Tizen 2.0 Release
[external/tizen-coreutils.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
18 #: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "preserving permissions for %s"
21 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
22
23 #: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "setting permissions for %s"
26 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
27
28 #: lib/argmatch.c:134
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "invalid argument %s for %s"
31 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
32
33 #: lib/argmatch.c:135
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "ambiguous argument %s for %s"
36 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
37
38 #: lib/argmatch.c:154
39 #, c-format
40 msgid "Valid arguments are:"
41 msgstr "Platné argumenty sú:"
42
43 #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
44 #: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
45 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
46 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
47 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
48 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
49 #, c-format
50 msgid "write error"
51 msgstr "chyba pri zápise"
52
53 #: lib/error.c:125
54 msgid "Unknown system error"
55 msgstr "Neznáma systémová chyba"
56
57 #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
58 #: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "cannot stat %s"
61 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
62
63 #: lib/file-type.c:39
64 msgid "regular empty file"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/file-type.c:39
68 #, fuzzy
69 msgid "regular file"
70 msgstr "zlyhalo èítanie"
71
72 #: lib/file-type.c:42
73 msgid "directory"
74 msgstr ""
75
76 #: lib/file-type.c:45
77 #, fuzzy
78 msgid "block special file"
79 msgstr "veµkos» bloku"
80
81 #: lib/file-type.c:48
82 #, fuzzy
83 msgid "character special file"
84 msgstr "pozícia znaku je nula"
85
86 #: lib/file-type.c:51
87 msgid "fifo"
88 msgstr ""
89
90 #: lib/file-type.c:54
91 msgid "symbolic link"
92 msgstr ""
93
94 #: lib/file-type.c:57
95 msgid "socket"
96 msgstr ""
97
98 #: lib/file-type.c:60
99 msgid "message queue"
100 msgstr ""
101
102 #: lib/file-type.c:63
103 msgid "semaphore"
104 msgstr ""
105
106 #: lib/file-type.c:66
107 msgid "shared memory object"
108 msgstr ""
109
110 #: lib/file-type.c:69
111 msgid "typed memory object"
112 msgstr ""
113
114 #: lib/file-type.c:71
115 #, fuzzy
116 msgid "weird file"
117 msgstr "zlyhalo èítanie"
118
119 #: lib/gai_strerror.c:44
120 #, fuzzy
121 msgid "Address family for hostname not supported"
122 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
123
124 #: lib/gai_strerror.c:45
125 msgid "Temporary failure in name resolution"
126 msgstr ""
127
128 #: lib/gai_strerror.c:46
129 msgid "Bad value for ai_flags"
130 msgstr ""
131
132 #: lib/gai_strerror.c:47
133 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
134 msgstr ""
135
136 #: lib/gai_strerror.c:48
137 #, fuzzy
138 msgid "ai_family not supported"
139 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
140
141 #: lib/gai_strerror.c:49
142 msgid "Memory allocation failure"
143 msgstr ""
144
145 #: lib/gai_strerror.c:50
146 msgid "No address associated with hostname"
147 msgstr ""
148
149 #: lib/gai_strerror.c:51
150 msgid "Name or service not known"
151 msgstr ""
152
153 #: lib/gai_strerror.c:52
154 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
155 msgstr ""
156
157 #: lib/gai_strerror.c:53
158 #, fuzzy
159 msgid "ai_socktype not supported"
160 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
161
162 #: lib/gai_strerror.c:54
163 #, fuzzy
164 msgid "System error"
165 msgstr "chyba pri zápise"
166
167 #: lib/gai_strerror.c:55
168 msgid "Argument buffer too small"
169 msgstr ""
170
171 #: lib/gai_strerror.c:57
172 msgid "Processing request in progress"
173 msgstr ""
174
175 #: lib/gai_strerror.c:58
176 msgid "Request canceled"
177 msgstr ""
178
179 #: lib/gai_strerror.c:59
180 msgid "Request not canceled"
181 msgstr ""
182
183 #: lib/gai_strerror.c:60
184 msgid "All requests done"
185 msgstr ""
186
187 #: lib/gai_strerror.c:61
188 msgid "Interrupted by a signal"
189 msgstr ""
190
191 #: lib/gai_strerror.c:62
192 msgid "Parameter string not correctly encoded"
193 msgstr ""
194
195 #: lib/gai_strerror.c:74
196 #, fuzzy
197 msgid "Unknown error"
198 msgstr "Neznáma systémová chyba"
199
200 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
201 #, c-format
202 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
203 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
204
205 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
206 #, c-format
207 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
208 msgstr "%s: prepínaè `--%s' nepovoµuje argument\n"
209
210 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
211 #, c-format
212 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
213 msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nepovoµuje argument\n"
214
215 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
216 #, c-format
217 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
218 msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
219
220 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
221 #, c-format
222 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
223 msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
224
225 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
226 #, c-format
227 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
228 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
229
230 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
231 #, c-format
232 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
233 msgstr "%s: nepovolený prepínaè -- %c\n"
234
235 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
236 #, c-format
237 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
238 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
239
240 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
241 #, c-format
242 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
243 msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
244
245 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
246 #, c-format
247 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
248 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nie je jednoznaèný\n"
249
250 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
251 #, c-format
252 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
253 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nepovoµuje argument\n"
254
255 #: lib/human.c:477
256 msgid "block size"
257 msgstr "veµkos» bloku"
258
259 #: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
260 #, c-format
261 msgid "cannot change permissions of %s"
262 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
263
264 #: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
265 #, c-format
266 msgid "cannot create directory %s"
267 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
268
269 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
270 msgid "memory exhausted"
271 msgstr "vyèerpaná pamä»"
272
273 #: lib/openat-die.c:34
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "unable to record current working directory"
276 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
277
278 #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
279 #, c-format
280 msgid "failed to return to initial working directory"
281 msgstr ""
282
283 #. TRANSLATORS:
284 #. Get translations for open and closing quotation marks.
285 #.
286 #. The message catalog should translate "`" to a left
287 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
288 #. "'".  If the catalog has no translation,
289 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
290 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
291 #.
292 #. For example, an American English Unicode locale should
293 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
294 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
295 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
296 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
297 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
298 #.
299 #. If you don't know what to put here, please see
300 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
301 #. and use glyphs suitable for your language.
302 #: lib/quotearg.c:229
303 msgid "`"
304 msgstr "`"
305
306 #: lib/quotearg.c:230
307 msgid "'"
308 msgstr "'"
309
310 #: lib/randread.c:125
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "%s: end of file"
313 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
314
315 #: lib/regcomp.c:131
316 msgid "Success"
317 msgstr ""
318
319 #: lib/regcomp.c:134
320 msgid "No match"
321 msgstr ""
322
323 #: lib/regcomp.c:137
324 #, fuzzy
325 msgid "Invalid regular expression"
326 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
327
328 #: lib/regcomp.c:140
329 msgid "Invalid collation character"
330 msgstr ""
331
332 #: lib/regcomp.c:143
333 #, fuzzy
334 msgid "Invalid character class name"
335 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
336
337 #: lib/regcomp.c:146
338 msgid "Trailing backslash"
339 msgstr ""
340
341 #: lib/regcomp.c:149
342 msgid "Invalid back reference"
343 msgstr ""
344
345 #: lib/regcomp.c:152
346 msgid "Unmatched [ or [^"
347 msgstr ""
348
349 #: lib/regcomp.c:155
350 msgid "Unmatched ( or \\("
351 msgstr ""
352
353 #: lib/regcomp.c:158
354 msgid "Unmatched \\{"
355 msgstr ""
356
357 #: lib/regcomp.c:161
358 msgid "Invalid content of \\{\\}"
359 msgstr ""
360
361 #: lib/regcomp.c:164
362 msgid "Invalid range end"
363 msgstr ""
364
365 #: lib/regcomp.c:167
366 #, fuzzy
367 msgid "Memory exhausted"
368 msgstr "vyèerpaná pamä»"
369
370 #: lib/regcomp.c:170
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid preceding regular expression"
373 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
374
375 #: lib/regcomp.c:173
376 #, fuzzy
377 msgid "Premature end of regular expression"
378 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
379
380 #: lib/regcomp.c:176
381 #, fuzzy
382 msgid "Regular expression too big"
383 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
384
385 #: lib/regcomp.c:179
386 msgid "Unmatched ) or \\)"
387 msgstr ""
388
389 #: lib/regcomp.c:680
390 #, fuzzy
391 msgid "No previous regular expression"
392 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
393
394 #: lib/root-dev-ino.h:40
395 #, c-format
396 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
397 msgstr ""
398
399 #: lib/root-dev-ino.h:44
400 #, c-format
401 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
402 msgstr ""
403
404 #: lib/root-dev-ino.h:46
405 #, c-format
406 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
407 msgstr ""
408
409 #: lib/rpmatch.c:70
410 msgid "^[yY]"
411 msgstr "^[yYaAáÁ]"
412
413 #: lib/rpmatch.c:73
414 msgid "^[nN]"
415 msgstr "^[nN]"
416
417 #: lib/unicodeio.c:151
418 #, fuzzy
419 msgid "iconv function not usable"
420 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je pou¾iteµná"
421
422 #: lib/unicodeio.c:153
423 #, fuzzy
424 msgid "iconv function not available"
425 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"
426
427 #: lib/unicodeio.c:160
428 #, fuzzy
429 msgid "character out of range"
430 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
431
432 #: lib/unicodeio.c:224
433 #, c-format
434 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
435 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
436
437 #: lib/unicodeio.c:226
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
440 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
441
442 #: lib/userspec.c:107
443 msgid "invalid user"
444 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
445
446 #: lib/userspec.c:108
447 msgid "invalid group"
448 msgstr "neplatná skupina"
449
450 #: lib/userspec.c:109
451 #, fuzzy
452 msgid "invalid spec"
453 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
454
455 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
456 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
457 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
458 #: lib/version-etc.c:66
459 msgid "(C)"
460 msgstr ""
461
462 #: lib/version-etc.c:68
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "\n"
466 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
467 "of\n"
468 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
469 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
473 "modifikova»\n"
474 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
475 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
476 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
477 "\n"
478 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
479 "AKEJKO¥VEK\n"
480 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
481 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
482 "licencii GNU.\n"
483 "\n"
484 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
485 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
486 "Inc.,\n"
487 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
488
489 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
490 #: lib/version-etc.c:84
491 #, c-format
492 msgid "Written by %s.\n"
493 msgstr "Napísal %s.\n"
494
495 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
496 #: lib/version-etc.c:88
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Written by %s and %s.\n"
499 msgstr "Napísal %s.\n"
500
501 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
502 #: lib/version-etc.c:92
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
505 msgstr "Napísal %s.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
508 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
509 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
510 #: lib/version-etc.c:98
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "Written by %s, %s, %s,\n"
514 "and %s.\n"
515 msgstr "Napísal %s.\n"
516
517 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
518 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
519 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
520 #: lib/version-etc.c:104
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid ""
523 "Written by %s, %s, %s,\n"
524 "%s, and %s.\n"
525 msgstr "Napísal %s.\n"
526
527 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
528 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
529 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
530 #: lib/version-etc.c:110
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Written by %s, %s, %s,\n"
534 "%s, %s, and %s.\n"
535 msgstr ""
536
537 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
538 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
539 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
540 #: lib/version-etc.c:117
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Written by %s, %s, %s,\n"
544 "%s, %s, %s, and %s.\n"
545 msgstr ""
546
547 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
548 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
549 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
550 #: lib/version-etc.c:124
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Written by %s, %s, %s,\n"
554 "%s, %s, %s, %s,\n"
555 "and %s.\n"
556 msgstr ""
557
558 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
559 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
560 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
561 #: lib/version-etc.c:132
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Written by %s, %s, %s,\n"
565 "%s, %s, %s, %s,\n"
566 "%s, and %s.\n"
567 msgstr ""
568
569 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
570 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
571 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
572 #: lib/version-etc.c:142
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Written by %s, %s, %s,\n"
576 "%s, %s, %s, %s,\n"
577 "%s, %s, and others.\n"
578 msgstr ""
579
580 #: lib/xfts.c:58
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "invalid argument: %s"
583 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
584
585 #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
586 #, c-format
587 msgid "string comparison failed"
588 msgstr ""
589
590 #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
591 #, c-format
592 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
593 msgstr ""
594
595 #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
596 #, c-format
597 msgid "The strings compared were %s and %s."
598 msgstr ""
599
600 #: lib/xmemxfrm.c:55
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "string transformation failed"
603 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
604
605 #: lib/xmemxfrm.c:58
606 #, c-format
607 msgid "The untransformed string was %s."
608 msgstr ""
609
610 #: lib/xstrtol.h:62
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "invalid %s `%s'"
613 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
614
615 #: lib/xstrtol.h:69
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "invalid character following %s in `%s'"
618 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
619
620 #: lib/xstrtol.h:74
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "%s `%s' too large"
623 msgstr "%s je príli¹ veµa"
624
625 #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
626 #: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
627 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
628 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
629 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
630 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
631 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
632 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
633 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
634 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
635 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
636 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
637 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
638 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
639 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
640 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
641 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
642 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
643 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
644 #, c-format
645 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
646 msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
647
648 #: src/base64.c:65
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
652 "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/base64.c:69
657 msgid ""
658 "  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
659 "76).\n"
660 "                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
661 "\n"
662 "  -d, --decode          Decode data.\n"
663 "  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
664 "\n"
665 msgstr ""
666
667 #: src/base64.c:77
668 #, fuzzy
669 msgid ""
670 "      --help            Display this help and exit.\n"
671 "      --version         Output version information and exit.\n"
672 msgstr ""
673 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
674 "\n"
675 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
676 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
677
678 #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
679 msgid ""
680 "\n"
681 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/base64.c:83
685 msgid ""
686 "\n"
687 "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
688 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
689 "the formal base64 alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
690 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
691 msgstr ""
692
693 #: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
694 #: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
695 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
696 #: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
697 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
698 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
699 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
700 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
701 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
702 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
703 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
704 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
705 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
706 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
707 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
708 #: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
709 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
710 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
711 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid ""
714 "\n"
715 "Report bugs to <%s>.\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
719 "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
720 "(slovensky)."
721
722 #: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
723 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
724 #, c-format
725 msgid "read error"
726 msgstr "chyba pri èítaní"
727
728 #: src/base64.c:234
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "invalid input"
731 msgstr "neplatné èíslo"
732
733 #: src/base64.c:271
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "invalid wrap size: %s"
736 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
737
738 #: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
739 #: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
740 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
741 #: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
742 #: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
743 #: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
744 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
745 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "extra operand %s"
748 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
749
750 #: src/base64.c:316 src/cat.c:785
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "closing standard input"
753 msgstr "¹tandardný vstup"
754
755 #: src/basename.c:54
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid ""
758 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
759 "  or:  %s OPTION\n"
760 msgstr ""
761 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
762 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
763
764 #: src/basename.c:59
765 #, fuzzy
766 msgid ""
767 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
768 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "Vypísa» NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
772 "Odstráni» aj PRÍPONU, pokiaµ bola zadaná.\n"
773 "\n"
774 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
775 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
776
777 #: src/basename.c:66
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "\n"
781 "Examples:\n"
782 "  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
783 "  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
787 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
788 #: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
789 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
790 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
791 #: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
792 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "missing operand"
795 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
796
797 #: src/cat.c:95
798 #, c-format
799 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
800 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
801
802 #: src/cat.c:99
803 #, fuzzy
804 msgid ""
805 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
806 "\n"
807 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
808 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
809 "  -e                       equivalent to -vE\n"
810 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
811 "  -n, --number             number all output lines\n"
812 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
813 msgstr ""
814 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
815 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
816 "jedného.\n"
817 "\n"
818 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
819 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
820 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
821 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
822 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
823 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
824 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
825 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
826 "  -u                       (ignorované)\n"
827 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
828 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
829 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
830 "\n"
831 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
832
833 #: src/cat.c:109
834 #, fuzzy
835 msgid ""
836 "  -t                       equivalent to -vT\n"
837 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
838 "  -u                       (ignored)\n"
839 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
840 msgstr ""
841 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
842 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
843 "jedného.\n"
844 "\n"
845 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
846 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
847 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
848 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
849 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
850 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
851 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
852 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
853 "  -u                       (ignorované)\n"
854 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
855 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
856 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
857 "\n"
858 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
859
860 #: src/cat.c:121
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Examples:\n"
865 "  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
866 "  %s        Copy standard input to standard output.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/cat.c:333
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "cannot do ioctl on %s"
872 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
873
874 #: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
875 #, c-format
876 msgid "standard output"
877 msgstr "¹tandardný výstup"
878
879 #: src/cat.c:720
880 #, c-format
881 msgid "%s: input file is output file"
882 msgstr "%s: vstupný súbor je zároveò výstupným"
883
884 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "invalid group %s"
887 msgstr "neplatná skupina"
888
889 #: src/chgrp.c:112
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid ""
892 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
893 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
894 msgstr ""
895 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
896 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
897
898 #: src/chgrp.c:117
899 msgid ""
900 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
901 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
902 "\n"
903 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
904 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
905 "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
909 msgid ""
910 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
911 "referenced\n"
912 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
913 "                         ownership of a symlink)\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
917 msgid ""
918 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
919 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/chgrp.c:134
923 msgid ""
924 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
925 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
926 "                         GROUP value\n"
927 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
928 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
933 msgid ""
934 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
935 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
936 "one takes effect.\n"
937 "\n"
938 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
939 "                         to a directory, traverse it\n"
940 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
941 "                         encountered\n"
942 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
943 "\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/chgrp.c:156
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "\n"
950 "Examples:\n"
951 "  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
952 "  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
956 #, c-format
957 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
958 msgstr ""
959
960 #: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
961 #: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
962 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "missing operand after %s"
965 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
966
967 #: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
968 #: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
969 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "failed to get attributes of %s"
972 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
973
974 #: src/chmod.c:128
975 #, c-format
976 msgid "getting new attributes of %s"
977 msgstr "zis»ujem nové atribúty %s"
978
979 #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
980 #, c-format
981 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
982 msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
983
984 #: src/chmod.c:160
985 #, c-format
986 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
987 msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n"
988
989 #: src/chmod.c:163
990 #, c-format
991 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
992 msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
993
994 #: src/chmod.c:166
995 #, c-format
996 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
997 msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
998
999 #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
1000 #: src/ls.c:2644
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "cannot access %s"
1003 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1004
1005 #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
1006 #, c-format
1007 msgid "%s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "cannot read directory %s"
1013 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1014
1015 #: src/chmod.c:251
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "changing permissions of %s"
1018 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1019
1020 #: src/chmod.c:286
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1023 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1024
1025 #: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "fts_read failed"
1028 msgstr "zlyhalo èítanie"
1029
1030 #: src/chmod.c:345
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid ""
1033 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1034 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1035 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1036 msgstr ""
1037 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1038 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1039 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1040
1041 #: src/chmod.c:351
1042 msgid ""
1043 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1044 "\n"
1045 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
1046 "made\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/chmod.c:356
1050 msgid ""
1051 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1052 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/chmod.c:360
1056 #, fuzzy
1057 msgid ""
1058 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
1059 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
1060 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1061 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
1062 msgstr ""
1063 "Zmeni» práva ka¾dého SÚBORu na PRÁVA.\n"
1064 "\n"
1065 "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
1066 "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
1067 "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
1068 "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
1069 "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
1070 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1071 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1072 "\n"
1073 "Ka¾dé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným "
1074 "symbolom\n"
1075 "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n"
1076
1077 #: src/chmod.c:368
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/chmod.c:479
1084 #, c-format
1085 msgid "cannot combine mode and --reference options"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/chmod.c:510
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid mode: %s"
1091 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1092
1093 #: src/chown-core.c:147
1094 #, c-format
1095 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1096 msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n"
1097
1098 #: src/chown-core.c:148
1099 #, c-format
1100 msgid "changed group of %s to %s\n"
1101 msgstr "skupina %s zmenená na %s\n"
1102
1103 #: src/chown-core.c:149
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "no change to ownership of %s\n"
1106 msgstr "mením vlastníctvo %s"
1107
1108 #: src/chown-core.c:152
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1111 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1112
1113 #: src/chown-core.c:153
1114 #, c-format
1115 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1116 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
1117
1118 #: src/chown-core.c:154
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "failed to change ownership of %s\n"
1121 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1122
1123 #: src/chown-core.c:157
1124 #, c-format
1125 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1126 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
1127
1128 #: src/chown-core.c:158
1129 #, c-format
1130 msgid "group of %s retained as %s\n"
1131 msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
1132
1133 #: src/chown-core.c:159
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "ownership of %s retained\n"
1136 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
1137
1138 #: src/chown-core.c:344
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "cannot dereference %s"
1141 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1142
1143 #: src/chown-core.c:432
1144 #, c-format
1145 msgid "changing ownership of %s"
1146 msgstr "mením vlastníctvo %s"
1147
1148 #: src/chown-core.c:433
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "changing group of %s"
1151 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
1152
1153 #: src/chown.c:93
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1157 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1158 msgstr ""
1159 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
1160 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
1161
1162 #: src/chown.c:98
1163 msgid ""
1164 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1165 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1166 "RFILE.\n"
1167 "\n"
1168 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1169 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1170 "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/chown.c:111
1174 msgid ""
1175 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1176 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
1177 "                         its current owner and/or group match those "
1178 "specified\n"
1179 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
1180 "match\n"
1181 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/chown.c:122
1185 msgid ""
1186 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1187 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1188 "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1189 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1190 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1191 "\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/chown.c:144
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1199 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
1200 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1201 msgstr ""
1202 "Vlastník nie je zmenený, pokiaµ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
1203 "pokiaµ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
1204 "pokiaµ je to vy¾iadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA mô¾u by»\n"
1205 "tak èíselné, ako aj symbolické.\n"
1206
1207 #: src/chown.c:150
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "\n"
1211 "Examples:\n"
1212 "  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
1213 "  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1214 "  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/chroot.c:46
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid ""
1220 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1221 "  or:  %s OPTION\n"
1222 msgstr ""
1223 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
1224 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
1225
1226 #: src/chroot.c:50
1227 msgid ""
1228 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1229 "\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/chroot.c:56
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/chroot.c:89
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "cannot change root directory to %s"
1241 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1242
1243 #: src/chroot.c:92
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "cannot chdir to root directory"
1246 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1247
1248 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "cannot run command %s"
1251 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1252
1253 #: src/cksum.c:217
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: file too long"
1256 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
1257
1258 #: src/cksum.c:265
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "Usage: %s [FILE]...\n"
1262 "  or:  %s [OPTION]\n"
1263 msgstr ""
1264 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
1265 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
1266
1267 #: src/cksum.c:270
1268 msgid ""
1269 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1270 "\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
1274 #, c-format
1275 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1276 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
1277
1278 #: src/comm.c:77
1279 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/comm.c:80
1283 msgid ""
1284 "\n"
1285 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1286 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1287 "and column three contains lines common to both files.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/comm.c:86
1291 #, fuzzy
1292 msgid ""
1293 "\n"
1294 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
1295 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
1296 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
1297 msgstr ""
1298 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
1299 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
1300 "obsiahnuté\n"
1301 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
1302 "obom súborom.\n"
1303 "\n"
1304 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
1305 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
1306 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
1307 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
1308 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
1309
1310 #: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1313 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1314
1315 #: src/copy.c:222
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "failed to lookup file %s"
1318 msgstr "zachovávam èasy %s"
1319
1320 #: src/copy.c:227
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1323 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1324
1325 #: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
1326 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
1327 #, c-format
1328 msgid "cannot open %s for reading"
1329 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
1330
1331 #: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "cannot fstat %s"
1334 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
1335
1336 #: src/copy.c:293
1337 #, c-format
1338 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
1342 #: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
1343 #: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
1344 #: src/remove.c:1499
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "cannot remove %s"
1347 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1348
1349 #: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
1350 #: src/remove.c:910
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "removed %s\n"
1353 msgstr "ma¾em %s\n"
1354
1355 #: src/copy.c:329
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "cannot create regular file %s"
1358 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
1359
1360 #: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "reading %s"
1363 msgstr "chyba pri èítaní %s"
1364
1365 #: src/copy.c:467 src/head.c:428
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "cannot lseek %s"
1368 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1369
1370 #: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "writing %s"
1373 msgstr "chyba pri zápise %s"
1374
1375 #: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
1376 #, c-format
1377 msgid "preserving times for %s"
1378 msgstr "zachovávam èasy %s"
1379
1380 #: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "closing %s"
1383 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
1384
1385 #: src/copy.c:805
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1388 msgstr "%s: prepísa» %s bez ohµadu na práva %04lo? "
1389
1390 #: src/copy.c:812
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: overwrite %s? "
1393 msgstr "%s: prepísa» %s? "
1394
1395 #: src/copy.c:994
1396 #, c-format
1397 msgid " (backup: %s)"
1398 msgstr "(záloha: %s)"
1399
1400 #: src/copy.c:1048
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "omitting directory %s"
1403 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1404
1405 #: src/copy.c:1062
1406 #, c-format
1407 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
1411 #, c-format
1412 msgid "%s and %s are the same file"
1413 msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
1414
1415 #: src/copy.c:1149
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1418 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1419
1420 #: src/copy.c:1167
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1423 msgstr "nie je mo¾né prepísa» ne-adresár %s adresárom %s"
1424
1425 #: src/copy.c:1185
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1428 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1429
1430 #: src/copy.c:1223
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1433 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1434
1435 #: src/copy.c:1253
1436 #, c-format
1437 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1438 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol presunutý"
1439
1440 #: src/copy.c:1254
1441 #, c-format
1442 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1443 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
1444
1445 #: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "cannot backup %s"
1448 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1449
1450 #: src/copy.c:1372
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1453 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1454
1455 #: src/copy.c:1389
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1458 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1459
1460 #: src/copy.c:1414
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1463 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1464
1465 #: src/copy.c:1459
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1468 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1469
1470 #: src/copy.c:1502
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "cannot move %s to %s"
1473 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1474
1475 #: src/copy.c:1514
1476 #, c-format
1477 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/copy.c:1553
1481 #, c-format
1482 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1483 msgstr "nie je mo¾né skopírova» zacyklený symbolický odkaz %s"
1484
1485 #: src/copy.c:1654
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1488 msgstr ""
1489 "%s: relatívne symbolické odkazy je mo¾né vytvori» iba v aktuálnom adresári"
1490
1491 #: src/copy.c:1661
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1494 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1495
1496 #: src/copy.c:1686
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "cannot create link %s"
1499 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1500
1501 #: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "cannot create fifo %s"
1504 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1505
1506 #: src/copy.c:1722
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "cannot create special file %s"
1509 msgstr "pozícia znaku je nula"
1510
1511 #: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "cannot read symbolic link %s"
1514 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1515
1516 #: src/copy.c:1759
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "cannot create symbolic link %s"
1519 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1520
1521 #: src/copy.c:1790
1522 #, c-format
1523 msgid "%s has unknown file type"
1524 msgstr "%s je neznámy typ souboru"
1525
1526 #: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "cannot un-backup %s"
1529 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1530
1531 #: src/copy.c:1914
1532 #, c-format
1533 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1534 msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
1535
1536 #: src/cp.c:157 src/mv.c:284
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid ""
1539 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1540 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1541 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1542 msgstr ""
1543 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1544 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1545 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1546
1547 #: src/cp.c:163
1548 msgid ""
1549 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1550 "\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
1554 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
1555 #: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
1556 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
1557 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
1558 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
1559 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
1560 msgid ""
1561 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/cp.c:170
1565 msgid ""
1566 "  -a, --archive                same as -dpPR\n"
1567 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1568 "file\n"
1569 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1570 "argument\n"
1571 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1572 "recursive\n"
1573 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/cp.c:177
1577 msgid ""
1578 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1579 "                                 opened, remove it and try again\n"
1580 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1581 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/cp.c:183
1585 msgid ""
1586 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1587 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/cp.c:187
1591 msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/cp.c:190
1595 msgid ""
1596 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1597 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1598 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1599 "                                 additional attributes: links, all\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/cp.c:196
1603 msgid ""
1604 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1605 "      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/cp.c:200
1609 msgid ""
1610 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1611 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1612 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1613 "force)\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/cp.c:205
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1620 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
1621 "SOURCE\n"
1622 "                                 argument\n"
1623 msgstr ""
1624 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1625 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1626 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1627 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1628 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1629 "                                 na PRÍPONU\n"
1630 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1631 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1632 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1633 "neexistuje\n"
1634 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1635 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1636 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1637 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1638 "\n"
1639 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1640 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1641 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1642 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1643 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1644 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1645 "\n"
1646
1647 #: src/cp.c:210
1648 msgid ""
1649 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1650 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1651 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
1652 "DIRECTORY\n"
1653 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/cp.c:216
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1660 "                                 than the destination file or when the\n"
1661 "                                 destination file is missing\n"
1662 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1663 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1664 msgstr ""
1665 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
1666 "\n"
1667 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
1668 "                               CIE¥a\n"
1669 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
1670 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
1671 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
1672 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
1673 "                                 ZDROJa\n"
1674 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
1675 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1676 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
1677 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
1678 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1679 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1680 "\n"
1681
1682 #: src/cp.c:225
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "\n"
1686 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1687 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1688 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1689 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1690 "bytes.\n"
1691 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1694 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1695 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1696 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1697 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1698 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1699 "                                 na PRÍPONU\n"
1700 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1701 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1702 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1703 "neexistuje\n"
1704 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1705 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1706 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1707 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1708 "\n"
1709 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1710 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1711 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1712 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1713 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1714 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1715 "\n"
1716
1717 #: src/cp.c:234
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1721 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1722 "through\n"
1723 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1724 "\n"
1725 msgstr ""
1726 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1727 "alebo\n"
1728 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1729 "by»\n"
1730 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1731 "\n"
1732 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1733 "backup)\n"
1734 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1735 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1736 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1737 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1738
1739 #: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1743 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1744 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1745 "  simple, never   always make simple backups\n"
1746 msgstr ""
1747 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1748 "alebo\n"
1749 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1750 "by»\n"
1751 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1752 "\n"
1753 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1754 "backup)\n"
1755 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1756 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1757 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1758 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1759
1760 #: src/cp.c:246
1761 msgid ""
1762 "\n"
1763 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1764 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1765 "regular file.\n"
1766 msgstr ""
1767 "\n"
1768 "Ako ¹peciálny prípad, cp tvorí zálo¾né kópie ZDROJa, pokiaµ sú zadané voµby\n"
1769 "force a backup a ZDROJ a CIE¥ sú rovnakým menom pre existujúci be¾ný súbor.\n"
1770
1771 #: src/cp.c:314
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "failed to preserve times for %s"
1774 msgstr "zachovávam èasy %s"
1775
1776 #: src/cp.c:340
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1779 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1780
1781 #: src/cp.c:456
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "cannot make directory %s"
1784 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1785
1786 #: src/cp.c:505 src/cp.c:524
1787 #, c-format
1788 msgid "%s exists but is not a directory"
1789 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1790
1791 #: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
1792 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
1793 #, c-format
1794 msgid "accessing %s"
1795 msgstr "pristupujem k %s"
1796
1797 #: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
1798 #: src/touch.c:412
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "missing file operand"
1801 msgstr "preskakujem argument"
1802
1803 #: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "missing destination file operand after %s"
1806 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1807
1808 #: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
1809 #, c-format
1810 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
1814 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
1815 #: src/mv.c:454
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "target %s is not a directory"
1818 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1819
1820 #: src/cp.c:697
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1823 msgstr "pokiaµ je po¾adované zachovanie ciest, cieµ musí by» adresárom"
1824
1825 #: src/cp.c:967 src/mv.c:384
1826 #, c-format
1827 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "multiple target directories specified"
1833 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
1834
1835 #: src/cp.c:1030
1836 #, c-format
1837 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1838 msgstr "nie je mo¾né zároveò vytvori» pevný a symbolický odkaz"
1839
1840 #: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
1841 msgid "backup type"
1842 msgstr "typ zálohy"
1843
1844 #: src/csplit.c:541
1845 #, c-format
1846 msgid "input disappeared"
1847 msgstr "vstup sa stratil"
1848
1849 #: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: line number out of range"
1852 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1853
1854 #: src/csplit.c:709
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "%s: %s: line number out of range"
1857 msgstr "%s: `%s': èíslo riadku je mimo rozsah"
1858
1859 #: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid " on repetition %s\n"
1862 msgstr " v %d. opakovaní\n"
1863
1864 #: src/csplit.c:755
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "%s: %s: match not found"
1867 msgstr "%s: `%s': nenájdené"
1868
1869 #: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
1870 #, c-format
1871 msgid "error in regular expression search"
1872 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
1873
1874 #: src/csplit.c:984
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "write error for %s"
1877 msgstr "chyba pri zápise do `%s'"
1878
1879 #: src/csplit.c:1060
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1882 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
1883
1884 #: src/csplit.c:1076
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1887 msgstr "%s: '}' je po¾adovaná v poèítadle opakovaní"
1888
1889 #: src/csplit.c:1086
1890 #, c-format
1891 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1892 msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí by» celé èíslo"
1893
1894 #: src/csplit.c:1113
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1897 msgstr "%s: chýba koncový oddeµovaè `%c'"
1898
1899 #: src/csplit.c:1130
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1902 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
1903
1904 #: src/csplit.c:1163
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: invalid pattern"
1907 msgstr "%s: chybný vzor"
1908
1909 #: src/csplit.c:1166
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1912 msgstr "%s: èíslo riadku musí by» väè¹ie ako nula"
1913
1914 #: src/csplit.c:1172
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1917 msgstr "èíslo riadku `%s' je men¹ie ako èíslo predchádzajúceho riadku, %s"
1918
1919 #: src/csplit.c:1178
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1922 msgstr ""
1923 "varovanie: èíslo riadku `%s' je rovnaké ako èíslo predcházajúceho riadku"
1924
1925 #: src/csplit.c:1231
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "invalid format width"
1928 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
1929
1930 #: src/csplit.c:1252
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "invalid format precision"
1933 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
1934
1935 #: src/csplit.c:1273
1936 #, c-format
1937 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1938 msgstr "v parametri prepínaèa chýba urèenie typu konverzie"
1939
1940 #: src/csplit.c:1279
1941 #, c-format
1942 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1943 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: %c"
1944
1945 #: src/csplit.c:1282
1946 #, c-format
1947 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1948 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: \\%.3o"
1949
1950 #: src/csplit.c:1305
1951 #, c-format
1952 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1953 msgstr "príli¹ mnoho typov konverzie %% v parametri prepínaèa"
1954
1955 #: src/csplit.c:1320
1956 #, c-format
1957 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1958 msgstr "v parametri prepínaèa chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
1959
1960 #: src/csplit.c:1364
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: invalid number"
1963 msgstr "%s: chybné èíslo"
1964
1965 #: src/csplit.c:1474
1966 #, c-format
1967 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1968 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR VZOROV...\n"
1969
1970 #: src/csplit.c:1478
1971 msgid ""
1972 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
1973 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1974 "\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/csplit.c:1486
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1981 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1982 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/csplit.c:1491
1986 msgid ""
1987 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1988 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1989 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/csplit.c:1498
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/csplit.c:1502
1999 msgid ""
2000 "\n"
2001 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
2002 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
2003 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
2004 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
2005 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2006 "\n"
2007 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
2011 #: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
2012 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
2013 #, c-format
2014 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2015 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2016
2017 #: src/cut.c:192
2018 msgid ""
2019 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2020 "\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/cut.c:199
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2027 "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2028 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2029 msgstr ""
2030 "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného vstupu),\n"
2031 "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
2032 "\n"
2033 "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
2034 "ståpcov\n"
2035 "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
2036 "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
2037 "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2038 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2039 "\n"
2040 "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
2041
2042 #: src/cut.c:204
2043 msgid ""
2044 "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2045 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
2046 "                            the -s option is specified\n"
2047 "  -n                      (ignored)\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/cut.c:210
2051 msgid ""
2052 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2053 "                            or fields.\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/cut.c:214
2057 msgid ""
2058 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2059 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2060 "                            the default is to use the input delimiter\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/cut.c:221
2064 msgid ""
2065 "\n"
2066 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2067 "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
2068 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/cut.c:227
2072 msgid ""
2073 "Each range is one of:\n"
2074 "\n"
2075 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2076 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2077 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2078 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2079 "\n"
2080 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
2084 msgid "invalid byte or field list"
2085 msgstr "chybný zoznam bytov alebo polo¾iek"
2086
2087 #: src/cut.c:469
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "byte offset %s is too large"
2090 msgstr "%s je príli¹ veµa"
2091
2092 #: src/cut.c:472
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "field number %s is too large"
2095 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
2096
2097 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
2098 msgid "only one type of list may be specified"
2099 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden typ zoznamu"
2100
2101 #: src/cut.c:793
2102 msgid "the delimiter must be a single character"
2103 msgstr "oddeµovaè musí by» jediný znak"
2104
2105 #: src/cut.c:828
2106 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2107 msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo polo¾iek"
2108
2109 #: src/cut.c:831
2110 #, fuzzy
2111 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2112 msgstr "oddeµovaè mô¾e by» zadaný iba pri práci s polo¾kami"
2113
2114 #: src/cut.c:835
2115 msgid ""
2116 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2117 "\tonly when operating on fields"
2118 msgstr ""
2119 "potlaèenie riadkov neobsahujúcich oddeµovaè, má význam iba\n"
2120 "\tpri pou¾ití pracuje s poµami"
2121
2122 #: src/cut.c:851
2123 msgid "missing list of fields"
2124 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
2125
2126 #: src/cut.c:853
2127 msgid "missing list of positions"
2128 msgstr "chýba zoznam pozícií"
2129
2130 #: src/date.c:132
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2134 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2135 msgstr ""
2136 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [+FORMÁT]\n"
2137 " alebo:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2138
2139 #: src/date.c:137
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2143 "\n"
2144 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
2145 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2146 msgstr ""
2147 "Vypísa» aktuálny èas v zadanom FORMÁTE alebo nastavi» systémový èas.\n"
2148 "\n"
2149 "  -d, --date=RE«AZEC       zobrazi» èas zadaný RE«AZCOM namiesto `teraz'\n"
2150 "  -f, --file=SÚBOR         ako --date pre ka¾dý riadok SÚBORU\n"
2151 "  -I, --iso-8601[=©PEC]    vypísa» dátum/èas v ISO-8601 formáte.\n"
2152 "                           ©PEC=`date' (alebo niè) pre samotný dátum,\n"
2153 "                           `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
2154 "                           a èas po zadanú presnos».\n"
2155 "  -r, --reference=SÚBOR    zobrazi» èas poslednej zmeny SÚBORU\n"
2156 "  -R, --rfc-822            vypísa» èas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
2157 "  -s, --set=RE«AZEC        nastavi» èas zadaný RE«AZCOM\n"
2158 "  -u, --utc, --universal   vypísa» alebo nastavi» univerzálny svetový èas\n"
2159 "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2160 "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2161
2162 #: src/date.c:143
2163 msgid ""
2164 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2165 "  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2166 "                            Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/date.c:148
2170 msgid ""
2171 "      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2172 "                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2173 "                            date and time to the indicated precision.\n"
2174 "                            Date and time components are separated by\n"
2175 "                            a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2176 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
2177 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/date.c:159
2181 msgid ""
2182 "\n"
2183 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
2184 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
2185 "\n"
2186 "  %%   a literal %\n"
2187 "  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/date.c:167
2191 msgid ""
2192 "  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2193 "  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2194 "  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
2195 "  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/date.c:173
2199 msgid ""
2200 "  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
2201 "  %d   day of month (e.g, 01)\n"
2202 "  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
2203 "  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/date.c:179
2207 msgid ""
2208 "  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2209 "  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2210 "  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/date.c:184
2214 msgid ""
2215 "  %h   same as %b\n"
2216 "  %H   hour (00..23)\n"
2217 "  %I   hour (01..12)\n"
2218 "  %j   day of year (001..366)\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/date.c:190
2222 msgid ""
2223 "  %k   hour ( 0..23)\n"
2224 "  %l   hour ( 1..12)\n"
2225 "  %m   month (01..12)\n"
2226 "  %M   minute (00..59)\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/date.c:196
2230 msgid ""
2231 "  %n   a newline\n"
2232 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2233 "  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
2234 "  %P   like %p, but lower case\n"
2235 "  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
2236 "  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
2237 "  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/date.c:205
2241 msgid ""
2242 "  %S   second (00..60)\n"
2243 "  %t   a tab\n"
2244 "  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
2245 "  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/date.c:211
2249 msgid ""
2250 "  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2251 "  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2252 "  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
2253 "  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/date.c:217
2257 msgid ""
2258 "  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2259 "  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2260 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
2261 "  %Y   year\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/date.c:223
2265 msgid ""
2266 "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2267 "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
2268 "  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
2269 "  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
2270 "+05:30)\n"
2271 "  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
2272 "\n"
2273 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/date.c:232
2277 msgid ""
2278 "The following optional flags may follow `%':\n"
2279 "\n"
2280 "  -  (hyphen) do not pad the field\n"
2281 "  _  (underscore) pad with spaces\n"
2282 "  0  (zero) pad with zeros\n"
2283 "  ^  use upper case if possible\n"
2284 "  #  use opposite case if possible\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/date.c:241
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2291 "then an optional modifier, which is either\n"
2292 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
2293 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
2297 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
2298 #: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
2299 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
2300 #, c-format
2301 msgid "standard input"
2302 msgstr "¹tandardný vstup"
2303
2304 #: src/date.c:297 src/date.c:517
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "invalid date %s"
2307 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2308
2309 #: src/date.c:408 src/date.c:442
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "multiple output formats specified"
2312 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
2313
2314 #: src/date.c:420
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2317 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
2318
2319 #: src/date.c:427
2320 #, c-format
2321 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2322 msgstr "voµby pre výpis a nastavenie èasu nemô¾u by» pou¾ité spoloène"
2323
2324 #: src/date.c:448
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid ""
2327 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
2328 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2329 "argument must be a format string beginning with `+'."
