1 # Slovak translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
18 #: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
20 msgid "preserving permissions for %s"
21 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
23 #: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
25 msgid "setting permissions for %s"
26 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
30 msgid "invalid argument %s for %s"
31 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
35 msgid "ambiguous argument %s for %s"
36 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
40 msgid "Valid arguments are:"
41 msgstr "Platné argumenty sú:"
43 #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
44 #: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
45 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
46 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
47 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
48 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
51 msgstr "chyba pri zápise"
54 msgid "Unknown system error"
55 msgstr "Neznáma systémová chyba"
57 #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
58 #: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
60 msgid "cannot stat %s"
61 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
64 msgid "regular empty file"
70 msgstr "zlyhalo èítanie"
78 msgid "block special file"
79 msgstr "veµkos» bloku"
83 msgid "character special file"
84 msgstr "pozícia znaku je nula"
102 #: lib/file-type.c:63
106 #: lib/file-type.c:66
107 msgid "shared memory object"
110 #: lib/file-type.c:69
111 msgid "typed memory object"
114 #: lib/file-type.c:71
117 msgstr "zlyhalo èítanie"
119 #: lib/gai_strerror.c:44
121 msgid "Address family for hostname not supported"
122 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
124 #: lib/gai_strerror.c:45
125 msgid "Temporary failure in name resolution"
128 #: lib/gai_strerror.c:46
129 msgid "Bad value for ai_flags"
132 #: lib/gai_strerror.c:47
133 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
136 #: lib/gai_strerror.c:48
138 msgid "ai_family not supported"
139 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
141 #: lib/gai_strerror.c:49
142 msgid "Memory allocation failure"
145 #: lib/gai_strerror.c:50
146 msgid "No address associated with hostname"
149 #: lib/gai_strerror.c:51
150 msgid "Name or service not known"
153 #: lib/gai_strerror.c:52
154 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
157 #: lib/gai_strerror.c:53
159 msgid "ai_socktype not supported"
160 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
162 #: lib/gai_strerror.c:54
165 msgstr "chyba pri zápise"
167 #: lib/gai_strerror.c:55
168 msgid "Argument buffer too small"
171 #: lib/gai_strerror.c:57
172 msgid "Processing request in progress"
175 #: lib/gai_strerror.c:58
176 msgid "Request canceled"
179 #: lib/gai_strerror.c:59
180 msgid "Request not canceled"
183 #: lib/gai_strerror.c:60
184 msgid "All requests done"
187 #: lib/gai_strerror.c:61
188 msgid "Interrupted by a signal"
191 #: lib/gai_strerror.c:62
192 msgid "Parameter string not correctly encoded"
195 #: lib/gai_strerror.c:74
197 msgid "Unknown error"
198 msgstr "Neznáma systémová chyba"
200 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
202 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
203 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
205 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
207 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
208 msgstr "%s: prepínaè `--%s' nepovoµuje argument\n"
210 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
212 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
213 msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nepovoµuje argument\n"
215 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
217 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
218 msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
220 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
222 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
223 msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
225 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
227 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
228 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
230 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
232 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
233 msgstr "%s: nepovolený prepínaè -- %c\n"
235 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
237 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
238 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
240 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
242 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
243 msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
245 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
247 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
248 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nie je jednoznaèný\n"
250 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
252 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
253 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nepovoµuje argument\n"
257 msgstr "veµkos» bloku"
259 #: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
261 msgid "cannot change permissions of %s"
262 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
264 #: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
266 msgid "cannot create directory %s"
267 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
269 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
270 msgid "memory exhausted"
271 msgstr "vyèerpaná pamä»"
273 #: lib/openat-die.c:34
275 msgid "unable to record current working directory"
276 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
278 #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
280 msgid "failed to return to initial working directory"
284 #. Get translations for open and closing quotation marks.
286 #. The message catalog should translate "`" to a left
287 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
288 #. "'". If the catalog has no translation,
289 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
290 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
292 #. For example, an American English Unicode locale should
293 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
294 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
295 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
296 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
297 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
299 #. If you don't know what to put here, please see
300 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
301 #. and use glyphs suitable for your language.
302 #: lib/quotearg.c:229
306 #: lib/quotearg.c:230
310 #: lib/randread.c:125
312 msgid "%s: end of file"
313 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
325 msgid "Invalid regular expression"
326 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
329 msgid "Invalid collation character"
334 msgid "Invalid character class name"
335 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
338 msgid "Trailing backslash"
342 msgid "Invalid back reference"
346 msgid "Unmatched [ or [^"
350 msgid "Unmatched ( or \\("
354 msgid "Unmatched \\{"
358 msgid "Invalid content of \\{\\}"
362 msgid "Invalid range end"
367 msgid "Memory exhausted"
368 msgstr "vyèerpaná pamä»"
372 msgid "Invalid preceding regular expression"
373 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
377 msgid "Premature end of regular expression"
378 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
382 msgid "Regular expression too big"
383 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
386 msgid "Unmatched ) or \\)"
391 msgid "No previous regular expression"
392 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
394 #: lib/root-dev-ino.h:40
396 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
399 #: lib/root-dev-ino.h:44
401 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
404 #: lib/root-dev-ino.h:46
406 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
417 #: lib/unicodeio.c:151
419 msgid "iconv function not usable"
420 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je pou¾iteµná"
422 #: lib/unicodeio.c:153
424 msgid "iconv function not available"
425 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"
427 #: lib/unicodeio.c:160
429 msgid "character out of range"
430 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
432 #: lib/unicodeio.c:224
434 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
435 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
437 #: lib/unicodeio.c:226
439 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
440 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
442 #: lib/userspec.c:107
444 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
446 #: lib/userspec.c:108
447 msgid "invalid group"
448 msgstr "neplatná skupina"
450 #: lib/userspec.c:109
453 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
455 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
456 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
457 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
458 #: lib/version-etc.c:66
462 #: lib/version-etc.c:68
466 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
468 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
469 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
472 " Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
474 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
475 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
476 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
478 " Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
480 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
481 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
484 " Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
485 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
487 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
489 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
490 #: lib/version-etc.c:84
492 msgid "Written by %s.\n"
493 msgstr "Napísal %s.\n"
495 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
496 #: lib/version-etc.c:88
498 msgid "Written by %s and %s.\n"
499 msgstr "Napísal %s.\n"
501 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
502 #: lib/version-etc.c:92
504 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
505 msgstr "Napísal %s.\n"
507 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
508 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
509 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
510 #: lib/version-etc.c:98
513 "Written by %s, %s, %s,\n"
515 msgstr "Napísal %s.\n"
517 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
518 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
519 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
520 #: lib/version-etc.c:104
523 "Written by %s, %s, %s,\n"
525 msgstr "Napísal %s.\n"
527 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
528 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
529 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
530 #: lib/version-etc.c:110
533 "Written by %s, %s, %s,\n"
537 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
538 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
539 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
540 #: lib/version-etc.c:117
543 "Written by %s, %s, %s,\n"
544 "%s, %s, %s, and %s.\n"
547 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
548 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
549 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
550 #: lib/version-etc.c:124
553 "Written by %s, %s, %s,\n"
558 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
559 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
560 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
561 #: lib/version-etc.c:132
564 "Written by %s, %s, %s,\n"
569 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
570 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
571 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
572 #: lib/version-etc.c:142
575 "Written by %s, %s, %s,\n"
577 "%s, %s, and others.\n"
582 msgid "invalid argument: %s"
583 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
585 #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
587 msgid "string comparison failed"
590 #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
592 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
595 #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
597 msgid "The strings compared were %s and %s."
602 msgid "string transformation failed"
603 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
607 msgid "The untransformed string was %s."
612 msgid "invalid %s `%s'"
613 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
617 msgid "invalid character following %s in `%s'"
618 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
622 msgid "%s `%s' too large"
623 msgstr "%s je príli¹ veµa"
625 #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
626 #: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
627 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
628 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
629 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
630 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
631 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
632 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
633 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
634 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
635 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
636 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
637 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
638 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
639 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
640 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
641 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
642 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
643 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
645 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
646 msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
651 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
652 "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
658 " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
660 " Use 0 to disable line wrapping.\n"
662 " -d, --decode Decode data.\n"
663 " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
670 " --help Display this help and exit.\n"
671 " --version Output version information and exit.\n"
673 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
675 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
676 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
678 #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
681 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
687 "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
688 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
689 "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
690 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
693 #: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
694 #: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
695 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
696 #: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
697 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
698 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
699 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
700 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
701 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
702 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
703 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
704 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
705 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
706 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
707 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
708 #: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
709 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
710 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
711 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
715 "Report bugs to <%s>.\n"
718 " Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
719 "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
722 #: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
723 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
726 msgstr "chyba pri èítaní"
730 msgid "invalid input"
731 msgstr "neplatné èíslo"
735 msgid "invalid wrap size: %s"
736 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
738 #: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
739 #: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
740 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
741 #: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
742 #: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
743 #: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
744 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
745 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
747 msgid "extra operand %s"
748 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
750 #: src/base64.c:316 src/cat.c:785
752 msgid "closing standard input"
753 msgstr "¹tandardný vstup"
758 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
761 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
762 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
767 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
768 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
771 "Vypísa» NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
772 "Odstráni» aj PRÍPONU, pokiaµ bola zadaná.\n"
774 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
775 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
782 " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
783 " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
786 #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
787 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
788 #: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
789 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
790 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
791 #: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
792 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
794 msgid "missing operand"
795 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
799 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
800 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
805 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
807 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
808 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
809 " -e equivalent to -vE\n"
810 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
811 " -n, --number number all output lines\n"
812 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
814 " Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
815 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
818 " -A, --show-all rovnaké ako -vET\n"
819 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
820 " -e rovnaké ako -vE\n"
821 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
822 " -n, --number èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
823 " -s, --squeeze-blank prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
824 " -t rovnaké ako -vT\n"
825 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n"
827 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
828 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
829 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
831 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
836 " -t equivalent to -vT\n"
837 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
839 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
841 " Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
842 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
845 " -A, --show-all rovnaké ako -vET\n"
846 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
847 " -e rovnaké ako -vE\n"
848 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
849 " -n, --number èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
850 " -s, --squeeze-blank prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
851 " -t rovnaké ako -vT\n"
852 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n"
854 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
855 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
856 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
858 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
865 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
866 " %s Copy standard input to standard output.\n"
871 msgid "cannot do ioctl on %s"
872 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
874 #: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
876 msgid "standard output"
877 msgstr "¹tandardný výstup"
881 msgid "%s: input file is output file"
882 msgstr "%s: vstupný súbor je zároveò výstupným"
884 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
886 msgid "invalid group %s"
887 msgstr "neplatná skupina"
892 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
893 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
895 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
896 " alebo: %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
900 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
901 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
903 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
904 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
905 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
908 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
910 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
912 " file (useful only on systems that can change the\n"
913 " ownership of a symlink)\n"
916 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
918 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
919 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
924 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
925 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
927 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
928 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
932 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
934 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
935 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
936 "one takes effect.\n"
938 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
939 " to a directory, traverse it\n"
940 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
942 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
951 " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
952 " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
955 #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
957 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
960 #: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
961 #: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
962 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
964 msgid "missing operand after %s"
965 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
967 #: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
968 #: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
969 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
971 msgid "failed to get attributes of %s"
972 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
976 msgid "getting new attributes of %s"
977 msgstr "zis»ujem nové atribúty %s"
979 #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
981 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
982 msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
986 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
987 msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n"
991 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
992 msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
996 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
997 msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
999 #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
1002 msgid "cannot access %s"
1003 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1005 #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
1010 #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
1012 msgid "cannot read directory %s"
1013 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1017 msgid "changing permissions of %s"
1018 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1022 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1023 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1025 #: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
1027 msgid "fts_read failed"
1028 msgstr "zlyhalo èítanie"
1033 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1034 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1035 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1037 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1038 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1039 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1043 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1045 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
1051 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
1052 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
1058 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1059 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1060 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1061 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
1063 "Zmeni» práva ka¾dého SÚBORu na PRÁVA.\n"
1065 " -c, --changes ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
1066 " -f, --silent, --quiet potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
1067 " -v, --verbose vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
1068 " --reference=RSÚBOR pou¾i» práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
1069 " -R, --recursive vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
1070 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1071 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1073 "Ka¾dé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným "
1075 "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n"
1080 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1085 msgid "cannot combine mode and --reference options"
1090 msgid "invalid mode: %s"
1091 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1093 #: src/chown-core.c:147
1095 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1096 msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n"
1098 #: src/chown-core.c:148
1100 msgid "changed group of %s to %s\n"
1101 msgstr "skupina %s zmenená na %s\n"
1103 #: src/chown-core.c:149
1105 msgid "no change to ownership of %s\n"
1106 msgstr "mením vlastníctvo %s"
1108 #: src/chown-core.c:152
1110 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1111 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1113 #: src/chown-core.c:153
1115 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1116 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
1118 #: src/chown-core.c:154
1120 msgid "failed to change ownership of %s\n"
1121 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1123 #: src/chown-core.c:157
1125 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1126 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
1128 #: src/chown-core.c:158
1130 msgid "group of %s retained as %s\n"
1131 msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
1133 #: src/chown-core.c:159
1135 msgid "ownership of %s retained\n"
1136 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
1138 #: src/chown-core.c:344
1140 msgid "cannot dereference %s"
1141 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1143 #: src/chown-core.c:432
1145 msgid "changing ownership of %s"
1146 msgstr "mením vlastníctvo %s"
1148 #: src/chown-core.c:433
1150 msgid "changing group of %s"
1151 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
1156 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1157 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1159 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
1160 " alebo: %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
1164 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1165 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1168 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
1169 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1170 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
1175 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1176 " change the owner and/or group of each file only if\n"
1177 " its current owner and/or group match those "
1179 " here. Either may be omitted, in which case a "
1181 " is not required for the omitted attribute.\n"
1186 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1187 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
1188 " specifying OWNER:GROUP values\n"
1189 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1190 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1198 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
1199 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
1200 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1202 "Vlastník nie je zmenený, pokiaµ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
1203 "pokiaµ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
1204 "pokiaµ je to vy¾iadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA mô¾u by»\n"
1205 "tak èíselné, ako aj symbolické.\n"
1212 " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
1213 " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1214 " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1220 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1223 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
1224 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
1228 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1235 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1240 msgid "cannot change root directory to %s"
1241 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1245 msgid "cannot chdir to root directory"
1246 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1248 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
1250 msgid "cannot run command %s"
1251 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1255 msgid "%s: file too long"
1256 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
1261 "Usage: %s [FILE]...\n"
1262 " or: %s [OPTION]\n"
1264 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
1265 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
1269 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1273 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
1275 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1276 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
1279 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1285 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
1286 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1287 "and column three contains lines common to both files.\n"
1294 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
1295 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
1296 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
1298 " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
1299 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
1301 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
1304 " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
1305 " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
1306 " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
1307 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
1308 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
1310 #: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
