo eno ali mankajočima obema vrednostima"
887 #: ../gconf/gconf-internals.c:1587
889 msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
890 msgstr "Pričakoval par vrste (%s,%s), dobil vrsto (%s,%s)"
892 #: ../gconf/gconf-internals.c:1703
893 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
894 msgstr "Citiran niz se ne začne z narekovajem"
896 #: ../gconf/gconf-internals.c:1764
897 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
898 msgstr "Citiran niz se ne konča z narekovajem"
900 #: ../gconf/gconf-internals.c:1882
901 msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
902 msgstr "Vrednost ni veljavna UTF-8"
904 #: ../gconf/gconf-internals.c:2366
906 msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
907 msgstr "Ni mogoče zakleniti začasne datoteke '%s': %s"
909 #: ../gconf/gconf-internals.c:2393
911 msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
912 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s', ker verjetno že obstaja"
914 #: ../gconf/gconf-internals.c:2461
916 msgid "Failed to create or open '%s'"
917 msgstr "Ni mogoče ustvariti ali odpreti '%s'"
919 #: ../gconf/gconf-internals.c:2471
921 msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
922 msgstr "Ni mogoče zakleniti '%s': verjetno ima ključavnico drug proces ali pa ima vaš operacijski sistem nepravilno nastavljeno zaklepanje datotek NFS (%s)"
924 #: ../gconf/gconf-internals.c:2491
926 msgid "Failed to remove '%s': %s"
927 msgstr "Napaka pri odstranjevanju '%s': %s"
929 #: ../gconf/gconf-internals.c:2515
931 msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
932 msgstr "Datoteka IOR '%s' ni bila uspešno odprta, gconfd ni bil najden: %s"
934 #: ../gconf/gconf-internals.c:2545
936 msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
937 msgstr "gconftool ali drug proces, ki ni gconfd, ima ključavnico nad datoteko '%s'"
939 #: ../gconf/gconf-internals.c:2562
940 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
941 msgstr "ni mogoče dostopati do ORB-a za razvozlanje obstoječe reference predmeta gconfd"
943 #: ../gconf/gconf-internals.c:2572
945 msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
946 msgstr "Ni mogoče pretvoriti IOR '%s' v referenco predmeta"
948 #: ../gconf/gconf-internals.c:2624
950 msgid "couldn't create directory `%s': %s"
951 msgstr "ni mogoče ustvariti imenika `%s': %s"
953 #: ../gconf/gconf-internals.c:2681
955 msgid "Can't write to file `%s': %s"
956 msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko `%s': %s"
958 #: ../gconf/gconf-internals.c:2722
960 msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
961 msgstr "Nismo imeli ključavnice na datoteki `%s', a bi jo morali imeti"
963 #: ../gconf/gconf-internals.c:2745
965 msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
966 msgstr "Ni mogoče povezati '%s' na '%s': %s"
968 #: ../gconf/gconf-internals.c:2757
970 msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
971 msgstr "Ni mogoče odstraniti ključavnične datoteke `%s': %s"
973 #: ../gconf/gconf-internals.c:2780
975 msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
976 msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke %s': %s"
978 #: ../gconf/gconf-internals.c:2796
980 msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
981 msgstr "Ni mogoče odstraniti ključavničnega imenika `%s': %s"
983 #: ../gconf/gconf-internals.c:2838
985 msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
986 msgstr "Ni mogoče odstraniti (unlink) ključavnične datoteke %s: %s\n"
988 #: ../gconf/gconf-internals.c:2992
989 #: ../gconf/gconfd.c:570
991 msgid "Failed to stat %s: %s"
992 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat nad %s: %s"
994 #: ../gconf/gconf-internals.c:3014
996 msgid "Server ping error: %s"
997 msgstr "Napaka ob pinganju strežnika: %s"
999 #: ../gconf/gconf-internals.c:3039
1001 msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
1002 msgstr "Ni mogoče ustvariti pipe za komunikacijo z odcepljenim daemonom gconf: %s\n"
1004 #: ../gconf/gconf-internals.c:3063
1006 msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
1007 msgstr "Ni mogoče pognati strežnika nastavitev: %s\n"
1009 #: ../gconf/gconf-internals.c:3088
1011 msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)"
1012 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom nastavitev; nekaj možnih razlogov je, da morate vključiti mrežo TCP/IP za ORBit ali pa imate zapuščene ključavnice NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)"
1014 #: ../gconf/gconf-internals.c:3089
1018 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
1019 msgid "- Sanity checks for GConf"
1020 msgstr "- Zdravstveni pregledi za GConf"
1022 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55
1023 #: ../gconf/gconftool.c:592
1026 "Error while parsing options: %s.\n"
1027 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1029 "Napaka pri razčlenjevanju možnosti: %s.\n"
1030 "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice poženite '%s --help' .\n"
1032 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126
1033 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
1036 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1037 "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
1039 "Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
1040 "Ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to kaže, da je verjetno problem v vaših nastavitvah, saj veliko programov potrebuje ustvarjanje datotek v vašem domačem imeniku. Napaka je bila \"%s\" (errno = % d)."
1042 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
1045 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1046 "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
1048 "Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
1049 "Ni mogoče zakleniti datoteke \"%s\"; to kaže, da je morda problem v nastavitvah vašega operacijskega sistema. Če imate domač imenik priklopljen z NFS, sta lahko ali odjemalec ali strežnik narobe nastavljena. Poglejte dokumentacijo za rpc.statd in rpc.lockd. Pogosti razlog tej napaki je izključitev storitve \"nfslock\". Napaka je bila \"%s\" (errno = %d)."
1051 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
1053 msgid "Can't remove file %s: %s\n"
1054 msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke %s: %s\n"
1056 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
1059 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1060 "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
1062 "Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
1063 "Ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to pomeni, da nastavitve ne bodo shranjene. %s%s"
1065 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
1066 msgid "Error reading the file: "
1067 msgstr "Napaka ob branju datoteke: "
1069 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
1072 "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1073 "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
1075 "Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
1076 "Ni mogoče razvozlati naslova \"%s\" v nastavitveni datoteki \"%s\": %s"
1078 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
1080 "The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
1082 "You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
1084 "You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
1086 "Do you want to continue?"
1088 "Datoteke, ki vsebujejo vaše nastavitve so trenutno v uporabi.\n"
1090 "Lahko, da ste prijavljeni v sejo iz drugega računalnika in druga seja uporablja vaše nastavitve.\n"
1092 "Še naprej lahko uporabljate trenutno sejo, a to lahko povzročizačasne težave pri nastavitvah drugih sej.\n"
1094 "Želite nadaljevati?"