2330 msgstr ""
2331 "argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
2332 "Pokiaµ je pre ¹pecifikáciu dátumu pou¾itá voµba, v¹etky argumenty,\n"
2333 "ktoré nie sú voµbami, musia by» formátovacím re»azcom s úvodným `+'."
2334
2335 #: src/date.c:525
2336 #, c-format
2337 msgid "cannot set date"
2338 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
2339
2340 #: src/date.c:548 src/du.c:425
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "time %s is out of range"
2343 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
2344
2345 #: src/dd.c:404
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid ""
2348 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2349 "  or:  %s OPTION\n"
2350 msgstr ""
2351 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2352 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2353
2354 #: src/dd.c:409
2355 msgid ""
2356 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2357 "\n"
2358 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2359 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
2360 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2361 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
2362 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/dd.c:418
2366 msgid ""
2367 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
2368 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
2369 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
2370 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
2371 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
2372 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2373 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2374 "  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/dd.c:428
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2381 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2382 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2383 "\n"
2384 "Each CONV symbol may be:\n"
2385 "\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/dd.c:437
2389 msgid ""
2390 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2391 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2392 "  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2393 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2394 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2395 "  lcase     change upper case to lower case\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dd.c:445
2399 msgid ""
2400 "  nocreat   do not create the output file\n"
2401 "  excl      fail if the output file already exists\n"
2402 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2403 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2404 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/dd.c:452
2408 msgid ""
2409 "  noerror   continue after read errors\n"
2410 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2411 "            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2412 "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
2413 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/dd.c:459
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "Each FLAG symbol may be:\n"
2420 "\n"
2421 "  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
2422 "suggested)\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/dd.c:466
2426 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/dd.c:468
2430 #, fuzzy
2431 msgid "  directory fail unless a directory\n"
2432 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
2433
2434 #: src/dd.c:470
2435 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/dd.c:472
2439 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/dd.c:474
2443 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/dd.c:476
2447 msgid "  noatime   do not update access time\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/dd.c:478
2451 msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/dd.c:481
2455 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/dd.c:483
2459 msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/dd.c:485
2463 msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/dd.c:487
2467 msgid "  text      use text I/O for data\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/dd.c:491
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "\n"
2474 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
2475 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
2476 "\n"
2477 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2478 "  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2479 "  18335302+0 records in\n"
2480 "  18335302+0 records out\n"
2481 "  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2482 "\n"
2483 "Options are:\n"
2484 "\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/dd.c:547
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2491 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/dd.c:553
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2497 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2498 msgstr[0] "skrátený záznam"
2499 msgstr[1] "skrátený záznam"
2500
2501 #: src/dd.c:565
2502 #, c-format
2503 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2504 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2505 msgstr[0] ""
2506 msgstr[1] ""
2507
2508 #: src/dd.c:583
2509 msgid "Infinity B"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
2513 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
2514 #.
2515 #. This format used to be:
2516 #.
2517 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
2518 #.
2519 #. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
2520 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2521 #. confusing in English.
2522 #: src/dd.c:596
2523 #, c-format
2524 msgid ", %g s, %s/s\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/dd.c:604
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "closing input file %s"
2530 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
2531
2532 #: src/dd.c:611
2533 #, c-format
2534 msgid "closing output file %s"
2535 msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
2536
2537 #: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "writing to %s"
2540 msgstr "chyba pri zápise %s"
2541
2542 #: src/dd.c:886
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "unrecognized operand %s"
2545 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2546
2547 #: src/dd.c:897
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "invalid conversion: %s"
2550 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2551
2552 #: src/dd.c:900
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "invalid input flag: %s"
2555 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2556
2557 #: src/dd.c:903
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "invalid output flag: %s"
2560 msgstr "neplatná skupina"
2561
2562 #: src/dd.c:906
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "invalid status flag: %s"
2565 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
2566
2567 #: src/dd.c:942
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2570 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2571
2572 #: src/dd.c:948
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "invalid number %s"
2575 msgstr "neplatné èíslo"
2576
2577 #: src/dd.c:971
2578 #, c-format
2579 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/dd.c:973
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "cannot combine block and unblock"
2585 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
2586
2587 #: src/dd.c:975
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2590 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
2591
2592 #: src/dd.c:977
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2595 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2596
2597 #: src/dd.c:1123
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2601 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%s: cannot seek"
2607 msgstr "%s: nie je mo¾né zmaza»"
2608
2609 #: src/dd.c:1217
2610 #, c-format
2611 msgid "offset overflow while reading file %s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/dd.c:1229
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
2617 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2618
2619 #: src/dd.c:1233
2620 #, c-format
2621 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/dd.c:1376
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "setting flags for %s"
2627 msgstr "nastavujem èasy %s"
2628
2629 #: src/dd.c:1613
2630 #, c-format
2631 msgid "fdatasync failed for %s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/dd.c:1623
2635 #, c-format
2636 msgid "fsync failed for %s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "opening %s"
2642 msgstr "chyba pri èítaní %s"
2643
2644 #: src/dd.c:1709
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
2648 "blocks"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/dd.c:1730
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
2654 msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
2655
2656 #: src/df.c:151
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Filesystem    Type"
2659 msgstr "Súborový systém "
2660
2661 #: src/df.c:153
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Filesystem        "
2664 msgstr "Súborový systém "
2665
2666 #: src/df.c:156
2667 #, c-format
2668 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2669 msgstr "    I-uzly   IPou¾   IVoµ  IPou%%"
2670
2671 #: src/df.c:160
2672 #, c-format
2673 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2674 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
2675
2676 #: src/df.c:162
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2679 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
2680
2681 #: src/df.c:165
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid " %s-blocks      Used Available Capacity"
2684 msgstr " %4d-blokov      Pou¾ Dostupné  Kapacita"
2685
2686 #: src/df.c:196
2687 #, c-format
2688 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2689 msgstr " %4s-bloky       Pou¾ Dostupné  Pou%%"
2690
2691 #: src/df.c:200
2692 #, c-format
2693 msgid " Mounted on\n"
2694 msgstr " Namontovaný na\n"
2695
2696 #: src/df.c:468
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "cannot get current directory"
2699 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2700
2701 #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "cannot change to directory %s"
2704 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2705
2706 #: src/df.c:498
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2709 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2710
2711 #: src/df.c:741
2712 msgid ""
2713 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2714 "or all file systems by default.\n"
2715 "\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/df.c:749
2719 msgid ""
2720 "  -a, --all             include dummy file systems\n"
2721 "  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
2722 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2723 "2G)\n"
2724 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/df.c:755
2728 msgid ""
2729 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2730 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2731 "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
2732 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2733 "(default)\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/df.c:761
2737 msgid ""
2738 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2739 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2740 "  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
2741 "  -T, --print-type      print file system type\n"
2742 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2743 "  -v                    (ignored)\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
2747 msgid ""
2748 "\n"
2749 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2750 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
2754 #, c-format
2755 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/df.c:900
2759 #, c-format
2760 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2761 msgstr "súborový systém %s je zároveò vybratý a vylúèený"
2762
2763 #: src/df.c:940
2764 msgid "Warning: "
2765 msgstr "Varovanie: "
2766
2767 #: src/df.c:943
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2770 msgstr "%snie je mo¾né preèíta» tabuµku namontovaných súborových systémov"
2771
2772 #: src/df.c:964
2773 #, c-format
2774 msgid "no file systems processed"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/dircolors.c:102
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2780 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2781
2782 #: src/dircolors.c:103
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2786 "\n"
2787 "Determine format of output:\n"
2788 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2789 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2790 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2791 msgstr ""
2792 "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
2793 "\n"
2794 "©pecifikova» výstupný formát:\n"
2795 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
2796 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2797 "  -c, --csh, --c-shell        výstupom je C shellový príkaz\n"
2798 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2799 "  -p, --print-database        vypísa» ¹tandardné nastavenia\n"
2800 "  --help                      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2801 "  --version                   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2802
2803 #: src/dircolors.c:113
2804 msgid ""
2805 "\n"
2806 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2807 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2808 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/dircolors.c:291
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2814 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
2815
2816 #: src/dircolors.c:363
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2819 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
2820
2821 #: src/dircolors.c:364
2822 msgid "<internal>"
2823 msgstr "<interné>"
2824
2825 #: src/dircolors.c:445
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid ""
2828 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2829 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2830 msgstr ""
2831 "voµby pre podrobný a stty-èitateµný formát výstupu\n"
2832 "sa navzájom vyluèujú"
2833
2834 #: src/dircolors.c:455
2835 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/dircolors.c:478
2839 #, c-format
2840 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2841 msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
2842
2843 #: src/dirname.c:48
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid ""
2846 "Usage: %s NAME\n"
2847 "  or:  %s OPTION\n"
2848 msgstr ""
2849 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2850 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2851
2852 #: src/dirname.c:53
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2856 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2857 "\n"
2858 msgstr ""
2859 "Vypísa» NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
2860 "lomítkom.\n"
2861 "Pokiaµ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísa» `.' (s významom aktuálneho "
2862 "adresára).\n"
2863 "\n"
2864 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2865 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2866
2867 #: src/dirname.c:60
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "\n"
2871 "Examples:\n"
2872 "  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
2873 "  %s stdio.h        Output \".\".\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/du.c:279 src/wc.c:108
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid ""
2879 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2880 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2881 msgstr ""
2882 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2883 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
2884
2885 #: src/du.c:283
2886 msgid ""
2887 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2888 "\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/du.c:290
2892 msgid ""
2893 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2894 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2895 "although\n"
2896 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2897 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2898 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/du.c:297
2902 msgid ""
2903 "  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
2904 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2905 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2906 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/du.c:303
2910 msgid ""
2911 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2912 "                          names specified in file F\n"
2913 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2914 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2915 "D)\n"
2916 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2917 "2G)\n"
2918 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/du.c:311
2922 msgid ""
2923 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2924 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2925 "  -m                    like --block-size=1M\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/du.c:316
2929 msgid ""
2930 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2931 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2932 "default)\n"
2933 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2934 "newline\n"
2935 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2936 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/du.c:323
2940 msgid ""
2941 "  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
2942 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2943 "FILE.\n"
2944 "      --exclude=PATTERN  Exclude files that match PATTERN.\n"
2945 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2946 "all)\n"
2947 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2948 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2949 "                          --summarize\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/du.c:332
2953 msgid ""
2954 "      --time            show time of the last modification of any file in "
2955 "the\n"
2956 "                          directory, or any of its subdirectories\n"
2957 "      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
2958 "                          atime, access, use, ctime or status\n"
2959 "      --time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
2960 "                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
2961 "                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
2965 msgid "total"
2966 msgstr "celkom"
2967
2968 #: src/du.c:752
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2972 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/du.c:780
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "invalid maximum depth %s"
2978 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2979
2980 #: src/du.c:789
2981 #, c-format
2982 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/du.c:871
2986 #, c-format
2987 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2988 msgstr "nie je mo¾né súèasne sumarizova» a vypisova» v¹etky polo¾ky"
2989
2990 #: src/du.c:878
2991 #, c-format
2992 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2993 msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
2994
2995 #: src/du.c:884
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
2998 msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d"
2999
3000 #: src/du.c:949 src/wc.c:645
3001 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/du.c:960 src/wc.c:662
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "cannot read file names from %s"
3007 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
3008
3009 #: src/du.c:1000 src/du.c:1003
3010 #, fuzzy
3011 msgid "invalid zero-length file name"
3012 msgstr "neplatná skupina"
3013
3014 #: src/echo.c:64
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
3017 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
3018
3019 #: src/echo.c:65
3020 msgid ""
3021 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3022 "\n"
3023 "  -n             do not output the trailing newline\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/echo.c:71
3027 msgid ""
3028 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3029 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/echo.c:80
3033 msgid ""
3034 "\n"
3035 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3036 "\n"
3037 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
3038 "  \\\\     backslash\n"
3039 "  \\a     alert (BEL)\n"
3040 "  \\b     backspace\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/echo.c:89
3044 msgid ""
3045 "  \\c     suppress trailing newline\n"
3046 "  \\f     form feed\n"
3047 "  \\n     new line\n"
3048 "  \\r     carriage return\n"
3049 "  \\t     horizontal tab\n"
3050 "  \\v     vertical tab\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/env.c:118
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3056 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
3057
3058 #: src/env.c:121
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3062 "\n"
3063 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
3064 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
3065 msgstr ""
3066 "Nastavi» v prostredí ka¾dú PREMENNÚ na HODNOTU a spusti» PRÍKAZ.\n"
3067 "\n"
3068 "  -i, --ignore-environment   zaèa» s prázdnym prostredím\n"
3069 "  -u, --unset=NAME           odstráni» premennú z prostredia\n"
3070 "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3071 "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3072 "\n"
3073 "Samotné - implikuje -i. Pokiaµ nebol zadaný PRÍKAZ, výsledné prostredie sa "
3074 "vypí¹e.\n"
3075
3076 #: src/env.c:129
3077 msgid ""
3078 "\n"
3079 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/expand.c:115
3083 msgid ""
3084 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3085 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3086 "\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/expand.c:123
3090 msgid ""
3091 "  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
3092 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/expand.c:127
3096 msgid ""
3097 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "tab stop is too large %s"
3103 msgstr "%s je príli¹ veµa"
3104
3105 #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3108 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
3109
3110 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
3111 #, c-format
3112 msgid "tab size cannot be 0"
3113 msgstr "veµkos» tabulátoru nemô¾e by» 0"
3114
3115 # sizes or positions? - rzm
3116 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
3117 #, c-format
3118 msgid "tab sizes must be ascending"
3119 msgstr "postupnos» pozíc tabulátorov musí by» rastúca"
3120
3121 #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "input line is too long"
3124 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
3125
3126 #: src/expr.c:102
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid ""
3129 "Usage: %s EXPRESSION\n"
3130 "  or:  %s OPTION\n"
3131 msgstr ""
3132 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3133 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
3134
3135 #: src/expr.c:110
3136 msgid ""
3137 "\n"
3138 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
3139 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
3140 "\n"
3141 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
3142 "\n"
3143 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/expr.c:119
3147 msgid ""
3148 "\n"
3149 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
3150 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
3151 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
3152 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
3153 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
3154 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/expr.c:128
3158 msgid ""
3159 "\n"
3160 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3161 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/expr.c:133
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "\n"
3168 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
3169 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
3170 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/expr.c:139
3174 msgid ""
3175 "\n"
3176 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3177 "\n"
3178 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
3179 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
3180 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
3181 "  length STRING              length of STRING\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/expr.c:148
3185 msgid ""
3186 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3187 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3188 "\n"
3189 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/expr.c:154
3193 msgid ""
3194 "\n"
3195 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3196 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
3197 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
3198 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
3199 "0.\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "Pozor na to, ¾e veµa operátorov musí by» v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
3203 "aritmetické, pokiaµ sú oba argumenty èíselné, inak sú lexikografické.\n"
3204 " Hµadanievzoru vracia vyhovujúci re»azec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
3205 "re»azec; pokiaµ\n"
3206 "\\( a \\) nie sú pou¾ité, vracia poèet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
3207
3208 #: src/expr.c:161
3209 msgid ""
3210 "\n"
3211 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3212 "null\n"
3213 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/expr.c:175
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "syntax error"
3219 msgstr "¹tandardná chyba"
3220
3221 #: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "error in regular expression matcher"
3224 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
3225
3226 #: src/expr.c:653 src/expr.c:711
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "non-numeric argument"
3229 msgstr "argument orezaný"
3230
3231 #: src/expr.c:665
3232 #, c-format
3233 msgid "division by zero"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/factor.c:74
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid ""
3239 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
3240 "  or:  %s OPTION\n"
3241 msgstr ""
3242 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3243 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
3244
3245 #: src/factor.c:79
3246 msgid ""
3247 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3248 "\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/factor.c:85
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
3256 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Rozlo¾i» ka¾dé ÈÍSLO na prvoèinitele; bez argumento èíta ¹tandardný vstup\n"
3259 "\n"
3260 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3261 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3262 "\n"
3263 "  Vypí¹e prvoèinitele v¹etkých zadaných celých ÈÍSIEL. Pokiaµ na príkazovom\n"
3264 "  riadku nie sú zadané ¾iadne argumenty, budú naèítané zo ¹tandardného "
3265 "vstupu.\n"
3266
3267 #: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3268 #, c-format
3269 msgid "%s is too large"
3270 msgstr "%s je príli¹ veµa"
3271
3272 #: src/factor.c:158
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "%s is not a valid positive integer"
3275 msgstr "`%s' nie je platné kladné celé èíslo"
3276
3277 #: src/fmt.c:273
3278 #, c-format
3279 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3280 msgstr "Pou¾itie: %s [-ÈÍSLICA] [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
3281
3282 #: src/fmt.c:274
3283 msgid ""
3284 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3285 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3286 "\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/fmt.c:282
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
3293 "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
3294 "                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
3295 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
3296 msgstr ""
3297 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
3298 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3299 "\n"
3300 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
3301 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
3302 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
3303 "prefix\n"
3304 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
3305 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
3306 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
3307 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
3308 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3309 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3310 "\n"
3311 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
3312
3313 #: src/fmt.c:289
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
3317 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
3318 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
3319 msgstr ""
3320 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
3321 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3322 "\n"
3323 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
3324 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
3325 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
3326 "prefix\n"
3327 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
3328 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
3329 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
3330 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
3331 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3332 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3333 "\n"
3334 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
3335
3336 #: src/fmt.c:358
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3340 "option; use -w N instead"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/fmt.c:400
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "invalid width: %s"
3346 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3347
3348 #: src/fold.c:74
3349 msgid ""
3350 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3351 "standard output.\n"
3352 "\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/fold.c:82
3356 msgid ""
3357 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
3358 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
3359 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "invalid number of columns: %s"
3365 msgstr "neplatný poèet ståpcov: `%s'"
3366
3367 #: src/head.c:113
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3371 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3372 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
3376 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
3377 "meno\n"
3378 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3379 "\n"
3380 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
3381 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
3382 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
3383 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
3384 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3385 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3386 "\n"
3387 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
3388 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
3389 "braný\n"
3390 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
3391
3392 #: src/head.c:122
3393 msgid ""
3394 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
3395 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3396 "                             N bytes of each file\n"
3397 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
3398 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3399 "                             N lines of each file\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/head.c:130
3403 msgid ""
3404 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
3405 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/head.c:136
3409 msgid ""
3410 "\n"
3411 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
3415 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
3416 #: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
3417 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
3418 #, c-format
3419 msgid "error reading %s"
3420 msgstr "chyba pri èítaní %s"
3421
3422 #: src/head.c:154
3423 #, c-format
3424 msgid "error writing %s"
3425 msgstr "chyba pri zápise %s"
3426
3427 #: src/head.c:157
3428 #, c-format
3429 msgid "%s: file has shrunk too much"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/head.c:230 src/head.c:1046
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "%s: number of bytes is too large"
3435 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
3436
3437 #: src/head.c:443
3438 #, c-format
3439 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3445 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
3446
3447 #: src/head.c:793
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3450 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3451
3452 # src/tail.c:968
3453 #: src/head.c:880
3454 #, c-format
3455 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3456 msgstr "%s: %s je príli¹ veµký, preto nie je reprezentovateµný"
3457
3458 #: src/head.c:881
3459 msgid "number of lines"
3460 msgstr "poèet riadkov"
3461
3462 #: src/head.c:881
3463 msgid "number of bytes"
3464 msgstr "poèet bytov"
3465
3466 #: src/head.c:888 src/tail.c:1483
3467 msgid "invalid number of lines"
3468 msgstr "chybný poèet riadkov"
3469
3470 #: src/head.c:889 src/tail.c:1484
3471 msgid "invalid number of bytes"
3472 msgstr "chybný poèet bytov"
3473
3474 #: src/head.c:976 src/head.c:1034
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "invalid trailing option -- %c"
3477 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3478
3479 #: src/hostid.c:48
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid ""
3482 "Usage: %s\n"
3483 "  or:  %s OPTION\n"
3484 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3485 "\n"
3486 msgstr ""
3487 "Pou¾itie: %s\n"
3488 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
3489 "Vypísa» numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho poèítaèa.\n"
3490 "\n"
3491 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3492 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3493 "\n"
3494
3495 #: src/hostname.c:65
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid ""
3498 "Usage: %s [NAME]\n"
3499 "  or:  %s OPTION\n"
3500 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3501 "\n"
3502 msgstr ""
3503 "Pou¾itie: %s [NÁZOV]\n"
3504 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
3505 "Vypísa» názov tohoto systému.\n"
3506 "\n"
3507 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3508 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3509
3510 #: src/hostname.c:103
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "cannot set name to %s"
3513 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
3514
3515 #: src/hostname.c:106
3516 #, c-format
3517 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3518 msgstr "nie je mo¾né nastavi» názov; tento systém to neumo¾òuje"
3519
3520 #: src/hostname.c:114
3521 #, c-format
3522 msgid "cannot determine hostname"
3523 msgstr "nie je mo¾né zisti» názov systému"
3524
3525 #: src/id.c:78
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3528 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3529
3530 #: src/id.c:79
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3534 "\n"
3535 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
3536 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
3537 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
3538 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
3539 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3540 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
3541 msgstr ""
3542 "Vypísa» informáciu o POU®ÍVATE¥OVI, alebo o aktuálnom pou¾ívateµovi.\n"
3543 "\n"
3544 "  -a              ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
3545 "  -g, --group     vypísa» iba identifikáciu skupiny\n"
3546 "  -G, --groups    vypísa» iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
3547 "  -n, --name      namiesto èísla vypísa» meno, pre -ugG\n"
3548 "  -r, --real      vypísa» reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
3549 "  -u, --user      vypísa» iba ID pou¾ívateµa\n"
3550 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3551 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3552
3553 #: src/id.c:91
3554 msgid ""
3555 "\n"
3556 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/id.c:152
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "cannot print only user and only group"
3562 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
3563
3564 #: src/id.c:156
3565 #, c-format
3566 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3567 msgstr "v implicitnom formáte nie je mo¾né vypísa» iba mená alebo reálne ID"
3568
3569 #: src/id.c:168
3570 #, c-format
3571 msgid "%s: No such user"
3572 msgstr "%s: Pou¾ívateµ neexistuje"
3573
3574 #: src/id.c:205
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "cannot find name for user ID %lu"
3577 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
3578
3579 #: src/id.c:229
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "cannot find name for group ID %lu"
3582 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
3583
3584 #: src/id.c:271
3585 #, c-format
3586 msgid "cannot get supplemental group list"
3587 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
3588
3589 #: src/id.c:375
3590 msgid " groups="
3591 msgstr " skupiny="
3592
3593 #: src/install.c:318
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3596 msgstr ""
3597 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
3598
3599 #: src/install.c:321
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3602 msgstr ""
3603 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
3604
3605 #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "invalid mode %s"
3608 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3609
3610 #: src/install.c:520
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "cannot change ownership of %s"
3613 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3614
3615 #: src/install.c:541
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "cannot set time stamps for %s"
3618 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3619
3620 #: src/install.c:562
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "fork system call failed"
3623 msgstr "veµkos» bloku"
3624
3625 #: src/install.c:566
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "cannot run strip"
3628 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
3629
3630 #: src/install.c:570
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "waiting for strip"
3633 msgstr "chyba pri zápise %s"
3634
3635 #: src/install.c:572
3636 #, c-format
3637 msgid "strip process terminated abnormally"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/install.c:593
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "invalid user %s"
3643 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
3644
3645 #: src/install.c:628
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "creating directory %s"
3648 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3649
3650 #: src/install.c:651
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid ""
3653 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3654 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3655 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3656 "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3657 msgstr ""
3658 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
3659 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
3660 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
3661
3662 #: src/install.c:658
3663 msgid ""
3664 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3665 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3666 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3667 "\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/install.c:667
3671 msgid ""
3672 "      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
3673 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3674 "  -c                  (ignored)\n"
3675 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3676 "                        components of the specified directories\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/install.c:674
3680 msgid ""
3681 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3682 "last,\n"
3683 "                        then copy SOURCE to DEST\n"
3684 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3685 "group\n"
3686 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3687 "x\n"
3688 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/install.c:681
3692 msgid ""
3693 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3694 "files\n"
3695 "                        to corresponding destination files\n"
3696 "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
3697 "  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
3698 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
3699 "DIRECTORY\n"
3700 "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
3701 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "\n"
3708 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3709 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3710 "through\n"
3711 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3712 "\n"
3713 msgstr ""
3714 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
3715 "alebo\n"
3716 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
3717 "by»\n"
3718 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
3719 "\n"
3720 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
3721 "backup)\n"
3722 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
3723 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
3724 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
3725 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
3726
3727 #: src/join.c:138
3728 msgid ""
3729 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3730 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3731 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3732 "\n"
3733 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3734 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3735 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/join.c:147
3739 msgid ""
3740 "  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
3741 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3742 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3743 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/join.c:153
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3750 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3751 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3752 msgstr ""
3753 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
3754 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
3755 "obsiahnuté\n"
3756 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
3757 "obom súborom.\n"
3758 "\n"
3759 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
3760 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
3761 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
3762 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
3763 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3764
3765 #: src/join.c:160
3766 msgid ""
3767 "\n"
3768 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3769 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3770 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3771 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3772 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3773 "separated by CHAR.\n"
3774 "\n"
3775 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3776 "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/join.c:617 src/join.c:812
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "invalid field number: %s"
3782 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3783
3784 #: src/join.c:638 src/join.c:647
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "invalid field specifier: %s"
3787 msgstr "chybne zadaná polo¾ka: `%s'"
3788
3789 #: src/join.c:654
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "invalid file number in field spec: %s"
3792 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
3793
3794 #: src/join.c:697
3795 #, c-format
3796 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/join.c:823
3800 #, c-format
3801 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/join.c:864 src/sort.c:3020
3805 #, c-format
3806 msgid "empty tab"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/join.c:870 src/sort.c:3031
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "multi-character tab %s"
3812 msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
3813
3814 #: src/join.c:874 src/sort.c:3036
3815 #, c-format
3816 msgid "incompatible tabs"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/join.c:931
3820 #, c-format
3821 msgid "both files cannot be standard input"
3822 msgstr "obidva súbory nemô¾u by» ¹tandardným vstupom"
3823
3824 #: src/kill.c:90
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3828 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3829 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/kill.c:96
3833 msgid ""
3834 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3835 "\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/kill.c:103
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3842 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3843 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3844 "numbers\n"
3845 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3846 msgstr ""