1312 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1313 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1317 msgid "failed to lookup file %s"
1318 msgstr "zachovávam èasy %s"
1322 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1323 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1325 #: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
1326 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
1328 msgid "cannot open %s for reading"
1329 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
1331 #: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
1333 msgid "cannot fstat %s"
1334 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
1338 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1341 #: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
1342 #: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
1343 #: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
1344 #: src/remove.c:1499
1346 msgid "cannot remove %s"
1347 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1349 #: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
1352 msgid "removed %s\n"
1357 msgid "cannot create regular file %s"
1358 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
1360 #: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
1363 msgstr "chyba pri èítaní %s"
1365 #: src/copy.c:467 src/head.c:428
1367 msgid "cannot lseek %s"
1368 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1370 #: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
1373 msgstr "chyba pri zápise %s"
1375 #: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
1377 msgid "preserving times for %s"
1378 msgstr "zachovávam èasy %s"
1380 #: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
1383 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
1387 msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1388 msgstr "%s: prepísa» %s bez ohµadu na práva %04lo? "
1392 msgid "%s: overwrite %s? "
1393 msgstr "%s: prepísa» %s? "
1397 msgid " (backup: %s)"
1398 msgstr "(záloha: %s)"
1402 msgid "omitting directory %s"
1403 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1407 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1410 #: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
1412 msgid "%s and %s are the same file"
1413 msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
1417 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1418 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1422 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1423 msgstr "nie je mo¾né prepísa» ne-adresár %s adresárom %s"
1427 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1428 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1432 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1433 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1437 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1438 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol presunutý"
1442 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1443 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
1445 #: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
1447 msgid "cannot backup %s"
1448 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1452 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1453 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1457 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1458 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1462 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1463 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1467 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1468 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1472 msgid "cannot move %s to %s"
1473 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1477 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1482 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1483 msgstr "nie je mo¾né skopírova» zacyklený symbolický odkaz %s"
1487 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1489 "%s: relatívne symbolické odkazy je mo¾né vytvori» iba v aktuálnom adresári"
1493 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1494 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1498 msgid "cannot create link %s"
1499 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1501 #: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
1503 msgid "cannot create fifo %s"
1504 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1508 msgid "cannot create special file %s"
1509 msgstr "pozícia znaku je nula"
1511 #: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
1513 msgid "cannot read symbolic link %s"
1514 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1518 msgid "cannot create symbolic link %s"
1519 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1523 msgid "%s has unknown file type"
1524 msgstr "%s je neznámy typ souboru"
1526 #: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
1528 msgid "cannot un-backup %s"
1529 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1533 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1534 msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
1536 #: src/cp.c:157 src/mv.c:284
1539 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1540 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1541 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1543 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1544 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1545 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1549 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1553 #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
1554 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
1555 #: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
1556 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
1557 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
1558 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
1559 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
1561 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1566 " -a, --archive same as -dpPR\n"
1567 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1569 " -b like --backup but does not accept an "
1571 " --copy-contents copy contents of special files when "
1573 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1578 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1579 " opened, remove it and try again\n"
1580 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1581 " -H follow command-line symbolic links\n"
1586 " -l, --link link files instead of copying\n"
1587 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1591 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
1596 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1597 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1598 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1599 " additional attributes: links, all\n"
1604 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1605 " --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
1610 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1611 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1612 " attempting to open it (contrast with --"
1619 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1620 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
1624 " --sparse=KEDY tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1625 " -R, --recursive kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1626 " --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1627 " -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1628 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1630 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1631 " -u, --update kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1632 " ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1634 " -v, --verbose vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1635 " -x, --one-file-system zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1636 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1637 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1639 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1640 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1641 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1642 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1643 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1644 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1649 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1650 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1651 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
1653 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
1659 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1660 " than the destination file or when the\n"
1661 " destination file is missing\n"
1662 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1663 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1665 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
1667 " --backup[=CONTROL] vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
1669 " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
1670 " -f, --force prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
1671 " -i, --interactive pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
1672 " --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
1674 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
1675 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1676 " -u, --update premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
1677 " -v, --verbose vypisova» informácie o priebehu\n"
1678 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1679 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1686 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1687 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1688 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1689 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1691 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1694 " --sparse=KEDY tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1695 " -R, --recursive kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1696 " --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1697 " -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1698 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1700 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1701 " -u, --update kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1702 " ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1704 " -v, --verbose vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1705 " -x, --one-file-system zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1706 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1707 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1709 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1710 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1711 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1712 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1713 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1714 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1720 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1721 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1723 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1726 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1728 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1730 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1732 " none, off nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1734 " numbered, t tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1735 " existing, nil tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1736 " existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1737 " simple, never v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1739 #: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
1742 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1743 " numbered, t make numbered backups\n"
1744 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1745 " simple, never always make simple backups\n"
1747 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1749 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1751 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1753 " none, off nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1755 " numbered, t tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1756 " existing, nil tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1757 " existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1758 " simple, never v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1763 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1764 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1768 "Ako ¹peciálny prípad, cp tvorí zálo¾né kópie ZDROJa, pokiaµ sú zadané voµby\n"
1769 "force a backup a ZDROJ a CIE¥ sú rovnakým menom pre existujúci be¾ný súbor.\n"
1773 msgid "failed to preserve times for %s"
1774 msgstr "zachovávam èasy %s"
1778 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1779 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1783 msgid "cannot make directory %s"
1784 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1786 #: src/cp.c:505 src/cp.c:524
1788 msgid "%s exists but is not a directory"
1789 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1791 #: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
1792 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
1794 msgid "accessing %s"
1795 msgstr "pristupujem k %s"
1797 #: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
1800 msgid "missing file operand"
1801 msgstr "preskakujem argument"
1803 #: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
1805 msgid "missing destination file operand after %s"
1806 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1808 #: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
1810 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1813 #: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
1814 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
1817 msgid "target %s is not a directory"
1818 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1822 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1823 msgstr "pokiaµ je po¾adované zachovanie ciest, cieµ musí by» adresárom"
1825 #: src/cp.c:967 src/mv.c:384
1827 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1830 #: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
1832 msgid "multiple target directories specified"
1833 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
1837 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1838 msgstr "nie je mo¾né zároveò vytvori» pevný a symbolický odkaz"
1840 #: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
1846 msgid "input disappeared"
1847 msgstr "vstup sa stratil"
1849 #: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
1851 msgid "%s: line number out of range"
1852 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1856 msgid "%s: %s: line number out of range"
1857 msgstr "%s: `%s': èíslo riadku je mimo rozsah"
1859 #: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
1861 msgid " on repetition %s\n"
1862 msgstr " v %d. opakovaní\n"
1866 msgid "%s: %s: match not found"
1867 msgstr "%s: `%s': nenájdené"
1869 #: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
1871 msgid "error in regular expression search"
1872 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
1876 msgid "write error for %s"
1877 msgstr "chyba pri zápise do `%s'"
1879 #: src/csplit.c:1060
1881 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1882 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
1884 #: src/csplit.c:1076
1886 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1887 msgstr "%s: '}' je po¾adovaná v poèítadle opakovaní"
1889 #: src/csplit.c:1086
1891 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1892 msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí by» celé èíslo"
1894 #: src/csplit.c:1113
1896 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1897 msgstr "%s: chýba koncový oddeµovaè `%c'"
1899 #: src/csplit.c:1130
1901 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1902 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
1904 #: src/csplit.c:1163
1906 msgid "%s: invalid pattern"
1907 msgstr "%s: chybný vzor"
1909 #: src/csplit.c:1166
1911 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1912 msgstr "%s: èíslo riadku musí by» väè¹ie ako nula"
1914 #: src/csplit.c:1172
1916 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1917 msgstr "èíslo riadku `%s' je men¹ie ako èíslo predchádzajúceho riadku, %s"
1919 #: src/csplit.c:1178
1921 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1923 "varovanie: èíslo riadku `%s' je rovnaké ako èíslo predcházajúceho riadku"
1925 #: src/csplit.c:1231
1927 msgid "invalid format width"
1928 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
1930 #: src/csplit.c:1252
1932 msgid "invalid format precision"
1933 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
1935 #: src/csplit.c:1273
1937 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1938 msgstr "v parametri prepínaèa chýba urèenie typu konverzie"
1940 #: src/csplit.c:1279
1942 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1943 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: %c"
1945 #: src/csplit.c:1282
1947 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1948 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: \\%.3o"
1950 #: src/csplit.c:1305
1952 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1953 msgstr "príli¹ mnoho typov konverzie %% v parametri prepínaèa"
1955 #: src/csplit.c:1320
1957 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1958 msgstr "v parametri prepínaèa chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
1960 #: src/csplit.c:1364
1962 msgid "%s: invalid number"
1963 msgstr "%s: chybné èíslo"
1965 #: src/csplit.c:1474
1967 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1968 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR VZOROV...\n"
1970 #: src/csplit.c:1478
1972 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
1973 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1977 #: src/csplit.c:1486
1980 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1981 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1982 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1985 #: src/csplit.c:1491
1987 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1988 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1989 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1992 #: src/csplit.c:1498
1995 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1998 #: src/csplit.c:1502
2001 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
2002 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
2003 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
2004 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
2005 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
2007 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
2010 #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
2011 #: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
2012 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
2014 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2015 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2019 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2026 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
2027 " -c, --characters=LIST select only these characters\n"
2028 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2030 " Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného vstupu),\n"
2031 "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
2033 " -b, --bytes pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
2035 " -s, --spaces zalamuje riadky v medzerách\n"
2036 " -w, --width=©ÍRKA pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
2037 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2038 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2040 "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
2044 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
2045 " that contains no delimiter character, unless\n"
2046 " the -s option is specified\n"
2052 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
2058 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
2059 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
2060 " the default is to use the input delimiter\n"
2066 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
2067 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
2068 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2073 "Each range is one of:\n"
2075 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2076 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2077 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2078 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2080 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2083 #: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
2084 msgid "invalid byte or field list"
2085 msgstr "chybný zoznam bytov alebo polo¾iek"
2089 msgid "byte offset %s is too large"
2090 msgstr "%s je príli¹ veµa"
2094 msgid "field number %s is too large"
2095 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
2097 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
2098 msgid "only one type of list may be specified"
2099 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden typ zoznamu"
2102 msgid "the delimiter must be a single character"
2103 msgstr "oddeµovaè musí by» jediný znak"
2106 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2107 msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo polo¾iek"
2111 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2112 msgstr "oddeµovaè mô¾e by» zadaný iba pri práci s polo¾kami"
2116 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2117 "\tonly when operating on fields"
2119 "potlaèenie riadkov neobsahujúcich oddeµovaè, má význam iba\n"
2120 "\tpri pou¾ití pracuje s poµami"
2123 msgid "missing list of fields"
2124 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
2127 msgid "missing list of positions"
2128 msgstr "chýba zoznam pozícií"
2133 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2134 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2136 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [+FORMÁT]\n"
2137 " alebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2142 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2144 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
2145 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
2147 "Vypísa» aktuálny èas v zadanom FORMÁTE alebo nastavi» systémový èas.\n"
2149 " -d, --date=RE«AZEC zobrazi» èas zadaný RE«AZCOM namiesto `teraz'\n"
2150 " -f, --file=SÚBOR ako --date pre ka¾dý riadok SÚBORU\n"
2151 " -I, --iso-8601[=©PEC] vypísa» dátum/èas v ISO-8601 formáte.\n"
2152 " ©PEC=`date' (alebo niè) pre samotný dátum,\n"
2153 " `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
2154 " a èas po zadanú presnos».\n"
2155 " -r, --reference=SÚBOR zobrazi» èas poslednej zmeny SÚBORU\n"
2156 " -R, --rfc-822 vypísa» èas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
2157 " -s, --set=RE«AZEC nastavi» èas zadaný RE«AZCOM\n"
2158 " -u, --utc, --universal vypísa» alebo nastavi» univerzálny svetový èas\n"
2159 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2160 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2164 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
2165 " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
2166 " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2171 " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
2172 " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2173 " date and time to the indicated precision.\n"
2174 " Date and time components are separated by\n"
2175 " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2176 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
2177 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
2183 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
2184 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
2187 " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2192 " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2193 " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2194 " %B locale's full month name (e.g., January)\n"
2195 " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
2200 " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
2201 " %d day of month (e.g, 01)\n"
2202 " %D date; same as %m/%d/%y\n"
2203 " %e day of month, space padded; same as %_d\n"
2208 " %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
2209 " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2210 " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2216 " %H hour (00..23)\n"
2217 " %I hour (01..12)\n"
2218 " %j day of year (001..366)\n"
2223 " %k hour ( 0..23)\n"
2224 " %l hour ( 1..12)\n"
2225 " %m month (01..12)\n"
2226 " %M minute (00..59)\n"
2232 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2233 " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
2234 " %P like %p, but lower case\n"
2235 " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
2236 " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
2237 " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2242 " %S second (00..60)\n"
2244 " %T time; same as %H:%M:%S\n"
2245 " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2250 " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2251 " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2252 " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
2253 " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2258 " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2259 " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2260 " %y last two digits of year (00..99)\n"
2266 " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2267 " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
2268 " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
2269 " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
2271 " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
2273 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2278 "The following optional flags may follow `%':\n"
2280 " - (hyphen) do not pad the field\n"
2281 " _ (underscore) pad with spaces\n"
2282 " 0 (zero) pad with zeros\n"
2283 " ^ use upper case if possible\n"
2284 " # use opposite case if possible\n"
2290 "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2291 "then an optional modifier, which is either\n"
2292 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
2293 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2296 #: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
2297 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
2298 #: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
2299 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
2301 msgid "standard input"
2302 msgstr "¹tandardný vstup"
2304 #: src/date.c:297 src/date.c:517
2306 msgid "invalid date %s"
2307 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2309 #: src/date.c:408 src/date.c:442
2311 msgid "multiple output formats specified"
2312 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
2316 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2317 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
2321 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2322 msgstr "voµby pre výpis a nastavenie èasu nemô¾u by» pou¾ité spoloène"
2327 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
2328 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2329 "argument must be a format string beginning with `+'."
2331 "argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
2332 "Pokiaµ je pre ¹pecifikáciu dátumu pou¾itá voµba, v¹etky argumenty,\n"
2333 "ktoré nie sú voµbami, musia by» formátovacím re»azcom s úvodným `+'."
2337 msgid "cannot set date"
2338 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
2340 #: src/date.c:548 src/du.c:425
2342 msgid "time %s is out of range"
2343 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
2348 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2351 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2352 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
2356 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2358 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2359 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2360 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2361 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2362 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
2367 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2368 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2369 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
2370 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2371 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2372 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2373 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2374 " status=noxfer suppress transfer statistics\n"
2380 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2381 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2382 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2384 "Each CONV symbol may be:\n"
2390 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
2391 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
2392 " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2393 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2394 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2395 " lcase change upper case to lower case\n"
2400 " nocreat do not create the output file\n"
2401 " excl fail if the output file already exists\n"
2402 " notrunc do not truncate the output file\n"
2403 " ucase change lower case to upper case\n"
2404 " swab swap every pair of input bytes\n"
2409 " noerror continue after read errors\n"
2410 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2411 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2412 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2413 " fsync likewise, but also write metadata\n"
2419 "Each FLAG symbol may be:\n"
2421 " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
2426 msgid " direct use direct I/O for data\n"
2431 msgid " directory fail unless a directory\n"
2432 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
2435 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2439 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2443 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2447 msgid " noatime do not update access time\n"
2451 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
2455 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2459 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
2463 msgid " binary use binary I/O for data\n"
2467 msgid " text use text I/O for data\n"
2474 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
2475 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
2477 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2478 " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2479 " 18335302+0 records in\n"
2480 " 18335302+0 records out\n"
2481 " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2490 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2491 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
2496 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2497 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2498 msgstr[0] "skrátený záznam"
2499 msgstr[1] "skrátený záznam"
2503 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2504 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2512 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
2513 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
2515 #. This format used to be:
2517 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
2519 #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
2520 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2521 #. confusing in English.