1096 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
1100 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
1104 #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
1106 msgid "%s Continue (y/n)?"
1107 msgstr "%s Nadaljujem (y/n)?"
1109 #: ../gconf/gconf-schema.c:217
1110 #: ../gconf/gconf-schema.c:225
1111 #: ../gconf/gconf-schema.c:233
1112 #: ../gconf/gconf-schema.c:241
1113 msgid "Schema contains invalid UTF-8"
1114 msgstr "Shema vsebuje neveljaven UTF-8"
1116 #: ../gconf/gconf-schema.c:250
1117 msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
1118 msgstr "Shema navede vrsto seznam, a ne navede vrste elementov seznama"
1120 #: ../gconf/gconf-schema.c:260
1121 msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
1122 msgstr "Shema navede vrsto par, a ne navede vrste car/cdr "
1124 #: ../gconf/gconf-sources.c:371
1126 msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
1127 msgstr "Ni mogoče naložiti vira \"%s\": %s"
1129 #: ../gconf/gconf-sources.c:411
1131 msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
1132 msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v zapisljiv vir nastavitev na položaju %d"
1134 #: ../gconf/gconf-sources.c:417
1136 msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
1137 msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v vir nastavitev samo za branje na položaju %d"
1139 #: ../gconf/gconf-sources.c:424
1141 msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
1142 msgstr "Razvozlal sem naslov \"%s\" v delno pisljiv vir nastavitev na mestu %d"
1144 #: ../gconf/gconf-sources.c:433
1145 msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
1146 msgstr "Noben od razvozlanih naslovov ni pisljiv; shranjevanje nastavitev ne bo mogoče"
1148 #: ../gconf/gconf-sources.c:650
1150 msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
1151 msgstr "Shema `%s' navedena za `%s' vsebuje ne-shematsko vrednost"
1153 #: ../gconf/gconf-sources.c:712
1154 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
1155 msgstr "Ime '/' je lahko le imenik, ne ključ"
1157 #: ../gconf/gconf-sources.c:754
1159 msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
1160 msgstr "Vrednost za `%s' nastavljena v le-berljivem viru v ospredju vaše nastavitvene poti. "
1162 #: ../gconf/gconf-sources.c:766
1164 msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
1165 msgstr "Ni mogoče shraniti vrednosti pri ključu '%s', saj strežnik nastavitev nima nobene pisljive zbirke podatkov. Ta problem ima nekaj pogostih vzrokov: 1) vaša pot nastavitev %s/path ne vsebuje nobene zbirke podatkov ali ni ta bila najdena 2) nekako smo pomotoma ustvarili dva procesa gconfd. 3) vaš sistem ni pravilno nastavljen, zato zaklepanje datotek v vašem domačem imeniku priklopljenem preko NFS ne deluje ali 4) računalnik z vašim odjemalcem za NFS se je sesu in ob vnovičnem zagonu ni pravilno obvestil strežnika, da naj odklene datoteke. Če imate dva gconfd procesa (ali ste imeli dva, ko se je pognal drugi), potem lahko pomaga, če se odjavite, ubijete vse primerke gconfd ter se znova prijavite. Morda je problem v poskusu uporabe gconf-a iz dveh računalnikov hkrati, medtem ko ORBit zaradi privzetih nastavitev ne dovoli oddaljenih povezav CORBA. V tem primeru dodajte \"ORBIIOPIPv4=1\" v datoteko /etc/orbitrc. Kot vedno, preverite user.* sistemski dnevnik za podrobnosti o problemu na katerega je naletel gconfd. Vedno je lahko le en gconfd na uporabiški imenik in mora imeti ključavnično datoteko v ~/.gconfd in ključavnične datoteke v posameznih hranilnih lokacijah kot je ~/.gconf"
1167 #: ../gconf/gconf-sources.c:1570
1169 msgid "Error finding metainfo: %s"
1170 msgstr "Napaka ob iskanju metapodatkov: %s"
1172 #: ../gconf/gconf-sources.c:1639
1174 msgid "Error getting metainfo: %s"
1175 msgstr "Napaka ob branju metapodatkov: %s"
1177 #: ../gconf/gconf-sources.c:1663
1179 msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
1180 msgstr "Ključ `%s' naveden kot shema za ključ `%s' v resnici vsebuje tip `%s'"
1182 #: ../gconf/gconf-value.c:260
1184 msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
1185 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (seznam se mora začeti z '[')"
1187 #: ../gconf/gconf-value.c:273
1189 msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
1190 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (seznam se mora končati z ']')"
1192 #: ../gconf/gconf-value.c:324
1194 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
1195 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen ']' najden znotraj seznama)"
1197 #: ../gconf/gconf-value.c:355
1198 #: ../gconf/gconf-value.c:516
1200 msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
1201 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodatni znaki na koncu)"
1203 #: ../gconf/gconf-value.c:402
1205 msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
1206 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (par se mora začeti z '(')"
1208 #: ../gconf/gconf-value.c:415
1210 msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
1211 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (par se mora končati z ')')"
1213 #: ../gconf/gconf-value.c:445
1214 #: ../gconf/gconf-value.c:531
1216 msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
1217 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (napačno število elementov)"
1219 #: ../gconf/gconf-value.c:485
1221 msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
1222 msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen ')' najden znotraj para)"
1224 #: ../gconf/gconf.c:57
1226 msgid "Key \"%s\" is NULL"
1227 msgstr "Ključ \"%s\" je NULL"
1229 #: ../gconf/gconf.c:64
1234 #: ../gconf/gconf.c:383
1236 msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
1237 msgstr "Strežnik ni mogel razvozlati naslova `%s'"
1239 #: ../gconf/gconf.c:761
1240 msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