3847 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
3848 "\n"
3849 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
3850 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
3851 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3852 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3853
3854 #: src/kill.c:111
3855 msgid ""
3856 "\n"
3857 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3858 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3859 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/kill.c:161
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "%s: invalid signal"
3865 msgstr "%s: chybné PID"
3866
3867 #: src/kill.c:266
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%s: invalid process id"
3870 msgstr "%s: chybný vzor"
3871
3872 #: src/kill.c:320
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "invalid option -- %c"
3875 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3876
3877 #: src/kill.c:329
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "%s: multiple signals specified"
3880 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
3881
3882 #: src/kill.c:343
3883 #, c-format
3884 msgid "multiple -l or -t options specified"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/kill.c:360
3888 #, c-format
3889 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/kill.c:366
3893 #, c-format
3894 msgid "no process ID specified"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/link.c:50
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid ""
3900 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3901 "  or:  %s OPTION\n"
3902 msgstr ""
3903 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3904 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
3905
3906 #: src/link.c:53
3907 msgid ""
3908 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3909 "\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/link.c:95
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "cannot create link %s to %s"
3915 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3916
3917 #: src/ln.c:155
3918 #, c-format
3919 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3920 msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeµný"
3921
3922 #: src/ln.c:165
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3925 msgstr "`%s' nie je adresár"
3926
3927 #: src/ln.c:218
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3930 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3931
3932 #: src/ln.c:223
3933 #, c-format
3934 msgid "%s: replace %s? "
3935 msgstr "%s: prepísa» %s? "
3936
3937 #: src/ln.c:295
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "creating symbolic link %s"
3940 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3941
3942 #: src/ln.c:296
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "creating symbolic link %s -> %s"
3945 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3946
3947 #: src/ln.c:298
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "creating hard link to %.0s%s"
3950 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3951
3952 #: src/ln.c:301
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "creating hard link %s"
3955 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3956
3957 #: src/ln.c:302
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "creating hard link %s => %s"
3960 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3961
3962 #: src/ln.c:324
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid ""
3965 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
3966 "  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
3967 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
3968 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
3969 msgstr ""
3970 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... ZDROJ CIE¥             (1. formát)\n"
3971 "   alebo: %s [VO¥BA]... ZDROJ... ADRESÁR       (2. formát)\n"
3972 "   alebo: %s -d [VO¥BA]... ADRESÁR...          (3. formát)\n"
3973
3974 #: src/ln.c:331
3975 msgid ""
3976 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
3977 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
3978 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
3979 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
3980 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3981 "\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/ln.c:342
3985 msgid ""
3986 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3987 "file\n"
3988 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3989 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3990 "                                directories (note: will probably fail due "
3991 "to\n"
3992 "                                system restrictions, even for the "
3993 "superuser)\n"
3994 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/ln.c:350
3998 msgid ""
3999 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
4000 "                                directory as if it were a normal file\n"
4001 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
4002 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/ln.c:356
4006 msgid ""
4007 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
4008 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
4009 "create\n"
4010 "                                the links\n"
4011 "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
4012 "  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/ln.c:484
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4018 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4019
4020 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4023 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4024
4025 #: src/logname.c:45
4026 msgid ""
4027 "Print the name of the current user.\n"
4028 "\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/logname.c:89
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "no login name"
4034 msgstr "%s: chybné èíslo"
4035
4036 #: src/ls.c:684
4037 #, fuzzy
4038 msgid "%b %e  %Y"
4039 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4040
4041 #: src/ls.c:692
4042 #, fuzzy
4043 msgid "%b %e %H:%M"
4044 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4045
4046 #: src/ls.c:1453
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4049 msgstr ""
4050 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
4051
4052 #: src/ls.c:1480
4053 #, c-format
4054 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4055 msgstr "ignorujem chybnú ¹írku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
4056
4057 #: src/ls.c:1510
4058 #, c-format
4059 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4060 msgstr ""
4061 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
4062
4063 #: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "invalid line width: %s"
4066 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4067
4068 #: src/ls.c:1704
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "invalid tab size: %s"
4071 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4072
4073 #: src/ls.c:1885
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "invalid time style format %s"
4076 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4077
4078 #: src/ls.c:2229
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "unrecognized prefix: %s"
4081 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
4082
4083 #: src/ls.c:2252
4084 #, c-format
4085 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4086 msgstr "nezrozumiteµná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
4087
4088 #: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "cannot open directory %s"
4091 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4092
4093 #: src/ls.c:2344
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "cannot determine device and inode of %s"
4096 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4097
4098 #: src/ls.c:2353
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "%s: not listing already-listed directory"
4101 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4102
4103 #: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "reading directory %s"
4106 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4107
4108 #: src/ls.c:2410
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "closing directory %s"
4111 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4112
4113 #: src/ls.c:2918
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "cannot compare file names %s and %s"
4116 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
4117
4118 #: src/ls.c:4277
4119 msgid ""
4120 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4121 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4122 "\n"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/ls.c:4285
4126 msgid ""
4127 "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
4128 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
4129 "      --author               with -l, print the author of each file\n"
4130 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/ls.c:4291
4134 msgid ""
4135 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
4136 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
4137 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4138 "last\n"
4139 "                               modification of file status information)\n"
4140 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
4141 "                               otherwise: sort by ctime\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/ls.c:4299
4145 msgid ""
4146 "  -C                         list entries by columns\n"
4147 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
4148 "file\n"
4149 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
4150 "`auto'\n"
4151 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
4152 "                               and do not dereference symbolic links\n"
4153 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/ls.c:4307
4157 msgid ""
4158 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4159 "  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4160 "      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
4161 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4162 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4163 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/ls.c:4315
4167 msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/ls.c:4318
4171 msgid ""
4172 "      --group-directories-first\n"
4173 "                             group directories before files\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/ls.c:4322
4177 msgid ""
4178 "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
4179 "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
4180 "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
4181 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/ls.c:4328
4185 msgid ""
4186 "  -H, --dereference-command-line\n"
4187 "                             follow symbolic links listed on the command "
4188 "line\n"
4189 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4190 "                             follow each command line symbolic link\n"
4191 "                             that points to a directory\n"
4192 "      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
4193 "PATTERN\n"
4194 "                               (overridden by -a or -A)\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/ls.c:4337
4198 msgid ""
4199 "      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
4200 "names:\n"
4201 "                               none (default), slash (-p),\n"
4202 "                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4203 "  -i, --inode                print the index number of each file\n"
4204 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
4205 "PATTERN\n"
4206 "  -k                         like --block-size=1K\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/ls.c:4345
4210 msgid ""
4211 "  -l                         use a long listing format\n"
4212 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
4213 "                               link, show information for the file the link\n"
4214 "                               references rather than for the link itself\n"
4215 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
4216 "entries\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/ls.c:4352
4220 msgid ""
4221 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4222 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
4223 "control\n"
4224 "                               characters specially)\n"
4225 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
4226 "  -p, --indicator-style=slash\n"
4227 "                             append / indicator to directories\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/ls.c:4360
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
4234 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
4235 "                             unless program is `ls' and output is a "
4236 "terminal)\n"
4237 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
4238 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
4239 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
4240 "escape\n"
4241 msgstr ""
4242 "  -g                         (ignorované)\n"
4243 "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
4244 "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
4245 " (napr. 1K 234M 2G)\n"
4246 "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto 1024\n"
4247 "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
4248 "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
4249 "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
4250 "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type (-"
4251 "p)\n"
4252 "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-uzlu\n"
4253 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
4254 "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
4255 "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
4256 "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
4257 "vlastnosti,\n"
4258 "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
4259 "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
4260 "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
4261 "                             vypísa» èísla\n"
4262 "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch súborov\n"
4263 "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
4264 "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
4265 "(jeden z /=@|)\n"
4266 "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
4267 "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
4268 "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
4269 "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
4270 "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
4271 "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
4272 "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
4273 "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
4274
4275 #: src/ls.c:4368
4276 msgid ""
4277 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
4278 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
4279 "  -s, --size                 print the size of each file, in blocks\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/ls.c:4373
4283 msgid ""
4284 "  -S                         sort by file size\n"
4285 "      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
4286 "                             extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
4287 "      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
4288 "modification\n"
4289 "                             time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
4290 "                             or status -c; use specified time as sort key\n"
4291 "                             if --sort=time\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/ls.c:4382
4295 msgid ""
4296 "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
4297 "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
4298 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4299 "is\n"
4300 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4301 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4302 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4303 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/ls.c:4391
4307 msgid ""
4308 "  -t                         sort by modification time\n"
4309 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/ls.c:4395
4313 msgid ""
4314 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
4315 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
4316 "                               otherwise: sort by access time\n"
4317 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
4318 "  -v                         sort by version\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/ls.c:4402
4322 msgid ""
4323 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
4324 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
4325 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
4326 "  -1                         list one file per line\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/ls.c:4414
4330 msgid ""
4331 "\n"
4332 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
4333 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
4334 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
4335 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4336 "to a terminal (tty).  The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
4337 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/ls.c:4423
4341 msgid ""
4342 "\n"
4343 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/md5sum.c:150
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid ""
4349 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4350 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4351 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
4355 "  Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
4356 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
4357 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
4358 "  Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
4359 "\n"
4360 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
4361 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4362
4363 #: src/md5sum.c:160
4364 msgid ""
4365 "  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
4366 "stdin)\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/md5sum.c:164
4370 #, fuzzy
4371 msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
4372 msgstr ""
4373 "\n"
4374 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárneho zápisu na zariadenie "
4375 "konzoly\n"
4376 "\n"
4377
4378 #: src/md5sum.c:167
4379 #, c-format
4380 msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/md5sum.c:171
4384 msgid ""
4385 "  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/md5sum.c:175
4389 msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/md5sum.c:178
4393 msgid ""
4394 "\n"
4395 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4396 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
4397 "  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
4398 "\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/md5sum.c:187
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
4406 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
4407 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4408 "text), and name for each FILE.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/md5sum.c:459
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%s: too many checksum lines"
4414 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
4415
4416 #: src/md5sum.c:481
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4419 msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súètu"
4420
4421 #: src/md5sum.c:504
4422 #, c-format
4423 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4424 msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo èítanie\n"
4425
4426 #: src/md5sum.c:528
4427 msgid "FAILED"
4428 msgstr "CHYBNÝ"
4429
4430 #: src/md5sum.c:528
4431 msgid "OK"
4432 msgstr "V PORIADKU"
4433
4434 #: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
4435 #: src/tac.c:557
4436 #, c-format
4437 msgid "%s: read error"
4438 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
4439
4440 #: src/md5sum.c:553
4441 #, c-format
4442 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4443 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
4444
4445 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4446 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4447 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
4448 #
4449 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
4450 # such things only in two places in this file - rzm 960902
4451 #
4452 #: src/md5sum.c:562
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4455 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4456 msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
4457 msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
4458
4459 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4460 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4461 #
4462 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
4463 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
4464 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
4465 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
4466 # are different that the other ones) - rzm 960902
4467 #
4468 #: src/md5sum.c:574
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4471 msgid_plural ""
4472 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4473 msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
4474 msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
4475
4476 #: src/md5sum.c:640
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4480 msgstr ""
4481 "prepínaèe --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súètov"
4482
4483 #: src/md5sum.c:648
4484 #, c-format
4485 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4486 msgstr "prepínaè --status má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
4487
4488 #: src/md5sum.c:655
4489 #, c-format
4490 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4491 msgstr "prepínaè --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
4492
4493 #: src/mkdir.c:59
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4496 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4497
4498 #: src/mkdir.c:60
4499 msgid ""
4500 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4501 "\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/mkdir.c:67
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
4508 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
4509 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
4510 msgstr ""
4511 "Vytvori» ADRESÁR(e), pokiaµ u¾ neexistuje.\n"
4512 "\n"
4513 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
4514 "-\n"
4515 "                    umask\n"
4516 "  -p, --parents     existencia nie je chybou, vytvori» rodièovské adresáre,\n"
4517 "                    pokiaµ je to potrebné.\n"
4518 "      --verbose     vypísa» správu o ka¾dom vytváranom adresári\n"
4519 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4520 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4521
4522 #: src/mkdir.c:168
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "created directory %s"
4525 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4526
4527 #: src/mkfifo.c:54
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4530 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4531
4532 #: src/mkfifo.c:55
4533 msgid ""
4534 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4535 "\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "  -m, --mode=MODE   set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
4542 msgstr ""
4543 "Vytvori» pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n"
4544 "\n"
4545 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
4546 "umask\n"
4547 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4548 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4549
4550 #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "invalid mode"
4553 msgstr "neplatné èíslo"
4554
4555 #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
4556 #, c-format
4557 msgid "mode must specify only file permission bits"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/mknod.c:55
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4563 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
4564
4565 #: src/mknod.c:57
4566 msgid ""
4567 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4568 "\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/mknod.c:69
4572 msgid ""
4573 "\n"
4574 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4575 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4576 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4577 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/mknod.c:76
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "\n"
4584 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4585 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4586 "  p      create a FIFO\n"
4587 msgstr ""
4588 "Vytvori» ¹peciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n"
4589 "\n"
4590 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
4591 "umask\n"
4592 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4593 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4594 "\n"
4595 "HLAVNÉ a VED¥AJ©IE èíslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n"
4596 "TYP mô¾e by»:\n"
4597 "\n"
4598 "  b      vytvori» blokový (vyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
4599 "  c, u   vytvori» znakový (nevyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
4600 "  p      vytvori» rúru (FIFO)\n"
4601
4602 #: src/mknod.c:146
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4605 msgstr ""
4606 "pri vytváraní ¹peciálneho blokového súboru musí by» zadané\n"
4607 "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
4608
4609 #: src/mknod.c:156
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4612 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4613
4614 #: src/mknod.c:167
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "block special files not supported"
4617 msgstr "veµkos» bloku"
4618
4619 #: src/mknod.c:176
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "character special files not supported"
4622 msgstr "pozícia znaku je nula"
4623
4624 #: src/mknod.c:192
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "invalid major device number %s"
4627 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4628
4629 #: src/mknod.c:197
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "invalid minor device number %s"
4632 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4633
4634 #: src/mknod.c:202
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "invalid device %s %s"
4637 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4638
4639 #: src/mknod.c:216
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "invalid device type %s"
4642 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4643
4644 #: src/mv.c:290
4645 msgid ""
4646 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4647 "\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/mv.c:297
4651 msgid ""
4652 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4653 "file\n"
4654 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4655 "argument\n"
4656 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4657 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/mv.c:303
4661 msgid ""
4662 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
4663 "SOURCE\n"
4664 "                                 argument\n"
4665 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/mv.c:308
4669 #, fuzzy
4670 msgid ""
4671 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4672 "DIRECTORY\n"
4673 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
4674 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4675 "                                 than the destination file or when the\n"
4676 "                                 destination file is missing\n"
4677 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4678 msgstr ""
4679 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
4680 "\n"
4681 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
4682 "                               CIE¥a\n"
4683 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
4684 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
4685 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
4686 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
4687 "                                 ZDROJa\n"
4688 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
4689 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
4690 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
4691 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
4692 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4693 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4694 "\n"
4695
4696 #: src/nice.c:76
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4699 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4700
4701 #: src/nice.c:77
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
4705 "With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
4706 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4707 "\n"
4708 "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/nice.c:155
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "invalid adjustment %s"
4714 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4715
4716 #: src/nice.c:164
4717 #, c-format
4718 msgid "a command must be given with an adjustment"
4719 msgstr "s úpravou musí by» zadaný príkaz"
4720
4721 #: src/nice.c:171 src/nice.c:182
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "cannot get niceness"
4724 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
4725
4726 #: src/nice.c:186
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "cannot set niceness"
4729 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
4730
4731 #: src/nl.c:181
4732 msgid ""
4733 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4734 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4735 "\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/nl.c:189
4739 #, fuzzy
4740 msgid ""
4741 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4742 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4743 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4744 msgstr ""
4745 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
4746 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
4747 "\n"
4748 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
4749 "                            za ne\n"
4750 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
4751 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
4752 "riadku\n"
4753 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
4754 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4755
4756 #: src/nl.c:194
4757 msgid ""
4758 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4759 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4760 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4761 "one\n"
4762 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4763 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4764 "pages\n"
4765 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/nl.c:202
4769 msgid ""
4770 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4771 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/nl.c:208
4775 msgid ""
4776 "\n"
4777 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4778 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4779 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/nl.c:214
4783 msgid ""
4784 "\n"
4785 "  a         number all lines\n"
4786 "  t         number only nonempty lines\n"
4787 "  n         number no lines\n"
4788 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4789 "            expression, BRE\n"
4790 "\n"
4791 "FORMAT is one of:\n"
4792 "\n"
4793 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4794 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4795 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4796 "\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/nl.c:281
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "line number overflow"
4802 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
4803
4804 #: src/nl.c:479
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "invalid header numbering style: %s"
4807 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4808
4809 #: src/nl.c:487
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "invalid body numbering style: %s"
4812 msgstr "neplatné èíslo"
4813
4814 #: src/nl.c:495
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4817 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
4818
4819 #: src/nl.c:504
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "invalid starting line number: %s"
4822 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4823
4824 #: src/nl.c:513
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "invalid line number increment: %s"
4827 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4828
4829 #: src/nl.c:525
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4832 msgstr "chybný poèet prázdnych riadkov: `%s'"
4833
4834 #: src/nl.c:539
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "invalid line number field width: %s"
4837 msgstr "chybná ¹írka èísla riadku: `%s'"
4838
4839 #: src/nl.c:558
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "invalid line numbering format: %s"
4842 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4843
4844 #: src/nohup.c:57
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid ""
4847 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4848 "  or:  %s OPTION\n"
4849 msgstr ""
4850 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4851 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
4852
4853 #: src/nohup.c:63
4854 msgid ""
4855 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4856 "\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/nohup.c:117
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "ignoring input"
4862 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
4863
4864 #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "failed to open %s"
4867 msgstr "zachovávam èasy %s"
4868
4869 #: src/nohup.c:161
4870 #, c-format
4871 msgid "ignoring input and appending output to %s"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/nohup.c:179
4875 #, c-format
4876 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/nohup.c:184
4880 #, c-format
4881 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/nohup.c:188
4885 #, c-format
4886 msgid "failed to redirect standard error"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/od.c:307
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid ""
4892 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4893 "  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4894 "  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4895 "[b]]\n"
4896 msgstr ""
4897 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4898 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
4899
4900 #: src/od.c:313
4901 msgid ""
4902 "\n"
4903 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4904 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4905 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4906 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4907 "\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/od.c:320
4911 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/od.c:323
4915 msgid ""
4916 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4917 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/od.c:327
4921 msgid ""
4922 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4923 "  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4924 "chars\n"
4925 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4926 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4927 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4928 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/od.c:337
4932 msgid ""
4933 "\n"
4934 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4935 "  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
4936 "  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
4937 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4938 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/od.c:345
4942 msgid ""
4943 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4944 "  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
4945 "  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
4946 "  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
4947 "  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
4948 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/od.c:353
4952 msgid ""
4953 "\n"
4954 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
4955 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
4956 "An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
4957 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
4958 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
4959 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/od.c:362
4963 msgid ""
4964 "\n"
4965 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4966 "\n"
4967 "  a          named character, ignoring high-order bit\n"
4968 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/od.c:369
4972 msgid ""
4973 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4974 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4975 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4976 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4977 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/od.c:376
4981 msgid ""
4982 "\n"
4983 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4984 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4985 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4986 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/od.c:383
4990 msgid ""
4991 "\n"
4992 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4993 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4994 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4995 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4996 "of output.  "
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/od.c:391
5000 msgid ""
5001 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
5002 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/od.c:683 src/od.c:802
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "invalid type string %s"
5008 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5009
5010 #: src/od.c:693
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid ""
5013 "invalid type string %s;\n"
5014 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
5015 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé èísla"
5016
5017 #: src/od.c:812
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid ""
5020 "invalid type string %s;\n"
5021 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
5022 msgstr ""
5023 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové èísla s plávajúcou radovou\n"
5024 "èiarkou"
5025
5026 #: src/od.c:871
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
5029 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
5030
5031 #: src/od.c:1096
5032 #, c-format
5033 msgid "cannot skip past end of combined input"
5034 msgstr "nemo¾no preskoèi» koniec kombinovaného vstupu"
5035
5036 #: src/od.c:1644
5037 #, c-format
5038 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
5039 msgstr ""
5040 "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to by» jeden zo znakov [doxn]"
5041
5042 #: src/od.c:1655
5043 msgid "skip argument"
5044 msgstr "preskakujem argument"
5045
5046 #: src/od.c:1664
5047 msgid "limit argument"
5048 msgstr "argument orezaný"
5049
5050 #: src/od.c:1675
5051 msgid "minimum string length"
5052 msgstr "minimálna då¾ka re»azca"
5053
5054 #: src/od.c:1747
5055 msgid "width specification"
5056 msgstr "specifikácia ¹írky"
5057
5058 #: src/od.c:1769
5059 #, c-format
5060 msgid "no type may be specified when dumping strings"
5061 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
5062
5063 #: src/od.c:1844
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
5066 msgstr "v kompatibilnom móde nemô¾u by» viac ako tri argumenty"
5067
5068 #: src/od.c:1865
5069 #, c-format
5070 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/od.c:1908
5074 #, c-format
5075 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
5076 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
5077
5078 # should this be translated? - rzm
5079 #: src/od.c:1924
5080 #, c-format
5081 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
5082 msgstr "%d: formát='%s' ¹írka=%d\n"
5083
5084 #: src/paste.c:202
5085 #, c-format
5086 msgid "standard input is closed"
5087 msgstr "¹tandardný vstup je uzavrený"
5088
5089 #: src/paste.c:421
5090 msgid ""
5091 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
5092 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
5093 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5094 "\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/paste.c:430
5098 msgid ""
5099 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5100 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/pathchk.c:99
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5106 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5107
5108 #: src/pathchk.c:100
5109 msgid ""
5110 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5111 "\n"
5112 "  -p                  check for most POSIX systems\n"
5113 "  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
5114 "      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/pathchk.c:180
5118 #, c-format
5119 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/pathchk.c:206
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "nonportable character %s in file name %s"
5125 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
5126
5127 #: src/pathchk.c:282
5128 #, c-format
5129 msgid "empty file name"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/pathchk.c:324
5133 #, c-format
5134 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/pathchk.c:335
5138 #, c-format
5139 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/pathchk.c:421
5143 #, c-format
5144 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/pinky.c:327
5148 #, c-format
5149 msgid "Login name: "
5150 msgstr "Prihlasovacie meno: "
5151
5152 #: src/pinky.c:330
5153 #, c-format
5154 msgid "In real life: "
5155 msgstr "V reáli: "
5156
5157 #: src/pinky.c:333
5158 msgid "???\n"
5159 msgstr "???\n"
5160
5161 #: src/pinky.c:353
5162 #, c-format
5163 msgid "Directory: "
5164 msgstr "Adresár: "
5165
5166 #: src/pinky.c:355
5167 #, c-format
5168 msgid "Shell: "
5169 msgstr "Shell: "
5170
5171 #: src/pinky.c:376
5172 #, c-format
5173 msgid "Project: "
5174 msgstr "Projekt: "
5175
5176 #: src/pinky.c:402
5177 #, c-format
5178 msgid "Plan:\n"
5179 msgstr "Plán:\n"
5180
5181 #: src/pinky.c:421
5182 msgid "Login"
5183 msgstr "Login"
5184
5185 #: src/pinky.c:423
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Name"
5188 msgstr "   Meno"
5189
5190 #: src/pinky.c:424
5191 #, fuzzy
5192 msgid " TTY"
5193 msgstr "TTY"
5194
5195 #: src/pinky.c:426
5196 msgid "Idle"
5197 msgstr "Neèin"
5198
5199 #: src/pinky.c:427
5200 msgid "When"
5201 msgstr "Kedy"
5202
5203 #: src/pinky.c:430
5204 msgid "Where"
5205 msgstr "Kde  "
5206
5207 #: src/pinky.c:510
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5210 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5211
5212 #: src/pinky.c:511
5213 msgid ""
5214 "\n"
5215 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
5216 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
5217 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
5218 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
5219 "  -s              do short format output, this is the default\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/pinky.c:519
5223 msgid ""
5224 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
5225 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
5226 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
5227 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5228 "                  in short format\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/pinky.c:528
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "\n"
5235 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
5236 "The utmp file will be %s.\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/pinky.c:612
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5242 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
5243
5244 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
5245 msgid "page range"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/pr.c:914
5249 #, c-format
5250 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5251 msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
5252
5253 #: src/pr.c:916
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "Invalid page range %s"
5256 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5257
5258 #: src/pr.c:981
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
5261 msgstr "`-l DÅ®KA_STRÁNKY' chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
5262
5263 #: src/pr.c:1005
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
5266 msgstr "`-N ÈÍSLO'chybné èíslo poèiatoèného riadku: `%s'"
5267
5268 #: src/pr.c:1017
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
5271 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"
5272
5273 #: src/pr.c:1058
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5276 msgstr "`-w ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
5277
5278 #: src/pr.c:1072
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5281 msgstr "`-W ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
5282
5283 #: src/pr.c:1102
5284 #, c-format
5285 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5286 msgstr "Pri výpise vedµa seba, nie je mo¾né zada» poèet ståpcov."
5287
5288 # wzdluz? - rzm
5289 #: src/pr.c:1106
5290 #, c-format
5291 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5292 msgstr "Nie je mo¾né zada» výpis súborov po sebe a vedµa seba."