2524 msgid ", %g s, %s/s\n"
2529 msgid "closing input file %s"
2530 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
2534 msgid "closing output file %s"
2535 msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
2537 #: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
2539 msgid "writing to %s"
2540 msgstr "chyba pri zápise %s"
2544 msgid "unrecognized operand %s"
2545 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2549 msgid "invalid conversion: %s"
2550 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2554 msgid "invalid input flag: %s"
2555 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2559 msgid "invalid output flag: %s"
2560 msgstr "neplatná skupina"
2564 msgid "invalid status flag: %s"
2565 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
2569 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2570 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2574 msgid "invalid number %s"
2575 msgstr "neplatné èíslo"
2579 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2584 msgid "cannot combine block and unblock"
2585 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
2589 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2590 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
2594 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2595 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2600 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2601 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2604 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
2606 msgid "%s: cannot seek"
2607 msgstr "%s: nie je mo¾né zmaza»"
2611 msgid "offset overflow while reading file %s"
2616 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
2617 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2621 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2626 msgid "setting flags for %s"
2627 msgstr "nastavujem èasy %s"
2631 msgid "fdatasync failed for %s"
2636 msgid "fsync failed for %s"
2639 #: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
2642 msgstr "chyba pri èítaní %s"
2647 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
2653 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
2654 msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
2658 msgid "Filesystem Type"
2659 msgstr "Súborový systém "
2664 msgstr "Súborový systém "
2668 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2669 msgstr " I-uzly IPou¾ IVoµ IPou%%"
2673 msgid " Size Used Avail Use%%"
2674 msgstr " Veµk Pou¾ Dost Pou%%"
2678 msgid " Size Used Avail Use%%"
2679 msgstr " Veµk Pou¾ Dost Pou%%"
2683 msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
2684 msgstr " %4d-blokov Pou¾ Dostupné Kapacita"
2688 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2689 msgstr " %4s-bloky Pou¾ Dostupné Pou%%"
2693 msgid " Mounted on\n"
2694 msgstr " Namontovaný na\n"
2698 msgid "cannot get current directory"
2699 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2701 #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
2703 msgid "cannot change to directory %s"
2704 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2708 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2709 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2713 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2714 "or all file systems by default.\n"
2720 " -a, --all include dummy file systems\n"
2721 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2722 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2724 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2729 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2730 " -k like --block-size=1K\n"
2731 " -l, --local limit listing to local file systems\n"
2732 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2738 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2739 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2740 " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
2741 " -T, --print-type print file system type\n"
2742 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2746 #: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
2749 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2750 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2753 #: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
2755 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
2760 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2761 msgstr "súborový systém %s je zároveò vybratý a vylúèený"
2765 msgstr "Varovanie: "
2769 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2770 msgstr "%snie je mo¾né preèíta» tabuµku namontovaných súborových systémov"
2774 msgid "no file systems processed"
2777 #: src/dircolors.c:102
2779 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2780 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2782 #: src/dircolors.c:103
2785 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2787 "Determine format of output:\n"
2788 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2789 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2790 " -p, --print-database output defaults\n"
2792 "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
2794 "©pecifikova» výstupný formát:\n"
2795 " -b, --sh, --bourne-shell výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
2796 " pre nastavenie LS_COLORS\n"
2797 " -c, --csh, --c-shell výstupom je C shellový príkaz\n"
2798 " pre nastavenie LS_COLORS\n"
2799 " -p, --print-database vypísa» ¹tandardné nastavenia\n"
2800 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2801 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2803 #: src/dircolors.c:113
2806 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2807 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2808 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2811 #: src/dircolors.c:291
2813 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2814 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
2816 #: src/dircolors.c:363
2818 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2819 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
2821 #: src/dircolors.c:364
2825 #: src/dircolors.c:445
2828 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2829 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2831 "voµby pre podrobný a stty-èitateµný formát výstupu\n"
2832 "sa navzájom vyluèujú"
2834 #: src/dircolors.c:455
2835 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2838 #: src/dircolors.c:478
2840 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2841 msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
2849 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2850 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
2855 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2856 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2859 "Vypísa» NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
2861 "Pokiaµ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísa» `.' (s významom aktuálneho "
2864 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2865 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2872 " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
2873 " %s stdio.h Output \".\".\n"
2876 #: src/du.c:279 src/wc.c:108
2879 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2880 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2882 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2883 " alebo: %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
2887 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2893 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2894 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2896 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2897 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2898 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2903 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2904 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2905 " -c, --total produce a grand total\n"
2906 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2911 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2912 " names specified in file F\n"
2913 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2914 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
2916 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2918 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2923 " -k like --block-size=1K\n"
2924 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2925 " -m like --block-size=1M\n"
2930 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2931 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2933 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2935 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2936 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2941 " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
2942 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2944 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2945 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2947 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2948 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2954 " --time show time of the last modification of any file in "
2956 " directory, or any of its subdirectories\n"
2957 " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
2958 " atime, access, use, ctime or status\n"
2959 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
2960 " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
2961 " FORMAT is interpreted like `date'\n"
2964 #: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
2971 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2972 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2977 msgid "invalid maximum depth %s"
2978 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2982 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
2987 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2988 msgstr "nie je mo¾né súèasne sumarizova» a vypisova» v¹etky polo¾ky"
2992 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2993 msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
2997 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
2998 msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d"
3000 #: src/du.c:949 src/wc.c:645
3001 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
3004 #: src/du.c:960 src/wc.c:662
3006 msgid "cannot read file names from %s"
3007 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
3009 #: src/du.c:1000 src/du.c:1003
3011 msgid "invalid zero-length file name"
3012 msgstr "neplatná skupina"
3016 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
3017 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
3021 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
3023 " -n do not output the trailing newline\n"
3028 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
3029 " -E disable interpretation of backslash escapes\n"
3035 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3037 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
3039 " \\a alert (BEL)\n"
3045 " \\c suppress trailing newline\n"
3048 " \\r carriage return\n"
3049 " \\t horizontal tab\n"
3050 " \\v vertical tab\n"
3055 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3056 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
3061 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3063 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
3064 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
3066 "Nastavi» v prostredí ka¾dú PREMENNÚ na HODNOTU a spusti» PRÍKAZ.\n"
3068 " -i, --ignore-environment zaèa» s prázdnym prostredím\n"
3069 " -u, --unset=NAME odstráni» premennú z prostredia\n"
3070 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3071 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3073 "Samotné - implikuje -i. Pokiaµ nebol zadaný PRÍKAZ, výsledné prostredie sa "
3079 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3084 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3085 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3091 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
3092 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3097 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
3100 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3102 msgid "tab stop is too large %s"
3103 msgstr "%s je príli¹ veµa"
3105 #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
3107 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3108 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
3110 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
3112 msgid "tab size cannot be 0"
3113 msgstr "veµkos» tabulátoru nemô¾e by» 0"
3115 # sizes or positions? - rzm
3116 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
3118 msgid "tab sizes must be ascending"
3119 msgstr "postupnos» pozíc tabulátorov musí by» rastúca"
3121 #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
3123 msgid "input line is too long"
3124 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
3129 "Usage: %s EXPRESSION\n"
3132 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3133 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
3138 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
3139 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
3141 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
3143 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3149 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
3150 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
3151 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
3152 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
3153 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
3154 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
3160 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3161 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3168 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
3169 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
3170 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3176 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3178 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
3179 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
3180 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
3181 " length STRING length of STRING\n"
3186 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3187 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3189 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
3195 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3196 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
3197 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
3198 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
3202 "Pozor na to, ¾e veµa operátorov musí by» v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
3203 "aritmetické, pokiaµ sú oba argumenty èíselné, inak sú lexikografické.\n"
3204 " Hµadanievzoru vracia vyhovujúci re»azec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
3206 "\\( a \\) nie sú pou¾ité, vracia poèet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
3211 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3213 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3218 msgid "syntax error"
3219 msgstr "¹tandardná chyba"
3221 #: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
3223 msgid "error in regular expression matcher"
3224 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
3226 #: src/expr.c:653 src/expr.c:711
3228 msgid "non-numeric argument"
3229 msgstr "argument orezaný"
3233 msgid "division by zero"
3239 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
3242 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3243 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
3247 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3255 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
3256 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3258 "Rozlo¾i» ka¾dé ÈÍSLO na prvoèinitele; bez argumento èíta ¹tandardný vstup\n"
3260 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3261 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3263 " Vypí¹e prvoèinitele v¹etkých zadaných celých ÈÍSIEL. Pokiaµ na príkazovom\n"
3264 " riadku nie sú zadané ¾iadne argumenty, budú naèítané zo ¹tandardného "
3267 #: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3269 msgid "%s is too large"
3270 msgstr "%s je príli¹ veµa"
3274 msgid "%s is not a valid positive integer"
3275 msgstr "`%s' nie je platné kladné celé èíslo"
3279 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3280 msgstr "Pou¾itie: %s [-ÈÍSLICA] [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
3284 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3285 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3292 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
3293 " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
3294 " reattaching the prefix to reformatted lines\n"
3295 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
3297 " Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
3298 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3300 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
3301 " -c, --crown-margin zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
3302 " -p, --prefix=RE«AZEC pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
3304 " -s, --split-only iba rozdelí dlhé riadky\n"
3305 " -t, --tagged-paragraph odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
3306 " -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
3307 " -w, --width=©ÍRKA maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
3308 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3309 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3311 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
3316 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
3317 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
3318 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
3320 " Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
3321 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3323 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
3324 " -c, --crown-margin zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
3325 " -p, --prefix=RE«AZEC pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
3327 " -s, --split-only iba rozdelí dlhé riadky\n"
3328 " -t, --tagged-paragraph odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
3329 " -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
3330 " -w, --width=©ÍRKA maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
3331 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3332 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3334 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
3339 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3340 "option; use -w N instead"
3345 msgid "invalid width: %s"
3346 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3350 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3351 "standard output.\n"
3357 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
3358 " -s, --spaces break at spaces\n"
3359 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
3362 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
3364 msgid "invalid number of columns: %s"
3365 msgstr "neplatný poèet ståpcov: `%s'"
3370 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3371 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3372 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3375 " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
3376 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
3378 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3380 " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
3381 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
3382 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
3383 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
3384 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3385 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3387 " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
3388 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
3390 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
3394 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
3395 " with the leading `-', print all but the last\n"
3396 " N bytes of each file\n"
3397 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
3398 " with the leading `-', print all but the last\n"
3399 " N lines of each file\n"
3404 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
3405 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
3411 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3414 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
3415 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
3416 #: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
3417 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
3419 msgid "error reading %s"
3420 msgstr "chyba pri èítaní %s"
3424 msgid "error writing %s"
3425 msgstr "chyba pri zápise %s"
3429 msgid "%s: file has shrunk too much"
3432 #: src/head.c:230 src/head.c:1046
3434 msgid "%s: number of bytes is too large"
3435 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
3439 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3442 #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
3444 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3445 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
3449 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3450 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3455 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3456 msgstr "%s: %s je príli¹ veµký, preto nie je reprezentovateµný"
3459 msgid "number of lines"
3460 msgstr "poèet riadkov"
3463 msgid "number of bytes"
3464 msgstr "poèet bytov"
3466 #: src/head.c:888 src/tail.c:1483
3467 msgid "invalid number of lines"
3468 msgstr "chybný poèet riadkov"
3470 #: src/head.c:889 src/tail.c:1484
3471 msgid "invalid number of bytes"
3472 msgstr "chybný poèet bytov"
3474 #: src/head.c:976 src/head.c:1034
3476 msgid "invalid trailing option -- %c"
3477 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3484 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3488 " alebo: %s VO¥BA\n"
3489 "Vypísa» numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho poèítaèa.\n"
3491 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3492 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3495 #: src/hostname.c:65
3498 "Usage: %s [NAME]\n"
3500 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3503 "Pou¾itie: %s [NÁZOV]\n"
3504 " alebo: %s VO¥BA\n"
3505 "Vypísa» názov tohoto systému.\n"
3507 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3508 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3510 #: src/hostname.c:103
3512 msgid "cannot set name to %s"
3513 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
3515 #: src/hostname.c:106
3517 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3518 msgstr "nie je mo¾né nastavi» názov; tento systém to neumo¾òuje"
3520 #: src/hostname.c:114
3522 msgid "cannot determine hostname"
3523 msgstr "nie je mo¾né zisti» názov systému"
3527 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3528 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3533 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3535 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
3536 " -g, --group print only the effective group ID\n"
3537 " -G, --groups print all group IDs\n"
3538 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
3539 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3540 " -u, --user print only the effective user ID\n"
3542 "Vypísa» informáciu o POU®ÍVATE¥OVI, alebo o aktuálnom pou¾ívateµovi.\n"
3544 " -a ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
3545 " -g, --group vypísa» iba identifikáciu skupiny\n"
3546 " -G, --groups vypísa» iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
3547 " -n, --name namiesto èísla vypísa» meno, pre -ugG\n"
3548 " -r, --real vypísa» reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
3549 " -u, --user vypísa» iba ID pou¾ívateµa\n"
3550 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3551 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3556 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3561 msgid "cannot print only user and only group"
3562 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
3566 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3567 msgstr "v implicitnom formáte nie je mo¾né vypísa» iba mená alebo reálne ID"
3571 msgid "%s: No such user"
3572 msgstr "%s: Pou¾ívateµ neexistuje"
3576 msgid "cannot find name for user ID %lu"
3577 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
3581 msgid "cannot find name for group ID %lu"
3582 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
3586 msgid "cannot get supplemental group list"
3587 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
3593 #: src/install.c:318
3595 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3597 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
3599 #: src/install.c:321
3601 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3603 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
3605 #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
3607 msgid "invalid mode %s"
3608 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3610 #: src/install.c:520
3612 msgid "cannot change ownership of %s"
3613 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3615 #: src/install.c:541
3617 msgid "cannot set time stamps for %s"
3618 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3620 #: src/install.c:562
3622 msgid "fork system call failed"
3623 msgstr "veµkos» bloku"
3625 #: src/install.c:566
3627 msgid "cannot run strip"
3628 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
3630 #: src/install.c:570
3632 msgid "waiting for strip"
3633 msgstr "chyba pri zápise %s"
3635 #: src/install.c:572
3637 msgid "strip process terminated abnormally"
3640 #: src/install.c:593
3642 msgid "invalid user %s"
3643 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
3645 #: src/install.c:628
3647 msgid "creating directory %s"
3648 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3650 #: src/install.c:651
3653 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3654 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3655 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3656 " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3658 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
3659 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
3660 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
3662 #: src/install.c:658
3664 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3665 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3666 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3670 #: src/install.c:667
3672 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3673 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3675 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3676 " components of the specified directories\n"
3679 #: src/install.c:674
3681 " -D create all leading components of DEST except the "
3683 " then copy SOURCE to DEST\n"
3684 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3686 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3688 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3691 #: src/install.c:681
3693 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3695 " to corresponding destination files\n"
3696 " -s, --strip strip symbol tables\n"
3697 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3698 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
3700 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
3701 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3704 #: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
3708 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3709 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3711 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3714 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
3716 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
3718 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
3720 " none, off nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
3722 " numbered, t tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
3723 " existing, nil tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
3724 " existujú, inak tvori» jednoduché\n"
3725 " simple, never v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
3729 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3730 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3731 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3733 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3734 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3735 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3740 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3741 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3742 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3743 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3749 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3750 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3751 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3753 " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
3754 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
3756 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
3759 " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
3760 " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
3761 " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
3762 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
3763 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3768 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3769 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3770 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3771 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3772 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3773 "separated by CHAR.\n"
3775 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3776 "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
3779 #: src/join.c:617 src/join.c:812
3781 msgid "invalid field number: %s"
3782 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3784 #: src/join.c:638 src/join.c:647
3786 msgid "invalid field specifier: %s"
3787 msgstr "chybne zadaná polo¾ka: `%s'"
3791 msgid "invalid file number in field spec: %s"
3792 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
3796 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
3801 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
3804 #: src/join.c:864 src/sort.c:3020
3809 #: src/join.c:870 src/sort.c:3031
3811 msgid "multi-character tab %s"
3812 msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
3814 #: src/join.c:874 src/sort.c:3036
3816 msgid "incompatible tabs"
3821 msgid "both files cannot be standard input"
3822 msgstr "obidva súbory nemô¾u by» ¹tandardným vstupom"
3827 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3828 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3829 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3834 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3841 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3842 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3843 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3845 " -t, --table print a table of signal information\n"
3847 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
3849 " -a, --append prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
3850 " -i, --ignore-interrupts ignorova» signály preru¹enia\n"
3851 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3852 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3857 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3858 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3859 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3864 msgid "%s: invalid signal"
3865 msgstr "%s: chybné PID"
3869 msgid "%s: invalid process id"
3870 msgstr "%s: chybný vzor"
3874 msgid "invalid option -- %c"
3875 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3879 msgid "%s: multiple signals specified"
3880 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
3884 msgid "multiple -l or -t options specified"
3889 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3894 msgid "no process ID specified"
3900 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3903 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3904 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
3908 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3914 msgid "cannot create link %s to %s"
3915 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3919 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3920 msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeµný"
3924 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3925 msgstr "`%s' nie je adresár"
3929 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3930 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3934 msgid "%s: replace %s? "
3935 msgstr "%s: prepísa» %s? "
3939 msgid "creating symbolic link %s"
3940 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3944 msgid "creating symbolic link %s -> %s"
3945 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3949 msgid "creating hard link to %.0s%s"
3950 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3954 msgid "creating hard link %s"
3955 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3959 msgid "creating hard link %s => %s"
3960 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3965 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
3966 " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
3967 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
3968 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
3970 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... ZDROJ CIE¥ (1. formát)\n"
3971 " alebo: %s [VO¥BA]... ZDROJ... ADRESÁR (2. formát)\n"
3972 " alebo: %s -d [VO¥BA]... ADRESÁR... (3. formát)\n"
3976 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
3977 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
3978 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
3979 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
3980 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3986 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3988 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3989 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3990 " directories (note: will probably fail due "
3992 " system restrictions, even for the "
3994 " -f, --force remove existing destination files\n"
3999 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
4000 " directory as if it were a normal file\n"
4001 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
4002 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
4007 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4008 " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
4011 " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
4012 " -v, --verbose print name of each linked file\n"
4017 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
4018 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4020 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
4022 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
4023 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4027 "Print the name of the current user.\n"
4033 msgid "no login name"
4034 msgstr "%s: chybné èíslo"
4039 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4044 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4048 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4050 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
4054 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4055 msgstr "ignorujem chybnú ¹írku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
4059 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4061 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
4063 #: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
4065 msgid "invalid line width: %s"
4066 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4070 msgid "invalid tab size: %s"
4071 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4075 msgid "invalid time style format %s"
4076 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4080 msgid "unrecognized prefix: %s"
4081 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
4085 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4086 msgstr "nezrozumiteµná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
4088 #: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
4090 msgid "cannot open directory %s"
4091 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4095 msgid "cannot determine device and inode of %s"
4096 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4100 msgid "%s: not listing already-listed directory"
4101 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4103 #: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
4105 msgid "reading directory %s"
4106 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4110 msgid "closing directory %s"
4111 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4115 msgid "cannot compare file names %s and %s"
4116 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
4120 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4121 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4127 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
4128 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
4129 " --author with -l, print the author of each file\n"
4130 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
4135 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
4136 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
4137 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4139 " modification of file status information)\n"
4140 " with -l: show ctime and sort by name\n"
4141 " otherwise: sort by ctime\n"
4146 " -C list entries by columns\n"
4147 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
4149 " types. WHEN may be `never', `always', or "
4151 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
4152 " and do not dereference symbolic links\n"
4153 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4158 " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4159 " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4160 " --file-type likewise, except do not append `*'\n"
4161 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4162 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4163 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
4167 msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
4172 " --group-directories-first\n"
4173 " group directories before files\n"
4178 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
4179 " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
4180 " (e.g., 1K 234M 2G)\n"
4181 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4186 " -H, --dereference-command-line\n"
4187 " follow symbolic links listed on the command "
4189 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4190 " follow each command line symbolic link\n"
4191 " that points to a directory\n"
4192 " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4194 " (overridden by -a or -A)\n"
4199 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
4201 " none (default), slash (-p),\n"
4202 " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4203 " -i, --inode print the index number of each file\n"
4204 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4206 " -k like --block-size=1K\n"
4211 " -l use a long listing format\n"
4212 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
4213 " link, show information for the file the link\n"
4214 " references rather than for the link itself\n"
4215 " -m fill width with a comma separated list of "
4221 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4222 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
4224 " characters specially)\n"
4225 " -o like -l, but do not list group information\n"
4226 " -p, --indicator-style=slash\n"
4227 " append / indicator to directories\n"
4233 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