1241 msgstr "Krajevnemu viru nastavitev ni mogoče dodati obveščanj"
1243 #: ../gconf/gconf.c:2224
1245 msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
1246 msgstr "Dodajanje odjemalca v seznam strežnika ni uspelo, napaka CORBA: %s"
1248 #: ../gconf/gconf.c:2589
1249 msgid "Must begin with a slash (/)"
1250 msgstr "Mora se začeti s poševnico (/)"
1252 #: ../gconf/gconf.c:2611
1253 msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
1254 msgstr "Ne more imeti dveh poševnic (/) zapored"
1256 #: ../gconf/gconf.c:2613
1257 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
1258 msgstr "Ne more imeti pike (.) takoj za poševnico (/)"
1260 #: ../gconf/gconf.c:2632
1262 msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
1263 msgstr "znak '%c' je neveljaven ASCII znak, zato ni dovoljen v imenih ključev"
1265 #: ../gconf/gconf.c:2642
1267 msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
1268 msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu ključev/imenikov"
1270 #: ../gconf/gconf.c:2656
1271 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
1272 msgstr "Ključ/imenik se ne sme končati s poševnico (/)"
1274 #: ../gconf/gconf.c:3027
1276 msgid "Failure shutting down config server: %s"
1277 msgstr "Napaka ob ustavljanju strežnika nastavitev: %s"
1279 #: ../gconf/gconf.c:3088
1281 msgid "Expected float, got %s"
1282 msgstr "Pričakoval število s plavajočo vejico, dobil %s"
1284 #: ../gconf/gconf.c:3123
1286 msgid "Expected int, got %s"
1287 msgstr "Pričakoval celo število, dobil %s"
1289 #: ../gconf/gconf.c:3158
1291 msgid "Expected string, got %s"
1292 msgstr "Pričakoval niz, dobil %s"
1294 #: ../gconf/gconf.c:3192
1296 msgid "Expected bool, got %s"
1297 msgstr "Pričakoval booleanovo vrednost, dobil %s"
1299 #: ../gconf/gconf.c:3225
1301 msgid "Expected schema, got %s"
1302 msgstr "Pričakoval shemo, dobil %s"
1304 #: ../gconf/gconf.c:3564
1306 msgid "CORBA error: %s"
1307 msgstr "Napaka CORBA: %s"
1309 #: ../gconf/gconfd.c:302
1310 msgid "Shutdown request received"
1311 msgstr "Prejet je bil zahtevek za ustavitev"
1313 #: ../gconf/gconfd.c:334
1314 msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
1315 msgstr "gconfd preveden z razhroščvenjem; poskušam naložiti gconf.path iz imenika z izvorno kodo"
1317 #: ../gconf/gconfd.c:354
1319 msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
1320 msgstr "Datoteke z nastavitvami niso bile najdene, poskušam uporabiti privzet vir nastavitev `%s'"
1322 #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
1323 #. request would result in another failed gconfd being spawned.
1325 #: ../gconf/gconfd.c:362
1327 msgid "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit %s%s"
1328 msgstr "Ni virov nastavitev v poti virov. Nastavitve ne bodo shranjene. Uredite %s%s"
1330 #: ../gconf/gconfd.c:375
1332 msgid "Error loading some config sources: %s"
1333 msgstr "Napaka ob nalaganju nekaterih virov nastavitev: %s"
1335 #: ../gconf/gconfd.c:387
1336 msgid "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data"
1337 msgstr "Noben naslov virov nastavitev ni bil uspešno razvozlan, ni mogoče nalagati ali shranjevati podatkov o nastavitvah"
1339 #: ../gconf/gconfd.c:404
1340 msgid "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes"
1341 msgstr "Noben pisljiv naslov virov nastavitev ni bil uspešno razvozlan, ni mogoče shranjevati podatkov o nastavitvah"
1343 #: ../gconf/gconfd.c:433
1345 msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
1346 msgstr "Prejel signal %d, izpisujem pomnilnik. Prosimo poročajte o hrošču v GConf."
1348 #: ../gconf/gconfd.c:439
1350 msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
1351 msgstr "Signal %d sprejet. Pošljite poročilo o hrošču v GConf."
1353 #: ../gconf/gconfd.c:459
1355 msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
1356 msgstr "Prejel singal %d, neobičajno se ustavljam. Prosimo poročajte o hrošču v GConf."
1358 #: ../gconf/gconfd.c:475
1360 msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
1361 msgstr "Prejel signal %d, ustavljam se po pravilih"
1363 #: ../gconf/gconfd.c:563
1365 msgid "Failed to open %s: %s"
1366 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
1368 #: ../gconf/gconfd.c:579
1370 msgid "Owner of %s is not the current user"
1371 msgstr "Trenutni uporanbik ni lastnik %s"
1373 #: ../gconf/gconfd.c:587
1375 msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
1376 msgstr "Napačna dovoljenja %lo imenika %s"
1378 #. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
1379 #. So we free it at the end of main()
1380 #: ../gconf/gconfd.c:679
1382 msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
1383 msgstr "pričenjam (različica %s), pid %u uporabnik '%s'"
1385 #: ../gconf/gconfd.c:736
1386 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
1387 msgstr "Ni mogoče dobiti sklica predmeta za ConfigServer"
1389 #: ../gconf/gconfd.c:749
1391 msgid "Failed to create %s: %s"
1392 msgstr "Ni mogoče ustvariti %s: %s"
1394 #: ../gconf/gconfd.c:756
1396 msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
1397 msgstr "Imenik %s ima težavo, zato ga gconf ne more uporabiti."
1399 #: ../gconf/gconfd.c:788
1401 msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
1402 msgstr "Ni bilo moč pisati bajta v pipo opisnika datotek %d, zato se je odjemalec morda obesil: %s"
1404 #: ../gconf/gconfd.c:798
1406 msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
1407 msgstr "Ni mogoče dobiti ključavnice za daemona: %s"
1409 #: ../gconf/gconfd.c:836
1411 msgid "Error releasing lockfile: %s"
1412 msgstr "Ni mogoče sprostiti ključavnične datoteke: %s"
1414 #: ../gconf/gconfd.c:844
1418 #: ../gconf/gconfd.c:869
1419 msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
1420 msgstr "SIGHUP sprejet. Ponovno nalaganje vseh podatkovnih zbirk"
1422 #: ../gconf/gconfd.c:886
1423 msgid "GConf server is not in use, shutting down."
1424 msgstr "Strežnik GConf ni v uporabi, končujem."