5293
5294 #: src/pr.c:1202
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
5297 msgstr "`-%c' nadbytoèné znaky alebo zlé èíslo v argumente: `%s'"
5298
5299 #: src/pr.c:1312
5300 #, c-format
5301 msgid "page width too narrow"
5302 msgstr "¹írka stránky je príli¹ malá"
5303
5304 #: src/pr.c:2376
5305 #, c-format
5306 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/pr.c:2406
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "Page number overflow"
5312 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5313
5314 #: src/pr.c:2411
5315 #, c-format
5316 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/pr.c:2772
5320 msgid ""
5321 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5322 "\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/pr.c:2779
5326 msgid ""
5327 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5328 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5329 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5330 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
5331 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5332 "                    columns on each page.\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/pr.c:2787
5336 msgid ""
5337 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
5338 "                    with -COLUMN\n"
5339 "  -c, --show-control-chars\n"
5340 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5341 "  -d, --double-space\n"
5342 "                    double space the output\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/pr.c:2795
5346 msgid ""
5347 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
5348 "                    use FORMAT for the header date\n"
5349 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5350 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5351 "  -F, -f, --form-feed\n"
5352 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5353 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5354 "                    and trailer without -F)\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/pr.c:2805
5358 msgid ""
5359 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
5360 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
5361 "header,\n"
5362 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5363 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5364 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5365 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5366 "column\n"
5367 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/pr.c:2814
5371 msgid ""
5372 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5373 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5374 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5375 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
5376 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/pr.c:2821
5380 msgid ""
5381 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5382 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5383 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
5384 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5385 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5386 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/pr.c:2829
5390 msgid ""
5391 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5392 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5393 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5394 "  -r, --no-file-warnings\n"
5395 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/pr.c:2836
5399 msgid ""
5400 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5401 "                    separate columns by a single character, default for "
5402 "CHAR\n"
5403 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5404 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5405 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pr.c:2843
5409 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pr.c:2846
5413 msgid ""
5414 "                    separate columns by STRING,\n"
5415 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5416 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5417 "options\n"
5418 "  -t, --omit-header  omit page headers and trailers\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/pr.c:2852
5422 msgid ""
5423 "  -T, --omit-pagination\n"
5424 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
5425 "pagination\n"
5426 "                    by form feeds set in input files\n"
5427 "  -v, --show-nonprinting\n"
5428 "                    use octal backslash notation\n"
5429 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5430 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5431 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5432 "(72)\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/pr.c:2862
5436 #, fuzzy
5437 msgid ""
5438 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5439 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5440 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
5441 "interference\n"
5442 "                    with -S or -s\n"
5443 msgstr ""
5444 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
5445 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
5446 "obsiahnuté\n"
5447 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
5448 "obom súborom.\n"
5449 "\n"
5450 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
5451 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
5452 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
5453 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
5454 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
5455
5456 #: src/pr.c:2870
5457 msgid ""
5458 "\n"
5459 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5460 "FILE is -, read standard input.\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/printenv.c:61
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid ""
5466 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5467 "  or:  %s OPTION\n"
5468 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5469 "\n"
5470 msgstr ""
5471 "Pou¾itie: %s [PREMENNÁ]...\n"
5472 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
5473 "Pokiaµ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísa» v¹etky.\n"
5474 "\n"
5475 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5476 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5477
5478 #: src/printf.c:80
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5482 msgstr ""
5483 "varovanie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou kon¹tantou boli "
5484 "ignorované"
5485
5486 #: src/printf.c:93
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid ""
5489 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5490 "  or:  %s OPTION\n"
5491 msgstr ""
5492 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
5493 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
5494
5495 #: src/printf.c:98
5496 msgid ""
5497 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5498 "\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/printf.c:104
5502 msgid ""
5503 "\n"
5504 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
5505 "\n"
5506 "  \\\"      double quote\n"
5507 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5508 "  \\\\      backslash\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/printf.c:112
5512 msgid ""
5513 "  \\a      alert (BEL)\n"
5514 "  \\b      backspace\n"
5515 "  \\c      produce no further output\n"
5516 "  \\f      form feed\n"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: src/printf.c:118
5520 msgid ""
5521 "  \\n      new line\n"
5522 "  \\r      carriage return\n"
5523 "  \\t      horizontal tab\n"
5524 "  \\v      vertical tab\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/printf.c:124
5528 msgid ""
5529 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5530 "  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5531 "  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: src/printf.c:129
5535 msgid ""
5536 "  %%      a single %\n"
5537 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5538 "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5539 "\n"
5540 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5541 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/printf.c:154
5545 #, c-format
5546 msgid "%s: expected a numeric value"
5547 msgstr "%s: oèakávaná numerická hodnota"
5548
5549 #: src/printf.c:156
5550 #, c-format
5551 msgid "%s: value not completely converted"
5552 msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
5553
5554 #: src/printf.c:250 src/printf.c:277
5555 #, c-format
5556 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5557 msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne èíslo"
5558
5559 #: src/printf.c:289
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5562 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
5563
5564 #: src/printf.c:550
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "invalid field width: %s"
5567 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5568
5569 #: src/printf.c:585
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "invalid precision: %s"
5572 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5573
5574 #: src/printf.c:612
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5577 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
5578
5579 #: src/printf.c:683
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
5582 msgstr "varovanie: nadbytoèné argumenty boli ignorované"
5583
5584 #: src/ptx.c:41
5585 msgid "F. Pinard"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/ptx.c:422
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "%s (for regexp %s)"
5591 msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
5592
5593 #: src/ptx.c:1883
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5597 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5598 msgstr ""
5599 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5600 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5601
5602 #: src/ptx.c:1887
5603 msgid ""
5604 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5605 "files.\n"
5606 "\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/ptx.c:1894
5610 msgid ""
5611 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5612 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5613 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/ptx.c:1899
5617 msgid ""
5618 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5619 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5620 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5621 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5622 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/ptx.c:1906
5626 msgid ""
5627 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5628 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5629 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5630 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5631 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5632 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/ptx.c:1914
5636 msgid ""
5637 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5638 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5639 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5640 "excluded\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/ptx.c:1921
5644 msgid ""
5645 "\n"
5646 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/ptx.c:2016
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "invalid gap width: %s"
5652 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5653
5654 #: src/ptx.c:2089
5655 #, c-format
5656 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/pwd.c:55
5660 msgid ""
5661 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5662 "\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/pwd.c:160
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "failed to chdir to %s"
5668 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
5669
5670 #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "failed to stat %s"
5673 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
5674
5675 #: src/pwd.c:229
5676 #, c-format
5677 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/pwd.c:306
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "ignoring non-option arguments"
5683 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
5684
5685 #: src/readlink.c:67
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5688 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5689
5690 #: src/readlink.c:68
5691 msgid ""
5692 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5693 "\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/readlink.c:70
5697 msgid ""
5698 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
5699 "                                every component of the given name "
5700 "recursively;\n"
5701 "                                all but the last component must exist\n"
5702 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
5703 "                                every component of the given name "
5704 "recursively,\n"
5705 "                                all components must exist\n"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/readlink.c:78
5709 msgid ""
5710 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
5711 "                                every component of the given name "
5712 "recursively,\n"
5713 "                                without requirements on components "
5714 "existence\n"
5715 "  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
5716 "  -q, --quiet,\n"
5717 "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
5718 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/remove.c:481 src/remove.c:525
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "FATAL: failed to close directory %s"
5724 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5725
5726 #: src/remove.c:494
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
5729 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5730
5731 #: src/remove.c:502
5732 #, c-format
5733 msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/remove.c:510
5737 #, c-format
5738 msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/remove.c:631
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
5744 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5745
5746 #: src/remove.c:639
5747 #, c-format
5748 msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/remove.c:647
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid ""
5754 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5755 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5756 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5757 "The following directory is part of the cycle:\n"
5758 "  %s\n"
5759 msgstr ""
5760 "%s: VAROVANIE: Zacyklená ¹truktúra adresárov.\n"
5761 "To skoro urèite znamená, ¾e máte po¹kodený súborový systém.\n"
5762 "INFORMUJTE VÁ©HO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
5763 "Nasledujúce adresáre majú rovnaké èíslo i-uzlu:\n"
5764
5765 #: src/remove.c:854
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5768 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5769
5770 #: src/remove.c:855
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "%s: descend into directory %s? "
5773 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5774
5775 #: src/remove.c:865
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5778 msgstr "%s: zmaza» súbor chránený proti zápisu %s? "
5779
5780 #: src/remove.c:866
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "%s: remove %s %s? "
5783 msgstr "%s: zmaza» %s? "
5784
5785 #: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "removed directory: %s\n"
5788 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5789
5790 #: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "failed to close directory %s"
5793 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5794
5795 #: src/remove.c:1384
5796 #, c-format
5797 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "cannot remove directory %s"
5803 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5804
5805 #: src/remove.c:1450
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
5808 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5809
5810 #: src/remove.c:1504
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "cannot remove root directory %s"
5813 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5814
5815 #: src/remove.c:1544
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "cannot remove relative-named %s"
5818 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5819
5820 #: src/remove.c:1558
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "cannot restore current working directory"
5823 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5824
5825 #: src/rm.c:143
5826 #, c-format
5827 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/rm.c:160 src/touch.c:233
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5833 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5834
5835 #: src/rm.c:161
5836 msgid ""
5837 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5838 "\n"
5839 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5840 "  -i                    prompt before every removal\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/rm.c:167
5844 msgid ""
5845 "  -I                    prompt once before removing more than three files, "
5846 "or\n"
5847 "                          when removing recursively.  Less intrusive than -"
5848 "i,\n"
5849 "                          while still giving protection against most "
5850 "mistakes\n"
5851 "      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
5852 "                          always (-i).  Without WHEN, prompt always\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/rm.c:174
5856 msgid ""
5857 "      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
5858 "                          directory that is on a file system different from\n"
5859 "                          that of the corresponding command line argument\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/rm.c:179
5863 msgid ""
5864 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
5865 "      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
5866 "  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
5867 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/rm.c:187
5871 msgid ""
5872 "\n"
5873 "By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
5874 "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
5875 "contents.\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/rm.c:192
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "\n"
5882 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5883 "use one of these commands:\n"
5884 "  %s -- -foo\n"
5885 "\n"
5886 "  %s ./-foo\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/rm.c:201
5890 msgid ""
5891 "\n"
5892 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5893 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5894 "are\n"
5895 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/rm.c:365
5899 #, c-format
5900 msgid "%s: remove all arguments recursively? "
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/rm.c:366
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "%s: remove all arguments? "
5906 msgstr "%s: zmaza» %s? "
5907
5908 #: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "removing directory, %s"
5911 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5912
5913 #: src/rmdir.c:140
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5916 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5917
5918 #: src/rmdir.c:141
5919 msgid ""
5920 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5921 "\n"
5922 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5923 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5924 "                  is non-empty\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/rmdir.c:148
5928 #, fuzzy
5929 msgid ""
5930 "  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/"
5931 "c' is\n"
5932 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5933 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5934 msgstr ""
5935 "Zmaza» ADRESÁR(e), pokiaµ sú prázdne.\n"
5936 "\n"
5937 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5938 "                  ignorova» ka¾dú chybu spôsobenú výluène tým, ¾e\n"
5939 "                  adresár nie je prázdny\n"
5940 "  -p, --parents   zmaza» adresár a potom v¹etky elementy cesty k nemu.\n"
5941 "                  Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b "
5942 "a'.\n"
5943 "      --verbose   vypísa» správu pre ka¾dý spracovaný adresár\n"
5944 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5945 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5946
5947 #: src/seq.c:74
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid ""
5950 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5951 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5952 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5953 msgstr ""
5954 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5955 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5956
5957 #: src/seq.c:79
5958 msgid ""
5959 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5960 "\n"
5961 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
5962 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5963 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/seq.c:88
5967 #, fuzzy
5968 msgid ""
5969 "\n"
5970 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5971 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5972 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5973 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5974 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5975 msgstr ""
5976 "Vypísa» èísla od ZAÈIATKU do KONCA s prírastkom KROK.\n"
5977 "\n"
5978 "  -f, --format FORMÁT      pou¾i» printf(3) FORMÁT (implicitne %%g)\n"
5979 "  -s, --separator RE«AZEC  pou¾i» RE«AZEC pre oddelenie èísiel (implicitne "
5980 "\\n)\n"
5981 "  -w, --equal-width        vyrovnaj då¾ky pou¾itím úvodných núl\n"
5982 "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5983 "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5984 "\n"
5985 "Pokiaµ je ZAÈIATOK alebo KONIEC vynechaný, pou¾ije sa 1.\n"
5986 "ZAÈIATOK, KONIEC a KROK sú interpretované ako èísla s pohyblivou rádovou "
5987 "èiarkou.\n"
5988 "KROK by mal by» kladný, pokiaµ je ZAÈIATOK men¹í ako KONIEC, inak záporný.\n"
5989 "Pokiaµ je zadaný, FORMÁT musí obsahova» práve jeden z výstupných\n"
5990 "printf-formátov pre èísla v pohyblivej rádovej èiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
5991
5992 #: src/seq.c:96
5993 msgid ""
5994 "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
5995 "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
5996 "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: src/seq.c:134
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "invalid floating point argument: %s"
6002 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
6003
6004 #: src/seq.c:342
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "invalid format string: %s"
6007 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
6008
6009 #: src/seq.c:364
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
6012 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
6013
6014 #: src/setuidgid.c:51
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid ""
6017 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
6018 "  or:  %s OPTION\n"
6019 msgstr ""
6020 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
6021 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
6022
6023 #: src/setuidgid.c:57
6024 msgid ""
6025 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
6026 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
6027 "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
6028 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
6029 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
6030 "\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/setuidgid.c:105
6034 #, c-format
6035 msgid "unknown user-ID: %s"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/setuidgid.c:109
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "cannot set supplemental group"
6041 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
6042
6043 #: src/setuidgid.c:114
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "cannot set group-ID to %lu"
6046 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6047
6048 #: src/setuidgid.c:118
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "cannot set user-ID to %lu"
6051 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6052
6053 #: src/shred.c:165
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
6056 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
6057
6058 #: src/shred.c:166
6059 msgid ""
6060 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
6061 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
6062 "\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/shred.c:174
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
6069 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
6070 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
6071 "urandom)\n"
6072 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/shred.c:180
6076 msgid ""
6077 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
6078 "  -v, --verbose  show progress\n"
6079 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
6080 "                   this is the default for non-regular files\n"
6081 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/shred.c:189
6085 msgid ""
6086 "\n"
6087 "If FILE is -, shred standard output.\n"
6088 "\n"
6089 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
6090 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
6091 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
6092 "files, most people use the --remove option.\n"
6093 "\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/shred.c:199
6097 msgid ""
6098 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6099 "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
6100 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
6101 "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
6102 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
6103 "modes:\n"
6104 "\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/shred.c:207
6108 msgid ""
6109 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
6110 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6111 "\n"
6112 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6113 "fail, such as RAID-based file systems\n"
6114 "\n"
6115 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6116 "\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/shred.c:217
6120 msgid ""
6121 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6122 "version 3 clients\n"
6123 "\n"
6124 "* compressed file systems\n"
6125 "\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: src/shred.c:224
6129 msgid ""
6130 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
6131 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
6132 "which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
6133 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
6134 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
6135 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
6136 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
6137 "\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/shred.c:234
6141 msgid ""
6142 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6143 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6144 "to be recovered later.\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/shred.c:303
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "%s: fdatasync failed"
6150 msgstr "zlyhal stat"
6151
6152 #: src/shred.c:314
6153 #, c-format
6154 msgid "%s: fsync failed"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/shred.c:391
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "%s: cannot rewind"
6160 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
6161
6162 #: src/shred.c:410
6163 #, c-format
6164 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
6165 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
6166
6167 #: src/shred.c:460
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "%s: error writing at offset %s"
6170 msgstr "chyba pri zápise %s"
6171
6172 #: src/shred.c:478
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "%s: lseek failed"
6175 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6176
6177 #: src/shred.c:489
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "%s: file too large"
6180 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6181
6182 #: src/shred.c:512
6183 #, c-format
6184 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
6185 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
6186
6187 #: src/shred.c:528
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6190 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
6191
6192 #: src/shred.c:776
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "%s: fstat failed"
6195 msgstr "zlyhal stat"
6196
6197 #: src/shred.c:787
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "%s: invalid file type"
6200 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6201
6202 #: src/shred.c:806
6203 #, c-format
6204 msgid "%s: file has negative size"
6205 msgstr "%s: súbor má zápornú då¾ku"
6206
6207 #: src/shred.c:873
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "%s: error truncating"
6210 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
6211
6212 #: src/shred.c:889
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "%s: fcntl failed"
6215 msgstr "zlyhal stat"
6216
6217 #: src/shred.c:894
6218 #, c-format
6219 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
6220 msgstr "%s: nie je mo¾né skartova» deskriptor urèený iba pre pridávanie"
6221
6222 #: src/shred.c:972
6223 #, c-format
6224 msgid "%s: removing"
6225 msgstr "%s: ma¾e sa"
6226
6227 #: src/shred.c:996
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "%s: renamed to %s"
6230 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
6231
6232 #: src/shred.c:1018
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "%s: failed to remove"
6235 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6236
6237 #: src/shred.c:1022
6238 #, c-format
6239 msgid "%s: removed"
6240 msgstr "%s: zmazaný"
6241
6242 #: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "%s: failed to close"
6245 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6246
6247 #: src/shred.c:1065
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "%s: failed to open for writing"
6250 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6251
6252 #: src/shred.c:1130
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "%s: invalid number of passes"
6255 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
6256
6257 #: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "multiple random sources specified"
6260 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6261
6262 #: src/shred.c:1153
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "%s: invalid file size"
6265 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6266
6267 #: src/shuf.c:51
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid ""
6270 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
6271 "  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
6272 "  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
6273 msgstr ""
6274 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
6275 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
6276
6277 #: src/shuf.c:57
6278 msgid ""
6279 "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
6280 "\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/shuf.c:64
6284 msgid ""
6285 "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
6286 "  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
6287 "line\n"
6288 "  -n, --head-lines=LINES    output at most LINES lines\n"
6289 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6290 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
6291 "urandom)\n"
6292 "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/shuf.c:287
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "multiple -i options specified"
6298 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6299
6300 #: src/shuf.c:307
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "invalid input range %s"
6303 msgstr "neplatné èíslo"
6304
6305 #: src/shuf.c:320
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "invalid line count %s"
6308 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6309
6310 #: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "multiple output files specified"
6313 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6314
6315 #: src/shuf.c:353
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "cannot combine -e and -i options"
6318 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6319
6320 #: src/shuf.c:362
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "extra operand %s\n"
6323 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
6324
6325 #: src/sleep.c:47
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid ""
6328 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6329 "  or:  %s OPTION\n"
6330 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6331 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
6332 "implementations\n"
6333 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6334 "point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
6335 "specified by the sum of their values.\n"
6336 "\n"
6337 msgstr ""
6338 "Pou¾itie: %s ÈÍSLO[PRÍPONA]...\n"
6339 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
6340 "Poèka» POÈET sekúnd.\n"
6341 "PRÍPONA mô¾e by» s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
6342 "Na rozdiel od väè¹iny implementácií vy¾adujúcich, aby ÈÍSLO bolo celé, tu\n"
6343 "mô¾e by» zadané aj ako desatinné.\n"
6344 "\n"
6345 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6346 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6347
6348 #: src/sleep.c:138
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "invalid time interval %s"
6351 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6352
6353 #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
6354 #, c-format
6355 msgid "cannot read realtime clock"
6356 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hodiny reálneho èasu"
6357
6358 #: src/sort.c:310
6359 msgid ""
6360 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
6361 "\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/sort.c:317
6365 msgid ""
6366 "Ordering options:\n"
6367 "\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/sort.c:321
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
6374 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
6375 "characters\n"
6376 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
6377 msgstr ""
6378 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
6379 "\n"
6380 "Voµby zoraïovania:\n"
6381 "\n"
6382 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
6383 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
6384 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
6385 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
6386 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
6387 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
6388 "                               ... < `DEC'\n"
6389 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
6390 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
6391
6392 #: src/sort.c:326
6393 #, fuzzy
6394 msgid ""
6395 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
6396 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
6397 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6398 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
6399 "  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
6400 "      --random-source=FILE    get random bytes from FILE (default /dev/"
6401 "urandom)\n"
6402 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
6403 "\n"
6404 msgstr ""
6405 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
6406 "\n"
6407 "Voµby zoraïovania:\n"
6408 "\n"
6409 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
6410 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
6411 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
6412 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
6413 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
6414 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
6415 "                               ... < `DEC'\n"
6416 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
6417 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
6418
6419 #: src/sort.c:336
6420 msgid ""
6421 "Other options:\n"
6422 "\n"
6423 "  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
6424 "  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
6425 "line\n"
6426 "      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
6427 "                              decompress them with PROG -d\n"
6428 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
6429 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/sort.c:346
6433 msgid ""
6434 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6435 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
6436 "comparison\n"
6437 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/sort.c:351
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
6444 "transition\n"
6445 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6446 "s;\n"
6447 "                              multiple options specify multiple directories\n"
6448 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
6449 "                              without -c, output only the first of an equal "
6450 "run\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/sort.c:358
6454 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/sort.c:363
6458 #, fuzzy
6459 msgid ""
6460 "\n"
6461 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6462 "position\n"
6463 "in the field; both are origin 1.  If neither -t nor -b is in effect, "
6464 "characters\n"
6465 "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  OPTS "
6466 "is\n"
6467 "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
6468 "options for that key.  If no key is given, use the entire line as the key.\n"
6469 "\n"
6470 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6471 msgstr ""
6472 "POZ je F[.C][PREPÍNAÈE], kde F je èíslo polo¾ky a C pozícia znaku v "
6473 "polo¾ke,\n"
6474 "obidvoje poèítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAÈE sú "
6475 "vytvorené\n"
6476 "z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
6477 "nastavenie\n"
6478 "pre tento kµúè. Ak nebude kµúè zadaný, ako kµúè sa pou¾ije celý riadok.\n"
6479 "Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6480 "\n"
6481 "VE¥KOS« mô¾e by» nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
6482 "%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atï pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6483 "\n"
6484 "*** VAROVANIE ***\n"
6485 "Nastavené národné prostredie ovplyvòuje triedenie. Pokiaµ si ¾eláte.\n"
6486 "triedenie s pou¾itím tradièných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
6487
6488 #: src/sort.c:373
6489 msgid ""
6490 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6491 "\n"
6492 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6493 "\n"
6494 "*** WARNING ***\n"
6495 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6496 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6497 "native byte values.\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/sort.c:538
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "waiting for %s [-d]"
6503 msgstr "chyba pri zápise %s"
6504
6505 #: src/sort.c:543
6506 #, c-format
6507 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/sort.c:708
6511 msgid "cannot create temporary file"
6512 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6513
6514 #: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
6515 msgid "open failed"
6516 msgstr "zlyhalo otvorenie"
6517
6518 #: src/sort.c:758
6519 #, fuzzy
6520 msgid "fflush failed"
6521 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6522
6523 #: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
6524 msgid "close failed"
6525 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6526
6527 #: src/sort.c:772
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "dup2 failed"
6530 msgstr "zlyhalo otvorenie"
6531
6532 #: src/sort.c:871
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "couldn't execute %s"
6535 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6536
6537 #: src/sort.c:880 src/sort.c:929
6538 #, fuzzy
6539 msgid "couldn't create temporary file"
6540 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6541
6542 #: src/sort.c:903
6543 #, fuzzy
6544 msgid "couldn't open temporary file"
6545 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6546
6547 #: src/sort.c:920
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "couldn't execute %s -d"
6550 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6551
6552 #: src/sort.c:924
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "couldn't create process for %s -d"
6555 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6556
6557 #: src/sort.c:938
6558 msgid "write failed"
6559 msgstr "chyba pri zápise"
6560
6561 #: src/sort.c:975
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "warning: cannot remove: %s"
6564 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6565
6566 #: src/sort.c:1092
6567 msgid "sort size"
6568 msgstr "veµkos» triedenia"
6569
6570 #: src/sort.c:1171
6571 msgid "stat failed"
6572 msgstr "zlyhal stat"
6573
6574 #: src/sort.c:1435
6575 msgid "read failed"
6576 msgstr "zlyhalo èítanie"
6577
6578 #: src/sort.c:1951
6579 #, c-format
6580 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6581 msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteµné: "
6582
6583 #: src/sort.c:1955
6584 msgid "standard error"
6585 msgstr "¹tandardná chyba"
6586
6587 #: src/sort.c:2562
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "%s: invalid field specification %s"
6590 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
6591
6592 #: src/sort.c:2573
6593 #, c-format
6594 msgid "options `-%s' are incompatible"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/sort.c:2637
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "%s: invalid count at start of %s"
6600 msgstr "%s: chybný poèet na zaèiatku `%s'"
6601
6602 #: src/sort.c:2887
6603 msgid "invalid number after `-'"
6604 msgstr "chybné èíslo za `-'"
6605
6606 #: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
6607 msgid "invalid number after `.'"
6608 msgstr "chybné èíslo za `.'"
6609
6610 #: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
6611 msgid "stray character in field spec"
6612 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
6613
6614 #: src/sort.c:2934
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "multiple compress programs specified"
6617 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6618
6619 #: src/sort.c:2943
6620 msgid "invalid number at field start"
6621 msgstr "chybné èíslo na zaèiatku polo¾ky"
6622
6623 #: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
6624 msgid "field number is zero"
6625 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
6626
6627 #: src/sort.c:2956
6628 msgid "character offset is zero"
6629 msgstr "pozícia znaku je nula"
6630
6631 #: src/sort.c:2971
6632 msgid "invalid number after `,'"
6633 msgstr "chybné èíslo za `,'"
6634
6635 #: src/sort.c:3142
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
6638 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
6639
6640 #: src/split.c:106
6641 #, c-format
6642 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6643 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
6644
6645 #: src/split.c:110
6646 msgid ""
6647 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6648 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
6649 "INPUT\n"
6650 "is -, read standard input.\n"
6651 "\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/split.c:119
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid ""
6657 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
6658 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
6659 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6660 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6661 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
6662 msgstr ""
6663 "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
6664 "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
6665 "èítaný\n"
6666 "¹tandardný vstup.\n"
6667 "\n"
6668 "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
6669 "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný riadok\n"
6670 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
6671 "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
6672 "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru vypí¹e\n"
6673 "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
6674 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6675 "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
6676 "\n"
6677 "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
6678
6679 #: src/split.c:126
6680 msgid ""
6681 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
6682 "                            before each output file is opened\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/split.c:132
6686 msgid ""
6687 "\n"
6688 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: src/split.c:193
6692 #, c-format
6693 msgid "Output file suffixes exhausted"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/split.c:211
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "creating file %s\n"
6699 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
6700
6701 #: src/split.c:370
6702 #, c-format
6703 msgid "cannot split in more than one way"
6704 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
6705
6706 #: src/split.c:420
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "%s: invalid suffix length"
6709 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6710
6711 #: src/split.c:434 src/split.c:458
6712 #, c-format
6713 msgid "%s: invalid number of bytes"
6714 msgstr "%s: chybný poèet bytov"
6715
6716 #: src/split.c:446
6717 #, c-format
6718 msgid "%s: invalid number of lines"
6719 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6720
6721 #: src/split.c:487
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6724 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
6725
6726 #: src/split.c:518
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "invalid number of lines: 0"
6729 msgstr "chybný poèet riadkov"
6730
6731 #: src/stat.c:636
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
6734 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
6735
6736 #: src/stat.c:680
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "%s: invalid directive"
6739 msgstr "%s: chybný vzor"
6740
6741 #: src/stat.c:726
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "warning: backslash at end of format"
6744 msgstr "chybne pou¾ité spätné lomítko na konci re»azca"
6745
6746 #: src/stat.c:755
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "cannot read file system information for %s"
6749 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6750
6751 #: src/stat.c:831
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6754 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
6755
6756 #: src/stat.c:832
6757 msgid ""
6758 "Display file or file system status.\n"
6759 "\n"
6760 "  -L, --dereference     follow links\n"
6761 "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/stat.c:838
6765 msgid ""
6766 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
6767 "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
6768 "      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
6769 "                          and do not output a mandatory trailing newline.\n"
6770 "                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
6771 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/stat.c:849
6775 msgid ""
6776 "\n"
6777 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6778 "\n"
6779 "  %a   Access rights in octal\n"
6780 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6781 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6782 "  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/stat.c:857
6786 msgid ""
6787 "  %d   Device number in decimal\n"
6788 "  %D   Device number in hex\n"
6789 "  %f   Raw mode in hex\n"
6790 "  %F   File type\n"
6791 "  %g   Group ID of owner\n"
6792 "  %G   Group name of owner\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/stat.c:865
6796 msgid ""
6797 "  %h   Number of hard links\n"
6798 "  %i   Inode number\n"
6799 "  %n   File name\n"
6800 "  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
6801 "  %o   I/O block size\n"
6802 "  %s   Total size, in bytes\n"
6803 "  %t   Major device type in hex\n"
6804 "  %T   Minor device type in hex\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/stat.c:875
6808 msgid ""
6809 "  %u   User ID of owner\n"
6810 "  %U   User name of owner\n"
6811 "  %x   Time of last access\n"
6812 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6813 "  %y   Time of last modification\n"
6814 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6815 "  %z   Time of last change\n"
6816 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6817 "\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/stat.c:887
6821 msgid ""
6822 "Valid format sequences for file systems:\n"
6823 "\n"
6824 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6825 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6826 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6827 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6828 "  %f   Free blocks in file system\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/stat.c:896
6832 msgid ""
6833 "  %i   File System ID in hex\n"
6834 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6835 "  %n   File name\n"
6836 "  %s   Block size (for faster transfers)\n"
6837 "  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
6838 "  %t   Type in hex\n"
6839 "  %T   Type in human readable form\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/stty.c:511
6843 #, c-format
6844 msgid ""
6845 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6846 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6847 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6848 msgstr ""
6849 "Pou¾itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
6850 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
6851 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
6852
6853 #: src/stty.c:517
6854 #, fuzzy
6855 msgid ""
6856 "Print or change terminal characteristics.\n"
6857 "\n"
6858 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6859 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6860 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6861 msgstr ""
6862 "Nastavi» alebo zmeni» charakteristiku terminálu.\n"
6863 "\n"
6864 "  -a, --all       vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6865 "                    èitateµnom pre èloveka\n"
6866 "  -g, --save      vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6867 "                    èitateµnom pre stty\n"
6868 "  -F, --file=ZARIADENIE  otvori» a pou¾íva» zadané zariadenie namiesto\n"
6869 "                    ¹tandardného vstupu\n"
6870 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6871 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6872 "\n"
6873 "Voliteµné - pred NASTAVENÍM oznaèuje negáciu. Hviezdièka oznaèuje "
6874 "nastavenia,\n"
6875 "ktoré nie sú súèas»ou POSIX-u. Konkrétny systém urèuje, ktoré nastavenia\n"
6876 "sú prístupné.\n"
6877
6878 #: src/stty.c:526
6879 msgid ""
6880 "\n"
6881 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6882 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/stty.c:531
6886 msgid ""
6887 "\n"
6888 "Special characters:\n"
6889 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6890 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6891 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/stty.c:538
6895 msgid ""
6896 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6897 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6898 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6899 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/stty.c:544
6903 msgid ""
6904 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6905 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6906 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6907 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/stty.c:550
6911 msgid ""
6912 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6913 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6914 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6915 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/stty.c:556
6919 msgid ""
6920 "\n"
6921 "Special settings:\n"
6922 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6923 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6924 " * columns N     same as cols N\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/stty.c:563
6928 msgid ""
6929 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6930 " * line N        use line discipline N\n"
6931 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6932 "read\n"
6933 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: src/stty.c:569
6937 msgid ""
6938 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6939 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6940 "kernel\n"
6941 "   speed         print the terminal speed\n"
6942 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/stty.c:575
6946 msgid ""
6947 "\n"
6948 "Control settings:\n"
6949 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6950 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6951 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6952 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/stty.c:583
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6959 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6960 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6961 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6962 "input\n"
6963 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6964 msgstr ""
6965 "\n"
6966 "Riadiace nastavenia:\n"
6967 "  [-]clocal     zakáza» signály riadenia modemu\n"
6968 "  [-]cread      povoli» príjem vstupu\n"
6969 "* [-]crtscts    povoli» RTS/CTS protokol\n"
6970 "  csN           nastavi» då¾ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
6971 "  [-]cstopb     pou¾íva» dva stop bity (jeden s `-')\n"
6972 "  [-]hup        posla» signál zavesenia, keï posledný proces zatvorí "
6973 "terminál\n"
6974 "  [-]hupcl      ako [-]hup\n"
6975 "  [-]parenb     generova» paritný bit na výstupa a oèakáva» ho na vstupe\n"
6976 "  [-]parodd     nastavi» nepárnu paritu (aj s `-')\n"
6977
6978 #: src/stty.c:590
6979 msgid ""
6980 "\n"
6981 "Input settings:\n"
6982 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6983 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6984 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6985 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/stty.c:598
6989 msgid ""
6990 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6991 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6992 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6993 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6994 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/stty.c:605
6998 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/stty.c:608
7002 msgid ""
7003 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
7004 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
7005 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
7006 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
7007 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
7008 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/stty.c:616
7012 msgid ""
7013 "\n"
7014 "Output settings:\n"
7015 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
7016 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
7017 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
7018 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/stty.c:624
7022 #, fuzzy
7023 msgid ""
7024 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
7025 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
7026 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
7027 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
7028 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
7029 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
7030 msgstr ""
7031 "\n"
7032 "Nastavenia výstupu:\n"
7033 "* bsN           oneskorenie znaku kroku spä», N je z [0..1]\n"
7034 "* crN           oneskorenie znaku prechodu na zaèiatok riadku, N je z "
7035 "[0..3]\n"
7036 "* ffN           oneskorenie znaku novej stránky, N je z [0..1]\n"
7037 "* nlN           oneskorenie znaku nového riadku, N je z [0..1]\n"
7038 "* [-]ocrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové riadky\n"
7039 "* [-]ofdel      pre vyplnenie pou¾í» znaky vymazania namiesto nulových "
7040 "znakov\n"
7041 "* [-]ofill      pou¾í» výplòové znaku namiesto oneskorení\n"
7042 "* [-]olcuc      preklada» malé znaky na veµké\n"
7043 "* [-]onlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
7044 "* [-]onlret     znak nového riadku prejde na zaèiatok riadku\n"
7045 "* [-]onocr      nevraca» sa na zaèiatok riadku z prvého ståpca\n"
7046 "  [-]opost      následne spracováva» výstup\n"
7047 "* tabN          oneskorenie horizontálneho tabulátora, N je z [0..3]\n"
7048 "* tabs          ako tab0\n"
7049 "* -tabs         ako tab3\n"
7050 "* vtN           oneskorenie vertikálneho tabulátora, N je z [0..1]\n"
7051
7052 #: src/stty.c:632
7053 msgid ""
7054 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
7055 "   [-]opost      postprocess output\n"
7056 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
7057 " * tabs          same as tab0\n"
7058 " * -tabs         same as tab3\n"
7059 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: src/stty.c:640
7063 msgid ""
7064 "\n"
7065 "Local settings:\n"
7066 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
7067 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
7068 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/stty.c:647
7072 msgid ""
7073 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
7074 "   [-]echo       echo input characters\n"
7075 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
7076 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
7077 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/stty.c:654
7081 msgid ""
7082 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
7083 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
7084 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
7085 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
7086 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/stty.c:661
7090 msgid ""
7091 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
7092 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
7093 "characters\n"
7094 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
7095 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
7096 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/stty.c:668
7100 msgid ""
7101 "\n"
7102 "Combination settings:\n"
7103 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
7104 "   cbreak        same as -icanon\n"
7105 "   -cbreak       same as icanon\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/stty.c:675
7109 msgid ""
7110 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
7111 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
7112 "   -cooked       same as raw\n"
7113 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/stty.c:681
7117 msgid ""
7118 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
7119 "                 kill ^u\n"
7120 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
7121 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
7122 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/stty.c:688
7126 msgid ""
7127 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
7128 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
7129 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
7130 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
7131 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
7132 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: src/stty.c:696
7136 msgid ""
7137 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
7138 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
7139 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
7140 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
7141 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/stty.c:703
7145 msgid ""
7146 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7147 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
7148 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7149 "   -raw          same as cooked\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/stty.c:709
7153 msgid ""
7154 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
7155 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7156 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7157 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7158 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
7159 "                 characters to their default values.\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/stty.c:717
7163 msgid ""
7164 "\n"
7165 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
7166 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
7167 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
7168 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
7169 msgstr ""
7170 "\n"
7171 "Ovládanie terminálu pripojeného na ¹tandardný vstup. Bez argumentov\n"
7172 "vypí¹e baudovú rýchlos», linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
7173 "V nastaveniach sa ZNAK ¹pecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
7174 "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz ¹peciálneho znaku treba pou¾i»\n"
7175 "^- alebo undef.\n"
7176
7177 #: src/stty.c:789
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "only one device may be specified"
7180 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
7181
7182 #: src/stty.c:819
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid ""
7185 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
7186 "mutually exclusive"
7187 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
7188
7189 #: src/stty.c:825
7190 #, c-format
7191 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
7192 msgstr ""
7193 "nastavenia nemô¾u by» ¹pecifikované, pokiaµ je po¾adovaný výpis nastavení"
7194
7195 #: src/stty.c:840
7196 #, c-format
7197 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
7198 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
7199
7200 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "invalid argument %s"
7203 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
7204
7205 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
7206 #: src/stty.c:970
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "missing argument to %s"
7209 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
7210
7211 #: src/stty.c:976
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "invalid line discipline %s"
7214 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
7215
7216 #: src/stty.c:1046
7217 #, c-format
7218 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
7219 msgstr "%s: nie je mo¾né vykona» v¹etky po¾adované operácie"
7220
7221 #: src/stty.c:1051
7222 #, c-format
7223 msgid "new_mode: mode\n"
7224 msgstr "new_mode: mode\n"
7225
7226 #: src/stty.c:1392
7227 #, c-format
7228 msgid "%s: no size information for this device"
7229 msgstr "%s: neexistuje informácia o veµkosti tohoto zariadenia"
7230
7231 #: src/stty.c:1888
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "invalid integer argument %s"
7234 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
7235
7236 #: src/su.c:242
7237 msgid "Password:"
7238 msgstr "Heslo:"
7239
7240 #: src/su.c:245
7241 #, c-format
7242 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7243 msgstr "getpass: nie je mo¾né otvori» /dev/tty"
7244
7245 #: src/su.c:303
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "cannot set groups"
7248 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
7249
7250 #: src/su.c:307
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "cannot set group id"
7253 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
7254
7255 #: src/su.c:309
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "cannot set user id"
7258 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
7259
7260 #: src/su.c:385
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7263 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
7264
7265 #: src/su.c:386
7266 #, fuzzy
7267 msgid ""
7268 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7269 "\n"
7270 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
7271 "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
7272 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7273 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
7274 "  -p                           same as -m\n"
7275 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7276 msgstr ""
7277 "Zmeni» efektívne id pou¾ívateµa a skupiny na id POU®ÍVATE¥A.\n"
7278 "\n"
7279 "  -, -l, --login               urobi» tento shell prihlasovacím\n"
7280 "  -c, --commmand=PRÍKAZ        odovzda» shellu PRÍKAZ pomocou -c\n"
7281 "  -f, --fast                   odovzda» shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
7282 "  -m, --preserve-environment   zachova» premenné prostredia\n"
7283 "  -p                           same as -m\n"
7284 "  -s, --shell=SHELL            spusti» SHELL, pokiaµ to /etc/shells "
7285 "povoµuje\n"
7286 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7287 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7288 "\n"
7289 "Samotné - implikuje -l. Ak POU®ÍVATE¥ nebol zadaný, predpokladá sa root.\n"
7290
7291 #: src/su.c:398
7292 msgid ""
7293 "\n"
7294 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/su.c:475
7298 #, c-format
7299 msgid "user %s does not exist"
7300 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje"
7301
7302 #: src/su.c:498
7303 #, c-format
7304 msgid "incorrect password"
7305 msgstr "nesprávne heslo"
7306
7307 #: src/su.c:515
7308 #, c-format
7309 msgid "using restricted shell %s"
7310 msgstr "pou¾itý obmedzený shell %s"
7311
7312 #: src/su.c:523
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7315 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7316
7317 #: src/sum.c:63
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7321 "\n"
7322 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7323 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7324 msgstr ""
7325 "Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e kontrolný súèet a poèet blokov.\n"
7326 "\n"
7327 "  -r              pou¾ije algoritmus BSD a bloky veµkosti 1 KB\n"
7328 "  -s, --sysv      pou¾ije algoritmus System V a bloky veµkosti 512 bytov\n"
7329 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
7330 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7331 "\n"
7332 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7333
7334 #: src/sync.c:46
7335 msgid ""
7336 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7337 "\n"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: src/sync.c:74
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "ignoring all arguments"
7343 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
7344
7345 #: src/system.h:411
7346 #, c-format
7347 msgid ""
7348 "\n"
7349 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
7350 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
7351 "for details about the options it supports.\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: src/system.h:417
7355 #, fuzzy
7356 msgid "      --help     display this help and exit\n"
7357 msgstr ""
7358 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7359 "\n"
7360 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7361 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7362
7363 #: src/system.h:419
7364 #, fuzzy
7365 msgid "      --version  output version information and exit\n"
7366 msgstr ""
7367 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7368 "\n"
7369 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7370 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7371
7372 #: src/tac.c:137
7373 msgid ""
7374 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
7375 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7376 "\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/tac.c:145
7380 #, fuzzy
7381 msgid ""
7382 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
7383 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
7384 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
7385 msgstr ""
7386 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
7387 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7388 "\n"
7389 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
7390 "                            za ne\n"
7391 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
7392 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
7393 "riadku\n"
7394 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7395 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7396
7397 #: src/tac.c:236 src/tac.c:337
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "%s: seek failed"
7400 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
7401
7402 #: src/tac.c:265
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "record too large"
7405 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
7406
7407 #: src/tac.c:459
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "cannot create temporary file %s"
7410 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7411
7412 #: src/tac.c:466
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "cannot open %s for writing"
7415 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
7416
7417 #: src/tac.c:487 src/tac.c:494
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "%s: write error"
7420 msgstr "chyba pri zápise"
7421
7422 #: src/tac.c:601
7423 #, c-format
7424 msgid "separator cannot be empty"
7425 msgstr "oddeµovaè nemô¾e by» prázdny"
7426
7427 #: src/tail.c:220
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid ""
7430 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7431 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7432 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7433 "\n"
7434 msgstr ""
7435 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
7436 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
7437 "meno\n"
7438 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7439 "\n"
7440 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
7441 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
7442 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
7443 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
7444 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7445 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7446 "\n"
7447 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
7448 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
7449 "braný\n"
7450 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
7451
7452 #: src/tail.c:229
7453 msgid ""
7454 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
7455 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7456 "                           inaccessible later; useful when following by "
7457 "name,\n"
7458 "                           i.e., with --follow=name\n"
7459 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes; alternatively, use +N "
7460 "to\n"
7461 "                           output bytes starting with the Nth of each file\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/tail.c:237
7465 msgid ""
7466 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7467 "                           output appended data as the file grows;\n"
7468 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7469 "                           equivalent\n"
7470 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/tail.c:244
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d;\n"
7477 "                           or use +N to output lines starting with the Nth\n"
7478 "      --max-unchanged-stats=N\n"
7479 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7480 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
7481 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
7482 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/tail.c:256
7486 msgid ""
7487 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7488 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
7489 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7490 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
7491 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/tail.c:265
7495 msgid ""
7496 "\n"
7497 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7498 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7499 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
7500 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7501 "\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/tail.c:273
7505 msgid ""
7506 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7507 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7508 "its end.  "
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/tail.c:278
7512 msgid ""
7513 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7514 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7515 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
7516 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7517 "recreated by some other program.\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/tail.c:336
7521 #, c-format
7522 msgid "closing %s (fd=%d)"
7523 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
7524
7525 #: src/tail.c:411
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7528 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7529
7530 #: src/tail.c:415
7531 #, c-format
7532 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/tail.c:867
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "%s has become inaccessible"
7538 msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
7539
7540 #: src/tail.c:884
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7543 msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumo¾òujúcim sledovanie jeho konca."