4234 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
4235 " unless program is `ls' and output is a "
4237 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
4238 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
4239 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4242 " -g (ignorované)\n"
4243 " -G, --no-group nevypisova» informácie o skupinách\n"
4244 " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
4245 " (napr. 1K 234M 2G)\n"
4246 " --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto 1024\n"
4247 " -H zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
4248 " kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
4249 " --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
4250 " none (predvoµba), classify (-F), file-type (-"
4252 " -i, --inode ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-uzlu\n"
4253 " -I, --ignore=VZOR nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
4254 " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
4255 " -l pou¾i» dlhý formát\n"
4256 " -L, --dereference v prípade symbolických odkazov vypísa» "
4258 " súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
4259 " -m oddeµova» súbory èiarkami\n"
4260 " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
4262 " -N, --literal nespracováva» riadiace znaky v názvoch súborov\n"
4263 " -o pou¾i» dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
4264 " -p, --file-type doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
4266 " -q, --hide-control-chars namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
4267 " --show-control-chars vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
4268 " -Q, --quote-name vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
4269 " --quoting-style=SLOVO citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
4270 " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
4271 " -r, --reverse usporiada» v opaènom poradí\n"
4272 " -R, --recursive vypísa» adresáre rekurzívne\n"
4273 " -s, --size vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
4277 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
4278 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
4279 " -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
4284 " -S sort by file size\n"
4285 " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
4286 " extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
4287 " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
4289 " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
4290 " or status -c; use specified time as sort key\n"
4296 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
4297 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
4298 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4300 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4301 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4302 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4303 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
4308 " -t sort by modification time\n"
4309 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4314 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
4315 " with -l: show access time and sort by name\n"
4316 " otherwise: sort by access time\n"
4317 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
4318 " -v sort by version\n"
4323 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
4324 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
4325 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
4326 " -1 list one file per line\n"
4332 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
4333 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
4334 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
4335 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4336 "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
4337 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
4343 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4349 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4350 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4351 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4354 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
4355 " Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
4356 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
4357 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
4358 " Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
4360 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
4361 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4365 " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
4371 msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
4374 " -B, --binary pou¾ije mód binárneho zápisu na zariadenie "
4380 msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
4385 " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
4389 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
4395 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4396 " --status don't output anything, status code shows success\n"
4397 " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
4405 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
4406 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
4407 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4408 "text), and name for each FILE.\n"
4413 msgid "%s: too many checksum lines"
4414 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
4418 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4419 msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súètu"
4423 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4424 msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo èítanie\n"
4434 #: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
4437 msgid "%s: read error"
4438 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
4442 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4443 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
4445 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4446 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4447 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
4449 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
4450 # such things only in two places in this file - rzm 960902
4454 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4455 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4456 msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
4457 msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
4459 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4460 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4462 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
4463 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
4464 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
4465 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
4466 # are different that the other ones) - rzm 960902
4470 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4472 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4473 msgstr[0] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
4474 msgstr[1] "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
4479 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4481 "prepínaèe --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súètov"
4485 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4486 msgstr "prepínaè --status má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
4490 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4491 msgstr "prepínaè --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
4495 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4496 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4500 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4507 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
4508 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
4509 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
4511 "Vytvori» ADRESÁR(e), pokiaµ u¾ neexistuje.\n"
4513 " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
4516 " -p, --parents existencia nie je chybou, vytvori» rodièovské adresáre,\n"
4517 " pokiaµ je to potrebné.\n"
4518 " --verbose vypísa» správu o ka¾dom vytváranom adresári\n"
4519 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4520 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4524 msgid "created directory %s"
4525 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4529 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4530 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4534 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4538 #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
4541 " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
4543 "Vytvori» pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n"
4545 " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
4547 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4548 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4550 #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
4552 msgid "invalid mode"
4553 msgstr "neplatné èíslo"
4555 #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
4557 msgid "mode must specify only file permission bits"
4562 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4563 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
4567 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4574 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4575 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4576 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4577 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
4584 " b create a block (buffered) special file\n"
4585 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4586 " p create a FIFO\n"
4588 "Vytvori» ¹peciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n"
4590 " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
4592 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4593 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4595 "HLAVNÉ a VED¥AJ©IE èíslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n"
4598 " b vytvori» blokový (vyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
4599 " c, u vytvori» znakový (nevyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
4600 " p vytvori» rúru (FIFO)\n"
4604 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4606 "pri vytváraní ¹peciálneho blokového súboru musí by» zadané\n"
4607 "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
4611 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4612 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4616 msgid "block special files not supported"
4617 msgstr "veµkos» bloku"
4621 msgid "character special files not supported"
4622 msgstr "pozícia znaku je nula"
4626 msgid "invalid major device number %s"
4627 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4631 msgid "invalid minor device number %s"
4632 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4636 msgid "invalid device %s %s"
4637 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4641 msgid "invalid device type %s"
4642 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4646 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4652 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4654 " -b like --backup but does not accept an "
4656 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4657 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4662 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
4665 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4671 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4673 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
4674 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4675 " than the destination file or when the\n"
4676 " destination file is missing\n"
4677 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4679 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
4681 " --backup[=CONTROL] vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
4683 " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
4684 " -f, --force prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
4685 " -i, --interactive pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
4686 " --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
4688 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
4689 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
4690 " -u, --update premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
4691 " -v, --verbose vypisova» informácie o priebehu\n"
4692 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4693 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4698 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4699 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4704 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
4705 "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
4706 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4708 " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
4713 msgid "invalid adjustment %s"
4714 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4718 msgid "a command must be given with an adjustment"
4719 msgstr "s úpravou musí by» zadaný príkaz"
4721 #: src/nice.c:171 src/nice.c:182
4723 msgid "cannot get niceness"
4724 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
4728 msgid "cannot set niceness"
4729 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
4733 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4734 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4741 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4742 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4743 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4745 " Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
4746 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
4748 " -b, --before pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
4750 " -r, --regex interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
4751 " -s, --separator=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
4753 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
4754 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4758 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4759 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4760 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4762 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4763 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4765 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4770 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4771 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4777 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4778 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4779 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4785 " a number all lines\n"
4786 " t number only nonempty lines\n"
4787 " n number no lines\n"
4788 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4789 " expression, BRE\n"
4791 "FORMAT is one of:\n"
4793 " ln left justified, no leading zeros\n"
4794 " rn right justified, no leading zeros\n"
4795 " rz right justified, leading zeros\n"
4801 msgid "line number overflow"
4802 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
4806 msgid "invalid header numbering style: %s"
4807 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4811 msgid "invalid body numbering style: %s"
4812 msgstr "neplatné èíslo"
4816 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4817 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
4821 msgid "invalid starting line number: %s"
4822 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4826 msgid "invalid line number increment: %s"
4827 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4831 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4832 msgstr "chybný poèet prázdnych riadkov: `%s'"
4836 msgid "invalid line number field width: %s"
4837 msgstr "chybná ¹írka èísla riadku: `%s'"
4841 msgid "invalid line numbering format: %s"
4842 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4847 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4850 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4851 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
4855 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4861 msgid "ignoring input"
4862 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
4864 #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
4866 msgid "failed to open %s"
4867 msgstr "zachovávam èasy %s"
4871 msgid "ignoring input and appending output to %s"
4876 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4881 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
4886 msgid "failed to redirect standard error"
4892 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4893 " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4894 " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4897 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4898 " alebo: %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
4903 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4904 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4905 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4906 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4911 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4916 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4917 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4922 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4923 " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4925 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4926 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4927 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4928 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4934 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4935 " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
4936 " -b same as -t o1, select octal bytes\n"
4937 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4938 " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4943 " -f same as -t fF, select floats\n"
4944 " -i same as -t dI, select decimal ints\n"
4945 " -l same as -t dL, select decimal longs\n"
4946 " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
4947 " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
4948 " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
4954 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
4955 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
4956 "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
4957 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
4958 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
4959 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4965 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4967 " a named character, ignoring high-order bit\n"
4968 " c ASCII character or backslash escape\n"
4973 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4974 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4975 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4976 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4977 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4983 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4984 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4985 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4986 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4992 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4993 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4994 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4995 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
5001 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
5002 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
5005 #: src/od.c:683 src/od.c:802
5007 msgid "invalid type string %s"
5008 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5013 "invalid type string %s;\n"
5014 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
5015 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé èísla"
5020 "invalid type string %s;\n"
5021 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
5023 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové èísla s plávajúcou radovou\n"
5028 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
5029 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
5033 msgid "cannot skip past end of combined input"
5034 msgstr "nemo¾no preskoèi» koniec kombinovaného vstupu"
5038 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
5040 "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to by» jeden zo znakov [doxn]"
5043 msgid "skip argument"
5044 msgstr "preskakujem argument"
5047 msgid "limit argument"
5048 msgstr "argument orezaný"
5051 msgid "minimum string length"
5052 msgstr "minimálna då¾ka re»azca"
5055 msgid "width specification"
5056 msgstr "specifikácia ¹írky"
5060 msgid "no type may be specified when dumping strings"
5061 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
5065 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
5066 msgstr "v kompatibilnom móde nemô¾u by» viac ako tri argumenty"
5070 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
5075 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
5076 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
5078 # should this be translated? - rzm
5081 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
5082 msgstr "%d: formát='%s' ¹írka=%d\n"
5086 msgid "standard input is closed"
5087 msgstr "¹tandardný vstup je uzavrený"
5091 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
5092 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
5093 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5099 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5100 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
5105 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5106 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5108 #: src/pathchk.c:100
5110 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5112 " -p check for most POSIX systems\n"
5113 " -P check for empty names and leading \"-\"\n"
5114 " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
5117 #: src/pathchk.c:180
5119 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
5122 #: src/pathchk.c:206
5124 msgid "nonportable character %s in file name %s"
5125 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
5127 #: src/pathchk.c:282
5129 msgid "empty file name"
5132 #: src/pathchk.c:324
5134 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
5137 #: src/pathchk.c:335
5139 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
5142 #: src/pathchk.c:421
5144 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
5149 msgid "Login name: "
5150 msgstr "Prihlasovacie meno: "
5154 msgid "In real life: "
5209 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5210 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5215 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
5216 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
5217 " -h omit the user's project file in long format\n"
5218 " -p omit the user's plan file in long format\n"
5219 " -s do short format output, this is the default\n"
5224 " -f omit the line of column headings in short format\n"
5225 " -w omit the user's full name in short format\n"
5226 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
5227 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5228 " in short format\n"
5235 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
5236 "The utmp file will be %s.\n"
5241 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5242 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
5244 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
5250 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5251 msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
5255 msgid "Invalid page range %s"
5256 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5260 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
5261 msgstr "`-l DÅ®KA_STRÁNKY' chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
5265 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
5266 msgstr "`-N ÈÍSLO'chybné èíslo poèiatoèného riadku: `%s'"
5270 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
5271 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"
5275 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5276 msgstr "`-w ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
5280 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5281 msgstr "`-W ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
5285 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5286 msgstr "Pri výpise vedµa seba, nie je mo¾né zada» poèet ståpcov."
5291 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5292 msgstr "Nie je mo¾né zada» výpis súborov po sebe a vedµa seba."
5296 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
5297 msgstr "`-%c' nadbytoèné znaky alebo zlé èíslo v argumente: `%s'"
5301 msgid "page width too narrow"
5302 msgstr "¹írka stránky je príli¹ malá"
5306 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
5311 msgid "Page number overflow"
5312 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5316 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5321 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5327 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5328 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5329 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5330 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
5331 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5332 " columns on each page.\n"
5337 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
5339 " -c, --show-control-chars\n"
5340 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5341 " -d, --double-space\n"
5342 " double space the output\n"
5347 " -D, --date-format=FORMAT\n"
5348 " use FORMAT for the header date\n"
5349 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5350 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5351 " -F, -f, --form-feed\n"
5352 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5353 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5354 " and trailer without -F)\n"
5359 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
5360 " use a centered HEADER instead of filename in page "
5362 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5363 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5364 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5365 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5367 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5372 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5373 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5374 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5375 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
5376 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5381 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5382 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5383 " default counting starts with 1st line of input file\n"
5384 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5385 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5386 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5391 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5392 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5393 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5394 " -r, --no-file-warnings\n"
5395 " omit warning when a file cannot be opened\n"
5400 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5401 " separate columns by a single character, default for "
5403 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5404 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5405 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5409 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5414 " separate columns by STRING,\n"
5415 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5416 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5418 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5423 " -T, --omit-pagination\n"
5424 " omit page headers and trailers, eliminate any "
5426 " by form feeds set in input files\n"
5427 " -v, --show-nonprinting\n"
5428 " use octal backslash notation\n"
5429 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5430 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5431 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5438 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5439 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5440 " truncate lines, except -J option is set, no "
5444 " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
5445 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
5447 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
5450 " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
5451 " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
5452 " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
5453 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
5454 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
5459 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5460 "FILE is -, read standard input.\n"
5463 #: src/printenv.c:61
5466 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5468 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5471 "Pou¾itie: %s [PREMENNÁ]...\n"
5472 " alebo: %s VO¥BA\n"
5473 "Pokiaµ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísa» v¹etky.\n"
5475 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5476 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5481 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5483 "varovanie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou kon¹tantou boli "
5489 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5492 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
5493 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
5497 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5504 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
5506 " \\\" double quote\n"
5507 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5513 " \\a alert (BEL)\n"
5515 " \\c produce no further output\n"
5522 " \\r carriage return\n"
5523 " \\t horizontal tab\n"
5524 " \\v vertical tab\n"
5529 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5530 " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5531 " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5537 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5538 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5540 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5541 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
5546 msgid "%s: expected a numeric value"
5547 msgstr "%s: oèakávaná numerická hodnota"
5551 msgid "%s: value not completely converted"
5552 msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
5554 #: src/printf.c:250 src/printf.c:277
5556 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5557 msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne èíslo"
5561 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5562 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
5566 msgid "invalid field width: %s"
5567 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5571 msgid "invalid precision: %s"
5572 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5576 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5577 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
5581 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
5582 msgstr "varovanie: nadbytoèné argumenty boli ignorované"
5590 msgid "%s (for regexp %s)"
5591 msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
5596 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5597 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5599 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5600 " alebo: %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5604 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5611 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5612 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5613 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5618 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5619 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5620 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5621 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5622 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5627 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5628 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5629 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5630 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5631 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5632 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5637 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5638 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5639 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5646 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5651 msgid "invalid gap width: %s"
5652 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5656 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
5661 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5667 msgid "failed to chdir to %s"
5668 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
5670 #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
5672 msgid "failed to stat %s"
5673 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
5677 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5682 msgid "ignoring non-option arguments"
5683 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
5685 #: src/readlink.c:67
5687 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5688 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5690 #: src/readlink.c:68
5692 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5696 #: src/readlink.c:70
5698 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
5699 " every component of the given name "
5701 " all but the last component must exist\n"
5702 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
5703 " every component of the given name "
5705 " all components must exist\n"
5708 #: src/readlink.c:78
5710 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
5711 " every component of the given name "
5713 " without requirements on components "
5715 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5717 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5718 " -v, --verbose report error messages\n"
5721 #: src/remove.c:481 src/remove.c:525
5723 msgid "FATAL: failed to close directory %s"
5724 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5728 msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
5729 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5733 msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
5738 msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
5743 msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
5744 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5748 msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
5754 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5755 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5756 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5757 "The following directory is part of the cycle:\n"
5760 "%s: VAROVANIE: Zacyklená ¹truktúra adresárov.\n"
5761 "To skoro urèite znamená, ¾e máte po¹kodený súborový systém.\n"
5762 "INFORMUJTE VÁ©HO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
5763 "Nasledujúce adresáre majú rovnaké èíslo i-uzlu:\n"
5767 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5768 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5772 msgid "%s: descend into directory %s? "
5773 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5777 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5778 msgstr "%s: zmaza» súbor chránený proti zápisu %s? "
5782 msgid "%s: remove %s %s? "
5783 msgstr "%s: zmaza» %s? "
5785 #: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
5787 msgid "removed directory: %s\n"
5788 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5790 #: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
5792 msgid "failed to close directory %s"
5793 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5795 #: src/remove.c:1384
5797 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
5800 #: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
5802 msgid "cannot remove directory %s"
5803 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5805 #: src/remove.c:1450
5807 msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
5808 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5810 #: src/remove.c:1504
5812 msgid "cannot remove root directory %s"
5813 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5815 #: src/remove.c:1544
5817 msgid "cannot remove relative-named %s"
5818 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5820 #: src/remove.c:1558
5822 msgid "cannot restore current working directory"
5823 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5827 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
5830 #: src/rm.c:160 src/touch.c:233
5832 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5833 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5837 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5839 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5840 " -i prompt before every removal\n"
5845 " -I prompt once before removing more than three files, "
5847 " when removing recursively. Less intrusive than -"
5849 " while still giving protection against most "
5851 " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
5852 " always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
5857 " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
5858 " directory that is on a file system different from\n"
5859 " that of the corresponding command line argument\n"
5864 " --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
5865 " --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
5866 " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
5867 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5873 "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
5874 "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
5882 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5883 "use one of these commands:\n"
5892 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5893 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5895 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5900 msgid "%s: remove all arguments recursively? "
5905 msgid "%s: remove all arguments? "
5906 msgstr "%s: zmaza» %s? "
5908 #: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
5910 msgid "removing directory, %s"
5911 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5915 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5916 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5920 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5922 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5923 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5930 " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
5932 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5933 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5935 "Zmaza» ADRESÁR(e), pokiaµ sú prázdne.\n"
5937 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5938 " ignorova» ka¾dú chybu spôsobenú výluène tým, ¾e\n"
5939 " adresár nie je prázdny\n"
5940 " -p, --parents zmaza» adresár a potom v¹etky elementy cesty k nemu.\n"
5941 " Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b "
5943 " --verbose vypísa» správu pre ka¾dý spracovaný adresár\n"
5944 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5945 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5950 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5951 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5952 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5954 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5955 " alebo: %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5959 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5961 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