1426 #: ../gconf/gconfd.c:1212
1428 msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
1429 msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednosti za '%s': %s"
1431 #: ../gconf/gconfd.c:1340
1433 msgid "Returning exception: %s"
1434 msgstr "Vračam izjemo: %s"
1436 #: ../gconf/gconfd.c:1446
1438 msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
1439 msgstr "Ni mogoče odpreti dnevniške datoteke gconf; poslušalci ne bodo bili obnovljeni po ustavitvi gconfd-ja (%s)"
1441 #: ../gconf/gconfd.c:1481
1443 msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
1444 msgstr "Ni mogoče zapreti dnevniške datoteke gconfd-ja; podatki morda niso pravilno shranjeni (%s)"
1446 #: ../gconf/gconfd.c:1543
1448 msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
1449 msgstr "Za pisanje ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
1451 #: ../gconf/gconfd.c:1557
1453 msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
1454 msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke shranjenega stanja '%s' fd: %d: %s"
1456 #: ../gconf/gconfd.c:1566
1458 msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
1459 msgstr "Ni mogoče zapreti nove datoteke shranjenega stanja '%s': %s"
1461 #: ../gconf/gconfd.c:1580
1463 msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
1464 msgstr "Ni mogoče odmakniti stare datoteke shranjenega stanja '%s': %s"
1466 #: ../gconf/gconfd.c:1590
1468 msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
1469 msgstr "Ni mogoče premakniti nove datoteke shranjenega stanja na ustrezno mesto: %s"
1471 #: ../gconf/gconfd.c:1599
1473 msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
1474 msgstr "Ni mogoče obnoviti izvorne datoteke shranjenega stanja, ki je bila premaknjena v '%s': %s"
1476 #: ../gconf/gconfd.c:2078
1478 msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
1479 msgstr "Ni mogoče obnoviti poslušalca na naslovu '%s', ni mogoče razvozlati zbirke podatkov"
1481 #: ../gconf/gconfd.c:2114
1483 msgid "Error reading saved state file: %s"
1484 msgstr "Napaka ob branju datoteke s shranjenim stanjem: %s"
1486 #: ../gconf/gconfd.c:2164
1488 msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
1489 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
1491 #: ../gconf/gconfd.c:2283
1493 msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1494 msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca; ob novem zagonu gconfd-ja poslušalca poslušalca ne bo možno dodati (%s)"
1496 #: ../gconf/gconfd.c:2288
1498 msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
1499 msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati odstranitve poslušalca; lahko se napačno doda poslušalca ob novem zagonu gconfd-ja: (%s)"
1501 #: ../gconf/gconfd.c:2311
1502 #: ../gconf/gconfd.c:2485
1504 msgid "Failed to get IOR for client: %s"
1505 msgstr "Ni mogoče dobiti IOR za odjemalca: %s"
1507 #: ../gconf/gconfd.c:2326
1509 msgid "Failed to open saved state file: %s"
1510 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem: %s"
1512 #: ../gconf/gconfd.c:2339
1514 msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
1515 msgstr "Ni mogoče zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
1517 #: ../gconf/gconfd.c:2347
1519 msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
1520 msgstr "Ni mogoče zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
1522 #: ../gconf/gconfd.c:2446
1523 msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
1524 msgstr "Nek odjemalec se je odstranil z GConf strežnika, čeprav ni bil dodan."
1526 #: ../gconf/gconftool.c:89
1527 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
1528 msgstr "Nastavi ključ k vrednosti in uskladi. Uporabi z --type."
1530 #: ../gconf/gconftool.c:98
1531 msgid "Print the value of a key to standard output."
1532 msgstr "Izpiši vrednost ključa na običajni izhod."
1534 #: ../gconf/gconftool.c:108
1535 msgid "Unset the keys on the command line"
1536 msgstr "Odnastavi ključe v ukazni vrstici"
1538 #: ../gconf/gconftool.c:117
1539 msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
1540 msgstr "Rekurzivno odnastavi vse ključe v ključih/imenikih navedenih v ukazni vrstici"
1542 #: ../gconf/gconftool.c:126
1543 msgid "Print all key/value pairs in a directory."
1544 msgstr "Izpiši vse pare ključ/vrednost v imeniku."
1546 #: ../gconf/gconftool.c:135
1547 msgid "Print all subdirectories in a directory."
1548 msgstr "Izpiši vse podimenike v imeniku."
1550 #: ../gconf/gconftool.c:144
1551 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
1552 msgstr "Rekurzivno izpiši vse podmape in vnose znotraj mape."
1554 #: ../gconf/gconftool.c:153
1555 msgid "Get the short doc string for a key"
1556 msgstr "Dobi kratek niz dokumentacije za ključ"
1558 #: ../gconf/gconftool.c:162
1559 msgid "Get the long doc string for a key"
1560 msgstr "Dobi dolg niz dokumentacije za ključ"
1562 #: ../gconf/gconftool.c:171
1563 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
1564 msgstr "Vrni 0, če imenik obstaja in 2 če ne."
1566 #: ../gconf/gconftool.c:180
1567 msgid "Ignore schema defaults when reading values."
1568 msgstr "Prezri privzete vrednosti sheme med branjem vrednost."
1570 #: ../gconf/gconftool.c:195
1571 msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
1572 msgstr "Na standardni izhod rekurizivno izpiši opis XML vseh vnosov v mapi."
1574 #: ../gconf/gconftool.c:204
1575 msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
1576 msgstr "Naloži opis XML vrednosti iz določene datoteke in jih nastavi relativno na mapo."
1578 #: ../gconf/gconftool.c:213
1579 msgid "Unload a set of values described in an XML file."
1580 msgstr "Sprosti seznam vrednosti, opisan v datoteki XML."
1582 #: ../gconf/gconftool.c:228
1583 msgid "Get the name of the default source"
1584 msgstr "Dobi ime prvizetega vira"
1586 #: ../gconf/gconftool.c:237
1587 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
1588 msgstr "Ustavi gconfd. NE UPORABLJAJTE TE MOŽNOSTI BREZ DOBREGA RAZLOGA."
1590 #: ../gconf/gconftool.c:246
1591 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
1592 msgstr "Vrni 0, če teče gconfd in 2 če ne."
1594 #: ../gconf/gconftool.c:255
1595 msgid "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
1596 msgstr "Poženi strežnik nastavitev (gconfd). (Običajno se samodejno zgodi, ko je potrebno)"
1598 #: ../gconf/gconftool.c:270
1599 msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1600 msgstr "Navedi tip vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
1602 #: ../gconf/gconftool.c:271
1603 msgid "int|bool|float|string|list|pair"
1604 msgstr "int|bool|float|niz|seznam|par"
1606 #: ../gconf/gconftool.c:279
1607 msgid "Print the data type of a key to standard output."
1608 msgstr "Izpiši vrsto podatka ključa na standardni izhod."
1610 #: ../gconf/gconftool.c:288
1611 msgid "Get the number of elements in a list key."
1612 msgstr "Dobi ime število predmetov v ključu seznama."
1614 #: ../gconf/gconftool.c:297
1615 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
1616 msgstr "Iz ključa seznama dobi določen element, oštevičen numerično."