7544
7545 #: src/tail.c:905
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "%s has become accessible"
7548 msgstr "`%s' sa stal dostupným"
7549
7550 #: src/tail.c:913
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "%s has appeared;  following end of new file"
7553 msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokraèuje."
7554
7555 #: src/tail.c:924
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
7558 msgstr ""
7559 "súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
7560 "pokraèuje."
7561
7562 #: src/tail.c:1025
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7565 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
7566
7567 #: src/tail.c:1066
7568 #, c-format
7569 msgid "%s: file truncated"
7570 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
7571
7572 #: src/tail.c:1090
7573 #, c-format
7574 msgid "no files remaining"
7575 msgstr "u¾ nezostávajú ¾iadne súbory"
7576
7577 #: src/tail.c:1323
7578 #, c-format
7579 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7580 msgstr "%s: nie je mo¾né sledova» koniec tohoto typu súboru"
7581
7582 #: src/tail.c:1439
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "number in %s is too large"
7585 msgstr "%s je príli¹ veµa"
7586
7587 #: src/tail.c:1511
7588 #, c-format
7589 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7590 msgstr ""
7591 "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
7592 "medzi otvoreniami"
7593
7594 #: src/tail.c:1523
7595 #, c-format
7596 msgid "%s: invalid PID"
7597 msgstr "%s: chybné PID"
7598
7599 #: src/tail.c:1542
7600 #, c-format
7601 msgid "%s: invalid number of seconds"
7602 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
7603
7604 #: src/tail.c:1558
7605 #, c-format
7606 msgid "option used in invalid context -- %c"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/tail.c:1566
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
7612 msgstr "varovanie: --retry je u¾itoèné iba pri sledovaní podµa názvu"
7613
7614 #: src/tail.c:1570
7615 #, c-format
7616 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7617 msgstr ""
7618 "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je u¾itoèné iba pri nasledovaní"
7619
7620 #: src/tail.c:1573
7621 #, c-format
7622 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7623 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
7624
7625 #: src/tail.c:1667
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "cannot follow %s by name"
7628 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7629
7630 #: src/tail.c:1673
7631 #, c-format
7632 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/tee.c:63
7636 #, fuzzy
7637 msgid ""
7638 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7639 "\n"
7640 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7641 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
7642 msgstr ""
7643 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
7644 "\n"
7645 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
7646 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
7647 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7648 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7649
7650 #: src/tee.c:71
7651 msgid ""
7652 "\n"
7653 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: src/test.c:125
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "missing argument after %s"
7659 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
7660
7661 #: src/test.c:161
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "invalid integer %s"
7664 msgstr "neplatné èíslo"
7665
7666 #: src/test.c:242
7667 #, fuzzy
7668 msgid "')' expected"
7669 msgstr "oèakávaný znak ')'\n"
7670
7671 #: src/test.c:245
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "')' expected, found %s"
7674 msgstr "oèakávaný znak ')', nájdený %s\n"
7675
7676 #: src/test.c:261 src/test.c:606
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "%s: unary operator expected"
7679 msgstr "%s: oèakávaný unárny operátor\n"
7680
7681 #: src/test.c:330
7682 #, fuzzy
7683 msgid "-nt does not accept -l"
7684 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
7685
7686 #: src/test.c:343
7687 #, fuzzy
7688 msgid "-ef does not accept -l"
7689 msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
7690
7691 #: src/test.c:359
7692 #, fuzzy
7693 msgid "-ot does not accept -l"
7694 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
7695
7696 #: src/test.c:368
7697 #, fuzzy
7698 msgid "unknown binary operator"
7699 msgstr "Neznáma systémová chyba"
7700
7701 #: src/test.c:634
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "%s: binary operator expected"
7704 msgstr "%s: oèakávaný binárny operátor\n"
7705
7706 #: src/test.c:694
7707 #, fuzzy
7708 msgid ""
7709 "Usage: test EXPRESSION\n"
7710 "  or:  test\n"
7711 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
7712 "  or:  [ ]\n"
7713 "  or:  [ OPTION\n"
7714 msgstr ""
7715 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7716 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7717
7718 #: src/test.c:701
7719 msgid ""
7720 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7721 "\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/test.c:707
7725 #, fuzzy
7726 msgid ""
7727 "\n"
7728 "An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
7729 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
7730 msgstr ""
7731 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7732 "\n"
7733 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7734 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7735
7736 #: src/test.c:712
7737 msgid ""
7738 "\n"
7739 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
7740 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
7741 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7742 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: src/test.c:719
7746 msgid ""
7747 "\n"
7748 "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
7749 "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
7750 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
7751 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
7752 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/test.c:727
7756 #, fuzzy
7757 msgid ""
7758 "\n"
7759 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7760 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7761 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7762 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7763 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7764 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7765 msgstr ""
7766 "\n"
7767 "  ( VÝRAZ )                   VÝRAZ je pravdivý\n"
7768 "  ! VÝRAZ                     VÝRAZ je nepravdivý\n"
7769 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2            VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
7770 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2            VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
7771 "\n"
7772 "  [-n] RE«AZEC                då¾ka RE«AZCA je nenulová\n"
7773 "  -z RE«AZEC                  då¾ka RE«AZCA je nulová\n"
7774 "  RE«AZEC1 = RE«AZEC2         re»azce sa rovnajú\n"
7775 "  RE«AZEC1 != RE«AZEC2        re»azce sa nerovnajú\n"
7776 "\n"
7777 "  CELÉÈÍSLO1 -eq CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa rovná CELÉÈÍSLO2\n"
7778 "  CELÉÈÍSLO1 -ge CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie alebo rové CELÉÈÍSLO2\n"
7779 "  CELÉÈÍSLO1 -gt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
7780 "  CELÉÈÍSLO1 -le CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie alebo rovné  CELÉÈÍSLO2\n"
7781 "  CELÉÈÍSLO1 -lt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
7782 "  CELÉÈÍSLO1 -ne CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa nerovná CELÉÈÍSLO2\n"
7783
7784 #: src/test.c:736
7785 msgid ""
7786 "\n"
7787 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7788 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7789 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/test.c:742
7793 msgid ""
7794 "\n"
7795 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7796 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7797 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7798 "  -e FILE     FILE exists\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/test.c:749
7802 msgid ""
7803 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7804 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7805 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7806 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7807 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/test.c:756
7811 msgid ""
7812 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7813 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7814 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7815 "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
7816 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/test.c:763
7820 msgid ""
7821 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7822 "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7823 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7824 "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
7825 "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/test.c:770
7829 #, fuzzy
7830 msgid ""
7831 "\n"
7832 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7833 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7834 "shells.\n"
7835 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7836 msgstr ""
7837 "\n"
7838 "Pozor na to, ¾e zátvorky musia by» v shelli chránené (napr. spätnými\n"
7839 "lomítkami. CELÉÈÍSLO mô¾e by» tie¾ -l RE«AZEC, èo sa vyhodnotí na\n"
7840 "då¾ku RE«AZCA.\n"
7841
7842 #: src/test.c:776
7843 msgid "test and/or ["
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/test.c:831
7847 #, fuzzy
7848 msgid "missing `]'"
7849 msgstr "chýbajúca `]'\n"
7850
7851 #: src/test.c:846
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "extra argument %s"
7854 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
7855
7856 #: src/touch.c:112 src/touch.c:318
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "invalid date format %s"
7859 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
7860
7861 #: src/touch.c:154
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "creating %s"
7864 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
7865
7866 #: src/touch.c:211
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "cannot touch %s"
7869 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7870
7871 #: src/touch.c:217
7872 #, c-format
7873 msgid "setting times of %s"
7874 msgstr "nastavujem èasy %s"
7875
7876 #: src/touch.c:234
7877 msgid ""
7878 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7879 "\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/touch.c:241
7883 msgid ""
7884 "  -a                     change only the access time\n"
7885 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7886 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7887 "  -f                     (ignored)\n"
7888 "  -m                     change only the modification time\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/touch.c:248
7892 msgid ""
7893 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7894 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7895 "  --time=WORD            change the specified time:\n"
7896 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7897 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/touch.c:257
7901 msgid ""
7902 "\n"
7903 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7904 "\n"
7905 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/touch.c:344
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "cannot specify times from more than one source"
7911 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
7912
7913 #: src/touch.c:389
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid ""
7916 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7917 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7918
7919 #: src/tr.c:290
7920 #, c-format
7921 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7922 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7923
7924 #: src/tr.c:294
7925 #, fuzzy
7926 msgid ""
7927 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7928 "writing to standard output.\n"
7929 "\n"
7930 "  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
7931 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7932 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7933 "character\n"
7934 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7935 "                            of that character\n"
7936 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7937 msgstr ""
7938 "  Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma¾e znaky zo ¹tandardného vstupu, "
7939 "výsledok\n"
7940 "je zapisovaný na ¹tandardný výstup.\n"
7941 "\n"
7942 "  -c, --complement        najprv vytvorí doplnok MNO®INY1\n"
7943 "  -d, --delete            iba ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
7944 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
7945 "  -t, --truncate-set1     najprv skráti MNO®INU1 na då¾ku MNO®INY2\n"
7946 "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7947 "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7948
7949 #: src/tr.c:307
7950 msgid ""
7951 "\n"
7952 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7953 "Interpreted sequences are:\n"
7954 "\n"
7955 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7956 "  \\\\              backslash\n"
7957 "  \\a              audible BEL\n"
7958 "  \\b              backspace\n"
7959 "  \\f              form feed\n"
7960 "  \\n              new line\n"
7961 "  \\r              return\n"
7962 "  \\t              horizontal tab\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/tr.c:321
7966 msgid ""
7967 "  \\v              vertical tab\n"
7968 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7969 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7970 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7971 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7972 "  [:alpha:]       all letters\n"
7973 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7974 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7975 "  [:digit:]       all digits\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/tr.c:332
7979 msgid ""
7980 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7981 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7982 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7983 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7984 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7985 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7986 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7987 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/tr.c:342
7991 #, fuzzy
7992 msgid ""
7993 "\n"
7994 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7995 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7996 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7997 msgstr ""
7998 "\n"
7999 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
8000 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
8001 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
8002 "Prebytoèné\n"
8003 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
8004 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
8005 "by»\n"
8006 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
8007 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
8008 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
8009
8010 #: src/tr.c:348
8011 msgid ""
8012 "Excess characters\n"
8013 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
8014 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
8015 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/tr.c:354
8019 #, fuzzy
8020 msgid ""
8021 "-s uses SET1 if not\n"
8022 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
8023 "translation or deletion.\n"
8024 msgstr ""
8025 "\n"
8026 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
8027 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
8028 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
8029 "Prebytoèné\n"
8030 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
8031 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
8032 "by»\n"
8033 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
8034 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
8035 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
8036
8037 #: src/tr.c:519
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid ""
8040 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
8041 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
8042 msgstr ""
8043 "varovanie: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
8044 "\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"
8045
8046 #: src/tr.c:682
8047 #, c-format
8048 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
8049 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
8050
8051 #: src/tr.c:838
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
8054 msgstr "chybný poèet opakovania `%s' v kon¹trukcii [c*n]"
8055
8056 #: src/tr.c:919
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "missing character class name `[::]'"
8059 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
8060
8061 #: src/tr.c:922
8062 #, c-format
8063 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/tr.c:937
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "invalid character class %s"
8069 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
8070
8071 #: src/tr.c:956
8072 #, c-format
8073 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
8074 msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí by» jediný znak"
8075
8076 #: src/tr.c:1275
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "too many characters in set"
8079 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
8080
8081 # should it be string1 or SET1?
8082 #: src/tr.c:1423
8083 #, c-format
8084 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
8085 msgstr "zadanie opakovania [c*] nemô¾e by» v MNO®INE1"
8086
8087 # string2 or SET2?
8088 #: src/tr.c:1433
8089 #, c-format
8090 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
8091 msgstr "opakovanie znaku [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba raz"
8092
8093 #: src/tr.c:1441
8094 #, c-format
8095 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
8096 msgstr "výraz [=c=] nemô¾e by» v MNO®INE2 pri nahradzovaní"
8097
8098 #: src/tr.c:1454
8099 #, c-format
8100 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
8101 msgstr "pokiaµ MNO®INA1 nie je skracovaná, potom MNO®INA2 nesmie by» prázdna"
8102
8103 # ? - rzm
8104 #: src/tr.c:1463
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "when translating with complemented character classes,\n"
8108 "string2 must map all characters in the domain to one"
8109 msgstr ""
8110 "pri nahradzovaní s doplnkom mno¾iny znakov, MNO®INA2 musí mapov»t v¹etky\n"
8111 "znaky z tejto oblasti do jedného"
8112
8113 #: src/tr.c:1470
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
8117 "string2 are `upper' and `lower'"
8118 msgstr ""
8119 "pri nahradzovaní mô¾u by» v MNO®INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
8120 "a [:lower:]"
8121
8122 #: src/tr.c:1479
8123 #, c-format
8124 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
8125 msgstr "výraz [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba pri nahradzovaní"
8126
8127 #: src/tr.c:1731
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Two strings must be given when translating."
8130 msgstr "obidve mno¾iny musia by» zadané pri nahradzovaní"
8131
8132 #: src/tr.c:1741
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
8135 msgstr ""
8136 "iba jedna mno¾ina mô¾e by» zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
8137 "opakujúcich sa znakov"
8138
8139 # ? - rzm
8140 #: src/tr.c:1844
8141 #, c-format
8142 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
8143 msgstr "nezarovnané(á) kon¹trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
8144
8145 #: src/true.c:42
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid ""
8148 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8149 "  or:  %s OPTION\n"
8150 msgstr ""
8151 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
8152 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
8153
8154 #: src/true.c:49
8155 msgid "Exit with a status code indicating success."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/tsort.c:86
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid ""
8161 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
8162 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
8163 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8164 "\n"
8165 msgstr ""
8166 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
8167 "  Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
8168 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
8169 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
8170 "  Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
8171 "\n"
8172 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8173 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8174
8175 #: src/tsort.c:474
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
8178 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8179
8180 #: src/tsort.c:515
8181 #, c-format
8182 msgid "%s: input contains a loop:"
8183 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8184
8185 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
8188 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
8189
8190 #: src/tty.c:70
8191 #, fuzzy
8192 msgid ""
8193 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8194 "\n"
8195 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
8196 msgstr ""
8197 "Vypísa» názov súboru terminálu spojeného so ¹tandardným vstupom.\n"
8198 "\n"
8199 "  -s, --silent, --quiet   nevypisova» niè, iba vráti» výstupný stav\n"
8200 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8201 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8202
8203 #: src/tty.c:125
8204 msgid "not a tty"
8205 msgstr "nie je terminál"
8206
8207 #: src/uname.c:118
8208 #, fuzzy
8209 msgid ""
8210 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
8211 "\n"
8212 "  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
8213 "                             except omit -p and -i if unknown:\n"
8214 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
8215 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
8216 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
8217 msgstr ""
8218 "Vypísa» niektoré systémové informácie. ®iadna VO¥BA zodpovedá -s.\n"
8219 "\n"
8220 "  -a, --all        vypísa» v¹etky informácie\n"
8221 "  -m, --machine    vypísa» typ (hardware) poèítaèa\n"
8222 "  -n, --nodename   vypísa» názov poèítaèa v sieti\n"
8223 "  -r, --release    vypísa» verziu jadra operaèného systému\n"
8224 "  -s, --sysname    vypísa» názov operaèného systému\n"
8225 "  -p, --processor  vypísa» typ procesora\n"
8226 "  -v               vypísa» verziu zostavenia operaèného systému\n"
8227 "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8228 "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8229
8230 #: src/uname.c:127
8231 msgid ""
8232 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
8233 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
8234 "  -p, --processor          print the processor type or \"unknown\"\n"
8235 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform or \"unknown\"\n"
8236 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/uname.c:236
8240 #, fuzzy, c-format
8241 msgid "cannot get system name"
8242 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
8243
8244 #: src/unexpand.c:125
8245 #, fuzzy
8246 msgid ""
8247 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8248 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8249 "\n"
8250 msgstr ""
8251 "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
8252 "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
8253 "¹tandardný vstup.\n"
8254 "\n"
8255 "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
8256 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
8257 "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
8258 "tabulátorov\n"
8259 "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
8260 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8261 "\n"
8262 "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
8263
8264 #: src/unexpand.c:133
8265 msgid ""
8266 "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
8267 "      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
8268 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
8269 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/unexpand.c:161
8273 #, c-format
8274 msgid "tabs are too far apart"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/unexpand.c:512
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "tab stop value is too large"
8280 msgstr "%s je príli¹ veµa"
8281
8282 #: src/uniq.c:135
8283 #, c-format
8284 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8285 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
8286
8287 #: src/uniq.c:139
8288 msgid ""
8289 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
8290 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8291 "\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/uniq.c:147
8295 msgid ""
8296 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
8297 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/uniq.c:151
8301 msgid ""
8302 "  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
8303 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
8304 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
8305 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
8306 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
8307 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
8308 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/uniq.c:160
8312 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/uniq.c:165
8316 msgid ""
8317 "\n"
8318 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8319 "Fields are skipped before chars.\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: src/uniq.c:350
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "too many repeated lines"
8325 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
8326
8327 #: src/uniq.c:512
8328 #, fuzzy
8329 msgid "invalid number of fields to skip"
8330 msgstr "chybný poèet polo¾iek na preskoèenie: `%s'"
8331
8332 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
8333 #: src/uniq.c:521
8334 #, fuzzy
8335 msgid "invalid number of bytes to skip"
8336 msgstr "chybný poèet znakov na preskoèenie: `%s'"
8337
8338 #: src/uniq.c:530
8339 #, fuzzy
8340 msgid "invalid number of bytes to compare"
8341 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
8342
8343 #: src/uniq.c:545
8344 #, c-format
8345 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8346 msgstr ""
8347 "výpis v¹etkých opakujúcich sa riadkov a poèítadla opakovania nemá zmysel"
8348
8349 #: src/unlink.c:50
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid ""
8352 "Usage: %s FILE\n"
8353 "  or:  %s OPTION\n"
8354 msgstr ""
8355 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
8356 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
8357
8358 #: src/unlink.c:53
8359 msgid ""
8360 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8361 "\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: src/unlink.c:91
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "cannot unlink %s"
8367 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
8368
8369 #: src/uptime.c:123
8370 #, c-format
8371 msgid "couldn't get boot time"
8372 msgstr "nie je mo¾né zisti» èas zavedenia systému"
8373
8374 #: src/uptime.c:131
8375 #, c-format
8376 msgid " %2d:%02d%s  up "
8377 msgstr " %2d:%02d%s  be¾í "
8378
8379 #: src/uptime.c:135
8380 msgid "am"
8381 msgstr " "
8382
8383 #: src/uptime.c:135
8384 msgid "pm"
8385 msgstr " "
8386
8387 #: src/uptime.c:137
8388 #, c-format
8389 msgid " ??:????  up "
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/uptime.c:139
8393 #, c-format
8394 msgid "???? days ??:??,  "
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/uptime.c:143
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "%ld day"
8400 msgid_plural "%ld days"
8401 msgstr[0] "deò"
8402 msgstr[1] "deò"
8403
8404 #: src/uptime.c:147
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "%lu user"
8407 msgid_plural "%lu users"
8408 msgstr[0] "neplatný pou¾ívateµ"
8409 msgstr[1] "neplatný pou¾ívateµ"
8410
8411 #: src/uptime.c:161
8412 #, c-format
8413 msgid ",  load average: %.2f"
8414 msgstr ",  priemerná zá»a¾: %.2f"
8415
8416 #: src/uptime.c:197 src/users.c:108
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8419 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
8420
8421 #: src/uptime.c:198
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid ""
8424 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8425 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8426 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8427 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8428 "\n"
8429 msgstr ""
8430 "Vypísa» aktuálny èas, èas od spustenia systému, poèet pou¾ívateµov\n"
8431 "v systéme a priemerný poèet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
8432 "5 minút a 15 minút.\n"
8433 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
8434 "\n"
8435 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8436 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8437
8438 #: src/users.c:109
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid ""
8441 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8442 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8443 "\n"
8444 msgstr ""
8445 "Vypísa», kto je momentálne prihlásený podµa SÚBORU.\n"
8446 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
8447 "\n"
8448 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8449 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8450
8451 #: src/wc.c:113
8452 #, fuzzy
8453 msgid ""
8454 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8455 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
8456 "read standard input.\n"
8457 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
8458 "  -m, --chars            print the character counts\n"
8459 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
8460 msgstr ""
8461 "  Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e poèet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
8462 "ako jeden SÚBOR, vypí¹e aj celkové údaje. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
8463 "bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
8464 "\n"
8465 "  -c, --bytes            vypí¹e poèet bytov\n"
8466 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakov\n"
8467 "  -l, --lines            vypí¹e poèet riadkov\n"
8468 "  -L, --max-line-length  vypí¹e då¾ku najdlh¹ieho riadku\n"
8469 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
8470 "      --help             vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8471 "      --version          vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8472
8473 #: src/wc.c:121
8474 #, fuzzy
8475 msgid ""
8476 "      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
8477 "                           NUL-terminated names in file F\n"
8478 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
8479 "  -w, --words            print the word counts\n"
8480 msgstr ""
8481 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8482 "\n"
8483 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8484 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8485
8486 #: src/wc.c:686
8487 #, c-format
8488 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: src/who.c:212
8492 msgid " old "
8493 msgstr " dávno "
8494
8495 #: src/who.c:439 src/who.c:441
8496 msgid "id="
8497 msgstr ""
8498
8499 #: src/who.c:454 src/who.c:459
8500 msgid "term="
8501 msgstr ""
8502
8503 #: src/who.c:456 src/who.c:460
8504 msgid "exit="
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/who.c:497
8508 msgid "clock change"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: src/who.c:509 src/who.c:510
8512 msgid "run-level"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: src/who.c:513 src/who.c:514
8516 msgid "last="
8517 msgstr ""
8518
8519 #: src/who.c:545
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid ""
8522 "\n"
8523 "# users=%lu\n"
8524 msgstr ""
8525 "\n"
8526 "# pou¾ívateµov=%u\n"
8527
8528 #: src/who.c:551
8529 msgid "NAME"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/who.c:551
8533 msgid "LINE"
8534 msgstr "TERM"
8535
8536 #: src/who.c:551
8537 msgid "TIME"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: src/who.c:551
8541 #, fuzzy
8542 msgid "IDLE"
8543 msgstr "CHYBNÝ"
8544
8545 #: src/who.c:552
8546 msgid "PID"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/who.c:552
8550 msgid "COMMENT"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/who.c:552
8554 msgid "EXIT"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/who.c:633
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8560 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
8561
8562 #: src/who.c:634
8563 msgid ""
8564 "\n"
8565 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8566 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
8567 "  -d, --dead        print dead processes\n"
8568 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: src/who.c:641
8572 msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/who.c:644
8576 msgid ""
8577 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8578 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
8579 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/who.c:649
8583 msgid ""
8584 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
8585 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
8586 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
8587 "  -t, --time        print last system clock change\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: src/who.c:655
8591 msgid ""
8592 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
8593 "  -u, --users       list users logged in\n"
8594 "      --message     same as -T\n"
8595 "      --writable    same as -T\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/who.c:663
8599 #, c-format
8600 msgid ""
8601 "\n"
8602 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8603 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/who.c:763
8607 #, c-format
8608 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/whoami.c:51
8612 #, fuzzy
8613 msgid ""
8614 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
8615 "Same as id -un.\n"
8616 "\n"
8617 msgstr ""
8618 "Vypísa» meno pou¾ívateµa spojené s aktuálnym efektívnym id pou¾ívateµa.\n"
8619 "Rovnaké ako id -un.\n"
8620 "\n"
8621 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8622 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8623
8624 #: src/whoami.c:95
8625 #, fuzzy, c-format
8626 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
8627 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
8628
8629 #: src/yes.c:46
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid ""
8632 "Usage: %s [STRING]...\n"
8633 "  or:  %s OPTION\n"
8634 msgstr ""
8635 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
8636 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
8637
8638 #: src/yes.c:52
8639 msgid ""
8640 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8641 "\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "strip failed"
8646 #~ msgstr "zlyhal stat"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "program error"
8650 #~ msgstr "chyba pri èítaní"
8651
8652 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
8653 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
8657 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
8658
8659 #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
8660 #~ msgstr "nie je mo¾né urèi» skupinu èíselného UID"
8661
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
8664 #~ "NO\n"
8665 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
8666 #~ "PURPOSE.\n"
8667 #~ msgstr ""
8668 #~ "Toto je voµne ¹íriteµný softvér - pre podmienky ¹írenia pozri zdrojový\n"
8669 #~ "kód. Neexistuje ®IADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
8670 #~ "PRE KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
8671
8672 #~ msgid "too few arguments"
8673 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "closing standard output"
8677 #~ msgstr "¹tandardný výstup"
8678
8679 #, fuzzy
8680 #~ msgid "cannot change to null group"
8681 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
8682
8683 #~ msgid "group number"
8684 #~ msgstr "èíslo skupiny"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "invalid group number %s"
8688 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8692 #~ msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8696 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid ""
8700 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8701 #~ "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8702 #~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
8705 #~ "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
8706 #~ "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
8707
8708 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8709 #~ msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... ¥AVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
8710
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
8713 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8714
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "missing file arguments"
8717 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8721 #~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
8722
8723 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "je po¾adované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie "
8726 #~ "je adresár"
8727
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
8730 #~ "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
8731 #~ msgstr ""
8732 #~ "varovanie: voµba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
8733 #~ "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
8734 #~ "nej pou¾ite --backup=%s."
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
8738 #~ msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
8739
8740 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8741 #~ msgstr "%s: po oddeµovaèi je oèakávané `+' alebo `-'"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8745 #~ msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
8750 #~ msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
8751
8752 #~ msgid "undefined"
8753 #~ msgstr "nedefinovaný"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "cannot get time of day"
8757 #~ msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
8758
8759 #~ msgid "%s+%s records in\n"
8760 #~ msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
8761
8762 #~ msgid "%s+%s records out\n"
8763 #~ msgstr "%s+%s záznamov von\n"
8764
8765 #~ msgid "truncated records"
8766 #~ msgstr "skrátených záznamov"
8767
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
8770 #~ "{unblock,sync}"
8771 #~ msgstr ""
8772 #~ "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
8773 #~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
8774
8775 #~ msgid "   Type"
8776 #~ msgstr "   Typ"
8777
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8780 #~ "dircolors' internal database"
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "pokiaµ je po¾adovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
8783 #~ "je mo¾né pou¾i» argumenty pre súbor"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
8787 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
8788
8789 #~ msgid ""
8790 #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
8791 #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "varovanie: neprenositeµný BRE (základný regulérny výraz): `%s': pou¾itie\n"
8794 #~ "znaku `^' na zaèiatku nie je prenositeµné a je ignorovaný"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8799 #~ "  or:  %s OPTION\n"
8800 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
8801 #~ "\n"
8802 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
8803 #~ "\n"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]\n"
8806 #~ "  alebo:  %s VO¥BA\n"
8807 #~ "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
8808 #~ "\n"
8809 #~ "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8810 #~ "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "invalid width option: `%s'"
8814 #~ msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
8818 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
8819
8820 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
8821 #~ msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
8825 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
8826
8827 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "je po¾adovaná in¹talácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie "
8830 #~ "je adresár"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "%s is a directory"
8834 #~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
8838 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8839
8840 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
8841 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 1: `%s'"
8842
8843 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
8844 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 2: `%s'"
8845
8846 #~ msgid "too many non-option arguments"
8847 #~ msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
8848
8849 #~ msgid "too few non-option arguments"
8850 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
8851
8852 #~ msgid "%s: File exists"
8853 #~ msgstr "%s: Súbor existuje"
8854
8855 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
8856 #~ msgstr "vytvori» symbolický odkaz %s na %s"
8857
8858 #~ msgid "create hard link %s to %s"
8859 #~ msgstr "vytvori» pevný odkaz %s na %s"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid ""
8863 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8864 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8865 #~ "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8866 #~ msgstr ""
8867 #~ "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
8868 #~ "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
8869 #~ "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
8870
8871 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "pri vytváraní viacerých odkazov musí by» posledným argumentom adresár"
8874
8875 # in Genitive - rzm
8876 #~ msgid "file"
8877 #~ msgstr "zadaného súboru"
8878
8879 # in Genitive - rzm
8880 #~ msgid "files"
8881 #~ msgstr "zadaných súborov"
8882
8883 #~ msgid "checksum"
8884 #~ msgstr "kontrolného súètu"
8885
8886 #~ msgid "checksums"
8887 #~ msgstr "kontrolných súètov"
8888
8889 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8890 #~ msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
8891
8892 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8893 #~ msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
8894
8895 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
8896 #~ msgstr "iba jeden argument mô¾e by» zadaný pri pou¾ití prepínaèa --check"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
8900 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
8904 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "wrong number of arguments"
8908 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
8909
8910 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "pre rúry nie je potrebné zadáva» hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
8916 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8917
8918 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "pri premiestòovaní viacerých súborov musí by» posledným argumentom adresár"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
8925 #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
8926 #~ "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
8927 #~ "\n"
8928 #~ "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "Spusti» PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
8931 #~ "Bez PRÍKAZU vypí¹e aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
8932 #~ "Rozsah je od -20 (najvy¹¹ia priorita) po 19 (najni¾¹ia).\n"
8933 #~ "\n"
8934 #~ "  -ÚPRAVA                   najprv pripoèíta» k priorite ÚPRAVU\n"
8935 #~ "  -n, --adjustment=ÚPRAVA   ako -ADJUST\n"
8936 #~ "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8937 #~ "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "invalid option `%s'"
8941 #~ msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "invalid priority `%s'"
8945 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "cannot get priority"
8949 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "cannot set priority"
8953 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8954
8955 #~ msgid "old-style offset"
8956 #~ msgstr "posunutie v starom ¹týle"
8957
8958 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
8959 #~ msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
8960
8961 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
8962 #~ msgstr "v kompatibilnom móde musia by» posledné dva argumenty posuny"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
8967 #~ "\n"
8968 #~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Diagnostikova» neprenositeµné prvky v NÁZVE.\n"
8971 #~ "\n"
8972 #~ "  -p, --portability   skontrolova» pre v¹etky POSIX systémy, nielen "
8973 #~ "tento\n"
8974 #~ "      --help          vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8975 #~ "      --version       vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
8979 #~ msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "`%s' is not a directory"
8983 #~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
8984
8985 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
8986 #~ msgstr "adresár `%s' nie je mo¾né prehµadáva»"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
8990 #~ msgstr "názov `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
8994 #~ msgstr "cesta `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
8995
8996 # c-format
8997 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
8998 #~ msgstr "`--pages' - chybný rozsah èísiel stránok: `%s'"
8999
9000 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
9001 #~ msgstr "`--pages' - chybné èíslo poèiatoènej stránky: `%s'"
9002
9003 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
9004 #~ msgstr "`--pages' - chybné èíslo koncovej stránky: `%s'"
9005
9006 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "`--pages' - èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako èíslo koncovej stránky"
9009
9010 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
9011 #~ msgstr "`--columns=STÅPCOV' neplatný poèet ståpcov: `%s'"
9012
9013 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
9014 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
9015
9016 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
9017 #~ msgstr "èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako poèet stránok: `%d'"
9018
9019 #~ msgid "Page %d"
9020 #~ msgstr "Stránka %d"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
9024 #~ msgstr "%s: chybný vzor"
9025
9026 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
9027 #~ msgstr "Pou¾itie: %s formát [argument...]\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
9032 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
9033 #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
9036 #~ "modifikova»\n"
9037 #~ "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free "
9038 #~ "Software\n"
9039 #~ "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho "
9040 #~ "uvá¾enia),\n"
9041 #~ "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
9042 #~ "\n"
9043 #~ "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
9044 #~ "AKEJKO¥VEK\n"
9045 #~ "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI "
9046 #~ "PRE\n"
9047 #~ "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
9048 #~ "licencii GNU.\n"
9049 #~ "\n"
9050 #~ "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
9051 #~ "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
9052 #~ "Inc.,\n"
9053 #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
9057 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
9058
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
9061 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "cannot lstat %s"
9065 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
9069 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
9070
9071 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
9072 #~ msgstr "nie je mo¾né zmaza» `.' alebo `..'"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid ""
9076 #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
9077 #~ "\n"
9078 #~ "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
9079 #~ "                          (super-user only)\n"
9080 #~ "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
9081 #~ "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
9082 #~ "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
9083 #~ "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
9084 #~ msgstr ""
9085 #~ "Zmaza» SÚBOR(y).\n"
9086 #~ "\n"
9087 #~ "  -d, --directory       zmaza» adresár, aj pokiaµ nie je prázdny (iba\n"
9088 #~ "                        superu¾ívateµ)\n"
9089 #~ "  -f, --force           ignorova» neexistujúce soubory, nikdy sa nepýta»\n"
9090 #~ "  -i, --interactive     pred ka¾dým zmazaním sa opýta»\n"
9091 #~ "  -r, -R, --recursive   rekurzívne zmaza» obsah adresárov\n"
9092 #~ "  -v, --verbose         vypisova» infomácie o priebehu\n"
9093 #~ "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9094 #~ "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9095 #~ "\n"
9096 #~ "Súbor s menom zaèínajúcim `-' (napr. `-foo') zma¾ete nasledovne:\n"
9097 #~ "  %s -- -foo\n"
9098 #~ "  %s ./-foo\n"
9099 #~ "\n"
9100 #~ "Pamätajte na to, ¾e pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle mo¾né obsah\n"
9101 #~ "daného súboru obnovi». Pokiaµ sa chete lep¹ie uisti», ¾e obsah nebude\n"
9102 #~ "mo¾né obnovi», uvá¾te pou¾itie pomôcky shred.\n"
9103
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
9106 #~ "the increment must be negative"
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota väè¹ia ako koneèná,\n"
9109 #~ "krok musí by» záporný"
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
9113 #~ "the increment must be positive"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota men¹ia ako koneèná,\n"
9116 #~ "krok musí by» kladný"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
9120 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9121
9122 #~ msgid "stdin: read error"
9123 #~ msgstr "stdin: chyba pri èítaní"
9124
9125 # src/tail.c:938
9126 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
9127 #~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínaèi"
9128
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
9131 #~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -"
9132 #~ "c\n"
9133 #~ "option instead."