5962 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5963 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5970 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5971 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5972 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5973 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5974 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5976 "Vypísa» èísla od ZAÈIATKU do KONCA s prírastkom KROK.\n"
5978 " -f, --format FORMÁT pou¾i» printf(3) FORMÁT (implicitne %%g)\n"
5979 " -s, --separator RE«AZEC pou¾i» RE«AZEC pre oddelenie èísiel (implicitne "
5981 " -w, --equal-width vyrovnaj då¾ky pou¾itím úvodných núl\n"
5982 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5983 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5985 "Pokiaµ je ZAÈIATOK alebo KONIEC vynechaný, pou¾ije sa 1.\n"
5986 "ZAÈIATOK, KONIEC a KROK sú interpretované ako èísla s pohyblivou rádovou "
5988 "KROK by mal by» kladný, pokiaµ je ZAÈIATOK men¹í ako KONIEC, inak záporný.\n"
5989 "Pokiaµ je zadaný, FORMÁT musí obsahova» práve jeden z výstupných\n"
5990 "printf-formátov pre èísla v pohyblivej rádovej èiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
5994 "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
5995 "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
5996 "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
6001 msgid "invalid floating point argument: %s"
6002 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
6006 msgid "invalid format string: %s"
6007 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
6011 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
6012 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
6014 #: src/setuidgid.c:51
6017 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
6020 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
6021 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
6023 #: src/setuidgid.c:57
6025 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
6026 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
6027 "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
6028 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
6029 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
6033 #: src/setuidgid.c:105
6035 msgid "unknown user-ID: %s"
6038 #: src/setuidgid.c:109
6040 msgid "cannot set supplemental group"
6041 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
6043 #: src/setuidgid.c:114
6045 msgid "cannot set group-ID to %lu"
6046 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6048 #: src/setuidgid.c:118
6050 msgid "cannot set user-ID to %lu"
6051 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6055 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
6056 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
6060 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
6061 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
6068 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
6069 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
6070 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6072 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
6077 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
6078 " -v, --verbose show progress\n"
6079 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
6080 " this is the default for non-regular files\n"
6081 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
6087 "If FILE is -, shred standard output.\n"
6089 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
6090 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
6091 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
6092 "files, most people use the --remove option.\n"
6098 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6099 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
6100 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
6101 "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
6102 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
6109 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
6110 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6112 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6113 "fail, such as RAID-based file systems\n"
6115 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6121 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6122 "version 3 clients\n"
6124 "* compressed file systems\n"
6130 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
6131 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
6132 "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
6133 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
6134 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
6135 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
6136 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
6142 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6143 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6144 "to be recovered later.\n"
6149 msgid "%s: fdatasync failed"
6150 msgstr "zlyhal stat"
6154 msgid "%s: fsync failed"
6159 msgid "%s: cannot rewind"
6160 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
6164 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
6165 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
6169 msgid "%s: error writing at offset %s"
6170 msgstr "chyba pri zápise %s"
6174 msgid "%s: lseek failed"
6175 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6179 msgid "%s: file too large"
6180 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6184 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
6185 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
6189 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6190 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
6194 msgid "%s: fstat failed"
6195 msgstr "zlyhal stat"
6199 msgid "%s: invalid file type"
6200 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6204 msgid "%s: file has negative size"
6205 msgstr "%s: súbor má zápornú då¾ku"
6209 msgid "%s: error truncating"
6210 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
6214 msgid "%s: fcntl failed"
6215 msgstr "zlyhal stat"
6219 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
6220 msgstr "%s: nie je mo¾né skartova» deskriptor urèený iba pre pridávanie"
6224 msgid "%s: removing"
6225 msgstr "%s: ma¾e sa"
6229 msgid "%s: renamed to %s"
6230 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
6234 msgid "%s: failed to remove"
6235 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6240 msgstr "%s: zmazaný"
6242 #: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
6244 msgid "%s: failed to close"
6245 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6249 msgid "%s: failed to open for writing"
6250 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
6254 msgid "%s: invalid number of passes"
6255 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
6257 #: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
6259 msgid "multiple random sources specified"
6260 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6264 msgid "%s: invalid file size"
6265 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6270 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
6271 " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
6272 " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
6274 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
6275 " alebo: %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
6279 "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
6285 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
6286 " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
6288 " -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
6289 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6290 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6292 " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6297 msgid "multiple -i options specified"
6298 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6302 msgid "invalid input range %s"
6303 msgstr "neplatné èíslo"
6307 msgid "invalid line count %s"
6308 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6310 #: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
6312 msgid "multiple output files specified"
6313 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6317 msgid "cannot combine -e and -i options"
6318 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6322 msgid "extra operand %s\n"
6323 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
6328 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6330 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6331 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
6333 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6334 "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
6335 "specified by the sum of their values.\n"
6338 "Pou¾itie: %s ÈÍSLO[PRÍPONA]...\n"
6339 " alebo: %s VO¥BA\n"
6340 "Poèka» POÈET sekúnd.\n"
6341 "PRÍPONA mô¾e by» s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
6342 "Na rozdiel od väè¹iny implementácií vy¾adujúcich, aby ÈÍSLO bolo celé, tu\n"
6343 "mô¾e by» zadané aj ako desatinné.\n"
6345 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6346 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6350 msgid "invalid time interval %s"
6351 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
6353 #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
6355 msgid "cannot read realtime clock"
6356 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hodiny reálneho èasu"
6360 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
6366 "Ordering options:\n"
6373 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
6374 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
6376 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
6378 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
6380 "Voµby zoraïovania:\n"
6382 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodné medzery\n"
6383 " -d, --dictionary-order zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
6384 " -f, --ignore-case zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
6385 " -g, --general-numeric-sort porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
6386 " -i, --ignore-nonprinting zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
6387 " -M, --month-sort porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
6389 " -n, --numeric-sort porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
6390 " -r, --reverse obrátený výsledok porovnávania\n"
6395 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
6396 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
6397 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6398 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
6399 " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
6400 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6402 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
6405 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
6407 "Voµby zoraïovania:\n"
6409 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodné medzery\n"
6410 " -d, --dictionary-order zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
6411 " -f, --ignore-case zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
6412 " -g, --general-numeric-sort porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
6413 " -i, --ignore-nonprinting zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
6414 " -M, --month-sort porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
6416 " -n, --numeric-sort porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
6417 " -r, --reverse obrátený výsledok porovnávania\n"
6423 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
6424 " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
6426 " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
6427 " decompress them with PROG -d\n"
6428 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
6429 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
6434 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6435 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
6437 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
6443 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
6445 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6447 " multiple options specify multiple directories\n"
6448 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
6449 " without -c, output only the first of an equal "
6454 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6461 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6463 "in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
6465 "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
6467 "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
6468 "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
6470 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6472 "POZ je F[.C][PREPÍNAÈE], kde F je èíslo polo¾ky a C pozícia znaku v "
6474 "obidvoje poèítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAÈE sú "
6476 "z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
6478 "pre tento kµúè. Ak nebude kµúè zadaný, ako kµúè sa pou¾ije celý riadok.\n"
6479 "Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6481 "VE¥KOS« mô¾e by» nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
6482 "%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atï pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6484 "*** VAROVANIE ***\n"
6485 "Nastavené národné prostredie ovplyvòuje triedenie. Pokiaµ si ¾eláte.\n"
6486 "triedenie s pou¾itím tradièných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
6490 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6492 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6495 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6496 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6497 "native byte values.\n"
6502 msgid "waiting for %s [-d]"
6503 msgstr "chyba pri zápise %s"
6507 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
6511 msgid "cannot create temporary file"
6512 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6514 #: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
6516 msgstr "zlyhalo otvorenie"
6520 msgid "fflush failed"
6521 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6523 #: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
6524 msgid "close failed"
6525 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6530 msgstr "zlyhalo otvorenie"
6534 msgid "couldn't execute %s"
6535 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6537 #: src/sort.c:880 src/sort.c:929
6539 msgid "couldn't create temporary file"
6540 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6544 msgid "couldn't open temporary file"
6545 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6549 msgid "couldn't execute %s -d"
6550 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6554 msgid "couldn't create process for %s -d"
6555 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6558 msgid "write failed"
6559 msgstr "chyba pri zápise"
6563 msgid "warning: cannot remove: %s"
6564 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6568 msgstr "veµkos» triedenia"
6572 msgstr "zlyhal stat"
6576 msgstr "zlyhalo èítanie"
6580 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6581 msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteµné: "
6584 msgid "standard error"
6585 msgstr "¹tandardná chyba"
6589 msgid "%s: invalid field specification %s"
6590 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
6594 msgid "options `-%s' are incompatible"
6599 msgid "%s: invalid count at start of %s"
6600 msgstr "%s: chybný poèet na zaèiatku `%s'"
6603 msgid "invalid number after `-'"
6604 msgstr "chybné èíslo za `-'"
6606 #: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
6607 msgid "invalid number after `.'"
6608 msgstr "chybné èíslo za `.'"
6610 #: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
6611 msgid "stray character in field spec"
6612 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
6616 msgid "multiple compress programs specified"
6617 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
6620 msgid "invalid number at field start"
6621 msgstr "chybné èíslo na zaèiatku polo¾ky"
6623 #: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
6624 msgid "field number is zero"
6625 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
6628 msgid "character offset is zero"
6629 msgstr "pozícia znaku je nula"
6632 msgid "invalid number after `,'"
6633 msgstr "chybné èíslo za `,'"
6637 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
6638 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
6642 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6643 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
6647 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6648 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
6650 "is -, read standard input.\n"
6657 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
6658 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
6659 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6660 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6661 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
6663 " Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
6664 "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
6666 "¹tandardný vstup.\n"
6668 " -b, --bytes=VE¥KOS« zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
6669 " -C, --line-bytes=VE¥KOS« zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný riadok\n"
6670 " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
6671 " -POÈET to isté ako -l POÈET\n"
6672 " --verbose pred otvorením ka¾dého výstupného súboru vypí¹e\n"
6673 " o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
6674 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6675 " --version vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
6677 "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
6681 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
6682 " before each output file is opened\n"
6688 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6693 msgid "Output file suffixes exhausted"
6698 msgid "creating file %s\n"
6699 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
6703 msgid "cannot split in more than one way"
6704 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
6708 msgid "%s: invalid suffix length"
6709 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6711 #: src/split.c:434 src/split.c:458
6713 msgid "%s: invalid number of bytes"
6714 msgstr "%s: chybný poèet bytov"
6718 msgid "%s: invalid number of lines"
6719 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
6723 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6724 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
6728 msgid "invalid number of lines: 0"
6729 msgstr "chybný poèet riadkov"
6733 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
6734 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
6738 msgid "%s: invalid directive"
6739 msgstr "%s: chybný vzor"
6743 msgid "warning: backslash at end of format"
6744 msgstr "chybne pou¾ité spätné lomítko na konci re»azca"
6748 msgid "cannot read file system information for %s"
6749 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6753 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6754 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
6758 "Display file or file system status.\n"
6760 " -L, --dereference follow links\n"
6761 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
6766 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
6767 " output a newline after each use of FORMAT\n"
6768 " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
6769 " and do not output a mandatory trailing newline.\n"
6770 " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
6771 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6777 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6779 " %a Access rights in octal\n"
6780 " %A Access rights in human readable form\n"
6781 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
6782 " %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
6787 " %d Device number in decimal\n"
6788 " %D Device number in hex\n"
6789 " %f Raw mode in hex\n"
6791 " %g Group ID of owner\n"
6792 " %G Group name of owner\n"
6797 " %h Number of hard links\n"
6798 " %i Inode number\n"
6800 " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
6801 " %o I/O block size\n"
6802 " %s Total size, in bytes\n"
6803 " %t Major device type in hex\n"
6804 " %T Minor device type in hex\n"
6809 " %u User ID of owner\n"
6810 " %U User name of owner\n"
6811 " %x Time of last access\n"
6812 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6813 " %y Time of last modification\n"
6814 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6815 " %z Time of last change\n"
6816 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6822 "Valid format sequences for file systems:\n"
6824 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6825 " %b Total data blocks in file system\n"
6826 " %c Total file nodes in file system\n"
6827 " %d Free file nodes in file system\n"
6828 " %f Free blocks in file system\n"
6833 " %i File System ID in hex\n"
6834 " %l Maximum length of filenames\n"
6836 " %s Block size (for faster transfers)\n"
6837 " %S Fundamental block size (for block counts)\n"
6839 " %T Type in human readable form\n"
6845 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6846 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6847 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6849 "Pou¾itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
6850 " alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
6851 " alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
6856 "Print or change terminal characteristics.\n"
6858 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6859 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6860 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6862 "Nastavi» alebo zmeni» charakteristiku terminálu.\n"
6864 " -a, --all vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6865 " èitateµnom pre èloveka\n"
6866 " -g, --save vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6867 " èitateµnom pre stty\n"
6868 " -F, --file=ZARIADENIE otvori» a pou¾íva» zadané zariadenie namiesto\n"
6869 " ¹tandardného vstupu\n"
6870 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6871 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6873 "Voliteµné - pred NASTAVENÍM oznaèuje negáciu. Hviezdièka oznaèuje "
6875 "ktoré nie sú súèas»ou POSIX-u. Konkrétny systém urèuje, ktoré nastavenia\n"
6881 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6882 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6888 "Special characters:\n"
6889 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6890 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6891 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6896 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6897 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6898 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6899 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6904 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6905 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6906 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6907 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6912 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6913 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6914 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6915 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6921 "Special settings:\n"
6922 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6923 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6924 " * columns N same as cols N\n"
6929 " ispeed N set the input speed to N\n"
6930 " * line N use line discipline N\n"
6931 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6933 " ospeed N set the output speed to N\n"
6938 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6939 " * size print the number of rows and columns according to the "
6941 " speed print the terminal speed\n"
6942 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6948 "Control settings:\n"
6949 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6950 " [-]cread allow input to be received\n"
6951 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6952 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6958 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6959 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6960 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6961 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6963 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6966 "Riadiace nastavenia:\n"
6967 " [-]clocal zakáza» signály riadenia modemu\n"
6968 " [-]cread povoli» príjem vstupu\n"
6969 "* [-]crtscts povoli» RTS/CTS protokol\n"
6970 " csN nastavi» då¾ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
6971 " [-]cstopb pou¾íva» dva stop bity (jeden s `-')\n"
6972 " [-]hup posla» signál zavesenia, keï posledný proces zatvorí "
6974 " [-]hupcl ako [-]hup\n"
6975 " [-]parenb generova» paritný bit na výstupa a oèakáva» ho na vstupe\n"
6976 " [-]parodd nastavi» nepárnu paritu (aj s `-')\n"
6982 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6983 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6984 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6985 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6990 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6991 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6992 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6993 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6994 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6998 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
7003 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
7004 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
7005 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
7006 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
7007 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
7008 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
7014 "Output settings:\n"
7015 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
7016 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
7017 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
7018 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
7024 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
7025 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
7026 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
7027 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
7028 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
7029 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
7032 "Nastavenia výstupu:\n"
7033 "* bsN oneskorenie znaku kroku spä», N je z [0..1]\n"
7034 "* crN oneskorenie znaku prechodu na zaèiatok riadku, N je z "
7036 "* ffN oneskorenie znaku novej stránky, N je z [0..1]\n"
7037 "* nlN oneskorenie znaku nového riadku, N je z [0..1]\n"
7038 "* [-]ocrnl preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové riadky\n"
7039 "* [-]ofdel pre vyplnenie pou¾í» znaky vymazania namiesto nulových "
7041 "* [-]ofill pou¾í» výplòové znaku namiesto oneskorení\n"
7042 "* [-]olcuc preklada» malé znaky na veµké\n"
7043 "* [-]onlcr preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
7044 "* [-]onlret znak nového riadku prejde na zaèiatok riadku\n"
7045 "* [-]onocr nevraca» sa na zaèiatok riadku z prvého ståpca\n"
7046 " [-]opost následne spracováva» výstup\n"
7047 "* tabN oneskorenie horizontálneho tabulátora, N je z [0..3]\n"
7049 "* -tabs ako tab3\n"
7050 "* vtN oneskorenie vertikálneho tabulátora, N je z [0..1]\n"
7054 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
7055 " [-]opost postprocess output\n"
7056 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
7057 " * tabs same as tab0\n"
7058 " * -tabs same as tab3\n"
7059 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
7066 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
7067 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
7068 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
7073 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
7074 " [-]echo echo input characters\n"
7075 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
7076 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
7077 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
7082 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
7083 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
7084 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
7085 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
7086 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
7091 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
7092 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
7094 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
7095 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
7096 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
7102 "Combination settings:\n"
7103 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
7104 " cbreak same as -icanon\n"
7105 " -cbreak same as icanon\n"
7110 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
7111 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
7112 " -cooked same as raw\n"
7113 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
7118 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
7120 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
7121 " ek erase and kill characters to their default values\n"
7122 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
7127 " -evenp same as -parenb cs8\n"
7128 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
7129 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
7130 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
7131 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
7132 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
7137 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
7138 " -oddp same as -parenb cs8\n"
7139 " [-]parity same as [-]evenp\n"
7140 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
7141 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
7146 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7147 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
7148 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7149 " -raw same as cooked\n"
7154 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
7155 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7156 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7157 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7158 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
7159 " characters to their default values.\n"
7165 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
7166 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
7167 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
7168 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
7171 "Ovládanie terminálu pripojeného na ¹tandardný vstup. Bez argumentov\n"
7172 "vypí¹e baudovú rýchlos», linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
7173 "V nastaveniach sa ZNAK ¹pecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
7174 "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz ¹peciálneho znaku treba pou¾i»\n"
7179 msgid "only one device may be specified"
7180 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
7185 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
7186 "mutually exclusive"
7187 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
7191 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
7193 "nastavenia nemô¾u by» ¹pecifikované, pokiaµ je po¾adovaný výpis nastavení"
7197 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
7198 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
7200 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
7202 msgid "invalid argument %s"
7203 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
7205 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
7208 msgid "missing argument to %s"
7209 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
7213 msgid "invalid line discipline %s"
7214 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
7218 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
7219 msgstr "%s: nie je mo¾né vykona» v¹etky po¾adované operácie"
7223 msgid "new_mode: mode\n"
7224 msgstr "new_mode: mode\n"
7228 msgid "%s: no size information for this device"
7229 msgstr "%s: neexistuje informácia o veµkosti tohoto zariadenia"
7233 msgid "invalid integer argument %s"
7234 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
7242 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7243 msgstr "getpass: nie je mo¾né otvori» /dev/tty"
7247 msgid "cannot set groups"
7248 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
7252 msgid "cannot set group id"
7253 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
7257 msgid "cannot set user id"
7258 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
7262 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7263 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
7268 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7270 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7271 " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
7272 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7273 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7275 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7277 "Zmeni» efektívne id pou¾ívateµa a skupiny na id POU®ÍVATE¥A.\n"
7279 " -, -l, --login urobi» tento shell prihlasovacím\n"
7280 " -c, --commmand=PRÍKAZ odovzda» shellu PRÍKAZ pomocou -c\n"
7281 " -f, --fast odovzda» shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
7282 " -m, --preserve-environment zachova» premenné prostredia\n"
7284 " -s, --shell=SHELL spusti» SHELL, pokiaµ to /etc/shells "
7286 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7287 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7289 "Samotné - implikuje -l. Ak POU®ÍVATE¥ nebol zadaný, predpokladá sa root.\n"
7294 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7299 msgid "user %s does not exist"
7300 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje"
7304 msgid "incorrect password"
7305 msgstr "nesprávne heslo"
7309 msgid "using restricted shell %s"
7310 msgstr "pou¾itý obmedzený shell %s"
7314 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7315 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7320 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7322 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7323 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7325 "Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e kontrolný súèet a poèet blokov.\n"
7327 " -r pou¾ije algoritmus BSD a bloky veµkosti 1 KB\n"
7328 " -s, --sysv pou¾ije algoritmus System V a bloky veµkosti 512 bytov\n"
7329 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
7330 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7332 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7336 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7342 msgid "ignoring all arguments"
7343 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
7349 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
7350 "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
7351 "for details about the options it supports.\n"
7356 msgid " --help display this help and exit\n"
7358 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7360 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7361 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7365 msgid " --version output version information and exit\n"
7367 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7369 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7370 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7374 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
7375 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7382 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
7383 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
7384 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
7386 " Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
7387 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7389 " -b, --before pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
7391 " -r, --regex interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
7392 " -s, --separator=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
7394 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7395 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7397 #: src/tac.c:236 src/tac.c:337
7399 msgid "%s: seek failed"
7400 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
7404 msgid "record too large"
7405 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
7409 msgid "cannot create temporary file %s"
7410 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7414 msgid "cannot open %s for writing"
7415 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
7417 #: src/tac.c:487 src/tac.c:494
7419 msgid "%s: write error"
7420 msgstr "chyba pri zápise"
7424 msgid "separator cannot be empty"
7425 msgstr "oddeµovaè nemô¾e by» prázdny"
7430 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7431 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7432 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7435 " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
7436 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
7438 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7440 " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
7441 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
7442 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
7443 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
7444 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7445 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7447 " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
7448 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
7450 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
7454 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
7455 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7456 " inaccessible later; useful when following by "
7458 " i.e., with --follow=name\n"
7459 " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
7461 " output bytes starting with the Nth of each file\n"
7466 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7467 " output appended data as the file grows;\n"
7468 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7470 " -F same as --follow=name --retry\n"
7476 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
7477 " or use +N to output lines starting with the Nth\n"
7478 " --max-unchanged-stats=N\n"
7479 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7480 " changed size after N (default %d) iterations\n"
7481 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
7482 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
7487 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7488 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
7489 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7490 " (default 1.0) between iterations.\n"
7491 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
7497 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7498 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7499 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
7500 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7506 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7507 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7513 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7514 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7515 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
7516 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7517 "recreated by some other program.\n"
7522 msgid "closing %s (fd=%d)"
7523 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
7527 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7528 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7532 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7537 msgid "%s has become inaccessible"
7538 msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
7542 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7543 msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumo¾òujúcim sledovanie jeho konca."