1618 #: ../gconf/gconftool.c:306
1619 msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1620 msgstr "Navedi vrsto seznama vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
1622 #: ../gconf/gconftool.c:307
1623 #: ../gconf/gconftool.c:316
1624 #: ../gconf/gconftool.c:325
1625 msgid "int|bool|float|string"
1626 msgstr "int|bool|float|niz"
1628 #: ../gconf/gconftool.c:315
1629 msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1630 msgstr "Navedi tip vrednosti para \"car\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shemaEnoznačne okrajšave so v redu."
1632 #: ../gconf/gconftool.c:324
1633 msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
1634 msgstr "Navedi tip vrednosti para \"cdr\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shemaEnoznačne okrajšave so v redu."
1636 #: ../gconf/gconftool.c:339
1637 msgid "Specify a schema file to be installed"
1638 msgstr "Navedi datoteko sheme, ki naj bo nameščena"
1640 #: ../gconf/gconftool.c:340
1644 #: ../gconf/gconftool.c:348
1645 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
1646 msgstr "Navedi vir nastavitev, ki naj se uporabi namesti privzete poti"
1648 #: ../gconf/gconftool.c:349
1652 #: ../gconf/gconftool.c:357
1653 msgid "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running."
1654 msgstr "Neposreden dostop do zbirke podatkov, mimo strežnika. Gconfd ne sme teči."
1656 #: ../gconf/gconftool.c:366
1657 msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
1658 msgstr "V zbirko podatkov pravilno namesti datoteke sheme iz ukazne vrstice. Za uporabo ne-privzetega vira nastavitev mora biti nastavljena okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE; za uporabo privzete vrednosti je lahko nastavljena na prazen niz."
1660 #: ../gconf/gconftool.c:375
1661 msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
1662 msgstr "Iz zbirke podatkov pravilno odnamesti datoteke sheme iz ukazne vrsticr. Za uporabo ne-privzetega vira nastavitev mora biti nastavljena okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE; za uporabo privzete vrednosti je lahko nastavljena na prazen niz."
1664 #: ../gconf/gconftool.c:390
1665 msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
1666 msgstr "Mučeniško-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem različnih tipov vrednosti za ključe navedene v ukazni vrstici."
1668 #: ../gconf/gconftool.c:399
1669 msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
1670 msgstr "Mučeniško-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem različnih ključev v imenikih navedenih v ukazni vrstici."
1672 #: ../gconf/gconftool.c:414
1673 msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
1674 msgstr "Nastavi shemo in uskladi. Uporabi z --short-desc, --long-desc, --owner in --type."
1676 #: ../gconf/gconftool.c:423
1677 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
1678 msgstr "Navedi kratek pol-vrstice dolg opis, ki naj gre v shemo."
1680 #: ../gconf/gconftool.c:424
1681 #: ../gconf/gconftool.c:433
1685 #: ../gconf/gconftool.c:432
1686 msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
1687 msgstr "Navedi več vrstic dolg opis, ki naj gre v shemo."
1689 #: ../gconf/gconftool.c:441
1690 msgid "Specify the owner of a schema"
1691 msgstr "Navedi lastnika sheme"
1693 #: ../gconf/gconftool.c:442
1697 #: ../gconf/gconftool.c:450
1698 msgid "Get the name of the schema applied to this key"
1699 msgstr "Dobi ime sheme, ki je uveljavljena na tem ključu"
1701 #: ../gconf/gconftool.c:459
1702 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
1703 msgstr "Navedite ime sheme, ki ji sledi ime ključa na katerem naj se shema uveljavi"
1705 #: ../gconf/gconftool.c:468
1706 msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
1707 msgstr "Odstrani vsako ime sheme ki je uveljavljena na danih ključih"
1709 #: ../gconf/gconftool.c:483
1710 msgid "Print version"
1711 msgstr "Izpiši različico"
1713 #: ../gconf/gconftool.c:492
1714 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
1715 msgstr "[DATOTEKA ...]|[KLJUČ ...]|[MAPA ...]"
1717 #: ../gconf/gconftool.c:548
1718 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
1719 msgstr "- Orodje za upravljanje nastavitev GConf"
1721 #: ../gconf/gconftool.c:550
1722 msgid "Client options"
1723 msgstr "Možnosti odjemalca"
1725 #: ../gconf/gconftool.c:550
1726 msgid "Show client options"
1727 msgstr "Prikaži možnosti odjemalca"
1729 #: ../gconf/gconftool.c:554
1730 msgid "Key type options"
1731 msgstr "Možnosti vrste ključa"
1733 #: ../gconf/gconftool.c:554
1734 msgid "Show key type options"
1735 msgstr "Prikaži možnosti vrste ključa"
1737 #: ../gconf/gconftool.c:558
1738 msgid "Load/Save options"
1739 msgstr "Možnosti nalaganja in shranjevanja"
1741 #: ../gconf/gconftool.c:558
1742 msgid "Show load/save options"
1743 msgstr "Prikaži možnosti nalaganja in shranjevanja"
1745 #: ../gconf/gconftool.c:562
1746 msgid "Server options"
1747 msgstr "Možnosti strežnika"
1749 #: ../gconf/gconftool.c:562
1750 msgid "Show server options"
1751 msgstr "Prikaži možnosti strežnika"
1753 #: ../gconf/gconftool.c:566
1754 msgid "Installation options"
1755 msgstr "Možnosti namestitve"
1757 #: ../gconf/gconftool.c:566
1758 msgid "Show installation options"
1759 msgstr "Prikaži možnosti namestitve"
1761 #: ../gconf/gconftool.c:570
1762 msgid "Test options"
1763 msgstr "Preizkusne možnosti"
1765 #: ../gconf/gconftool.c:570
1766 msgid "Show test options"
1767 msgstr "Prikaži preizkusne možnosti"
1769 #: ../gconf/gconftool.c:574
1770 msgid "Schema options"
1771 msgstr "Možnosti sheme"
1773 #: ../gconf/gconftool.c:574
1774 msgid "Show schema options"
1775 msgstr "Prikaži možnosti sheme"
1777 #: ../gconf/gconftool.c:582
1779 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1780 msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice poženite '%s --help' .\n"
1782 #: ../gconf/gconftool.c:610
1783 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
1784 msgstr "Ni mogoče hkrati prebrati in nastaviti/odnastaviti\n"
1786 #: ../gconf/gconftool.c:620
1787 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
1788 msgstr "Ni mogoče hkrati nastaviti in prebrati/odnastaviti\n"
1790 #: ../gconf/gconftool.c:627
1791 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
1792 msgstr "Ni mogoče hkrati prebrati vrste zapisa in ga nastaviti/odnastaviti\n"
1794 #: ../gconf/gconftool.c:638
1795 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