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "príli¹ mnoho argumentov; Pri pou¾ití zastaralej syntaxe prepínaèa %s,\n"
9136 #~ "mô¾e by» uvedený iba jeden súborový argument. Rad¹ej pou¾ite\n"
9137 #~ "ekvivalentný prepínaè -n alebo -c."
9138
9139 #~ msgid ""
9140 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
9141 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
9142 #~ "option instead."
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ "Varovanie: pou¾itie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
9145 #~ "zastaralou\n"
9146 #~ "syntaxou prepínaèa %s nie je prenosné. Rad¹eji pou¾ite ekvivalentný "
9147 #~ "prepínaè\n"
9148 #~ "-n alebo -c."
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
9152 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9153
9154 # src/tail.c:968
9155 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
9156 #~ msgstr "%s: je tak veµký, ¾e nie je reprezentovateµný"
9157
9158 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
9159 #~ msgstr "%s je viac ako maximálna veµkos» súboru na tomto systéme"
9160
9161 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
9162 #~ msgstr "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu po sebe idúcich zmien veµkosti"
9163
9164 #~ msgid "argument expected\n"
9165 #~ msgstr "oèakávaný argument\n"
9166
9167 #~ msgid "integer expression expected %s\n"
9168 #~ msgstr "oèakávaný celoèíselný výraz %s\n"
9169
9170 #~ msgid "before -lt"
9171 #~ msgstr "pred -lt"
9172
9173 #~ msgid "after -lt"
9174 #~ msgstr "po -lt"
9175
9176 #~ msgid "before -le"
9177 #~ msgstr "pred -le"
9178
9179 #~ msgid "after -le"
9180 #~ msgstr "po -le"
9181
9182 #~ msgid "before -gt"
9183 #~ msgstr "pred -gt"
9184
9185 #~ msgid "after -gt"
9186 #~ msgstr "po -gt"
9187
9188 #~ msgid "before -ge"
9189 #~ msgstr "pred -ge"
9190
9191 #~ msgid "after -ge"
9192 #~ msgstr "po -ge"
9193
9194 #~ msgid "before -ne"
9195 #~ msgstr "pred -ne"
9196
9197 #~ msgid "after -ne"
9198 #~ msgstr "po -ne"
9199
9200 #~ msgid "before -eq"
9201 #~ msgstr "pred -eq"
9202
9203 #~ msgid "after -eq"
9204 #~ msgstr "po -eq"
9205
9206 #~ msgid "after -t"
9207 #~ msgstr "po -t"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "too many arguments\n"
9211 #~ msgstr "príli¹ veµa argumentov"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "file arguments missing"
9215 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
9216
9217 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
9218 #~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
9219
9220 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
9221 #~ msgstr ""
9222 #~ "dve mno¾iny musia by» zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa "
9223 #~ "znakov"
9224
9225 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
9226 #~ msgstr ""
9227 #~ "najmenej jedna mno¾ina musí by» zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa "
9228 #~ "znakov"
9229
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
9232 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
9233 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
9234 #~ msgstr ""
9235 #~ "nie je mo¾né identifikova» mapovanie: pri nahradzovaní, µubovoµná "
9236 #~ "kon¹trukcia\n"
9237 #~ "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO®INE1 musí by» zarovnaná so "
9238 #~ "zodpovedajúcou\n"
9239 #~ "kon¹trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO®INE2."
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9244 #~ "  or:  %s OPTION\n"
9245 #~ "Exit with a status code indicating success.\n"
9246 #~ "\n"
9247 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
9248 #~ "\n"
9249 #~ msgstr ""
9250 #~ "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]...\n"
9251 #~ "  alebo:  %s VO¥BA\n"
9252 #~ "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
9253 #~ "\n"
9254 #~ "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9255 #~ "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9256
9257 #~ msgid "only one argument may be specified"
9258 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
9262 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
9266 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9267
9268 #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
9269 #~ msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» meno pou¾ívateµa pre UID %u\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
9273 #~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "cannot lstat `.'"
9277 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
9281 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
9282
9283 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpi» napriek tomu do neho? "
9286
9287 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
9288 #~ msgstr "ma¾em v¹etky záznamy adresára `%s'\n"
9289
9290 #~ msgid "continue? "
9291 #~ msgstr "pokraèova»? "
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
9295 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
9299 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
9300
9301 #~ msgid " (might be nonempty)"
9302 #~ msgstr " (mô¾e by» neprázdny)"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
9306 #~ msgstr "varovanie: nie je mo¾né zmeni» adresár na %s"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "cannot fork"
9310 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid ""
9314 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
9315 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
9316 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
9317 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
9320 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
9321 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
9322 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
9323
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9326 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
9327 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
9328 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
9329 #~ msgstr ""
9330 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
9331 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
9332 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
9333 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
9334
9335 #, fuzzy
9336 #~ msgid ""
9337 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9338 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
9339 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
9340 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
9341 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
9342 #~ msgstr ""
9343 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
9344 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
9345 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
9346 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
9350 #~ msgstr "  alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid ""
9354 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9355 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9356 #~ msgstr ""
9357 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9358 #~ "\n"
9359 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9360 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9365 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9366 #~ msgstr ""
9367 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9368 #~ "\n"
9369 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9370 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
9375 #~ "      --version                output version information and exit\n"
9376 #~ msgstr ""
9377 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9378 #~ "\n"
9379 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9380 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9385 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9386 #~ msgstr ""
9387 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9388 #~ "\n"
9389 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9390 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid ""
9394 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9395 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9396 #~ msgstr ""
9397 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9398 #~ "\n"
9399 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9400 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9405 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9408 #~ "\n"
9409 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9410 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid ""
9414 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9415 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9416 #~ msgstr ""
9417 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9418 #~ "\n"
9419 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9420 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9425 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9428 #~ "\n"
9429 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9430 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
9435 #~ "      --version                output version information and exit\n"
9436 #~ "\n"
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9439 #~ "\n"
9440 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9441 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "      --help     display this help and exit\n"
9446 #~ "      --version  output version information and exit\n"
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9449 #~ "\n"
9450 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9451 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9452
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
9455 #~ "\n"
9456 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
9457 #~ "made\n"
9458 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
9459 #~ "rather\n"
9460 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
9461 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
9462 #~ "file\n"
9463 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
9464 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
9465 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
9466 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
9467 #~ "                         GROUP value\n"
9468 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
9469 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
9470 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9471 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "Zmena skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na SKUPINU.\n"
9474 #~ "\n"
9475 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
9476 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazované súbory namiesto na\n"
9477 #~ "                          samotný odkaz\n"
9478 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
9479 #~ "súbor,\n"
9480 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
9481 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
9482 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
9483 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
9484 #~ "      --reference=SÚBOR2  pou¾i» skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
9485 #~ "  -R, --recursive         rekurzívne zmeni» skupinu aj vo vnorených "
9486 #~ "adresároch\n"
9487 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
9488 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9489 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9490
9491 #~ msgid ""
9492 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
9493 #~ "\n"
9494 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
9495 #~ "made\n"
9496 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
9497 #~ "rather\n"
9498 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
9499 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
9500 #~ "file\n"
9501 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
9502 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
9503 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9504 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
9505 #~ "if\n"
9506 #~ "                         its current owner and/or group match those "
9507 #~ "specified\n"
9508 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
9509 #~ "match\n"
9510 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
9511 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
9512 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
9513 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
9514 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
9515 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
9516 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9517 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9518 #~ "\n"
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na VLASTNÍKa "
9521 #~ "a/alebo SKUPINU.\n"
9522 #~ "\n"
9523 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
9524 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazovaný súbor namiesto na\n"
9525 #~ "                          samotný symbolický odkaz\n"
9526 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
9527 #~ "súbor,\n"
9528 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
9529 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
9530 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
9531 #~ "      --from=SÚÈASNÝ_VLASTNÍK:SÚÈASNÁ_SKUPINA\n"
9532 #~ "                          zmeni» vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaµ\n"
9533 #~ "                          sa súèasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
9534 #~ "                          so zadanými. Vlastník alebo skupina mô¾u\n"
9535 #~ "                          by» vynechané, v takom prípade sa pre\n"
9536 #~ "                          vynechaný atribút zhoda nevy¾aduje.\n"
9537 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
9538 #~ "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
9539 #~ "                          explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
9540 #~ "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
9541 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
9542 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9543 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9544 #~ "\n"
9545
9546 #, fuzzy
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
9549 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
9550 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
9551 #~ "timestamps\n"
9552 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
9553 #~ "(default:\n"
9554 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
9555 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
9556 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
9557 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
9558 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
9559 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
9560 #~ "files\n"
9561 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
9562 #~ "copy\n"
9563 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
9564 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
9565 #~ "before\n"
9566 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
9567 #~ "force)\n"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "Kópia ZDROJa do CIE¥a alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
9570 #~ "\n"
9571 #~ "  -a, --archive                ekvivalent volieb '-dpR'\n"
9572 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
9573 #~ "cieµového\n"
9574 #~ "                                 súboru\n"
9575 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
9576 #~ "  -d, --no-dereference         nikdy nenasledova» symbolické odkazy\n"
9577 #~ "  -f, --force                  pokiaµ existujúci CIE¥ nemô¾e by» "
9578 #~ "otvorený,\n"
9579 #~ "                                 zmaza» ho a skúsi» znovu\n"
9580 #~ "  -i, --interactive            pred prepísaním sa opýta»\n"
9581 #~ "  -H                           nasledova» symbolické odkazy z "
9582 #~ "príkazového\n"
9583 #~ "                                 riadku\n"
9584 #~ "  -l, --link                   namiesto kópií vytvori» odkazy\n"
9585 #~ "  -L, --dereference            v¾dy nasledova» symbolické odkazy\n"
9586 #~ "  -p, --preserve               pokiaµ je to mo¾né, zachova» práva a èasy "
9587 #~ "súborov\n"
9588 #~ "      --parents                prida» cestu k zdroju k cieµovému "
9589 #~ "ADRESÁRu\n"
9590 #~ "  -P                           zatiaµ to isté ako --parents; èoskoro sa\n"
9591 #~ "                                 ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
9592 #~ "                                 kompatibilite s POSIX-om\n"
9593 #~ "  -r                           kopírova» rekurzívne, v¹etko èo nie je "
9594 #~ "adresárom\n"
9595 #~ "                                 kopírova» ako keby to bol súbor.\n"
9596 #~ "                                 VAROVANIE: pokiaµ by ste mohli "
9597 #~ "kopírova»\n"
9598 #~ "                                 ¹peciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
9599 #~ "zero,\n"
9600 #~ "                                 pou¾ite -R.\n"
9601 #~ "      --remove-destination     odstráni» ka¾dý existujúci CIE¥ pred "
9602 #~ "pokusom\n"
9603 #~ "                                 o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
9604
9605 #~ msgid ""
9606 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9607 #~ "\n"
9608 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9609 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
9610 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
9611 #~ "list\n"
9612 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
9613 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
9614 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
9615 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
9616 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
9617 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9618 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9619 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9620 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9621 #~ "\n"
9622 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9623 #~ "suffixes:\n"
9624 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9625 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9626 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9627 #~ "\n"
9628 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
9629 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
9630 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9631 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9632 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9633 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
9634 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
9635 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
9636 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
9637 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
9638 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9639 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9640 #~ msgstr ""
9641 #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podµa volieb.\n"
9642 #~ "\n"
9643 #~ "  bs=BAJTOV        vnúti» ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
9644 #~ "  cbs=BAJTOV       konvertova» BAJTOV bajtov naraz\n"
9645 #~ "  conv=K¥ÚÈ_SLOVÁ  konvertova» podµa èiarkami oddeleného zoznamu "
9646 #~ "kµúèových slov\n"
9647 #~ "  count=BLOKOV     kopírova» iba BLOKOV vstupných blokov\n"
9648 #~ "  ibs=BAJTOV       èíta» BAJTOV bajtov naraz\n"
9649 #~ "  if=SÚBOR         èíta» zo súboru SÚBOR namiesto zo ¹tandardného vstupu\n"
9650 #~ "  obs=BAJTOV       zapisova» BAJTOV bajtov naraz\n"
9651 #~ "  of=SÚBOR         zapisova» do súboru SÚBOR namiesto na ¹tandardný "
9652 #~ "výstup\n"
9653 #~ "  seek=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV výstupných blokov veµkosti "
9654 #~ "obs\n"
9655 #~ "  skip=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV vstupných blokov veµkosti ibs\n"
9656 #~ "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9657 #~ "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9658 #~ "\n"
9659 #~ "Poèet BAJTOV mô¾e ma» nasledovné prípony násobku:\n"
9660 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
9661 #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atï. pre T, P, E, Z, Y.\n"
9662 #~ "Ka¾dé K¥ÚÈ_SLOVO mô¾e by»:\n"
9663 #~ "\n"
9664 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
9665 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
9666 #~ "  ibm       z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
9667 #~ "  block     doplni» záznamy ukonèené zn. nového riadku medzerami do "
9668 #~ "veµkosti cbs\n"
9669 #~ "  unblock   zameni» koncové medzery v záznamoch då¾ky cbs za zn. nového\n"
9670 #~ "            riadku\n"
9671 #~ "  lcase     zmeni» veµké písmená na malé\n"
9672 #~ "  notrunc   neskracova» výstupný súbor\n"
9673 #~ "  ucase     zmeni» malé písmená na veµké\n"
9674 #~ "  swab      zameni» ka¾dý pár vstupných bajtov\n"
9675 #~ "  noerror   pokraèova» aj v prípade chyby pri èítaní\n"
9676 #~ "  sync      doplni» ka¾dý vstupný blok nulovými bajtami do veµkosti ibs\n"
9677
9678 #~ msgid ""
9679 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9680 #~ "or all filesystems by default.\n"
9681 #~ "\n"
9682 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
9683 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9684 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9685 #~ "234M 2G)\n"
9686 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9687 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
9688 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9689 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
9690 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9691 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
9692 #~ "(default)\n"
9693 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
9694 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
9695 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9696 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
9697 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
9698 #~ "TYPE\n"
9699 #~ "  -v                    (ignored)\n"
9700 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9701 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
9704 #~ "alebo o v¹etkých súborových systémoch.\n"
9705 #~ "\n"
9706 #~ "  -a, --all                aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
9707 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
9708 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
9709 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
9710 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
9711 #~ "1024\n"
9712 #~ "  -i, --inodes             vypísa» informácie o i-uzloch namiesto "
9713 #~ "veµkosti v blokoch\n"
9714 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
9715 #~ "  -l, --local              obmedzi» výpis na lokálne súborové systémy\n"
9716 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
9717 #~ "      --no-sync            nevykona» 'sync' pred získaním informácií "
9718 #~ "(¹tandard)\n"
9719 #~ "  -P, --portability        pou¾i» formát definovaný normou POSIX\n"
9720 #~ "      --sync               vykona» 'sync' pred získaním informácií\n"
9721 #~ "  -t, --type=TYP           obmedzi» výstup na súborové systémy typu TYP\n"
9722 #~ "  -T, --print-type         vypísa» typ súborového systému\n"
9723 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
9724 #~ "  -v                       (ignorované)\n"
9725 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9726 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9727
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9730 #~ "\n"
9731 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
9732 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9733 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
9734 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
9735 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
9736 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9737 #~ "234M 2G)\n"
9738 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9739 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9740 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
9741 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
9742 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9743 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
9744 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
9745 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
9746 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
9747 #~ "FILE.\n"
9748 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
9749 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
9750 #~ "all)\n"
9751 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
9752 #~ "command\n"
9753 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
9754 #~ "                          --summarize\n"
9755 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9756 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9757 #~ msgstr ""
9758 #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného ka¾dým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
9759 #~ "rekurzívne.\n"
9760 #~ "\n"
9761 #~ "  -a, --all                vypísa» diskový priestor pre v¹etky súbory,\n"
9762 #~ "                           nie iba pre adresáre\n"
9763 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
9764 #~ "  -b, --bytes              vypísa» veµkosti v bajtoch\n"
9765 #~ "  -c, --total              vypísa» aj celkový súèet\n"
9766 #~ "  -D, --dereference-args   pokiaµ je ako argument zadaný symbolický\n"
9767 #~ "                           odkaz, nasledova» ho\n"
9768 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
9769 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
9770 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
9771 #~ "1024\n"
9772 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
9773 #~ "  -l, --count-links        zapoèíta» veµkosti pevných odkazov viackrát\n"
9774 #~ "  -L, --dereference        nasledova» v¹etky symbolické odkazy\n"
9775 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
9776 #~ "  -S, --separate-dirs      nezapoèíta» do veµkosti adresárov veµkosti "
9777 #~ "ich\n"
9778 #~ "                           podadresárov\n"
9779 #~ "  -s, --summarize          vypísa» iba celkový súèet pre ka¾dý argument\n"
9780 #~ "  -x, --one-file-system    preskoèi» adresáre na iných súborových "
9781 #~ "systémoch\n"
9782 #~ "  -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR  vynecha» súbory definované vzormi v "
9783 #~ "SÚBORe\n"
9784 #~ "      --exclude=VZOR       vynecha» súbory definované VZORom\n"
9785 #~ "      --max-depth=N        vypísa» súèet pre adresár (alebo súbor pre --"
9786 #~ "all)\n"
9787 #~ "                             iba pokiaµ je N alebo menej úrovní pod "
9788 #~ "argumentom\n"
9789 #~ "                             príkazového riadku;  --max-depth=0 je to "
9790 #~ "isté ako\n"
9791 #~ "                             --summarize\n"
9792 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9793 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9794
9795 #~ msgid ""
9796 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9797 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9798 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9799 #~ "\n"
9800 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9801 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
9802 #~ "  -c                  (ignored)\n"
9803 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
9804 #~ "                        components of the specified directories\n"
9805 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
9806 #~ "last,\n"
9807 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
9808 #~ "format\n"
9809 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
9810 #~ "group\n"
9811 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9812 #~ "xr-x\n"
9813 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
9814 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
9815 #~ "files\n"
9816 #~ "                        to corresponding destination files\n"
9817 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9818 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9819 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
9820 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9821 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9822 #~ "\n"
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIE¥a alebo viac ZDROJov do "
9825 #~ "existujúceho\n"
9826 #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
9827 #~ "formát\n"
9828 #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
9829 #~ "\n"
9830 #~ "      --backup=CONTROL  pred zmazaním vytvori» zálo¾nú kópiu\n"
9831 #~ "  -b                    ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
9832 #~ "  -c                    (ignorované)\n"
9833 #~ "  -d, --directory       vytvori» v¹etky prvky cesty k adresárom;\n"
9834 #~ "                        povinné pre 3. formát\n"
9835 #~ "  -D                    vytvori» v¹etky prvky cesty okrem posledného, "
9836 #~ "potom\n"
9837 #~ "                        skopírova» ZDROJ do CIE¥a;  u¾itoèné v 1. "
9838 #~ "formáte\n"
9839 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastavi» SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
9840 #~ "procesu\n"
9841 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastavi» prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
9842 #~ "namiesto\n"
9843 #~ "                        rwxr-xr-x\n"
9844 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastavi» vlastníka (iba superu¾ívateµ - root)\n"
9845 #~ "  -p, --preserve-timestamps  nastavi» èas prístupu a zmeny podµa ZDROJa\n"
9846 #~ "  -s, --strip           odstráni» tabuµku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
9847 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA  nastavi» novú príponu zálo¾ných súborov\n"
9848 #~ "      --verbose         vypísa» názov ka¾dého vytváraného adresára\n"
9849 #~ "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9850 #~ "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9851 #~ "\n"
9852
9853 #~ msgid ""
9854 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9855 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9856 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
9857 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
9858 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
9859 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
9860 #~ "exist.\n"
9861 #~ "\n"
9862 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
9863 #~ "file\n"
9864 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
9865 #~ "argument\n"
9866 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
9867 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
9868 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
9869 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
9870 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
9871 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
9872 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
9873 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
9874 #~ "create\n"
9875 #~ "                                the links\n"
9876 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
9877 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9878 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9879 #~ "\n"
9880 #~ msgstr ""
9881 #~ "Vytvori» odkaz na CIE¥, voliteµne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaµ\n"
9882 #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
9883 #~ "CIE¥ v aktuálnom adresári. Pri pou¾ití druhej formy s viac ako\n"
9884 #~ "jedným CIE¥om musí by» posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
9885 #~ "by» odkazy vytvorené. Pokiaµ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
9886 #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
9887 #~ "Pokiaµ sú vytvárané pevné odkazy, ka¾dý CIE¥ musí existova».\n"
9888 #~ "\n"
9889 #~ "\n"
9890 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
9891 #~ "cieµového\n"
9892 #~ "                               súboru\n"
9893 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
9894 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresár (len "
9895 #~ "superu¾ívateµ)\n"
9896 #~ "  -f, --force                  zmaza» existujúce súbory\n"
9897 #~ "  -n, --no-dereference         pokiaµ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
9898 #~ "adresár,\n"
9899 #~ "                               zachádza» s ním ako s obyèajným súborom\n"
9900 #~ "  -i, --interactive            pred prípadným zmazaním súboru sa opýta»\n"
9901 #~ "  -s, --symbolic               vytvori» symbolický odkaz namiesto pevného "
9902 #~ "odkazu\n"
9903 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
9904 #~ "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
9905 #~ "  -v, --verbose                pred vytvorením odkazu vypísa» meno "
9906 #~ "ka¾dého súboru\n"
9907 #~ "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9908 #~ "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9909 #~ "\n"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9914 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9915 #~ "\n"
9916 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
9917 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
9918 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
9919 #~ "characters\n"
9920 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
9921 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
9922 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9923 #~ "last\n"
9924 #~ "                               modification of file status information)\n"
9925 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
9926 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
9927 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
9928 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
9929 #~ "file\n"
9930 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
9931 #~ "`auto'\n"
9932 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
9933 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
9934 #~ "mode\n"
9935 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9936 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9937 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9938 #~ "l,\n"
9939 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9940 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
9941 #~ msgstr ""
9942 #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaµ nie sú "
9943 #~ "zadané).\n"
9944 #~ "Pokiaµ nie je zadaná ¾iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
9945 #~ "usporiadaný abecedne.\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "  -a, --all                  vypísa» aj súbory zaèínajúce bodkou\n"
9948 #~ "  -A, --almost-all           vypísa» v¹etky súbory okrem . a ..\n"
9949 #~ "  -b, --escape               vypísa» negrafické znaky osmièkovo\n"
9950 #~ "      --block-size=VE¥KOS«   pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
9951 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisova» súbory konèiace ~\n"
9952 #~ "  -c                         spoloène s -lt: zobrazi» ctime a zoradi» "
9953 #~ "podµa neho\n"
9954 #~ "                               (èas poslednej zmeny stavovej informácie "
9955 #~ "súboru)\n"
9956 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» ctime a zoradi» "
9957 #~ "podµa mena\n"
9958 #~ "                             inak:           zoradi» podµa ctime\n"
9959 #~ "  -C                         vypísa» súbory v ståpcoch\n"
9960 #~ "      --color[=KEDY]         urèi», ako sú pou¾ité farby pre rozlí¹enie "
9961 #~ "typov\n"
9962 #~ "                             súborov. KEDY mô¾e by» `never', `always' "
9963 #~ "alebo\n"
9964 #~ "                             `auto'\n"
9965 #~ "  -d, --directory            vypísa» názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
9966 #~ "  -D, --dired                generova» výstup pre Emacsový dired mód\n"
9967 #~ "  -f                         neusporiada», povoli» -aU, zakáza» -lst\n"
9968 #~ "  -F, --classify             doplni» znak urèujúci typ súborov (jeden z */"
9969 #~ "=@|)\n"
9970 #~ "      --format=SLOVO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9971 #~ "l,\n"
9972 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9973 #~ "      --full-time            vypísa» plný dátum aj èas\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid ""
9977 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
9978 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
9979 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9980 #~ "234M 2G)\n"
9981 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9982 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
9983 #~ "line\n"
9984 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
9985 #~ "names:\n"
9986 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
9987 #~ "p)\n"
9988 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
9989 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
9990 #~ "PATTERN\n"
9991 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
9992 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
9993 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
9994 #~ "symbolic\n"
9995 #~ "                               link, show information for the file the "
9996 #~ "link\n"
9997 #~ "                               references rather than for the link "
9998 #~ "itself\n"
9999 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
10000 #~ "entries\n"
10001 #~ msgstr ""
10002 #~ "  -g                         (ignorované)\n"
10003 #~ "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
10004 #~ "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
10005 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
10006 #~ "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
10007 #~ "1024\n"
10008 #~ "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
10009 #~ "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
10010 #~ "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
10011 #~ "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type "
10012 #~ "(-p)\n"
10013 #~ "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-"
10014 #~ "uzlu\n"
10015 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému "
10016 #~ "VZORu\n"
10017 #~ "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
10018 #~ "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
10019 #~ "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
10020 #~ "vlastnosti,\n"
10021 #~ "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
10022 #~ "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
10023 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
10024 #~ "(GID)\n"
10025 #~ "                             vypísa» èísla\n"
10026 #~ "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch "
10027 #~ "súborov\n"
10028 #~ "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o "
10029 #~ "skupinách\n"
10030 #~ "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
10031 #~ "(jeden z /=@|)\n"
10032 #~ "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
10033 #~ "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
10034 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
10035 #~ "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
10036 #~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
10037 #~ "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
10038 #~ "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
10039 #~ "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "  -S                         sort by file size\n"
10044 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
10045 #~ "                               version -v\n"
10046 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
10047 #~ "-u\n"
10048 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
10049 #~ "time:\n"
10050 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
10051 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
10052 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
10053 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
10054 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
10055 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
10056 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
10057 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
10058 #~ "name\n"
10059 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
10060 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
10061 #~ "order\n"
10062 #~ "  -v                         sort by version\n"
10063 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
10064 #~ "value\n"
10065 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
10066 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
10067 #~ "  -1                         list one file per line\n"
10068 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10069 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10070 #~ "\n"
10071 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
10072 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
10073 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
10074 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
10075 #~ "connected\n"
10076 #~ "to a terminal (tty).\n"
10077 #~ msgstr ""
10078 #~ "  -S                         uspoiada» podµa då¾ky súborov\n"
10079 #~ "      --sort=SLOVO           extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
10080 #~ "                               version -v\n"
10081 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
10082 #~ "-u\n"
10083 #~ "      --time=SLOVO           zobrazi» èas ako SLOVO namiesto èasu zmeny:\n"
10084 #~ "                               atime, access, use, ctime alebo status; "
10085 #~ "pou¾i\n"
10086 #~ "                               zadaný èas pre triedenie, pokiaµ --"
10087 #~ "sort=time\n"
10088 #~ "  -t                         usporiada» podµa èasu poslednej zmeny\n"
10089 #~ "  -T, --tabsize=ROZOSTUP     nastavi» tabulátory ka¾dých ROZOSTUP znakov\n"
10090 #~ "  -u                         spoloène s -lt: zobrazi» èas posledného "
10091 #~ "prístupu\n"
10092 #~ "                               (atime) a zoradi» podµa neho\n"
10093 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» atime a zoradi» "
10094 #~ "podµa mena\n"
10095 #~ "                             inak:           zoradi» podµa atime\n"
10096 #~ "  -U                         neusporiadava» - vypísa» v poradí, aké je\n"
10097 #~ "                             v adresári\n"
10098 #~ "  -v                         usporiada» podµa verzie\n"
10099 #~ "  -w, --width=STÅPCOV        pou¾i» túto ¹írku obrazovky pri vypisovaní\n"
10100 #~ "  -x                         vypisova» názvy po riadkoch namiesto po "
10101 #~ "ståpcoch\n"
10102 #~ "  -X                         usporiada» podµa prípon\n"
10103 #~ "  -1                         vypísa» jeden súbor na jednom riadku\n"
10104 #~ "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10105 #~ "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10106 #~ "Pokiaµ nie je nastavené inak, farba sa pre oznaèenie typov súborov "
10107 #~ "nepou¾ije,\n"
10108 #~ "èo je rovnocenné s voµbou --color=none. Pou¾itie voµby --color bez "
10109 #~ "argumentu\n"
10110 #~ "KEDY je rovnocenné s pou¾itím voµby --color=always. Voµba --color=auto "
10111 #~ "spôsobí,\n"
10112 #~ "¾e farby budú pou¾ité iba pokiaµ je ¹tandardný výstup pripojený k "
10113 #~ "terminálu\n"
10114 #~ "(tty).\n"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid ""
10118 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
10119 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
10120 #~ "\n"
10121 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
10122 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
10123 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
10124 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
10125 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
10126 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
10127 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
10128 #~ "  -              shred standard output\n"
10129 #~ "      --help     display this help and exit\n"
10130 #~ "      --version  print version information and exit\n"
10131 #~ "\n"
10132 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
10133 #~ "remove\n"
10134 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
10135 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
10136 #~ "regular\n"
10137 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
10138 #~ "\n"
10139 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
10140 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
10141 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
10142 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
10143 #~ "not effective:\n"
10144 #~ "\n"
10145 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
10146 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
10147 #~ "\n"
10148 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
10149 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
10150 #~ "\n"
10151 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
10152 #~ "server\n"
10153 #~ "\n"
10154 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
10155 #~ "  version 3 clients\n"
10156 #~ "\n"
10157 #~ "* compressed filesystems\n"
10158 #~ "\n"
10159 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
10160 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
10161 #~ "to be recovered later.\n"
10162 #~ msgstr ""
10163 #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veµmi nákladnému hardvéru\n"
10164 #~ "maximálne s»a¾ili pokusy o obnovu údajov.\n"
10165 #~ "\n"
10166 #~ "  -f, --force    zmeni» práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
10167 #~ "  -n, --iterations=N  prepísa» N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
10168 #~ "  -s, --size=N   prepísa» N bajtov (prípony ako k, M, G sú mo¾né)\n"
10169 #~ "  -u, --remove   skráti» a odstráni» súbor po prepísaní\n"
10170 #~ "  -v, --verbose  zobrazi» postup\n"
10171 #~ "  -x, --exact    nezaokrúhµova» veµkosti súborov na ïal¹í úplný blok\n"
10172 #~ "  -z, --zero     na záver prepísa» nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
10173 #~ "  -              prepisova» ¹tandardný výstup\n"
10174 #~ "      --help     vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10175 #~ "      --version  vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10176 #~ "\n"
10177 #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaµ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nema¾e,\n"
10178 #~ "keï¾e je obvyklé prepisova» súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
10179 #~ "obvykle vymazané by» nemajú. Pre obyèajné súbory väè¹ina µudí pou¾íva\n"
10180 #~ "voµbu --remove.\n"
10181 #~ "\n"
10182 #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaµ je splnený dôle¾itý predpoklad:\n"
10183 #~ "¾e súborový systém prepisuje údaje na mieste.  Tak sa to obvykle aj "
10184 #~ "robí,\n"
10185 #~ "ale pre veµa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
10186 #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
10187 #~ "úèinný:\n"
10188 #~ "\n"
10189 #~ "* systémy zalo¾ené na log-súboroch alebo ¾urnáli, ako napr. systémy\n"
10190 #~ "  obsiahnuté v  systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atï.)\n"
10191 #~ "\n"
10192 #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungova» aj keï\n"
10193 #~ "  niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy zalo¾ené na RAID\n"
10194 #~ "\n"
10195 #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
10196 #~ "\n"
10197 #~ "* systémy vyu¾ívajúce cache na doèasných miestach, ako napr. klienti\n"
10198 #~ "  NFS verzie 3\n"
10199 #~ "\n"
10200 #~ "* komprimované súborové systémy\n"
10201
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
10204 #~ "time.\n"
10205 #~ "\n"
10206 #~ "  -a                     change only the access time\n"
10207 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
10208 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
10209 #~ "  -f                     (ignored)\n"
10210 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
10211 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
10212 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
10213 #~ "time\n"
10214 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
10215 #~ "as -a)\n"
10216 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
10217 #~ "      --help             display this help and exit\n"
10218 #~ "      --version          output version information and exit\n"
10219 #~ "\n"
10220 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
10221 #~ "options\n"
10222 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "Aktualizova» èas posledného prístupu a poslednej zmeny ka¾dého SÚBORu\n"
10225 #~ "na aktuálny èas\n"
10226 #~ "\n"
10227 #~ "  -a                     zmeni» iba èas posledného prístupu\n"
10228 #~ "  -c                     nevytvára» nové súbory\n"
10229 #~ "  -d, --date=RE«AZEC     analyzova» RE«AZEC a pou¾i» ho namiesto "
10230 #~ "aktuálneho èasu\n"
10231 #~ "  -f                     (ignorované)\n"
10232 #~ "  -m                     zmeni» iba èas poslednej zmeny súboru\n"
10233 #~ "  -r, --reference=SÚBOR  pou¾i» èasy SÚBORu namiesto aktuálneho èasu\n"
10234 #~ "  -t ÈAS                 pou¾i» [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
10235 #~ "èasu\n"
10236 #~ "      --time=SLOVO       aktualizova» èas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
10237 #~ "                         use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
10238 #~ "      --help             vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10239 #~ "      --version          vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10240 #~ "\n"
10241 #~ "Zoberte na vedomie, ¾e tri formáty dátumu a èasu (rozpoznávané \n"
10242 #~ "voµbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú v¹etky rozdielne.\n"
10243
10244 #~ msgid ""
10245 #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
10246 #~ "POSIX.\n"
10247 #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
10248 #~ "one."