7547 msgid "%s has become accessible"
7548 msgstr "`%s' sa stal dostupným"
7552 msgid "%s has appeared; following end of new file"
7553 msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokraèuje."
7557 msgid "%s has been replaced; following end of new file"
7559 "súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
7564 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7565 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
7569 msgid "%s: file truncated"
7570 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
7574 msgid "no files remaining"
7575 msgstr "u¾ nezostávajú ¾iadne súbory"
7579 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7580 msgstr "%s: nie je mo¾né sledova» koniec tohoto typu súboru"
7584 msgid "number in %s is too large"
7585 msgstr "%s je príli¹ veµa"
7589 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7591 "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
7596 msgid "%s: invalid PID"
7597 msgstr "%s: chybné PID"
7601 msgid "%s: invalid number of seconds"
7602 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
7606 msgid "option used in invalid context -- %c"
7611 msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
7612 msgstr "varovanie: --retry je u¾itoèné iba pri sledovaní podµa názvu"
7616 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7618 "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je u¾itoèné iba pri nasledovaní"
7622 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7623 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
7627 msgid "cannot follow %s by name"
7628 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7632 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7638 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7640 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7641 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
7643 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
7645 " -a, --append prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
7646 " -i, --ignore-interrupts ignorova» signály preru¹enia\n"
7647 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7648 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7653 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7658 msgid "missing argument after %s"
7659 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
7663 msgid "invalid integer %s"
7664 msgstr "neplatné èíslo"
7668 msgid "')' expected"
7669 msgstr "oèakávaný znak ')'\n"
7673 msgid "')' expected, found %s"
7674 msgstr "oèakávaný znak ')', nájdený %s\n"
7676 #: src/test.c:261 src/test.c:606
7678 msgid "%s: unary operator expected"
7679 msgstr "%s: oèakávaný unárny operátor\n"
7683 msgid "-nt does not accept -l"
7684 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
7688 msgid "-ef does not accept -l"
7689 msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
7693 msgid "-ot does not accept -l"
7694 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
7698 msgid "unknown binary operator"
7699 msgstr "Neznáma systémová chyba"
7703 msgid "%s: binary operator expected"
7704 msgstr "%s: oèakávaný binárny operátor\n"
7709 "Usage: test EXPRESSION\n"
7711 " or: [ EXPRESSION ]\n"
7715 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7716 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
7720 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7728 "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
7729 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
7731 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7733 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7734 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7739 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
7740 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
7741 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7742 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7748 " -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
7749 " STRING equivalent to -n STRING\n"
7750 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
7751 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
7752 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
7759 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7760 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7761 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7762 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7763 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7764 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7767 " ( VÝRAZ ) VÝRAZ je pravdivý\n"
7768 " ! VÝRAZ VÝRAZ je nepravdivý\n"
7769 " VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
7770 " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
7772 " [-n] RE«AZEC då¾ka RE«AZCA je nenulová\n"
7773 " -z RE«AZEC då¾ka RE«AZCA je nulová\n"
7774 " RE«AZEC1 = RE«AZEC2 re»azce sa rovnajú\n"
7775 " RE«AZEC1 != RE«AZEC2 re»azce sa nerovnajú\n"
7777 " CELÉÈÍSLO1 -eq CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 sa rovná CELÉÈÍSLO2\n"
7778 " CELÉÈÍSLO1 -ge CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie alebo rové CELÉÈÍSLO2\n"
7779 " CELÉÈÍSLO1 -gt CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
7780 " CELÉÈÍSLO1 -le CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je men¹ie alebo rovné CELÉÈÍSLO2\n"
7781 " CELÉÈÍSLO1 -lt CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je men¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
7782 " CELÉÈÍSLO1 -ne CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 sa nerovná CELÉÈÍSLO2\n"
7787 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7788 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7789 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7795 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
7796 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
7797 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7798 " -e FILE FILE exists\n"
7803 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
7804 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
7805 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7806 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7807 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7812 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7813 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7814 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
7815 " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
7816 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7821 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7822 " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7823 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7824 " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
7825 " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7832 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7833 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7835 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7838 "Pozor na to, ¾e zátvorky musia by» v shelli chránené (napr. spätnými\n"
7839 "lomítkami. CELÉÈÍSLO mô¾e by» tie¾ -l RE«AZEC, èo sa vyhodnotí na\n"
7843 msgid "test and/or ["
7849 msgstr "chýbajúca `]'\n"
7853 msgid "extra argument %s"
7854 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
7856 #: src/touch.c:112 src/touch.c:318
7858 msgid "invalid date format %s"
7859 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
7864 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
7868 msgid "cannot touch %s"
7869 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7873 msgid "setting times of %s"
7874 msgstr "nastavujem èasy %s"
7878 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7884 " -a change only the access time\n"
7885 " -c, --no-create do not create any files\n"
7886 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7888 " -m change only the modification time\n"
7893 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7894 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7895 " --time=WORD change the specified time:\n"
7896 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7897 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7903 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7905 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
7910 msgid "cannot specify times from more than one source"
7911 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
7916 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7917 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7921 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7922 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7927 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7928 "writing to standard output.\n"
7930 " -c, -C, --complement first complement SET1\n"
7931 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7932 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7934 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7935 " of that character\n"
7936 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7938 " Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma¾e znaky zo ¹tandardného vstupu, "
7940 "je zapisovaný na ¹tandardný výstup.\n"
7942 " -c, --complement najprv vytvorí doplnok MNO®INY1\n"
7943 " -d, --delete iba ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
7944 " -s, --squeeze-repeats nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
7945 " -t, --truncate-set1 najprv skráti MNO®INU1 na då¾ku MNO®INY2\n"
7946 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7947 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7952 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
7953 "Interpreted sequences are:\n"
7955 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7957 " \\a audible BEL\n"
7962 " \\t horizontal tab\n"
7967 " \\v vertical tab\n"
7968 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7969 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7970 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7971 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7972 " [:alpha:] all letters\n"
7973 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7974 " [:cntrl:] all control characters\n"
7975 " [:digit:] all digits\n"
7980 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7981 " [:lower:] all lower case letters\n"
7982 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7983 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7984 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7985 " [:upper:] all upper case letters\n"
7986 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7987 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7994 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7995 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7996 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7999 " Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
8000 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
8001 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
8003 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
8004 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
8006 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
8007 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
8008 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
8012 "Excess characters\n"
8013 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
8014 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
8015 "only be used in pairs to specify case conversion. "
8021 "-s uses SET1 if not\n"
8022 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
8023 "translation or deletion.\n"
8026 " Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
8027 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
8028 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
8030 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
8031 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
8033 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
8034 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
8035 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
8040 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
8041 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
8043 "varovanie: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
8044 "\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"
8048 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
8049 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
8053 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
8054 msgstr "chybný poèet opakovania `%s' v kon¹trukcii [c*n]"
8058 msgid "missing character class name `[::]'"
8059 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
8063 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
8068 msgid "invalid character class %s"
8069 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
8073 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
8074 msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí by» jediný znak"
8078 msgid "too many characters in set"
8079 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
8081 # should it be string1 or SET1?
8084 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
8085 msgstr "zadanie opakovania [c*] nemô¾e by» v MNO®INE1"
8090 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
8091 msgstr "opakovanie znaku [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba raz"
8095 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
8096 msgstr "výraz [=c=] nemô¾e by» v MNO®INE2 pri nahradzovaní"
8100 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
8101 msgstr "pokiaµ MNO®INA1 nie je skracovaná, potom MNO®INA2 nesmie by» prázdna"
8107 "when translating with complemented character classes,\n"
8108 "string2 must map all characters in the domain to one"
8110 "pri nahradzovaní s doplnkom mno¾iny znakov, MNO®INA2 musí mapov»t v¹etky\n"
8111 "znaky z tejto oblasti do jedného"
8116 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
8117 "string2 are `upper' and `lower'"
8119 "pri nahradzovaní mô¾u by» v MNO®INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
8124 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
8125 msgstr "výraz [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba pri nahradzovaní"
8129 msgid "Two strings must be given when translating."
8130 msgstr "obidve mno¾iny musia by» zadané pri nahradzovaní"
8134 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
8136 "iba jedna mno¾ina mô¾e by» zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
8137 "opakujúcich sa znakov"
8142 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
8143 msgstr "nezarovnané(á) kon¹trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
8148 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8151 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
8152 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
8155 msgid "Exit with a status code indicating success."
8161 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
8162 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
8163 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8166 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
8167 " Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
8168 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
8169 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
8170 " Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
8172 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8173 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8177 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
8178 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8182 msgid "%s: input contains a loop:"
8183 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
8185 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
8187 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
8188 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
8193 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8195 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
8197 "Vypísa» názov súboru terminálu spojeného so ¹tandardným vstupom.\n"
8199 " -s, --silent, --quiet nevypisova» niè, iba vráti» výstupný stav\n"
8200 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8201 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8205 msgstr "nie je terminál"
8210 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
8212 " -a, --all print all information, in the following order,\n"
8213 " except omit -p and -i if unknown:\n"
8214 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
8215 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
8216 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
8218 "Vypísa» niektoré systémové informácie. ®iadna VO¥BA zodpovedá -s.\n"
8220 " -a, --all vypísa» v¹etky informácie\n"
8221 " -m, --machine vypísa» typ (hardware) poèítaèa\n"
8222 " -n, --nodename vypísa» názov poèítaèa v sieti\n"
8223 " -r, --release vypísa» verziu jadra operaèného systému\n"
8224 " -s, --sysname vypísa» názov operaèného systému\n"
8225 " -p, --processor vypísa» typ procesora\n"
8226 " -v vypísa» verziu zostavenia operaèného systému\n"
8227 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8228 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8232 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
8233 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
8234 " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
8235 " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
8236 " -o, --operating-system print the operating system\n"
8241 msgid "cannot get system name"
8242 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
8244 #: src/unexpand.c:125
8247 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8248 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8251 " V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
8252 "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
8253 "¹tandardný vstup.\n"
8255 " -a, --all konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
8256 " -t, --tabs=POÈET nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
8257 " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
8259 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
8260 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8262 "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
8264 #: src/unexpand.c:133
8266 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
8267 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
8268 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
8269 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
8272 #: src/unexpand.c:161
8274 msgid "tabs are too far apart"
8277 #: src/unexpand.c:512
8279 msgid "tab stop value is too large"
8280 msgstr "%s je príli¹ veµa"
8284 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8285 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
8289 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
8290 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8296 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
8297 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
8302 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
8303 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
8304 " Delimiting is done with blank lines.\n"
8305 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
8306 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
8307 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
8308 " -u, --unique only print unique lines\n"
8312 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
8318 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8319 "Fields are skipped before chars.\n"
8324 msgid "too many repeated lines"
8325 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
8329 msgid "invalid number of fields to skip"
8330 msgstr "chybný poèet polo¾iek na preskoèenie: `%s'"
8332 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
8335 msgid "invalid number of bytes to skip"
8336 msgstr "chybný poèet znakov na preskoèenie: `%s'"
8340 msgid "invalid number of bytes to compare"
8341 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
8345 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8347 "výpis v¹etkých opakujúcich sa riadkov a poèítadla opakovania nemá zmysel"
8355 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
8356 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
8360 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8366 msgid "cannot unlink %s"
8367 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
8371 msgid "couldn't get boot time"
8372 msgstr "nie je mo¾né zisti» èas zavedenia systému"
8376 msgid " %2d:%02d%s up "
8377 msgstr " %2d:%02d%s be¾í "
8389 msgid " ??:???? up "
8394 msgid "???? days ??:??, "
8400 msgid_plural "%ld days"
8407 msgid_plural "%lu users"
8408 msgstr[0] "neplatný pou¾ívateµ"
8409 msgstr[1] "neplatný pou¾ívateµ"
8413 msgid ", load average: %.2f"
8414 msgstr ", priemerná zá»a¾: %.2f"
8416 #: src/uptime.c:197 src/users.c:108
8418 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8419 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
8424 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8425 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8426 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8427 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8430 "Vypísa» aktuálny èas, èas od spustenia systému, poèet pou¾ívateµov\n"
8431 "v systéme a priemerný poèet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
8432 "5 minút a 15 minút.\n"
8433 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
8435 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8436 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8441 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8442 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8445 "Vypísa», kto je momentálne prihlásený podµa SÚBORU.\n"
8446 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
8448 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8449 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8454 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8455 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
8456 "read standard input.\n"
8457 " -c, --bytes print the byte counts\n"
8458 " -m, --chars print the character counts\n"
8459 " -l, --lines print the newline counts\n"
8461 " Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e poèet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
8462 "ako jeden SÚBOR, vypí¹e aj celkové údaje. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
8463 "bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
8465 " -c, --bytes vypí¹e poèet bytov\n"
8466 " -m, --chars vypí¹e poèet znakov\n"
8467 " -l, --lines vypí¹e poèet riadkov\n"
8468 " -L, --max-line-length vypí¹e då¾ku najdlh¹ieho riadku\n"
8469 " -w, --words vypí¹e poèet slov\n"
8470 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8471 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8476 " --files0-from=F read input from the files specified by\n"
8477 " NUL-terminated names in file F\n"
8478 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
8479 " -w, --words print the word counts\n"
8481 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8483 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8484 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8488 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
8495 #: src/who.c:439 src/who.c:441
8499 #: src/who.c:454 src/who.c:459
8503 #: src/who.c:456 src/who.c:460
8508 msgid "clock change"
8511 #: src/who.c:509 src/who.c:510
8515 #: src/who.c:513 src/who.c:514
8526 "# pou¾ívateµov=%u\n"
8559 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8560 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
8565 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8566 " -b, --boot time of last system boot\n"
8567 " -d, --dead print dead processes\n"
8568 " -H, --heading print line of column headings\n"
8572 msgid " -l, --login print system login processes\n"
8577 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8578 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
8579 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
8584 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
8585 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
8586 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
8587 " -t, --time print last system clock change\n"
8592 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
8593 " -u, --users list users logged in\n"
8594 " --message same as -T\n"
8595 " --writable same as -T\n"
8602 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8603 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8608 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
8614 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
8618 "Vypísa» meno pou¾ívateµa spojené s aktuálnym efektívnym id pou¾ívateµa.\n"
8619 "Rovnaké ako id -un.\n"
8621 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8622 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8626 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
8627 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
8632 "Usage: %s [STRING]...\n"
8635 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
8636 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
8640 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8645 #~ msgid "strip failed"
8646 #~ msgstr "zlyhal stat"
8649 #~ msgid "program error"
8650 #~ msgstr "chyba pri èítaní"
8652 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
8653 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
8656 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
8657 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
8659 #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
8660 #~ msgstr "nie je mo¾né urèi» skupinu èíselného UID"
8663 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
8665 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
8668 #~ "Toto je voµne ¹íriteµný softvér - pre podmienky ¹írenia pozri zdrojový\n"
8669 #~ "kód. Neexistuje ®IADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
8670 #~ "PRE KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
8672 #~ msgid "too few arguments"
8673 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
8676 #~ msgid "closing standard output"
8677 #~ msgstr "¹tandardný výstup"
8680 #~ msgid "cannot change to null group"
8681 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
8683 #~ msgid "group number"
8684 #~ msgstr "èíslo skupiny"
8687 #~ msgid "invalid group number %s"
8688 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8691 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8692 #~ msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
8695 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8696 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8700 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8701 #~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8702 #~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8704 #~ "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
8705 #~ " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
8706 #~ " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
8708 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8709 #~ msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... ¥AVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
8712 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
8713 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8716 #~ msgid "missing file arguments"
8717 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
8720 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8721 #~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
8723 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8725 #~ "je po¾adované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie "
8729 #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
8730 #~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
8732 #~ "varovanie: voµba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
8733 #~ "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
8734 #~ "nej pou¾ite --backup=%s."