1796 msgstr "Ne morete uporabiti --all-entries z --get ali s --set\n"
1798 #: ../gconf/gconftool.c:649
1799 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
1800 msgstr "Ne morete uporabiti --all-dirs z --get ali s --set\n"
1802 #: ../gconf/gconftool.c:662
1803 msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, or --all-dirs\n"
1804 msgstr "--recursive-list ne bi smela biti uporabljena z --get, --set, --unset, --all-pairs, ali --all-dirs\n"
1806 #: ../gconf/gconftool.c:675
1807 msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs\n"
1808 msgstr "--set_schema ne bi smela biti uporabljena z --get, --set, --unset, --all-entries ali --all-dirs\n"
1810 #: ../gconf/gconftool.c:681
1811 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
1812 msgstr "Vrsta vrednosti je pomembna le ob nastavljanju le te\n"
1814 #: ../gconf/gconftool.c:687
1815 msgid "Must specify a type when setting a value\n"
1816 msgstr "Ob nastavljanju vrednosti morate navesti vrsto\n"
1818 #: ../gconf/gconftool.c:695
1819 msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
1820 msgstr "--ignore-schema-defaults vpliva samo na --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size in --get-list-element\n"
1822 #: ../gconf/gconftool.c:707
1823 #: ../gconf/gconftool.c:720
1824 #: ../gconf/gconftool.c:733
1825 #: ../gconf/gconftool.c:747
1826 #: ../gconf/gconftool.c:760
1827 #: ../gconf/gconftool.c:773
1828 #: ../gconf/gconftool.c:787
1830 msgid "%s option must be used by itself.\n"
1831 msgstr "Možnost %s ni mogoče uporabiti skupaj z drugimi.\n"
1833 #: ../gconf/gconftool.c:796
1834 msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
1835 msgstr "Ob uporabi --direct morate navesti vir nastavitev z --config-source\n"
1837 #: ../gconf/gconftool.c:802
1839 msgid "Failed to init GConf: %s\n"
1840 msgstr "Ni mogoče inicializirati GConf-a: %s\n"
1842 #: ../gconf/gconftool.c:830
1843 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
1844 msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne nameščam shem\n"
1846 #: ../gconf/gconftool.c:837
1847 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
1848 msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne odnameščam shem\n"
1850 #: ../gconf/gconftool.c:850
1851 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
1852 msgstr "Nastaviti morate okoljsko spremenljivko GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
1854 #: ../gconf/gconftool.c:885
1856 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
1857 msgstr "Ni mogoče dostopati do vira(ov) nastavitev: %s\n"
1859 #: ../gconf/gconftool.c:1163
1861 msgid "Shutdown error: %s\n"
1862 msgstr "Napaka ob ustavljanju: %s\n"
1864 #: ../gconf/gconftool.c:1206
1865 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
1866 msgstr "Za rekurziven izpis je potrebno navesti eno ali več map.\n"
1868 #: ../gconf/gconftool.c:1258
1869 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
1870 msgstr "Za izpis je potrebno navesti eno ali več map.\n"
1872 #: ../gconf/gconftool.c:1300
1873 #: ../gconf/gconftool.c:1566
1875 msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
1876 msgstr "Napaka ob izpisu vnosov v `%s': %s\n"
1878 #: ../gconf/gconftool.c:1319
1879 msgid "(no value set)"
1880 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
1882 #: ../gconf/gconftool.c:1625
1884 msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
1885 msgstr "Ni mogoče pognati strežnika nastavitev (gconfd): %s\n"
1887 #: ../gconf/gconftool.c:1654
1888 msgid "Must specify a key or keys to get\n"
1889 msgstr "Navedeni morajo biti ključ ali ključi, ki naj se dobijo\n"
1891 #: ../gconf/gconftool.c:1689
1894 msgstr "Vrsta: %s\n"
1896 #: ../gconf/gconftool.c:1690
1898 msgid "List Type: %s\n"
1899 msgstr "Vrsta seznama: %s\n"
1901 #: ../gconf/gconftool.c:1691
1903 msgid "Car Type: %s\n"
1904 msgstr "Vrsta \"car\"-a: %s\n"
1906 #: ../gconf/gconftool.c:1692
1908 msgid "Cdr Type: %s\n"
1909 msgstr "Vrsta \"cdr\"-a: %s\n"
1911 #: ../gconf/gconftool.c:1697
1913 msgid "Default Value: %s\n"
1914 msgstr "Privzeta vrednost: %s\n"
1916 #: ../gconf/gconftool.c:1697
1917 #: ../gconf/gconftool.c:1699
1918 #: ../gconf/gconftool.c:1700
1919 #: ../gconf/gconftool.c:1701
1923 #: ../gconf/gconftool.c:1699
1926 msgstr "Lastnik: %s\n"
1928 #: ../gconf/gconftool.c:1700
1930 msgid "Short Desc: %s\n"
1931 msgstr "Kratek opis: %s\n"
1933 #: ../gconf/gconftool.c:1701
1935 msgid "Long Desc: %s\n"
1936 msgstr "Dolg opis: %s\n"
1938 #: ../gconf/gconftool.c:1710
1939 #: ../gconf/gconftool.c:1934
1940 #: ../gconf/gconftool.c:1968
1941 #: ../gconf/gconftool.c:2013
1942 #: ../gconf/gconftool.c:2158
1944 msgid "No value set for `%s'\n"
1945 msgstr "Za `%s' vrednost ni nastavljena\n"
1947 #: ../gconf/gconftool.c:1714
1948 #: ../gconf/gconftool.c:1938
1949 #: ../gconf/gconftool.c:1972
1950 #: ../gconf/gconftool.c:2017
1951 #: ../gconf/gconftool.c:2162
1953 msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
1954 msgstr "Ni mogoče prebrati vrednosti za `%s':%s\n"
1956 #: ../gconf/gconftool.c:1757
1957 #: ../gconf/gconftool.c:1769
1959 msgid "Don't understand type `%s'\n"
1960 msgstr "Ne razumem vrste `%s'\n"
1962 #: ../gconf/gconftool.c:1781
1963 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
1964 msgstr "Kot argumenti morajo biti navedeni pari ključ/vrednost\n"
1966 #: ../gconf/gconftool.c:1801
1968 msgid "No value to set for key: `%s'\n"
1969 msgstr "Zak ljuč `%s' vrednost ni nastavljena\n"
1971 #: ../gconf/gconftool.c:1829
1972 msgid "Cannot set schema as value\n"
1973 msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme kot vrednosti\n"
1975 #: ../gconf/gconftool.c:1839
1976 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
1977 msgstr "Kadar nastavljate seznam morate navesti osnovno vrsto seznama\n"
1979 #: ../gconf/gconftool.c:1853
1980 msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
1981 msgstr "Kadar nastavljate par morate navesti osnovni vrsti za car in cdr\n"
1983 #: ../gconf/gconftool.c:1868
1986 msgstr "Napaka %s\n"
1988 #: ../gconf/gconftool.c:1881
1989 #: ../gconf/gconftool.c:2913
1991 msgid "Error setting value: %s\n"
1992 msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s\n"
1994 #: ../gconf/gconftool.c:1899
1996 msgid "Error syncing: %s\n"
1997 msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s\n"
1999 #: ../gconf/gconftool.c:1914
2000 msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