10249 #~ msgstr ""
10250 #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
10251 #~ "Pre pôvodný význam pou¾ite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10255 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
10259 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
10260
10261 #~ msgid ""
10262 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
10263 #~ "numbers must be specified"
10264 #~ msgstr ""
10265 #~ "pri vytváraní ¹peciálneho znakového súboru musí by» zadané\n"
10266 #~ "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
10267
10268 #~ msgid "days"
10269 #~ msgstr "dni"
10270
10271 #~ msgid "users"
10272 #~ msgstr "pou¾ív."
10273
10274 #, fuzzy
10275 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
10276 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
10277
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid ""
10280 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
10281 #~ "\n"
10282 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10283 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10284 #~ "\n"
10285 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
10286 #~ msgstr ""
10287 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
10288 #~ "\n"
10289 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10290 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10291
10292 #, fuzzy
10293 #~ msgid ""
10294 #~ "\n"
10295 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
10296 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
10297 #~ "\n"
10298 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
10299 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
10300 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
10301 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
10302 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
10303 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10304 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
10305 #~ "99]\n"
10306 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
10307 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
10308 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
10309 #~ "  %%h   same as %%b\n"
10310 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
10311 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
10312 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
10313 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
10314 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
10315 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
10316 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
10317 #~ "  %%n   a newline\n"
10318 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
10319 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10320 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
10321 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
10322 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
10323 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
10324 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
10325 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
10326 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
10327 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
10328 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
10329 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
10330 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
10331 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
10332 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
10333 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
10334 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
10335 #~ "determinable\n"
10336 #~ "\n"
10337 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
10338 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
10339 #~ "\n"
10340 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
10341 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
10342 #~ msgstr ""
10343 #~ "\n"
10344 #~ "FORMÁT urèuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voµbou\n"
10345 #~ "¹pecifikácia univerzálneho èasu. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
10346 #~ "\n"
10347 #~ "  %%%%   znak %%\n"
10348 #~ "  %%a   skratka dòa v tý¾dni podµa aktuálneho národného prostredia (Po.."
10349 #~ "Ne)\n"
10350 #~ "  %%A   úplný názov dòa podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
10351 #~ "(Pondelok..Nedeµa)\n"
10352 #~ "  %%b   skratka mesiaca podµa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
10353 #~ "  %%B   úplný názov mesiaca podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
10354 #~ "(Január..December)\n"
10355 #~ "  %%c   dátum a èas podµa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
10356 #~ "18:48:59 CET)\n"
10357 #~ "  %%d   de+n v mesiaci (01..31)\n"
10358 #~ "  %%D   dátum (mm/dd/rr)\n"
10359 #~ "  %%e   deò v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
10360 #~ "  %%h   ako %%b\n"
10361 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
10362 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
10363 #~ "  %%j   deò v roku (001..366)\n"
10364 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
10365 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
10366 #~ "  %%m   mesiac (01..12)\n"
10367 #~ "  %%M   minúta (00..59)\n"
10368 #~ "  %%n   prechod na nový riadok\n"
10369 #~ "  %%p   doobeda alebo poobede (podµa národného prostredia)\n"
10370 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10371 #~ "  %%s   sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz¹írenie)\n"
10372 #~ "  %%S   sekunda (00..60)\n"
10373 #~ "  %%t   horizontálny tabulátor\n"
10374 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
10375 #~ "  %%U   èíslo tý¾dòa v roku s nedeµou ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
10376 #~ "  %%V   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (01..52)\n"
10377 #~ "  %%w   deò v tý¾dni (0..6);  0 reprezentuje nedeµu\n"
10378 #~ "  %%W   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
10379 #~ "  %%x   dátum podµa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
10380 #~ "  %%X   èas podµa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
10381 #~ "  %%y   posledné dve èíslice roku (00..99)\n"
10382 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
10383 #~ "  %%z   èíselné èasové pásmo podµa RFC-822 (+0100) (ne¹tandardné "
10384 #~ "roz¹írenie)\n"
10385 #~ "  %%Z   èasové pásmo (napr. CET) alebo prázdny re»azec, pokiaµ sa nedá "
10386 #~ "urèi»\n"
10387 #~ "\n"
10388 #~ "Èíselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
10389 #~ "medzi `%%' a èíselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
10390 #~ "\n"
10391 #~ "  `-' (pomlèka) nezarovnáva»\n"
10392 #~ "  `_' (podèiarnik) zarovnáva» medzerami\n"
10393
10394 #~ msgid ""
10395 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
10396 #~ "\n"
10397 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
10398 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
10399 #~ "characters\n"
10400 #~ "                    listed below\n"
10401 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
10402 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
10403 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
10404 #~ "\n"
10405 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
10408 #~ "  \\\\     backslash\n"
10409 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
10410 #~ "  \\b     backspace\n"
10411 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
10412 #~ "  \\f     form feed\n"
10413 #~ "  \\n     new line\n"
10414 #~ "  \\r     carriage return\n"
10415 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
10416 #~ "  \\v     vertical tab\n"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "Vypísa» RE«AZEC (RE«AZCE) na ¹tandardný výstup.\n"
10419 #~ "\n"
10420 #~ "  -n              po výpise neprejs» na nový riadok\n"
10421 #~ "  -e              povoli» rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
10422 #~ "lomítkom,\n"
10423 #~ "                    popísaných ïalej\n"
10424 #~ "  -E              zakáza» spracovanie takýchto sekvencií\n"
10425 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10426 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10427 #~ "\n"
10428 #~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
10429 #~ "\n"
10430 #~ "  \\NNN   znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
10431 #~ "  \\\\     spätné lomítko\n"
10432 #~ "  \\a     pípnutie (BEL)\n"
10433 #~ "  \\b     krok spä»\n"
10434 #~ "  \\c     potlaèi» koncový znak nového riadku\n"
10435 #~ "  \\f     prechod na novú stránku\n"
10436 #~ "  \\n     prechod na nový riadok\n"
10437 #~ "  \\r     návrat na zaèiatok riadku\n"
10438 #~ "  \\t     horizontálny tabulátor\n"
10439 #~ "  \\v     vertikálny tabulátor\n"
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
10444 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
10445 #~ "\n"
10446 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
10447 #~ "\n"
10448 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
10449 #~ "\n"
10450 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
10451 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
10452 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
10453 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
10454 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
10455 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
10456 #~ "\n"
10457 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
10458 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
10459 #~ "\n"
10460 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
10461 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
10462 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
10463 #~ "\n"
10464 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
10465 #~ "\n"
10466 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
10467 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
10468 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
10469 #~ "0\n"
10470 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
10471 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
10472 #~ "a\n"
10473 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
10474 #~ "`/'\n"
10475 #~ "\n"
10476 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
10477 #~ msgstr ""
10478 #~ "Vypísa» hodnotu VÝRAZU na ¹tandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
10479 #~ "prázdny riadok oddeµuje skupiny podµa stúpajúcej priority. VÝRAZ mô¾e "
10480 #~ "by»:\n"
10481 #~ "\n"
10482 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
10483 #~ "\n"
10484 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 ak ¾iadny argument nie je prázdny ani nula, "
10485 #~ "otherwise 0\n"
10486 #~ "\n"
10487 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ako ARG2\n"
10488 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í alebo rovný ARG2\n"
10489 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je rovný ARG2\n"
10490 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 nie je rovný ARG2\n"
10491 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je väè¹í alebo rovný ARG2\n"
10492 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je väè¹í ako ARG2\n"
10493 #~ "\n"
10494 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický súèet ARG1 a ARG2\n"
10495 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
10496 #~ "\n"
10497 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický súèin ARG1 a ARG2\n"
10498 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
10499 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetický zvy¹ok po delení ARG1 ARG2\n"
10500 #~ "\n"
10501 #~ "  RE«AZEC : REGEXP  výskyt vzoru REGEXP v RE«AZCI\n"
10502 #~ "\n"
10503 #~ "  match RE«AZEC REGEXP       ako RE«AZEC : REGEXP\n"
10504 #~ "  substr RE«AZEC POS DÅ®KA   podre»azec RE«AZCA, POS poèítaná od 1\n"
10505 #~ "  index RE«AZEC ZNAKY        index v RE«AZCI, kde bol nájdený niektorý "
10506 #~ "ZNAK, inak 0\n"
10507 #~ "  length RE«AZEC             då¾ka RE«AZCA\n"
10508 #~ "  quote TOKEN                interpretuj TOKEN ako re»azec, aj pokiaµ je "
10509 #~ "kµúèovým\n"
10510 #~ "                               slovom ako `match' alebo operátorom ako "
10511 #~ "`/'\n"
10512 #~ "\n"
10513 #~ "  ( VÝRAZ )         hodnota of VÝRAZU\n"
10514
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid ""
10517 #~ "\n"
10518 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
10519 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
10520 #~ "format\n"
10521 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
10522 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
10523 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
10524 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
10525 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
10526 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
10527 #~ "format\n"
10528 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
10529 #~ "                  in short format\n"
10530 #~ "      --help      display this help and exit\n"
10531 #~ "      --version   output version information and exit\n"
10532 #~ "\n"
10533 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
10534 #~ "The utmp file will be %s.\n"
10535 #~ msgstr ""
10536 #~ "\n"
10537 #~ "  -l              dlhá forma výstupu\n"
10538 #~ "  -b              vynecha» domovský adresár a shell pou¾ívateµa v dlhej "
10539 #~ "forme\n"
10540 #~ "  -h              vynecha» projektový súbor pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
10541 #~ "  -p              vynecha» súbor s plánom pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
10542 #~ "  -s              krátka forma (implicitná)\n"
10543 #~ "  -f              vynecha» nadpisy ståpcov v krátkej forme\n"
10544 #~ "  -w              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa v krátkej forme\n"
10545 #~ "  -i              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa a vzdialený systém v "
10546 #~ "krátkej forme\n"
10547 #~ "  -q              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa, vzdialený systém a èas "
10548 #~ "neèinnosti\n"
10549 #~ "                  v krátkej forme\n"
10550 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10551 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10552 #~ "\n"
10553 #~ "Odµahèený program `finger'; výpis informácie o pou¾ívateµovi.\n"
10554 #~ "utmp súbor bude %s.\n"
10555
10556 #~ msgid ""
10557 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
10558 #~ "\n"
10559 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10560 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10561 #~ "\n"
10562 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
10563 #~ "\n"
10564 #~ "  \\\"      double quote\n"
10565 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
10566 #~ "  \\\\      backslash\n"
10567 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
10568 #~ "  \\b      backspace\n"
10569 #~ "  \\c      produce no further output\n"
10570 #~ "  \\f      form feed\n"
10571 #~ "  \\n      new line\n"
10572 #~ "  \\r      carriage return\n"
10573 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
10574 #~ "  \\v      vertical tab\n"
10575 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10576 #~ "\n"
10577 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10578 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10579 #~ "  %%%%      a single %%\n"
10580 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10581 #~ "\n"
10582 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10583 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
10584 #~ msgstr ""
10585 #~ "Vypísa» ARGUMENT(y) podµa FORMÁTU.\n"
10586 #~ "\n"
10587 #~ "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10588 #~ "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10589 #~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
10590 #~ "sú:\n"
10591 #~ "\n"
10592 #~ "  \\\"      úvodzovky\n"
10593 #~ "  \\0NNN   znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a¾ 3 èíslice)\n"
10594 #~ "  \\\\      spätné lomítko\n"
10595 #~ "  \\a      pípnutie (BEL)\n"
10596 #~ "  \\b      krok spä»\n"
10597 #~ "  \\c      neprodukova» ïal¹í výstup\n"
10598 #~ "  \\f      nová stránka\n"
10599 #~ "  \\n      nový riadok\n"
10600 #~ "  \\r      návrat na zaèiatok riadku\n"
10601 #~ "  \\t      horizontálny tabulátor\n"
10602 #~ "  \\v      vertikálny tabulátor\n"
10603 #~ "  \\xNNN   znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
10604 #~ "  \\uNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
10605 #~ "  \\UNNNNNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
10606 #~ "\n"
10607 #~ "  %%%%      znak %%\n"
10608 #~ "  %%b      ARGUMENT ako re»azec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
10609 #~ "\n"
10610 #~ "a v¹etky C ¹pecifikácie formátu konèiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
10611 #~ "ARGUMENTAMI\n"
10612 #~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné ¹írky budú spracované.\n"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid ""
10616 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10617 #~ "\n"
10618 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10619 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10620 #~ msgstr ""
10621 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
10622 #~ "\n"
10623 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10624 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid ""
10628 #~ "\n"
10629 #~ "Special characters:\n"
10630 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
10631 #~ "flushed\n"
10632 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10633 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
10634 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
10635 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
10636 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
10637 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
10638 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
10639 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
10640 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
10641 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
10642 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
10643 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
10644 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
10645 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
10646 #~ msgstr ""
10647 #~ "\n"
10648 #~ "Special characters:\n"
10649 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
10650 #~ "                     nepreèítaného vstupu\n"
10651 #~ "  eof ZNAK      ZNAK po¹le koniec súboru (ukonèenie vstupu)\n"
10652 #~ "  eol ZNAK      ZNAK ukonèuje riadok\n"
10653 #~ "* eol2 ZNAK     alternatívny ZNAK pre ukonèenie riadku\n"
10654 #~ "  erase ZNAK    ZNAK zma¾e posledný napísaný znak\n"
10655 #~ "  intr ZNAK     ZNAK po¹le signál preru¹enia\n"
10656 #~ "  kill ZNAK     ZNAK zma¾e aktuálny riadok\n"
10657 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
10658 #~ "  quit ZNAK     ZNAK po¹le signál ukonèenia\n"
10659 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
10660 #~ "  start ZNAK    ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
10661 #~ "  stop ZNAK     ZNAK zastaví výstup\n"
10662 #~ "  susp ZNAK     ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu\n"
10663 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK prepne do odli¹nej úrovne shellu\n"
10664 #~ "* werase ZNAK   ZNAK zma¾e posledné napísané slovo\n"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid ""
10668 #~ "\n"
10669 #~ "Special settings:\n"
10670 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
10671 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10672 #~ " * columns N     same as cols N\n"
10673 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
10674 #~ " * line N        use line discipline N\n"
10675 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10676 #~ "read\n"
10677 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
10678 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10679 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
10680 #~ "kernel\n"
10681 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
10682 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10683 #~ msgstr ""
10684 #~ "\n"
10685 #~ "©peciálne nastavenia:\n"
10686 #~ "  N             nastavi» rýchlos» vstupu a výstupu na N baudov\n"
10687 #~ "* cols N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N ståpcov\n"
10688 #~ "* columns N     ako cols N\n"
10689 #~ "  ispeed N      nastavi» rýchlos» vstupu N\n"
10690 #~ "* line N        pou¾i» linkovú disciplínu N\n"
10691 #~ "  min N         s -icanon nastavi» minimum N znakov pre ukonèené èítanie\n"
10692 #~ "  ospeed N      nastavi» rýchlos» výstupu N\n"
10693 #~ "* rows N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N riadkov\n"
10694 #~ "* size          vypísa» poèet riadkov a ståpcov podµa údajov jadra\n"
10695 #~ "  speed         vypísa» rýchlos» terminálu\n"
10696 #~ "  time N        s -icanon nastavi» èasový limit vstupu na N desatín "
10697 #~ "sekundy\n"
10698
10699 #, fuzzy
10700 #~ msgid ""
10701 #~ "\n"
10702 #~ "Input settings:\n"
10703 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
10704 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
10705 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
10706 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
10707 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
10708 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
10709 #~ "character\n"
10710 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
10711 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
10712 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
10713 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10714 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
10715 #~ "character\n"
10716 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
10717 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
10718 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10719 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
10720 #~ msgstr ""
10721 #~ "\n"
10722 #~ "Nastavenia vstupu:\n"
10723 #~ "  [-]brkint     break vyvolá signál preru¹enia\n"
10724 #~ "  [-]icrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové "
10725 #~ "riadky\n"
10726 #~ "  [-]ignbrk     ignorova» break znaku\n"
10727 #~ "  [-]igncr      ignorova» znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
10728 #~ "  [-]ignpar     ignorova» znaky s chybou parity\n"
10729 #~ "* [-]imaxbel    pokiaµ príde znak a vyrovnávacia pamä» je plná, pípnu»\n"
10730 #~ "                  a nezahodi» vstup\n"
10731 #~ "  [-]inlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok "
10732 #~ "riadku\n"
10733 #~ "  [-]inpck      povoli» kontrolu parity na vstupe\n"
10734 #~ "  [-]istrip     vynulova» najvy¹¹í (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
10735 #~ "* [-]iuclc      preklada» veµké znaky na malé\n"
10736 #~ "* [-]ixany      znovu spusti» výstup µubovoµným znakom, nielen znakom "
10737 #~ "¹tart\n"
10738 #~ "  [-]ixoff      povoli» posielanie ¹tart/stop znakom\n"
10739 #~ "  [-]ixon       povoli» XON/XOFF riadenie toku\n"
10740 #~ "  [-]parmrk     oznaèi» chyby parity (postupnos»ou znakov 255-0)\n"
10741 #~ "  [-]tandem     ako [-]ixoff\n"
10742
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid ""
10745 #~ "\n"
10746 #~ "Local settings:\n"
10747 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10748 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10749 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10750 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10751 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
10752 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
10753 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
10754 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
10755 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10756 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10757 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10758 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10759 #~ "characters\n"
10760 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
10761 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10762 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10763 #~ "characters\n"
10764 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
10765 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10766 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10767 #~ msgstr ""
10768 #~ "\n"
10769 #~ "Lokálne nastavenia:\n"
10770 #~ "  [-]crterase   echova» znaky zmazania ako krok spä»-medzera-krok spä»\n"
10771 #~ "* crtkill       vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
10772 #~ "* -crtkill      vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoctl a echok\n"
10773 #~ "* [-]ctlecho    echova» riadiace znaky v strie¹kovej notácii (`^c')\n"
10774 #~ "  [-]echo       echova» vstupujúce znaky\n"
10775 #~ "* [-]echoctl    ako [-]ctlecho\n"
10776 #~ "  [-]echoe      ako [-]crterase\n"
10777 #~ "  [-]echok      echova» nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
10778 #~ "* [-]echoke     ako [-]crtkill\n"
10779 #~ "  [-]echonl     echova» nový riadok aj pokiaµ sa ostatné znaky neechujú\n"
10780 #~ "* [-]echoprt    echova» vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
10781 #~ "'/'\n"
10782 #~ "  [-]icanon     povoli» ¹peciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
10783 #~ "  [-]iexten     povoli» ¹peciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
10784 #~ "  [-]isig       povoli» ¹peciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
10785 #~ "  [-]noflsh     zakáza» zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
10786 #~ "* [-]prterase   ako [-]echoprt\n"
10787 #~ "* [-]tostop     zastavi» úlohy v pozadí, keï skúsia zapisova» na "
10788 #~ "terminál\n"
10789 #~ "* [-]xcase      s icanon, predradi» `\\' pre veµké písmená\n"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid ""
10793 #~ "\n"
10794 #~ "Combination settings:\n"
10795 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
10796 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
10797 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
10798 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10799 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10800 #~ "   -cooked       same as raw\n"
10801 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
10802 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10803 #~ "                 kill ^u\n"
10804 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
10805 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
10806 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
10807 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10808 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10809 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10810 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
10811 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
10812 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10813 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10814 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10815 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
10816 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
10817 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
10818 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10819 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10820 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10821 #~ "   -raw          same as cooked\n"
10822 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10823 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10824 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10825 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10826 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10827 #~ "                 characters to their default values.\n"
10828 #~ msgstr ""
10829 #~ "\n"
10830 #~ "Kombinované nastavenia:\n"
10831 #~ "* [-]LCASE      ako [-]lcase\n"
10832 #~ "  cbreak        ako -icanon\n"
10833 #~ "  -cbreak       ako icanon\n"
10834 #~ "  cooked        ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10835 #~ "                znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
10836 #~ "hodnoty\n"
10837 #~ "  -cooked       ako raw\n"
10838 #~ "  crt           ako echoe echoctl echoke\n"
10839 #~ "  dec           ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10840 #~ "                kill ^u\n"
10841 #~ "* [-]decctlq    ako [-]ixany\n"
10842 #~ "  ek            znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
10843 #~ "  evenp         ako parenb -parodd cs7\n"
10844 #~ "  -evenp        ako -parenb cs8\n"
10845 #~ "* [-]lcase      ako xcase iuclc olcuc\n"
10846 #~ "  litout        ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
10847 #~ "  -litout       ako parenb istrip opost cs7\n"
10848 #~ "  nl            ako -icrnl -onlcr\n"
10849 #~ "  -nl           ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10850 #~ "  oddp          ako parenb parodd cs7\n"
10851 #~ "  -oddp         ako -parenb cs8\n"
10852 #~ "  [-]parity     ako [-]evenp\n"
10853 #~ "  pass8         ako -parenb -istrip cs8\n"
10854 #~ "  -pass8        ako parenb istrip cs7\n"
10855 #~ "  raw           ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10856 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10857 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10858 #~ "  -raw          ako cooked\n"
10859 #~ "  sane          ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10860 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10861 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10862 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10863 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹etky ¹peciálne\n"
10864 #~ "                znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
10865
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid ""
10868 #~ "\n"
10869 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10870 #~ "numbers\n"
10871 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10872 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
10873 #~ "\n"
10874 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
10875 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
10876 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
10877 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
10878 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
10879 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
10880 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10881 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10882 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
10883 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10884 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10885 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
10886 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
10887 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
10888 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
10889 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10890 #~ "terminal\n"
10891 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10892 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
10893 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
10894 #~ msgstr ""
10895 #~ "\n"
10896 #~ "  SÚBOR1 -ef SÚBOR2   SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké èísla zariadenia a "
10897 #~ "inode\n"
10898 #~ "  SÚBOR1 -nt SÚBOR2   SÚBOR1 je nov¹í (èas zmeny) ako SÚBOR2\n"
10899 #~ "  SÚBOR1 -ot SÚBOR2   SÚBOR1 je star¹í ako SÚBOR2\n"
10900 #~ "\n"
10901 #~ "  -b SÚBOR     SÚBOR existuje a je blokový ¹peciálny súbor\n"
10902 #~ "  -c SÚBOR     SÚBOR existuje a je znakový ¹peciálny súbor\n"
10903 #~ "  -d SÚBOR     SÚBOR existuje a je adresár\n"
10904 #~ "  -e SÚBOR     SÚBOR existuje\n"
10905 #~ "  -f SÚBOR     SÚBOR existuje a je be¾ný súbor\n"
10906 #~ "  -g SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
10907 #~ "  -G SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
10908 #~ "  -k SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
10909 #~ "  -L SÚBOR     SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
10910 #~ "  -O SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID pou¾ívateµa\n"
10911 #~ "  -p SÚBOR     SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
10912 #~ "  -r SÚBOR     SÚBOR existuje a je èitateµný\n"
10913 #~ "  -s SÚBOR     SÚBOR existuje a má nenulovú då¾ku\n"
10914 #~ "  -S SÚBOR     SÚBOR existuje a je socket\n"
10915 #~ "  -t [FD]      deskriptor súboru FD (implicitne ¹tandardný výstup)\n"
10916 #~ "                 je otvorený na termináli\n"
10917 #~ "  -u SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
10918 #~ "  -w SÚBOR     SÚBOR existuje a je zapisovateµný\n"
10919 #~ "  -x SÚBOR     SÚBOR existuje a je vykonateµný\n"
10920
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid ""
10923 #~ "\n"
10924 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10925 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
10926 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
10927 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
10928 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10929 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
10930 #~ "      --login       print system login processes\n"
10931 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
10932 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10933 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10934 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
10935 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
10936 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
10937 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
10938 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
10939 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
10940 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
10941 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
10942 #~ "      --message     same as -T\n"
10943 #~ "      --writable    same as -T\n"
10944 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10945 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10946 #~ "\n"
10947 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
10948 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ "\n"
10951 #~ "  -H, --heading     vypísa» hlavièky ståpcov\n"
10952 #~ "  -i, -u, --idle    vypísa» èas neèinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
10953 #~ "  -l, --lookup      pokúsi» sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
10954 #~ "  -m                iba meno poèítaèa a pou¾ívateµa spojené so ¹tand. "
10955 #~ "vstupom\n"
10956 #~ "  -q, --count       v¹etky mená pou¾ívateµov a ich poèet\n"
10957 #~ "  -s                (ignorované)\n"
10958 #~ "  -T, -w, --mesg    prida» stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
10959 #~ "      --message     ako -T\n"
10960 #~ "      --writable    ako -T\n"
10961 #~ "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10962 #~ "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10963 #~ "\n"
10964 #~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, pou¾íje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
10965 #~ "Pokiaµ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
10966 #~ "likes'\n"
10967 #~ "sú obvyklé.\n"
10968
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid ""
10971 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10972 #~ "\n"
10973 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10974 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10975 #~ msgstr ""
10976 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
10977 #~ "\n"
10978 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10979 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10980
10981 #~ msgid "cannot get processor type"
10982 #~ msgstr "nie je mo¾né zisti» typ procesora"
10983
10984 #~ msgid "USER"
10985 #~ msgstr "U®ÍV"
10986
10987 #~ msgid "MESG "
10988 #~ msgstr "SPR  "
10989
10990 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
10991 #~ msgstr "ÈAS-PRIHLÁS  "
10992
10993 #~ msgid "FROM\n"
10994 #~ msgstr "Z\n"
10995
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid ""
10998 #~ "\n"
10999 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
11000 #~ "of\n"
11001 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
11002 #~ msgstr ""
11003 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
11004 #~ "ako\n"
11005 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
11006 #~ "meno\n"
11007 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11008 #~ "vstup.\n"
11009 #~ "\n"
11010 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
11011 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
11012 #~ "10\n"
11013 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
11014 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
11015 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11016 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11017 #~ "\n"
11018 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
11019 #~ "Pokiaµ\n"
11020 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
11021 #~ "bude braný\n"
11022 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
11023
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
11026 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11027
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
11030 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
11035 #~ "(origin 0)\n"
11036 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
11037 #~ msgstr ""
11038 #~ "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
11039 #~ "usporiadané\n"
11040 #~ "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
11041 #~ "obsiahnuté\n"
11042 #~ "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
11043 #~ "spoloèné\n"
11044 #~ "obom súborom.\n"
11045 #~ "\n"
11046 #~ "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
11047 #~ "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
11048 #~ "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
11049 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11050 #~ "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11051
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
11054 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
11058 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11059
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
11062 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11063
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid ""
11066 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11067 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11068 #~ msgstr ""
11069 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11070 #~ "\n"
11071 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11072 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11073
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid ""
11076 #~ "      --help                display this help and exit\n"
11077 #~ "      --version             output version information and exit\n"
11078 #~ msgstr ""
11079 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11080 #~ "\n"
11081 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11082 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11083
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid ""
11086 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
11087 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
11088 #~ msgstr ""
11089 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11090 #~ "\n"
11091 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11092 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11093
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid ""
11096 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
11097 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11100 #~ "\n"
11101 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11102 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11103
11104 #, fuzzy
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "  --help            display this help and exit\n"
11107 #~ "  --version         output version information and exit\n"
11108 #~ msgstr ""
11109 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11110 #~ "\n"
11111 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11112 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11113
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid ""
11116 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
11117 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11118 #~ "\n"
11119 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11120 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
11121 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
11122 #~ msgstr ""
11123 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
11124 #~ "¹tandardný\n"
11125 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11126 #~ "vstup.\n"
11127 #~ "\n"
11128 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
11129 #~ "riadku\n"
11130 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
11131 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
11132 #~ "tabulátorov\n"
11133 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11134 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11135 #~ "\n"
11136 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
11137
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid ""
11140 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
11141 #~ "      --help          display this help and exit\n"
11142 #~ "      --version       output version information and exit\n"
11143 #~ "\n"
11144 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11145 #~ msgstr ""
11146 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
11147 #~ "¹tandardný\n"
11148 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11149 #~ "vstup.\n"
11150 #~ "\n"
11151 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
11152 #~ "riadku\n"
11153 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
11154 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
11155 #~ "tabulátorov\n"
11156 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11157 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11158 #~ "\n"
11159 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
11160
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid ""
11163 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
11164 #~ "standard output.\n"
11165 #~ "\n"
11166 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11167 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
11168 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
11169 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
11170 #~ "      --help          display this help and exit\n"
11171 #~ "      --version       output version information and exit\n"
11172 #~ msgstr ""
11173 #~ "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného "
11174 #~ "vstupu),\n"
11175 #~ "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
11176 #~ "\n"
11177 #~ "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
11178 #~ "ståpcov\n"
11179 #~ "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
11180 #~ "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
11181 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11182 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11183 #~ "\n"
11184 #~ "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
11185
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid ""
11188 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
11189 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
11190 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11191 #~ "\n"
11192 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11193 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
11194 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
11195 #~ "parallel\n"
11196 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11197 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11198 #~ "\n"
11199 #~ msgstr ""
11200 #~ "  Vypí¹e riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
11201 #~ "poradí,\n"
11202 #~ "a oddelených tabulátormi na ¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude "
11203 #~ "zadaný\n"
11204 #~ "alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
11205 #~ "\n"
11206 #~ "  -d, --delimiters=ZOZNAM pou¾ije znaky zo ZOZNAMU ako oddeµovaèe "
11207 #~ "(namiesto TAB)\n"
11208 #~ "  -s, --serial            vypí¹e súbory za sebou namiesto vedµa seba\n"
11209 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11210 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11211 #~ "\n"
11212
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid ""
11215 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
11216 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
11217 #~ "                            before each output file is opened\n"
11218 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11219 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11220 #~ "\n"
11221 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
11222 #~ msgstr ""
11223 #~ "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
11224 #~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
11225 #~ "èítaný\n"
11226 #~ "¹tandardný vstup.\n"
11227 #~ "\n"
11228 #~ "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
11229 #~ "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný "
11230 #~ "riadok\n"
11231 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
11232 #~ "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
11233 #~ "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru "
11234 #~ "vypí¹e\n"
11235 #~ "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
11236 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11237 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
11238 #~ "\n"
11239 #~ "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid ""
11243 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
11244 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11245 #~ "\n"
11246 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11247 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
11248 #~ msgstr ""
11249 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
11250 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
11251 #~ "\n"
11252 #~ "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky "
11253 #~ "namiesto\n"
11254 #~ "                            za ne\n"
11255 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
11256 #~ "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
11257 #~ "riadku\n"
11258 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11259 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11260
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid ""
11263 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11264 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11265 #~ "name.\n"
11266 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11267 #~ "\n"
11268 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11269 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
11270 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
11271 #~ "becomes\n"
11272 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
11273 #~ msgstr ""
11274 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
11275 #~ "ako\n"
11276 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
11277 #~ "meno\n"
11278 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11279 #~ "vstup.\n"
11280 #~ "\n"
11281 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
11282 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
11283 #~ "10\n"
11284 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
11285 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
11286 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11287 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11288 #~ "\n"
11289 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
11290 #~ "Pokiaµ\n"
11291 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
11292 #~ "bude braný\n"
11293 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid ""
11297 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
11298 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
11299 #~ "      --help          display this help and exit\n"
11300 #~ "      --version       output version information and exit\n"
11301 #~ "\n"
11302 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11303 #~ msgstr ""
11304 #~ "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
11305 #~ "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
11306 #~ "¹tandardný vstup.\n"
11307 #~ "\n"
11308 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
11309 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
11310 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
11311 #~ "tabulátorov\n"
11312 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11313 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11314 #~ "\n"
11315 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid ""
11319 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
11320 #~ "`xx02', ...,\n"
11321 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
11322 #~ "\n"
11323 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11324 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
11325 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
11326 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
11327 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
11328 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
11329 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
11330 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
11331 #~ "      --version              output version information and exit\n"
11332 #~ "\n"
11333 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
11334 #~ "\n"
11335 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
11336 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
11337 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
11338 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
11339 #~ "times\n"
11340 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
11341 #~ "possible\n"
11342 #~ "\n"
11343 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "  Rozdeµuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
11346 #~ "a vypisuje veµkosti ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup.\n"
11347 #~ "\n"
11348 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
11349 #~ "  -f, --prefix=PREDPONA      pou¾ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
11350 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupné súbory pri chybách\n"
11351 #~ "  -n, --digits=ÈÍSLIC        pou¾ije zadaný poèet èíslic namiesto 2\n"
11352 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje veµkosti výstupných súborov\n"
11353 #~ "  -z, --elide-empty-files    ma¾e prázdne výstupné súbory\n"
11354 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11355 #~ "      --version              vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11356 #~ "\n"
11357 #~ "Ak SÚBOR bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup. Ka¾dý VZOR mô¾e by»:\n"