8737 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
8738 #~ msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
8740 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8741 #~ msgstr "%s: po oddeµovaèi je oèakávané `+' alebo `-'"
8744 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8745 #~ msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
8749 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
8750 #~ msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
8752 #~ msgid "undefined"
8753 #~ msgstr "nedefinovaný"
8756 #~ msgid "cannot get time of day"
8757 #~ msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
8759 #~ msgid "%s+%s records in\n"
8760 #~ msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
8762 #~ msgid "%s+%s records out\n"
8763 #~ msgstr "%s+%s záznamov von\n"
8765 #~ msgid "truncated records"
8766 #~ msgstr "skrátených záznamov"
8769 #~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
8772 #~ "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
8773 #~ "{block,unblock}, {unblock,sync}"
8779 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8780 #~ "dircolors' internal database"
8782 #~ "pokiaµ je po¾adovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
8783 #~ "je mo¾né pou¾i» argumenty pre súbor"
8786 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
8787 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
8790 #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
8791 #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
8793 #~ "varovanie: neprenositeµný BRE (základný regulérny výraz): `%s': pou¾itie\n"
8794 #~ "znaku `^' na zaèiatku nie je prenositeµné a je ignorovaný"
8798 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8799 #~ " or: %s OPTION\n"
8800 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
8802 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
8805 #~ "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]\n"
8806 #~ " alebo: %s VO¥BA\n"
8807 #~ "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
8809 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8810 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8813 #~ msgid "invalid width option: `%s'"
8814 #~ msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
8817 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
8818 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
8820 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
8821 #~ msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
8824 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
8825 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
8827 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8829 #~ "je po¾adovaná in¹talácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie "
8833 #~ msgid "%s is a directory"
8834 #~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
8837 #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
8838 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8840 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
8841 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 1: `%s'"
8843 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
8844 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 2: `%s'"
8846 #~ msgid "too many non-option arguments"
8847 #~ msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
8849 #~ msgid "too few non-option arguments"
8850 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
8852 #~ msgid "%s: File exists"
8853 #~ msgstr "%s: Súbor existuje"
8855 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
8856 #~ msgstr "vytvori» symbolický odkaz %s na %s"
8858 #~ msgid "create hard link %s to %s"
8859 #~ msgstr "vytvori» pevný odkaz %s na %s"
8863 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8864 #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8865 #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8867 #~ "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
8868 #~ " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
8869 #~ " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
8871 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8873 #~ "pri vytváraní viacerých odkazov musí by» posledným argumentom adresár"
8877 #~ msgstr "zadaného súboru"
8881 #~ msgstr "zadaných súborov"
8884 #~ msgstr "kontrolného súètu"
8886 #~ msgid "checksums"
8887 #~ msgstr "kontrolných súètov"
8889 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8890 #~ msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
8892 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8893 #~ msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
8895 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
8896 #~ msgstr "iba jeden argument mô¾e by» zadaný pri pou¾ití prepínaèa --check"
8899 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
8900 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8903 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
8904 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8907 #~ msgid "wrong number of arguments"
8908 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
8910 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8912 #~ "pre rúry nie je potrebné zadáva» hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
8915 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
8916 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8918 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8920 #~ "pri premiestòovaní viacerých súborov musí by» posledným argumentom adresár"
8924 #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
8925 #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
8926 #~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
8928 #~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
8930 #~ "Spusti» PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
8931 #~ "Bez PRÍKAZU vypí¹e aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
8932 #~ "Rozsah je od -20 (najvy¹¹ia priorita) po 19 (najni¾¹ia).\n"
8934 #~ " -ÚPRAVA najprv pripoèíta» k priorite ÚPRAVU\n"
8935 #~ " -n, --adjustment=ÚPRAVA ako -ADJUST\n"
8936 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8937 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8940 #~ msgid "invalid option `%s'"
8941 #~ msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
8944 #~ msgid "invalid priority `%s'"
8945 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
8948 #~ msgid "cannot get priority"
8949 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8952 #~ msgid "cannot set priority"
8953 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8955 #~ msgid "old-style offset"
8956 #~ msgstr "posunutie v starom ¹týle"
8958 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
8959 #~ msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
8961 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
8962 #~ msgstr "v kompatibilnom móde musia by» posledné dva argumenty posuny"
8966 #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
8968 #~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
8970 #~ "Diagnostikova» neprenositeµné prvky v NÁZVE.\n"
8972 #~ " -p, --portability skontrolova» pre v¹etky POSIX systémy, nielen "
8974 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8975 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8978 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
8979 #~ msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
8982 #~ msgid "`%s' is not a directory"
8983 #~ msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
8985 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
8986 #~ msgstr "adresár `%s' nie je mo¾né prehµadáva»"
8989 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
8990 #~ msgstr "názov `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
8993 #~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
8994 #~ msgstr "cesta `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
8997 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
8998 #~ msgstr "`--pages' - chybný rozsah èísiel stránok: `%s'"
9000 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
9001 #~ msgstr "`--pages' - chybné èíslo poèiatoènej stránky: `%s'"
9003 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
9004 #~ msgstr "`--pages' - chybné èíslo koncovej stránky: `%s'"
9006 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
9008 #~ "`--pages' - èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako èíslo koncovej stránky"
9010 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
9011 #~ msgstr "`--columns=STÅPCOV' neplatný poèet ståpcov: `%s'"
9013 #~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
9014 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
9016 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
9017 #~ msgstr "èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako poèet stránok: `%d'"
9020 #~ msgstr "Stránka %d"
9023 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
9024 #~ msgstr "%s: chybný vzor"
9026 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
9027 #~ msgstr "Pou¾itie: %s formát [argument...]\n"
9031 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
9032 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
9033 #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9035 #~ " Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
9037 #~ "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free "
9039 #~ "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho "
9041 #~ "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
9043 #~ " Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
9045 #~ "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI "
9047 #~ "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
9048 #~ "licencii GNU.\n"
9050 #~ " Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
9051 #~ "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
9053 #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
9056 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
9057 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
9060 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
9061 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
9064 #~ msgid "cannot lstat %s"
9065 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
9068 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
9069 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
9071 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
9072 #~ msgstr "nie je mo¾né zmaza» `.' alebo `..'"
9076 #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
9078 #~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
9079 #~ " (super-user only)\n"
9080 #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
9081 #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
9082 #~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
9083 #~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
9085 #~ "Zmaza» SÚBOR(y).\n"
9087 #~ " -d, --directory zmaza» adresár, aj pokiaµ nie je prázdny (iba\n"
9088 #~ " superu¾ívateµ)\n"
9089 #~ " -f, --force ignorova» neexistujúce soubory, nikdy sa nepýta»\n"
9090 #~ " -i, --interactive pred ka¾dým zmazaním sa opýta»\n"
9091 #~ " -r, -R, --recursive rekurzívne zmaza» obsah adresárov\n"
9092 #~ " -v, --verbose vypisova» infomácie o priebehu\n"
9093 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9094 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9096 #~ "Súbor s menom zaèínajúcim `-' (napr. `-foo') zma¾ete nasledovne:\n"
9100 #~ "Pamätajte na to, ¾e pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle mo¾né obsah\n"
9101 #~ "daného súboru obnovi». Pokiaµ sa chete lep¹ie uisti», ¾e obsah nebude\n"
9102 #~ "mo¾né obnovi», uvá¾te pou¾itie pomôcky shred.\n"
9105 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
9106 #~ "the increment must be negative"
9108 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota väè¹ia ako koneèná,\n"
9109 #~ "krok musí by» záporný"
9112 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
9113 #~ "the increment must be positive"
9115 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota men¹ia ako koneèná,\n"
9116 #~ "krok musí by» kladný"
9119 #~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
9120 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9122 #~ msgid "stdin: read error"
9123 #~ msgstr "stdin: chyba pri èítaní"
9126 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
9127 #~ msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínaèi"
9130 #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
9131 #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
9133 #~ "option instead."
9135 #~ "príli¹ mnoho argumentov; Pri pou¾ití zastaralej syntaxe prepínaèa %s,\n"
9136 #~ "mô¾e by» uvedený iba jeden súborový argument. Rad¹ej pou¾ite\n"
9137 #~ "ekvivalentný prepínaè -n alebo -c."
9140 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
9141 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
9142 #~ "option instead."
9144 #~ "Varovanie: pou¾itie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
9146 #~ "syntaxou prepínaèa %s nie je prenosné. Rad¹eji pou¾ite ekvivalentný "
9151 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
9152 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9155 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
9156 #~ msgstr "%s: je tak veµký, ¾e nie je reprezentovateµný"
9158 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
9159 #~ msgstr "%s je viac ako maximálna veµkos» súboru na tomto systéme"
9161 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
9162 #~ msgstr "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu po sebe idúcich zmien veµkosti"
9164 #~ msgid "argument expected\n"
9165 #~ msgstr "oèakávaný argument\n"
9167 #~ msgid "integer expression expected %s\n"
9168 #~ msgstr "oèakávaný celoèíselný výraz %s\n"
9170 #~ msgid "before -lt"
9171 #~ msgstr "pred -lt"
9173 #~ msgid "after -lt"
9176 #~ msgid "before -le"
9177 #~ msgstr "pred -le"
9179 #~ msgid "after -le"
9182 #~ msgid "before -gt"
9183 #~ msgstr "pred -gt"
9185 #~ msgid "after -gt"
9188 #~ msgid "before -ge"
9189 #~ msgstr "pred -ge"
9191 #~ msgid "after -ge"
9194 #~ msgid "before -ne"
9195 #~ msgstr "pred -ne"
9197 #~ msgid "after -ne"
9200 #~ msgid "before -eq"
9201 #~ msgstr "pred -eq"
9203 #~ msgid "after -eq"
9210 #~ msgid "too many arguments\n"
9211 #~ msgstr "príli¹ veµa argumentov"
9214 #~ msgid "file arguments missing"
9215 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
9217 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
9218 #~ msgstr "chybný zápis `\\%c'"
9220 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
9222 #~ "dve mno¾iny musia by» zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa "
9225 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
9227 #~ "najmenej jedna mno¾ina musí by» zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa "
9231 #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
9232 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
9233 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
9235 #~ "nie je mo¾né identifikova» mapovanie: pri nahradzovaní, µubovoµná "
9237 #~ "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO®INE1 musí by» zarovnaná so "
9238 #~ "zodpovedajúcou\n"
9239 #~ "kon¹trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO®INE2."
9243 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9244 #~ " or: %s OPTION\n"
9245 #~ "Exit with a status code indicating success.\n"
9247 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
9250 #~ "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]...\n"
9251 #~ " alebo: %s VO¥BA\n"
9252 #~ "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
9254 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9255 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9257 #~ msgid "only one argument may be specified"
9258 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
9261 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
9262 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9265 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
9266 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9268 #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
9269 #~ msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» meno pou¾ívateµa pre UID %u\n"
9272 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
9273 #~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
9276 #~ msgid "cannot lstat `.'"