2001 msgstr "Za povpraševanje po vrsti morajo biti navedeni ključ ali ključi\n"
2003 #: ../gconf/gconftool.c:1958
2004 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
2005 msgstr "Za povpraševanje po velikosti mora biti naveden ključ\n"
2007 #: ../gconf/gconftool.c:1983
2008 #: ../gconf/gconftool.c:2028
2010 msgid "Key %s is not a list.\n"
2011 msgstr "Ključ %s ni seznam\n"
2013 #: ../gconf/gconftool.c:2003
2014 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
2015 msgstr "Naveden mora biti ključ iz katerega naj se pridobi element seznama\n"
2017 #: ../gconf/gconftool.c:2034
2018 msgid "Must specify list index.\n"
2019 msgstr "Navedena mora biti številka elementa v seznamu\n"
2021 #: ../gconf/gconftool.c:2041
2022 msgid "List index must be non-negative.\n"
2023 msgstr "Številka elementa v seznamu mora biti nenegativna.\n"
2025 #: ../gconf/gconftool.c:2050
2026 msgid "List index is out of bounds.\n"
2027 msgstr "Številka elementa v seznamu je izven meja.\n"
2029 #: ../gconf/gconftool.c:2076
2030 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
2031 msgstr "Ključ ali ključi morajo biti navedeni v ukazni vrstici\n"
2033 #: ../gconf/gconftool.c:2096
2035 msgid "No schema known for `%s'\n"
2036 msgstr "Shema za `%s' ni znana\n"
2038 #: ../gconf/gconftool.c:2129
2040 msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
2041 msgstr "Niz dokumentacije ni shranjen za shemo pri '%s'\n"
2043 #: ../gconf/gconftool.c:2134
2045 msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
2046 msgstr "Napaka ob dobivanju sheme pri '%s': %s\n"
2048 #: ../gconf/gconftool.c:2141
2050 msgid "No schema stored at '%s'\n"
2051 msgstr "Shema pri `%s' ni shranjena\n"
2053 #: ../gconf/gconftool.c:2144
2055 msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
2056 msgstr "Vrednost pri '%s' ni shema\n"
2058 #: ../gconf/gconftool.c:2200
2059 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
2060 msgstr "Navesti morate ime sheme, ki mu sledi ime ključa na katerem naj se shema uveljavi\n"
2062 #: ../gconf/gconftool.c:2207
2064 msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
2065 msgstr "Napaka pri povezovanju sheme '%s' s ključem '%s': %s\n"
2067 #: ../gconf/gconftool.c:2225
2068 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
2069 msgstr "Za oduveljavitev sheme morajo biti navedeni ključi\n"
2071 #: ../gconf/gconftool.c:2235
2073 msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
2074 msgstr "Napaka ob odstranjevanju imena sheme iz '%s': %s\n"
2076 #: ../gconf/gconftool.c:2260
2077 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
2078 msgstr "Navesti morate ključ (ime shema) kot edini argument\n"
2080 #: ../gconf/gconftool.c:2302
2081 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2082 msgstr "Vrsta seznama mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
2084 #: ../gconf/gconftool.c:2322
2085 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2086 msgstr "Vrsta car mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
2088 #: ../gconf/gconftool.c:2342
2089 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
2090 msgstr "Vrsta cdr mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
2092 #: ../gconf/gconftool.c:2357
2094 msgid "Error setting value: %s"
2095 msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s"
2097 #: ../gconf/gconftool.c:2371
2099 msgid "Error syncing: %s"
2100 msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s"
2102 #: ../gconf/gconftool.c:2386
2103 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
2104 msgstr "Za pridobitev parov ključ/vrednost je potrebno navesti eno ali več map.\n"
2106 #: ../gconf/gconftool.c:2400
2107 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
2108 msgstr "Navesti morate enega ali več ključov za odnastavitev.\n"
2110 #: ../gconf/gconftool.c:2411
2112 msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
2113 msgstr "Napaka ob odnastavljanju `%s': %s\n"
2115 #: ../gconf/gconftool.c:2431
2116 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
2117 msgstr "Naveden mora biti en ali več ključev za rekurzivno odnastavljanje.\n"
2119 #: ../gconf/gconftool.c:2445
2121 msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
2122 msgstr "Napaka ob rekurzivnem odnastavljanju \"%s\": %s\n"
2124 #: ../gconf/gconftool.c:2465
2125 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
2126 msgstr "Za pridobitev podmap je potrebno navesti eno ali več map.\n"
2128 #: ../gconf/gconftool.c:2499
2130 msgid "Error listing dirs: %s\n"
2131 msgstr "Napaka ob izpisovanju imenikov: %s\n"
2133 #: ../gconf/gconftool.c:2635
2134 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
2135 msgstr "OPOZORILO: v <pair> morata biti navedena oba <car> in <cdr>\n"
2137 #: ../gconf/gconftool.c:2662
2139 msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
2140 msgstr "OPOZORILO: naveden ključ (%s) za shemo pod <value> - preziram\n"
2142 #: ../gconf/gconftool.c:2695
2143 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
2144 msgstr "OPOZORILO: pod <value> mora biti list otroka\n"
2146 #: ../gconf/gconftool.c:2701
2148 msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
2149 msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno\n"
2151 #: ../gconf/gconftool.c:2719
2153 msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
2154 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti celoštevilčne vrednosti `%s'\n"
2156 #: ../gconf/gconftool.c:2740
2158 msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
2159 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti števila s plavajočo vejico `%s'\n"
2161 #: ../gconf/gconftool.c:2762
2163 msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
2164 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti vrednost niza `%s'\n"
2166 #: ../gconf/gconftool.c:2783
2168 msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
2169 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti booleanovo vrednost `%s'\n"
2171 #: ../gconf/gconftool.c:2892
2172 #: ../gconf/gconftool.c:3434
2174 msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
2175 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče povezati sheme `%s' s ključem `%s': %s\n"
2177 #: ../gconf/gconftool.c:3007
2179 msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
2180 msgstr "OPOZORILO: neveljavna ali pogrešana vrsta za shemo (%s)\n"
2182 #: ../gconf/gconftool.c:3016
2184 msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