11358 #~ "\n"
11359 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹etko a¾ do riadku tohto èísla, ale bez "
11360 #~ "neho\n"
11361 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹etko do riadku zodpovedajúceho "
11362 #~ "regulárnemu výrazu,\n"
11363 #~ "                     ale bez neho\n"
11364 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  preskoèí v¹etko a¾ do riadku zodpovedajúceho "
11365 #~ "regulárnemu\n"
11366 #~ "                     výrazu, ale bez neho\n"
11367 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je tu "
11368 #~ "uvedené\n"
11369 #~ "  {*}                opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je to "
11370 #~ "mo¾né\n"
11371 #~ "\n"
11372 #~ "   POSUN musí zaèína» s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným èíslom. "
11373 #~ "Posun\n"
11374 #~ "urèuje koµko znakov se e¹te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
11375 #~ "REGVÝR.\n"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid ""
11379 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
11380 #~ "\n"
11381 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11382 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
11383 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
11384 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
11385 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
11386 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
11387 #~ "                            the -s option is specified\n"
11388 #~ "  -n                      (ignored)\n"
11389 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
11390 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
11391 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
11392 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11393 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11394 #~ "\n"
11395 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
11396 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
11397 #~ "\n"
11398 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
11399 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
11400 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
11401 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
11402 #~ "\n"
11403 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11404 #~ msgstr ""
11405 #~ "Vypí¹e iba vybrané èasti riadkov z ka¾dého SÚBORu na ¹tandardný výstup.\n"
11406 #~ "\n"
11407 #~ "  -b, --bytes=ZOZNAM        vypí¹e iba tieto byty\n"
11408 #~ "  -c, --characters=ZOZNAM   vypí¹e iba tieto znaky\n"
11409 #~ "  -d, --delimiter=ODDE¥OVAÈ ako oddeµovaè pou¾ije ODDE¥OVAÈ (namiesto "
11410 #~ "TAB)\n"
11411 #~ "  -f, --fields=ZOZNAM       vypí¹e iba tieto polo¾ky; pokiaµ nie je "
11412 #~ "zadaná\n"
11413 #~ "                            voµba -s, vypí¹e aj v¹etky riadky "
11414 #~ "neobsahujúce\n"
11415 #~ "                            ¾iadny oddeµovaè\n"
11416 #~ "  -n                        (ignorované)\n"
11417 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí riadky neobsahujúce znak oddeµovaèa\n"
11418 #~ "      --output-delimiter=RE«AZEC RE«AZEC sa pou¾ije ako výstupný "
11419 #~ "oddeµovaè.\n"
11420 #~ "                            Implicitne je ako tento oddeµovaè pou¾itý "
11421 #~ "vstupný\n"
11422 #~ "                            oddeµovaè.\n"
11423 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11424 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11425 #~ "\n"
11426 #~ "Pou¾ite jeden a iba jeden z prepínaèov -b, -c a -f. Ka¾dý zoznam sa "
11427 #~ "skladá\n"
11428 #~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených èiarkami. Ka¾dý rozsah "
11429 #~ "mô¾e\n"
11430 #~ "by»:\n"
11431 #~ "\n"
11432 #~ "  N     N-tý byt, znak alebo polo¾ka, poèítané od 1\n"
11433 #~ "  N-    od N-tého bytu, znaku alebo polo¾ky, do konca riadku\n"
11434 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
11435 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
11436 #~ "\n"
11437 #~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
11438
11439 #~ msgid ""
11440 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
11441 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
11442 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
11443 #~ "input.\n"
11444 #~ "\n"
11445 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
11446 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
11447 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
11448 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
11449 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
11450 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
11451 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
11452 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
11453 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
11454 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
11455 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
11456 #~ "      --help        display this help and exit\n"
11457 #~ "      --version     output version information and exit\n"
11458 #~ "\n"
11459 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
11460 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
11461 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
11462 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
11463 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
11464 #~ "separated by CHAR.\n"
11465 #~ msgstr ""
11466 #~ "  Pre ka¾dý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími polo¾kami, "
11467 #~ "zapí¹e\n"
11468 #~ "riadok na ¹tandardný výstup. Implicitne je prepojovacou polo¾kou polo¾ka "
11469 #~ "prvá\n"
11470 #~ "a oddeµovaè je medzera. Pokiaµ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
11471 #~ "bude\n"
11472 #~ "èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
11473 #~ "\n"
11474 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
11475 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chýbajúce vstupné polo¾ky znakom PRÁZDN\n"
11476 #~ "  -i, --ignore-case pri porovnávaní polo¾iek ignoruje rozdiely medzi "
11477 #~ "malými\n"
11478 #~ "                    a veµkými písmenami\n"
11479 #~ "  -j POLO®KA        (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
11480 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
11481 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
11482 #~ "  -o FORMÁT         riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
11483 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK ako oddeµovaè polo¾iek na vstupe aj "
11484 #~ "výstupe.\n"
11485 #~ "  -v STRANA         ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
11486 #~ "  -1 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 1\n"
11487 #~ "  -2 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 2\n"
11488 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11489 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11490 #~ "\n"
11491 #~ "  Pokiaµ prepínaè -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeµovaè bude pou¾itá "
11492 #~ "medzera\n"
11493 #~ "a prázdne polo¾ky na zaèiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
11494 #~ "oddeµovaèom\n"
11495 #~ "polo¾iek ZNAK. ¥ubovoµná POLO®KA je poradie polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
11496 #~ "je\n"
11497 #~ "jedna alebo viac èiarkami alebo medzerami oddelených popisovaèov, ka¾dý "
11498 #~ "mô¾e by»\n"
11499 #~ "'STRANA.POLO®KA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
11500 #~ "polo¾ku,\n"
11501 #~ "zbytok polo¾iek zo súboru 1, zbytok polo¾iek zo súboru 2. V¹etky sú "
11502 #~ "oddelené\n"
11503 #~ "znakom ZNAK.\n"
11504
11505 #~ msgid ""
11506 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11507 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
11508 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
11509 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11510 #~ "\n"
11511 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
11512 #~ "Windows)\n"
11513 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
11514 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
11515 #~ "\n"
11516 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
11517 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
11518 #~ "success\n"
11519 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
11520 #~ "\n"
11521 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11522 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11523 #~ "\n"
11524 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
11525 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
11526 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
11527 #~ "for\n"
11528 #~ "text), and name for each FILE.\n"
11529 #~ msgstr ""
11530 #~ "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
11531 #~ "  alebo:  %s [PREPÍNAÈ] --check [SÚBOR]\n"
11532 #~ "\n"
11533 #~ "  Vypí¹e alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súèty. Pokiaµ SÚBOR\n"
11534 #~ "nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
11535 #~ "\n"
11536 #~ "  -b, --binary            èíta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
11537 #~ "                          v DOSe/Windows)\n"
11538 #~ "  -c, --check             porovnáva %s súèty so zadaným zoznamom\n"
11539 #~ "  -t, --text              èíta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
11540 #~ "\n"
11541 #~ "Nasledujúce prepínaèe sú u¾itoèné iba pri overovaní kontrolných súètov:\n"
11542 #~ "      --status            nevypisuje niè, status kód ukazuje úspe¹nos»\n"
11543 #~ "  -w, --warn              varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
11544 #~ "                          kontrolných súètov\n"
11545 #~ "\n"
11546 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11547 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11548 #~ "\n"
11549 #~ "  Súèty sú poèítané podµa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
11550 #~ "by» skor¹ím výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
11551 #~ "jedného\n"
11552 #~ "riadku pre ka¾dý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súèet, znak indikujúci "
11553 #~ "typ\n"
11554 #~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid ""
11558 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
11559 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11560 #~ "\n"
11561 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11562 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
11563 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
11564 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
11565 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
11566 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
11567 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
11568 #~ "one\n"
11569 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
11570 #~ "FORMAT\n"
11571 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
11572 #~ "pages\n"
11573 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
11574 #~ "number\n"
11575 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
11576 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
11577 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
11578 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
11579 #~ "\n"
11580 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
11581 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
11582 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
11583 #~ "\n"
11584 #~ "  a         number all lines\n"
11585 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
11586 #~ "  n         number no lines\n"
11587 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
11588 #~ "\n"
11589 #~ "FORMAT is one of:\n"
11590 #~ "\n"
11591 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
11592 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
11593 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
11594 #~ "\n"
11595 #~ msgstr ""
11596 #~ "  Prepí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup a ku ka¾dému riadku pridá "
11597 #~ "jeho\n"
11598 #~ "èíslo. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11599 #~ "vstup.\n"
11600 #~ "\n"
11601 #~ "  -b, --body-numbering=©TÝL       pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
11602 #~ "tele\n"
11603 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pre oddelenie logických "
11604 #~ "stránok\n"
11605 #~ "  -f, --footer-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
11606 #~ "pätièke\n"
11607 #~ "  -h, --header-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
11608 #~ "hlavièke\n"
11609 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o koµko zvy¹ova» èíslo riadkov\n"
11610 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    berie POÈET prázdnych riadkov ako "
11611 #~ "jeden\n"
11612 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla riadkov vypisuje podµa FORMÁTu\n"
11613 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo riadku na zaèiatku "
11614 #~ "logickej\n"
11615 #~ "                                  stránky\n"
11616 #~ "  -s, --number-separator=RE«AZEC  pridá re»azec za èíslo riadku "
11617 #~ "(oddeµovaè\n"
11618 #~ "                                  èísla od ïaµ¹ieho riadku)\n"
11619 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvého riadku na logickej "
11620 #~ "stránke\n"
11621 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla riadkov vypisuje na POÈET miest\n"
11622 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11623 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11624 #~ "\n"
11625 #~ "  Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
11626 #~ "dva znaky, ktoré sú pou¾ité na oddeµovanie logických stránok. Pre zadanie "
11627 #~ "'\\'\n"
11628 #~ "je treba napísa» '\\\\'. ©TÝL je jeden z:\n"
11629 #~ "\n"
11630 #~ "  a         èísluje v¹etky riadky\n"
11631 #~ "  t         èísluje iba neprázdne riadky\n"
11632 #~ "  n         riadky neèísluje\n"
11633 #~ "  pREGVÝR   èísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
11634 #~ "\n"
11635 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
11636 #~ "\n"
11637 #~ "  ln   zarovnáva vµavo, bez úvodných núl\n"
11638 #~ "  rn   zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
11639 #~ "  rz   zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
11640 #~ "\n"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "\n"
11645 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11646 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
11647 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11648 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11649 #~ "\n"
11650 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11651 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
11652 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
11653 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
11654 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
11655 #~ "chars\n"
11656 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
11657 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
11658 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
11659 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
11660 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
11661 #~ "      --version               output version information and exit\n"
11662 #~ "\n"
11663 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11664 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
11665 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
11666 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
11667 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11668 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
11669 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11670 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
11671 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
11672 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
11673 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11674 #~ msgstr ""
11675 #~ "  Vypí¹e SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmièkový výpis, na\n"
11676 #~ "¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
11677 #~ "¹tandardný vstup.\n"
11678 #~ "\n"
11679 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
11680 #~ "sústave\n"
11681 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      preskoèí prvých POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
11682 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e iba POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
11683 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e iba re»azce obsahujúce najmenej "
11684 #~ "POÈET\n"
11685 #~ "                              znakov\n"
11686 #~ "  -t, --format=TYP            vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
11687 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
11688 #~ "riadky\n"
11689 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bytov na výstupný riadok\n"
11690 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
11691 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11692 #~ "      --version               vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11693 #~ "\n"
11694 #~ "Pred-POSIXové formáty mô¾u by» pou¾ívané spolu s POSIXovými, to zahàòa:\n"
11695 #~ "  -a   rovnaké ako -t a,  názvy znakov\n"
11696 #~ "  -b   rovnaké ako -t oC, byty osmièkovo\n"
11697 #~ "  -c   rovnaké ako -t c,  ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
11698 #~ "lomítkom\n"
11699 #~ "  -d   rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
11700 #~ "  -f   rovnaké ako -t fF, èísla s plávajúcou radovou èiarkou\n"
11701 #~ "  -h   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
11702 #~ "  -i   rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
11703 #~ "  -l   rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (¹tvor bytové - long)\n"
11704 #~ "  -o   rovnaké ako -t o2, osmièkové (dvoj bytové - short)\n"
11705 #~ "  -x   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
11706
11707 # `maybe' or `may be'? - rzm
11708 #~ msgid ""
11709 #~ "\n"
11710 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
11711 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11712 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11713 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11714 #~ "\n"
11715 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11716 #~ "\n"
11717 #~ "  a          named character\n"
11718 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
11719 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11720 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
11721 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
11722 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11723 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11724 #~ "\n"
11725 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11726 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11727 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11728 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11729 #~ "\n"
11730 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11731 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11732 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
11733 #~ "to\n"
11734 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11735 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
11736 #~ "32.\n"
11737 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "\n"
11740 #~ "  Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
11741 #~ "NÁVESTIE\n"
11742 #~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväè¹ovaná behom výpisu. "
11743 #~ "POSUN\n"
11744 #~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmièkové èísla. Pokiaµ èíslo zaèína 0x alebo "
11745 #~ "0X,\n"
11746 #~ "oznaèuje ¹estnástkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí desatinnou èiarkou '.', "
11747 #~ "oznaèuje\n"
11748 #~ "desiatkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí znakom 'b', znamená to, ¾e bude "
11749 #~ "násobené\n"
11750 #~ "512-timi.\n"
11751 #~ "\n"
11752 #~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto mo¾ností:\n"
11753 #~ "\n"
11754 #~ "  a           názvy znakov\n"
11755 #~ "  c           ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
11756 #~ "  d[BYTOV]    desiatkové so znamienkovm s poètom BYTOV na èíslo\n"
11757 #~ "  f[BYTOV]    s plávajúcou radovou èiarkou s poètom BYTOV na èíslo\n"
11758 #~ "  o[BYTOV]    osmièkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
11759 #~ "  u[BYTOV]    desiatkové bez znamienka s poètom BYTOV na èíslo\n"
11760 #~ "  x[BYTOV]    ¹estnástkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
11761 #~ "\n"
11762 #~ "  BYTOV je èíslo. Pre TYPy d, o, u, x mô¾e by» BYTOV tie¾ C ako\n"
11763 #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
11764 #~ "sizeof(long). Pokiaµ je TYP f, BYTOV mô¾e by» tie¾ F ako sizeof(float),\n"
11765 #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
11766 #~ "\n"
11767 #~ "  ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnástkové, n - "
11768 #~ "¾iadne.\n"
11769 #~ "POÈET je braný ako ¹estnástkové èíslo ak zaèína 0x alebo 0X, ak konèí "
11770 #~ "znakom\n"
11771 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
11772 #~ "èísla\n"
11773 #~ "je brané ako -s 3. -w bez èísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
11774 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
11775
11776 #, fuzzy
11777 #~ msgid ""
11778 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11779 #~ "\n"
11780 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11781 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11782 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11783 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11784 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11785 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11786 #~ "                    columns on each page.\n"
11787 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
11788 #~ "                    with -COLUMN\n"
11789 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11790 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11791 #~ "  -d, --double-space\n"
11792 #~ "                    double space the output\n"
11793 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
11794 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
11795 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11796 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11797 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11798 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11799 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11800 #~ "                    and trailer without -F)\n"
11801 #~ msgstr ""
11802 #~ "Nastránkuje alebo naståpcuje SÚBOR(y) pre tlaè.\n"
11803 #~ "\n"
11804 #~ "  +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
11805 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]"
11806 #~ "STRANA\n"
11807 #~ "  -STÅPCOV, --columns=STÅPCOV\n"
11808 #~ "                    produkuje STÅPCOV-ståpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
11809 #~ "                    na stránku do ståpcov, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná\n"
11810 #~ "                    voµba -a. Vyva¾uje poèet riadkov v ståpcoch na "
11811 #~ "ka¾dej\n"
11812 #~ "                    strane.\n"
11813 #~ "  -a, --across      vypisuje ståpce vodorovne miesto nadol. Pou¾íva sa "
11814 #~ "spolu\n"
11815 #~ "                    s prepínaèom -STÅPCOV.\n"
11816 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11817 #~ "                    pou¾ije strie¹kovú notáciu (^G) a osmièkovú so "
11818 #~ "spätným lomítkom\n"
11819 #~ "  -d, --double-space\n"
11820 #~ "                    za ka¾dý riadok vlo¾í jeden prázdny\n"
11821 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
11822 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pre dátum v hlavièke\n"
11823 #~ "  -e[ZNAK[©ÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
11824 #~ "                    expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ©ÍRKA(8) "
11825 #~ "medzier\n"
11826 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11827 #~ "                    pou¾ije znak novej strany (FF) namiesto nových "
11828 #~ "riadkov (CR)\n"
11829 #~ "                    na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavièku strany "
11830 #~ "pri -F\n"
11831 #~ "                    alebo 5-riadkovú hlavièku s pätièkou bez -F).\n"
11832
11833 #~ msgid ""
11834 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
11835 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
11836 #~ "header,\n"
11837 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11838 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11839 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11840 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11841 #~ "column\n"
11842 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11843 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11844 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11845 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11846 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
11847 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
11848 #~ "J\n"
11849 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11850 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11851 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
11852 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11853 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11854 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11855 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11856 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11857 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11858 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11859 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
11862 #~ "                    pou¾ije vycentrovanú HLAVIÈKU namiesto mena súboru.\n"
11863 #~ "                    Pri dlhej hlavièke bude µavá strana orezaná.\n"
11864 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnu hlavièku. Nepou¾ívajte -h\"\"\n"
11865 #~ "  -i[ZNAK[©ÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
11866 #~ "                    nahradí ©ÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
11867 #~ "  -J, --join-lines  spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
11868 #~ "                    ru¹í ståpce, -S[RE«AZEC] nastaví oddeµovaè\n"
11869 #~ "  -l DÅ®KA_STRÁNKY, --length=DÅ®KA_STRÁNKY\n"
11870 #~ "                    nastaví då¾ku strany na DÅ®KA_STRÁNKY riadkov.\n"
11871 #~ "                    (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
11872 #~ "  -m, --merge       vypí¹e súbory vedµa seba, ka¾dý v jednom ståpci,\n"
11873 #~ "                    skracuje riadky, ale spolu s prepínaèom -J ich "
11874 #~ "vypisuje celé\n"
11875 #~ "  -n[ODDE¥[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDE¥[ÈÍSLIC]]\n"
11876 #~ "                    èísluje riadky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
11877 #~ "ODDE¥\n"
11878 #~ "                    (TAB). Implicitne poèítanie zaèína od jednotky prvým\n"
11879 #~ "                    vstupným riadkom\n"
11880 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
11881 #~ "                    zaène poèítanie èíslom ÈÍSLO prvého riadku prvej\n"
11882 #~ "                    vypisovanej strany (viï +PRVÁ_STRANA)\n"
11883 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
11884 #~ "                    odsadzuje ka¾dý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
11885 #~ "                    neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
11886 #~ "©ÍRKA_STRÁNKY\n"
11887 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11888 #~ "                    potlaèí varovanie, keï súbor nemô¾e by» otvorený\n"
11889
11890 #~ msgid ""
11891 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11892 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
11893 #~ "CHAR\n"
11894 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11895 #~ "w\n"
11896 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11897 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11898 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11899 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11900 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11901 #~ "\"\"),\n"
11902 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11903 #~ "<space>\n"
11904 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11905 #~ "options\n"
11906 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11907 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
11908 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
11909 #~ "pagination\n"
11910 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
11911 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11912 #~ "                    use octal backslash notation\n"
11913 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11914 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11915 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11916 #~ "(72)\n"
11917 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11918 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11919 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
11920 #~ "interference\n"
11921 #~ "                    with -S or -s\n"
11922 #~ "  --help            display this help and exit\n"
11923 #~ "  --version         output version information and exit\n"
11924 #~ "\n"
11925 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11926 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
11927 #~ msgstr ""
11928 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
11929 #~ "                    oddelí ståpce jedným ZNAKom, ¹tandardná hodnota pre "
11930 #~ "ZNAK\n"
11931 #~ "                    je znak <TAB> bez -w a '¾iadny znak' s -w\n"
11932 #~ "                    -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo v¹etkých troch\n"
11933 #~ "                    ståpcových voµbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
11934 #~ "prípadu,\n"
11935 #~ "                    ¾e je zapnuté -w\n"
11936 #~ "  -S[RE«AZEC], --sep-string[=RE«AZEC]\n"
11937 #~ "                    oddeµuje ståpce s voliteµným RE«AZCOM, nepou¾ívajte\n"
11938 #~ "                    -S \"RE«AZEC\", iba -S: nepou¾itý ¾iadny oddeµovaè "
11939 #~ "(rovnako\n"
11940 #~ "                    ako -S\"\", bez -S: ¹tandardný oddeµovaè <TAB> s -J, "
11941 #~ "inak\n"
11942 #~ "                    <medzera> (rovnako ako -S\" \"), ¾iadny efekt na "
11943 #~ "ståpcové\n"
11944 #~ "                    voµby\n"
11945 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a pätièky stránok\n"
11946 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
11947 #~ "                    nevypisuje hlavièky a pätièky, odstráni stránkovanie\n"
11948 #~ "                    vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
11949 #~ "feed')\n"
11950 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11951 #~ "                    pou¾ije osmièkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
11952 #~ "  -w ©ÍRKA_STRÁNKY, --width=©ÍRKA_STRANY\n"
11953 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
11954 #~ "                    iba pre viacståpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
11955 #~ "  -W ©ÍRKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍRKA_STRANY\n"
11956 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov "
11957 #~ "v¾dy,\n"
11958 #~ "                    orezáva riadky, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná voµba -"
11959 #~ "J,\n"
11960 #~ "                    ¾iadne konflikty s -S alebo -s\n"
11961 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11962 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11963 #~ "\n"
11964 #~ "-T mlèky predopkladané voµbou -l nn, keï nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
11965 #~ "¾iadnym\n"
11966 #~ "SÚBOROM, alebo keï je SÚBOR rovný -, èíta ¹tandardný vstup.\n"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11971 #~ "files.\n"
11972 #~ "\n"
11973 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11974 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
11975 #~ "references\n"
11976 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
11977 #~ "conditions\n"
11978 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
11979 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
11980 #~ "truncations\n"
11981 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
11982 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
11983 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
11984 #~ "w\n"
11985 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
11986 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
11987 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
11988 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
11989 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
11990 #~ "sorting\n"
11991 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
11992 #~ "fields\n"
11993 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
11994 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
11995 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
11996 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
11997 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
11998 #~ "excluded\n"
11999 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
12000 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
12001 #~ "\n"
12002 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
12003 #~ msgstr ""
12004 #~ "  Povinné argumenty dlhých prepínaèov, sú tie¾ povinné aj pri "
12005 #~ "zodpovedajúcich\n"
12006 #~ "krátkych prepínaèoch.\n"
12007 #~ "\n"
12008 #~ "  -A, --auto-reference           vo výstupe sú automaticky generované "
12009 #~ "odkazy\n"
12010 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorské práva a podmeinky "
12011 #~ "kopírovania\n"
12012 #~ "  -G, --traditional              spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
12013 #~ "  -F, --flag-truncation=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC na urèenie skracovania "
12014 #~ "riadkov\n"
12015 #~ "  -M, --macro-name=RE«AZEC       meno makra, ktoré sa má pou¾i» namiesto "
12016 #~ "`xx'\n"
12017 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pre program roff\n"
12018 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítané v -w\n"
12019 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pre koniec riadkov a koniec viet\n"
12020 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pre TeX\n"
12021 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR na urèenie ka¾dého slova\n"
12022 #~ "  -b, --break-file=SÚBOR         znaky preru¹ujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
12023 #~ "  -f, --ignore-case              prepísanie malých písmen na veµké pre "
12024 #~ "triedenie\n"
12025 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           veµkos» medzery v ståpcoch medzi "
12026 #~ "výstupnými\n"
12027 #~ "                                  polo¾kami\n"
12028 #~ "  -i, --ignore-file=SÚBOR        preèíta slová, ktoré sa majú ignorova»\n"
12029 #~ "                                  zo SÚBORu\n"
12030 #~ "  -o, --only-file=SÚBOR          preèítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
12031 #~ "  -r, --references               prvná polo¾ka ka¾dého riadku je odkaz\n"
12032 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementované -\n"
12033 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹írka výstupu v ståpcoch, bez odkazov\n"
12034 #~ "      --help                     vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12035 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12036 #~ "\n"
12037 #~ "Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude èítaný ¹tandardný vstup. "
12038 #~ "Implicitné\n"
12039 #~ "prepínaèe: `-F /'\n"
12040
12041 #~ msgid ""
12042 #~ "Other options:\n"
12043 #~ "\n"
12044 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
12045 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
12046 #~ "1)\n"
12047 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
12048 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
12049 #~ "output\n"
12050 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
12051 #~ "comparison\n"
12052 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
12053 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
12054 #~ "transition\n"
12055 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
12056 #~ "s\n"
12057 #~ "                              multiple options specify multiple "
12058 #~ "directories\n"
12059 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
12060 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
12061 #~ "equal run\n"
12062 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
12063 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
12064 #~ "(origin 0)\n"
12065 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
12066 #~ "      --help       display this help and exit\n"
12067 #~ "      --version    output version information and exit\n"
12068 #~ "\n"
12069 #~ msgstr ""
12070 #~ "Ostatné voµby:\n"
12071 #~ "\n"
12072 #~ "  -c, --check                  v prípade, ¾e vstupné súbory sú u¾ "
12073 #~ "zoradené,\n"
12074 #~ "                               netriedi ich\n"
12075 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]        kµúè zaèína od POZ1, konèí na POZ2 (zaè. "
12076 #~ "je 1)\n"
12077 #~ "  -m, --merge                  spojí u¾ zoradené súbory, netriedi ich\n"
12078 #~ "  -o, --output=SÚBOR           výsledok zapí¹e do SÚBORu namiesto na "
12079 #~ "¹tandardný\n"
12080 #~ "                               výstup\n"
12081 #~ "  -s, --stable                 stabilizuje triedenie zakázaním koneèného\n"
12082 #~ "                               triedenia rovnakých polo¾iek\n"
12083 #~ "  -S, --buffer-size=VE¥KOS«    pou¾i VE¥KOS« pre buffer v hlavnej pamäti\n"
12084 #~ "  -t, --field-separator=ODDE¥  pou¾ije ODDE¥ovaè namiesto hranice\n"
12085 #~ "                               medzera/nemedzera\n"
12086 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁR  pou¾ije ADRESÁR na doèasné súbory,\n"
12087 #~ "                               nepou¾íva $TMPDIR ani %s.\n"
12088 #~ "                               Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
12089 #~ "  -u                           s -c testuje striktné usporiadanie\n"
12090 #~ "                               inak vypí¹e iba prvú z rovnakých "
12091 #~ "postupností\n"
12092 #~ "  -z                           vstupné riadky budú ukonèené bytom 0 "
12093 #~ "namiesto\n"
12094 #~ "                               nového riadku\n"
12095 #~ "  +POZ1 [-POZ2]                zaèni kµúè na pozícii POZ1, ukonèi pred "
12096 #~ "POZ2\n"
12097 #~ "                               (zaè. 0). Pozor: táto voµba je zastaraná\n"
12098 #~ "      --help                   vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12099 #~ "      --version                vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12100 #~ "\n"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid ""
12104 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
12105 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
12106 #~ "name.\n"
12107 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
12108 #~ "\n"
12109 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12110 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
12111 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
12112 #~ "becomes\n"
12113 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
12114 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
12115 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12116 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
12117 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
12118 #~ "                           equivalent\n"
12119 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
12120 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
12121 #~ "d\n"
12122 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
12123 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
12124 #~ "not\n"
12125 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
12126 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
12127 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
12128 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
12129 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
12130 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
12131 #~ "                           (default 1) seconds\n"
12132 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
12133 #~ "      --help               display this help and exit\n"
12134 #~ "      --version            output version information and exit\n"
12135 #~ "\n"
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "  Vypí¹e na ¹tandardný výstup, posledných %d riadkov ka¾dého SÚBORu. "
12138 #~ "Pokiaµ\n"
12139 #~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu ka¾dého súboru jeho "
12140 #~ "názov.\n"
12141 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
12142 #~ "\n"
12143 #~ "      --retry              skú¹a opakovane otvori» súbor, pokiaµ je "
12144 #~ "nedostupný\n"
12145 #~ "                             v èase spustenia tail-u, prípadne pokiaµ sa "
12146 #~ "stane\n"
12147 #~ "                             nedostupným neskôr - u¾itoèné iba s -f\n"
12148 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledných N bytov\n"
12149 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12150 #~ "                           vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
12151 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor sú "
12152 #~ "ekvivalenty\n"
12153 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledných N riadkov namiesto %d\n"
12154 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
12155 #~ "                           s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
12156 #~ "nezmenil\n"
12157 #~ "                             veµkos» po N (implicitne %d) iteráciách, "
12158 #~ "aby\n"
12159 #~ "                             zistil, èi nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
12160 #~ "                             (èo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
12161 #~ "      --pid=PID            s -f skonèí po tom, ako proces PID skonèí\n"
12162 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy súborov\n"
12163 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èaká pribli¾ne S sekúnd medzi "
12164 #~ "výpismi\n"
12165 #~ "                             (implicitne 1)\n"
12166 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy súborov\n"
12167 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12168 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12169 #~ "\n"
12170
12171 #~ msgid ""
12172 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
12173 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
12174 #~ "otherwise,\n"
12175 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
12176 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
12177 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
12178 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
12179 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
12180 #~ "support\n"
12181 #~ "for it will be withdrawn.\n"
12182 #~ "\n"
12183 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
12184 #~ "which\n"
12185 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
12186 #~ "track\n"
12187 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
12188 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
12189 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
12190 #~ "the\n"
12191 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
12192 #~ "and\n"
12193 #~ "recreated by some other program.\n"
12194 #~ "\n"
12195 #~ msgstr ""
12196 #~ "  Pokiaµ prvný znak N (poèet bytov alebo riadkov) je `+', výpis zaèína\n"
12197 #~ "od N-tého elementu od zaèiatku ka¾dého súboru. Inak sa vypisuje "
12198 #~ "posledných\n"
12199 #~ "N elementov súboru. N mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
12200 #~ "alebo\n"
12201 #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínaè -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
12202 #~ "je\n"
12203 #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaµ HODNOTA nemá násobiacu\n"
12204 #~ "príponu [bkm]. Pokiaµ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
12205 #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá mo¾nos» +HODNOTA je zastaralá\n"
12206 #~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
12207 #~ "\n"
12208 #~ "Pri pou¾ití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
12209 #~ "j.\n"
12210 #~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
12211 #~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaµ skutoène chcete sledova» konkrétny\n"
12212 #~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
12213 #~ "V takom prípade pou¾ite --follow=name - tail bude znovu otvára» daný\n"
12214 #~ "súbor, aby mohol zisti» jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
12215 #~ "iným programom.\n"
12216 #~ "\n"
12217
12218 #~ msgid ""
12219 #~ "\n"
12220 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
12221 #~ "Interpreted sequences are:\n"
12222 #~ "\n"
12223 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
12224 #~ "  \\\\              backslash\n"
12225 #~ "  \\a              audible BEL\n"
12226 #~ "  \\b              backspace\n"
12227 #~ "  \\f              form feed\n"
12228 #~ "  \\n              new line\n"
12229 #~ "  \\r              return\n"
12230 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
12231 #~ "  \\v              vertical tab\n"
12232 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
12233 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
12234 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
12235 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
12236 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
12237 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
12238 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
12239 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
12240 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
12241 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
12242 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
12243 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
12244 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
12245 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
12246 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
12247 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
12248 #~ msgstr ""
12249 #~ "\n"
12250 #~ "  MNO®INY sú zadané ako re»azce znakov. Väè¹ina znakov reprezentuje ich "
12251 #~ "samých,\n"
12252 #~ "¹peciálny význam majú tieto:\n"
12253 #~ "\n"
12254 #~ "  \\NNN            znak v hodnote NNN (zadané v osmièkovej sústave)\n"
12255 #~ "  \\\\              spätné lomítko\n"
12256 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutie)\n"
12257 #~ "  \\b              backspace - vyma¾e znak vµavo od kurzoru\n"
12258 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
12259 #~ "  \\n              nový riadok (line feed)\n"
12260 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
12261 #~ "  \\t              horizontálny tabulátor\n"
12262 #~ "  \\v              vertikálny tabulátor\n"
12263 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
12264 #~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou¾ité v oboch "
12265 #~ "mno¾inách\n"
12266 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INE2 kopíruje ZNAK toµkokrát, aby bola MNO®INA2 "
12267 #~ "rovnako\n"
12268 #~ "                  dlhá ako MNO®INA1\n"
12269 #~ "  [ZNAK*KO¥KOKRÁT] KO¥KOKRÁT kópií ZNAKu, osmièkovo, keï zaèína èíslicou "
12270 #~ "0\n"
12271 #~ "  [:alnum:]       v¹etky písmená a èíslice\n"
12272 #~ "  [:alpha:]       v¹etky písmená\n"
12273 #~ "  [:blank:]       v¹etky horizontálne medzery\n"
12274 #~ "  [:cntrl:]       v¹etky riadiace znaky\n"
12275 #~ "  [:digit:]       v¹etky èíslice\n"
12276 #~ "  [:graph:]       v¹etky tlaèiteµné znaky bez medzier\n"
12277 #~ "  [:lower:]       v¹etky malé písmená\n"
12278 #~ "  [:print:]       v¹etky tlaèiteµné znaky vrátane medzier\n"
12279 #~ "  [:punct:]       v¹etky interpunkèné znaky\n"
12280 #~ "  [:space:]       v¹etky horizontálne a vertikálne medzery\n"
12281 #~ "  [:upper:]       v¹etky veµké písmená\n"
12282 #~ "  [:xdigit:]      v¹etky ¹estnástkové èíslice\n"
12283 #~ "  [=ZNAK=]        v¹etky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
12284
12285 #, fuzzy
12286 #~ msgid ""
12287 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
12288 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
12289 #~ "\n"
12290 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12291 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
12292 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
12293 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
12294 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
12295 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
12296 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
12297 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
12298 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
12299 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
12300 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
12301 #~ "  -N                    same as -f N\n"
12302 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
12303 #~ "      --help            display this help and exit\n"
12304 #~ "      --version         output version information and exit\n"
12305 #~ "\n"
12306 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
12307 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
12308 #~ msgstr ""
12309 #~ "  Zo v¹etkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypí¹e na "
12310 #~ "výstup\n"
12311 #~ "v¾dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný ¹tandardný vstup a ako "
12312 #~ "VÝSTUP\n"
12313 #~ "¹tandardný výstup.\n"
12314 #~ "\n"
12315 #~ "  -c, --count           pred ka¾dý riadok vlo¾í poèet opakovania\n"
12316 #~ "  -d, --repeated        vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
12317 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹etky opakujúce sa riadky\n"
12318 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnáva prvých N polo¾iek\n"
12319 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdiel medzi malými a veµkými "
12320 #~ "písmenami\n"
12321 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnáva prvých N znakov\n"
12322 #~ "  -u, --unique          vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
12323 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává najviac N prvých znakov ka¾dého riadku\n"
12324 #~ "  -N                    rovnaké ako -f N\n"
12325 #~ "  +N                    rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zru¹ené)\n"
12326 #~ "      --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12327 #~ "      --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12328 #~ "\n"
12329 #~ "  Polo¾kou je chápaný neprázdny re»azec znakov, ktoré nie sú medzerami "
12330 #~ "alebo\n"
12331 #~ "tabulátormi. Polo¾ky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Polo¾ky budú\n"
12332 #~ "preskoèené pred znakmi.\n"