2185 msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan list_type (vrsta seznama) za shemo (%s)\n"
2187 #: ../gconf/gconftool.c:3027
2188 #: ../gconf/gconftool.c:3057
2189 #: ../gconf/gconftool.c:3086
2191 msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
2192 msgstr "OPOZORILO: Ni mogoče razčleniti privzete vrednosti `%s' za shemo (%s)\n"
2194 #: ../gconf/gconftool.c:3045
2196 msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
2197 msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan car_type ali cdr_type za shemo (%s)\n"
2199 #: ../gconf/gconftool.c:3070
2200 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
2201 msgstr "OPOZORILO: Ne morete nastaviti privzete vrednosti za shemo\n"
2203 #: ../gconf/gconftool.c:3099
2204 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
2205 msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType\n"
2207 #: ../gconf/gconftool.c:3147
2208 #: ../gconf/gconftool.c:3168
2209 #: ../gconf/gconftool.c:3189
2210 #: ../gconf/gconftool.c:3210
2212 msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
2213 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti imena vrste '%s'\n"
2215 #: ../gconf/gconftool.c:3164
2217 msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2218 msgstr "OPOZORILO: list_type (vrsta seznama) je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
2220 #: ../gconf/gconftool.c:3185
2222 msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2223 msgstr "OPOZORILO: car_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
2225 #: ../gconf/gconftool.c:3206
2227 msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
2228 msgstr "OPOZORILO: cdr_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
2230 #: ../gconf/gconftool.c:3246
2231 msgid "WARNING: empty <applyto> node"
2232 msgstr "OPOZORILO: prazno vozlišče <applyto>"
2234 #: ../gconf/gconftool.c:3249
2235 #: ../gconf/gconftool.c:3507
2237 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
2238 msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno pod <schema>\n"
2240 #: ../gconf/gconftool.c:3260
2241 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
2242 msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste seznam ni bil naveden <list_type>\n"
2244 #: ../gconf/gconftool.c:3266
2245 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
2246 msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <car_type>\n"
2248 #: ../gconf/gconftool.c:3272
2249 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
2250 msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <cdr_type>\n"
2252 #: ../gconf/gconftool.c:3301
2253 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
2254 msgstr "OPOZORILO: vozlišče <locale> nima lastnosti `name=\"locale\"', preziram\n"
2256 #: ../gconf/gconftool.c:3307
2258 msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
2259 msgstr "OPOZORILO: več vozlišč <locale> za locale `%s, prezrti vsi za prvim\n"
2261 #: ../gconf/gconftool.c:3405
2263 msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
2264 msgstr "OPOZORILO: Neveljavno vozlišče <%s> v vozlišču <locale>\n"
2266 #: ../gconf/gconftool.c:3442
2268 msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
2269 msgstr "Pripel shemo `%s' h ključu `%s'\n"
2271 #: ../gconf/gconftool.c:3516
2272 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
2273 msgstr "V <schema> morate imeti vsaj en vnos <locale>\n"
2275 #: ../gconf/gconftool.c:3551
2277 msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
2278 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče namestiti definicij locale `%2$s' sheme `%1$s': %3$s\n"
2280 #: ../gconf/gconftool.c:3559
2282 msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
2283 msgstr "Namestil shemo `%s' za definicije locale `%s'\n"
2285 #: ../gconf/gconftool.c:3569
2287 msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
2288 msgstr "OPOZORILO: ni mogoče odnamestiti definicij locale `%2$s' sheme `%1$s': %3$s\n"
2290 #: ../gconf/gconftool.c:3577
2292 msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
2293 msgstr "Odnamestil sem shemo `%s' iz definicije locale `%s'\n"
2295 #: ../gconf/gconftool.c:3615
2296 msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
2297 msgstr "OPOZORILO: ključ za shemo ni naveden\n"
2299 #: ../gconf/gconftool.c:3656
2301 msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
2302 msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno pod <%s>\n"
2304 #: ../gconf/gconftool.c:3688
2306 msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2307 msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s\n"
2309 #: ../gconf/gconftool.c:3695
2311 msgid "Document `%s' is empty?\n"
2312 msgstr "Dokument `%s' je prazen?\n"
2314 #: ../gconf/gconftool.c:3707
2316 msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
2317 msgstr "Dokument `%s' ima napačno vrsto korenskega vozlišča (<%s>, moral bi biti <%s>)\n"
2319 #: ../gconf/gconftool.c:3720
2321 msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
2322 msgstr "Dokument `%s' nima vrhnjega vozlišča <%s>\n"
2324 #: ../gconf/gconftool.c:3734
2326 msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
2327 msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> pod <%s> ni bilo razumljeno\n"
2329 #: ../gconf/gconftool.c:3755
2331 msgid "Error syncing config data: %s"
2332 msgstr "Napaka ob usklajevanju podatkov nastavitev: %s"
2334 #: ../gconf/gconftool.c:3769
2335 msgid "Must specify some schema files to install\n"
2336 msgstr "Navedene morajo biti datoteke shem, ki naj se namestijo\n"
2338 #: ../gconf/gconftool.c:3796
2347 #: ../gconf/gconftool.c:3816
2349 msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
2350 msgstr "Ni mogoče odnastaviti problematičnega ključa %s: %s\n"
2352 #: ../gconf/gconftool.c:3942
2353 msgid "Must specify some keys to break\n"
2354 msgstr "Navesti morate ključe, ki naj postanejo problematični\n"
2356 #: ../gconf/gconftool.c:3948
2359 "Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
2362 "Poskušam zlomiti vaš program z nastavljanjem slabih vrednosti za ključ:\n"
2365 #: ../gconf/gconftool.c:3966
2366 msgid "Must specify some directories to break\n"
2367 msgstr "Navesti morate imenike, ki naj postanejo problematični\n"
2369 #: ../gconf/gconftool.c:3985
2372 "Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
2375 "Poskušam zlomiti vaš program z nastavljanjem slabih vrednosti za ključe v imeniku:\n"