9277 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
9280 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
9281 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
9283 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
9285 #~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpi» napriek tomu do neho? "
9287 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
9288 #~ msgstr "ma¾em v¹etky záznamy adresára `%s'\n"
9290 #~ msgid "continue? "
9291 #~ msgstr "pokraèova»? "
9294 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
9295 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
9298 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
9299 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
9301 #~ msgid " (might be nonempty)"
9302 #~ msgstr " (mô¾e by» neprázdny)"
9305 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
9306 #~ msgstr "varovanie: nie je mo¾né zmeni» adresár na %s"
9309 #~ msgid "cannot fork"
9310 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
9314 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
9315 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
9316 #~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
9317 #~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
9319 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
9320 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
9321 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
9322 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
9325 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9326 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
9327 #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
9328 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
9330 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
9331 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
9332 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
9333 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
9337 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
9338 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
9339 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
9340 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
9341 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
9343 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
9344 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
9345 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
9346 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
9349 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
9350 #~ msgstr " alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
9354 #~ " --help display this help and exit\n"
9355 #~ " --version output version information and exit\n"
9357 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9359 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9360 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9364 #~ " --help display this help and exit\n"
9365 #~ " --version output version information and exit\n"
9367 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9369 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9370 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9374 #~ " --help display this help and exit\n"
9375 #~ " --version output version information and exit\n"
9377 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9379 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9380 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9384 #~ " --help display this help and exit\n"
9385 #~ " --version output version information and exit\n"
9387 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9389 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9390 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9394 #~ " --help display this help and exit\n"
9395 #~ " --version output version information and exit\n"
9397 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9399 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9400 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9404 #~ " --help display this help and exit\n"
9405 #~ " --version output version information and exit\n"
9407 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9409 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9410 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9414 #~ " --help display this help and exit\n"
9415 #~ " --version output version information and exit\n"
9417 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9419 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9420 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9424 #~ " --help display this help and exit\n"
9425 #~ " --version output version information and exit\n"
9427 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9429 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9430 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9434 #~ " --help display this help and exit\n"
9435 #~ " --version output version information and exit\n"
9438 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9440 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9441 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9445 #~ " --help display this help and exit\n"
9446 #~ " --version output version information and exit\n"
9448 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9450 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9451 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9454 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
9456 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
9458 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
9460 #~ " than the symbolic link itself\n"
9461 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
9463 #~ " (available only on systems that can change the\n"
9464 #~ " ownership of a symlink)\n"
9465 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
9466 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
9468 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
9469 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
9470 #~ " --help display this help and exit\n"
9471 #~ " --version output version information and exit\n"
9473 #~ "Zmena skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na SKUPINU.\n"
9475 #~ " -c, --changes ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
9476 #~ " --dereference pôsobi» na odkazované súbory namiesto na\n"
9477 #~ " samotný odkaz\n"
9478 #~ " -h, --no-dereference pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
9480 #~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
9481 #~ " systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
9482 #~ " symbolického odkazu)\n"
9483 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
9484 #~ " --reference=SÚBOR2 pou¾i» skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
9485 #~ " -R, --recursive rekurzívne zmeni» skupinu aj vo vnorených "
9487 #~ " -v, --verbose vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
9488 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9489 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9492 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
9494 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
9496 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
9498 #~ " than the symbolic link itself\n"
9499 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
9501 #~ " (available only on systems that can change the\n"
9502 #~ " ownership of a symlink)\n"
9503 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9504 #~ " change the owner and/or group of each file only "
9506 #~ " its current owner and/or group match those "
9508 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
9510 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
9511 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
9512 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
9513 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
9514 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
9515 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
9516 #~ " --help display this help and exit\n"
9517 #~ " --version output version information and exit\n"
9520 #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na VLASTNÍKa "
9521 #~ "a/alebo SKUPINU.\n"
9523 #~ " -c, --changes ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
9524 #~ " --dereference pôsobi» na odkazovaný súbor namiesto na\n"
9525 #~ " samotný symbolický odkaz\n"
9526 #~ " -h, --no-dereference pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
9528 #~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
9529 #~ " systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
9530 #~ " symbolického odkazu)\n"
9531 #~ " --from=SÚÈASNÝ_VLASTNÍK:SÚÈASNÁ_SKUPINA\n"
9532 #~ " zmeni» vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaµ\n"
9533 #~ " sa súèasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
9534 #~ " so zadanými. Vlastník alebo skupina mô¾u\n"
9535 #~ " by» vynechané, v takom prípade sa pre\n"
9536 #~ " vynechaný atribút zhoda nevy¾aduje.\n"
9537 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
9538 #~ " --reference=RSÚBOR pou¾i» vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
9539 #~ " explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
9540 #~ " -R, --recursive vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
9541 #~ " -v, --verbose vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
9542 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9543 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9548 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
9549 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
9550 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
9552 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
9554 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
9555 #~ " additional attributes: links, all\n"
9556 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
9557 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
9558 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
9559 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
9561 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
9563 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
9564 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
9566 #~ " attempting to open it (contrast with --"
9569 #~ "Kópia ZDROJa do CIE¥a alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
9571 #~ " -a, --archive ekvivalent volieb '-dpR'\n"
9572 #~ " --backup[=CONTROL] vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
9575 #~ " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
9576 #~ " -d, --no-dereference nikdy nenasledova» symbolické odkazy\n"
9577 #~ " -f, --force pokiaµ existujúci CIE¥ nemô¾e by» "
9579 #~ " zmaza» ho a skúsi» znovu\n"
9580 #~ " -i, --interactive pred prepísaním sa opýta»\n"
9581 #~ " -H nasledova» symbolické odkazy z "
9584 #~ " -l, --link namiesto kópií vytvori» odkazy\n"
9585 #~ " -L, --dereference v¾dy nasledova» symbolické odkazy\n"
9586 #~ " -p, --preserve pokiaµ je to mo¾né, zachova» práva a èasy "
9588 #~ " --parents prida» cestu k zdroju k cieµovému "
9590 #~ " -P zatiaµ to isté ako --parents; èoskoro sa\n"
9591 #~ " ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
9592 #~ " kompatibilite s POSIX-om\n"
9593 #~ " -r kopírova» rekurzívne, v¹etko èo nie je "
9595 #~ " kopírova» ako keby to bol súbor.\n"
9596 #~ " VAROVANIE: pokiaµ by ste mohli "
9598 #~ " ¹peciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
9601 #~ " --remove-destination odstráni» ka¾dý existujúci CIE¥ pred "
9603 #~ " o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
9606 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9608 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9609 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
9610 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
9612 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
9613 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
9614 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
9615 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
9616 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
9617 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9618 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9619 #~ " --help display this help and exit\n"
9620 #~ " --version output version information and exit\n"
9622 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9624 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9625 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9626 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9628 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
9629 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
9630 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9631 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9632 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9633 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
9634 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
9635 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
9636 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
9637 #~ " noerror continue after read errors\n"
9638 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9639 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9641 #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podµa volieb.\n"
9643 #~ " bs=BAJTOV vnúti» ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
9644 #~ " cbs=BAJTOV konvertova» BAJTOV bajtov naraz\n"
9645 #~ " conv=K¥ÚÈ_SLOVÁ konvertova» podµa èiarkami oddeleného zoznamu "
9646 #~ "kµúèových slov\n"
9647 #~ " count=BLOKOV kopírova» iba BLOKOV vstupných blokov\n"
9648 #~ " ibs=BAJTOV èíta» BAJTOV bajtov naraz\n"
9649 #~ " if=SÚBOR èíta» zo súboru SÚBOR namiesto zo ¹tandardného vstupu\n"
9650 #~ " obs=BAJTOV zapisova» BAJTOV bajtov naraz\n"
9651 #~ " of=SÚBOR zapisova» do súboru SÚBOR namiesto na ¹tandardný "
9653 #~ " seek=BLOKOV preskoèi» prvých BLOKOV výstupných blokov veµkosti "
9655 #~ " skip=BLOKOV preskoèi» prvých BLOKOV vstupných blokov veµkosti ibs\n"
9656 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9657 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9659 #~ "Poèet BAJTOV mô¾e ma» nasledovné prípony násobku:\n"
9660 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
9661 #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atï. pre T, P, E, Z, Y.\n"
9662 #~ "Ka¾dé K¥ÚÈ_SLOVO mô¾e by»:\n"
9664 #~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
9665 #~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
9666 #~ " ibm z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
9667 #~ " block doplni» záznamy ukonèené zn. nového riadku medzerami do "
9669 #~ " unblock zameni» koncové medzery v záznamoch då¾ky cbs za zn. nového\n"
9671 #~ " lcase zmeni» veµké písmená na malé\n"
9672 #~ " notrunc neskracova» výstupný súbor\n"
9673 #~ " ucase zmeni» malé písmená na veµké\n"
9674 #~ " swab zameni» ka¾dý pár vstupných bajtov\n"
9675 #~ " noerror pokraèova» aj v prípade chyby pri èítaní\n"
9676 #~ " sync doplni» ka¾dý vstupný blok nulovými bajtami do veµkosti ibs\n"
9679 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9680 #~ "or all filesystems by default.\n"
9682 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
9683 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9684 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9686 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9687 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
9688 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9689 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
9690 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9691 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
9693 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
9694 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
9695 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9696 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
9697 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
9699 #~ " -v (ignored)\n"
9700 #~ " --help display this help and exit\n"
9701 #~ " --version output version information and exit\n"
9703 #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
9704 #~ "alebo o v¹etkých súborových systémoch.\n"
9706 #~ " -a, --all aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
9707 #~ " --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
9708 #~ " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
9709 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
9710 #~ " -H, --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
9712 #~ " -i, --inodes vypísa» informácie o i-uzloch namiesto "
9713 #~ "veµkosti v blokoch\n"
9714 #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
9715 #~ " -l, --local obmedzi» výpis na lokálne súborové systémy\n"
9716 #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n"
9717 #~ " --no-sync nevykona» 'sync' pred získaním informácií "
9719 #~ " -P, --portability pou¾i» formát definovaný normou POSIX\n"
9720 #~ " --sync vykona» 'sync' pred získaním informácií\n"
9721 #~ " -t, --type=TYP obmedzi» výstup na súborové systémy typu TYP\n"
9722 #~ " -T, --print-type vypísa» typ súborového systému\n"
9723 #~ " -x, --exclude-type=TYP vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
9724 #~ " -v (ignorované)\n"
9725 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9726 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9729 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9731 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
9732 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9733 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
9734 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
9735 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
9736 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9738 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9739 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9740 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
9741 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
9742 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9743 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
9744 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
9745 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
9746 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
9748 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
9749 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
9751 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
9753 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
9755 #~ " --help display this help and exit\n"
9756 #~ " --version output version information and exit\n"
9758 #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného ka¾dým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
9761 #~ " -a, --all vypísa» diskový priestor pre v¹etky súbory,\n"
9762 #~ " nie iba pre adresáre\n"
9763 #~ " --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
9764 #~ " -b, --bytes vypísa» veµkosti v bajtoch\n"
9765 #~ " -c, --total vypísa» aj celkový súèet\n"
9766 #~ " -D, --dereference-args pokiaµ je ako argument zadaný symbolický\n"
9767 #~ " odkaz, nasledova» ho\n"
9768 #~ " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
9769 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
9770 #~ " -H, --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
9772 #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
9773 #~ " -l, --count-links zapoèíta» veµkosti pevných odkazov viackrát\n"
9774 #~ " -L, --dereference nasledova» v¹etky symbolické odkazy\n"
9775 #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n"
9776 #~ " -S, --separate-dirs nezapoèíta» do veµkosti adresárov veµkosti "
9778 #~ " podadresárov\n"
9779 #~ " -s, --summarize vypísa» iba celkový súèet pre ka¾dý argument\n"
9780 #~ " -x, --one-file-system preskoèi» adresáre na iných súborových "
9782 #~ " -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR vynecha» súbory definované vzormi v "
9784 #~ " --exclude=VZOR vynecha» súbory definované VZORom\n"
9785 #~ " --max-depth=N vypísa» súèet pre adresár (alebo súbor pre --"
9787 #~ " iba pokiaµ je N alebo menej úrovní pod "
9789 #~ " príkazového riadku; --max-depth=0 je to "
9792 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9793 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9796 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9797 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9798 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9800 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9801 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
9802 #~ " -c (ignored)\n"
9803 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
9804 #~ " components of the specified directories\n"
9805 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
9807 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
9809 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
9811 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9813 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
9814 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
9816 #~ " to corresponding destination files\n"
9817 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9818 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9819 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
9820 #~ " --help display this help and exit\n"
9821 #~ " --version output version information and exit\n"
9824 #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIE¥a alebo viac ZDROJov do "
9826 #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
9828 #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
9830 #~ " --backup=CONTROL pred zmazaním vytvori» zálo¾nú kópiu\n"
9831 #~ " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
9832 #~ " -c (ignorované)\n"
9833 #~ " -d, --directory vytvori» v¹etky prvky cesty k adresárom;\n"
9834 #~ " povinné pre 3. formát\n"
9835 #~ " -D vytvori» v¹etky prvky cesty okrem posledného, "
9837 #~ " skopírova» ZDROJ do CIE¥a; u¾itoèné v 1. "
9839 #~ " -g, --group=SKUPINA nastavi» SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
9841 #~ " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
9844 #~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastavi» vlastníka (iba superu¾ívateµ - root)\n"
9845 #~ " -p, --preserve-timestamps nastavi» èas prístupu a zmeny podµa ZDROJa\n"
9846 #~ " -s, --strip odstráni» tabuµku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
9847 #~ " -S, --suffix=PRÍPONA nastavi» novú príponu zálo¾ných súborov\n"
9848 #~ " --verbose vypísa» názov ka¾dého vytváraného adresára\n"
9849 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9850 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9854 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9855 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9856 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
9857 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
9858 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
9859 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
9862 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
9864 #~ " -b like --backup but does not accept an "
9866 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
9867 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
9868 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
9869 #~ " directory as if it were a normal file\n"
9870 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
9871 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
9872 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9873 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
9876 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
9877 #~ " --help display this help and exit\n"
9878 #~ " --version output version information and exit\n"
9881 #~ "Vytvori» odkaz na CIE¥, voliteµne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaµ\n"
9882 #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
9883 #~ "CIE¥ v aktuálnom adresári. Pri pou¾ití druhej formy s viac ako\n"
9884 #~ "jedným CIE¥om musí by» posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
9885 #~ "by» odkazy vytvorené. Pokiaµ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
9886 #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
9887 #~ "Pokiaµ sú vytvárané pevné odkazy, ka¾dý CIE¥ musí existova».\n"
9890 #~ " --backup[=CONTROL] vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
9893 #~ " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
9894 #~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresár (len "
9895 #~ "superu¾ívateµ)\n"
9896 #~ " -f, --force zmaza» existujúce súbory\n"
9897 #~ " -n, --no-dereference pokiaµ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
9899 #~ " zachádza» s ním ako s obyèajným súborom\n"
9900 #~ " -i, --interactive pred prípadným zmazaním súboru sa opýta»\n"
9901 #~ " -s, --symbolic vytvori» symbolický odkaz namiesto pevného "
9903 #~ " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
9904 #~ " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
9905 #~ " -v, --verbose pred vytvorením odkazu vypísa» meno "
9906 #~ "ka¾dého súboru\n"
9907 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9908 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9913 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9914 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9916 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
9917 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
9918 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
9920 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9921 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
9922 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9924 #~ " modification of file status information)\n"
9925 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
9926 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
9927 #~ " -C list entries by columns\n"
9928 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
9930 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
9932 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
9933 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
9935 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9936 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9937 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9939 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9940 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
9942 #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaµ nie sú "
9944 #~ "Pokiaµ nie je zadaná ¾iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
9945 #~ "usporiadaný abecedne.\n"
9947 #~ " -a, --all vypísa» aj súbory zaèínajúce bodkou\n"
9948 #~ " -A, --almost-all vypísa» v¹etky súbory okrem . a ..\n"
9949 #~ " -b, --escape vypísa» negrafické znaky osmièkovo\n"
9950 #~ " --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
9951 #~ " -B, --ignore-backups nevypisova» súbory konèiace ~\n"
9952 #~ " -c spoloène s -lt: zobrazi» ctime a zoradi» "
9954 #~ " (èas poslednej zmeny stavovej informácie "
9956 #~ " spoloène s -l: zobrazi» ctime a zoradi» "
9958 #~ " inak: zoradi» podµa ctime\n"
9959 #~ " -C vypísa» súbory v ståpcoch\n"
9960 #~ " --color[=KEDY] urèi», ako sú pou¾ité farby pre rozlí¹enie "
9962 #~ " súborov. KEDY mô¾e by» `never', `always' "
9965 #~ " -d, --directory vypísa» názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
9966 #~ " -D, --dired generova» výstup pre Emacsový dired mód\n"
9967 #~ " -f neusporiada», povoli» -aU, zakáza» -lst\n"
9968 #~ " -F, --classify doplni» znak urèujúci typ súborov (jeden z */"
9970 #~ " --format=SLOVO across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9972 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9973 #~ " --full-time vypísa» plný dátum aj èas\n"
9977 #~ " -g like -l, but do not list owner\n"
9978 #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
9979 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9981 #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9982 #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
9984 #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
9986 #~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
9988 #~ " -i, --inode print index number of each file\n"
9989 #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
9991 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9992 #~ " -l use a long listing format\n"
9993 #~ " -L, --dereference when showing file information for a "
9995 #~ " link, show information for the file the "
9997 #~ " references rather than for the link "
9999 #~ " -m fill width with a comma separated list of "
10002 #~ " -g (ignorované)\n"
10003 #~ " -G, --no-group nevypisova» informácie o skupinách\n"
10004 #~ " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
10005 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
10006 #~ " --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
10008 #~ " -H zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
10009 #~ " kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
10010 #~ " --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
10011 #~ " none (predvoµba), classify (-F), file-type "
10013 #~ " -i, --inode ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-"
10015 #~ " -I, --ignore=VZOR nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému "
10017 #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
10018 #~ " -l pou¾i» dlhý formát\n"
10019 #~ " -L, --dereference v prípade symbolických odkazov vypísa» "
10021 #~ " súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
10022 #~ " -m oddeµova» súbory èiarkami\n"
10023 #~ " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
10025 #~ " vypísa» èísla\n"
10026 #~ " -N, --literal nespracováva» riadiace znaky v názvoch "
10028 #~ " -o pou¾i» dlhý formát bez informácií o "
10030 #~ " -p, --file-type doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
10031 #~ "(jeden z /=@|)\n"
10032 #~ " -q, --hide-control-chars namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
10033 #~ " --show-control-chars vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
10034 #~ " -Q, --quote-name vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
10035 #~ " --quoting-style=SLOVO citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
10036 #~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
10037 #~ " -r, --reverse usporiada» v opaènom poradí\n"
10038 #~ " -R, --recursive vypísa» adresáre rekurzívne\n"
10039 #~ " -s, --size vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
10043 #~ " -S sort by file size\n"
10044 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
10046 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
10048 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
10050 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
10051 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
10052 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
10053 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
10054 #~ " -t sort by modification time\n"
10055 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
10056 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
10057 #~ " with -l: show access time and sort by "
10059 #~ " otherwise: sort by access time\n"
10060 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
10062 #~ " -v sort by version\n"
10063 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
10065 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
10066 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
10067 #~ " -1 list one file per line\n"
10068 #~ " --help display this help and exit\n"
10069 #~ " --version output version information and exit\n"
10071 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
10072 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
10073 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
10074 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
10076 #~ "to a terminal (tty).\n"
10078 #~ " -S uspoiada» podµa då¾ky súborov\n"
10079 #~ " --sort=SLOVO extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
10081 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
10083 #~ " --time=SLOVO zobrazi» èas ako SLOVO namiesto èasu zmeny:\n"
10084 #~ " atime, access, use, ctime alebo status; "
10086 #~ " zadaný èas pre triedenie, pokiaµ --"
10088 #~ " -t usporiada» podµa èasu poslednej zmeny\n"
10089 #~ " -T, --tabsize=ROZOSTUP nastavi» tabulátory ka¾dých ROZOSTUP znakov\n"
10090 #~ " -u spoloène s -lt: zobrazi» èas posledného "
10092 #~ " (atime) a zoradi» podµa neho\n"
10093 #~ " spoloène s -l: zobrazi» atime a zoradi» "
10095 #~ " inak: zoradi» podµa atime\n"
10096 #~ " -U neusporiadava» - vypísa» v poradí, aké je\n"
10098 #~ " -v usporiada» podµa verzie\n"
10099 #~ " -w, --width=STÅPCOV pou¾i» túto ¹írku obrazovky pri vypisovaní\n"
10100 #~ " -x vypisova» názvy po riadkoch namiesto po "
10102 #~ " -X usporiada» podµa prípon\n"
10103 #~ " -1 vypísa» jeden súbor na jednom riadku\n"
10104 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10105 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10106 #~ "Pokiaµ nie je nastavené inak, farba sa pre oznaèenie typov súborov "
10108 #~ "èo je rovnocenné s voµbou --color=none. Pou¾itie voµby --color bez "
10110 #~ "KEDY je rovnocenné s pou¾itím voµby --color=always. Voµba --color=auto "
10112 #~ "¾e farby budú pou¾ité iba pokiaµ je ¹tandardný výstup pripojený k "
10118 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
10119 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
10121 #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
10122 #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
10123 #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
10124 #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
10125 #~ " -v, --verbose show progress\n"
10126 #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
10127 #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
10128 #~ " - shred standard output\n"
10129 #~ " --help display this help and exit\n"
10130 #~ " --version print version information and exit\n"
10132 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
10134 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
10135 #~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
10137 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
10139 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
10140 #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
10141 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
10142 #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
10143 #~ "not effective:\n"
10145 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
10146 #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
10148 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
10149 #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
10151 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
10154 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
10155 #~ " version 3 clients\n"
10157 #~ "* compressed filesystems\n"
10159 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
10160 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
10161 #~ "to be recovered later.\n"
10163 #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veµmi nákladnému hardvéru\n"
10164 #~ "maximálne s»a¾ili pokusy o obnovu údajov.\n"
10166 #~ " -f, --force zmeni» práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
10167 #~ " -n, --iterations=N prepísa» N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
10168 #~ " -s, --size=N prepísa» N bajtov (prípony ako k, M, G sú mo¾né)\n"
10169 #~ " -u, --remove skráti» a odstráni» súbor po prepísaní\n"
10170 #~ " -v, --verbose zobrazi» postup\n"
10171 #~ " -x, --exact nezaokrúhµova» veµkosti súborov na ïal¹í úplný blok\n"
10172 #~ " -z, --zero na záver prepísa» nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
10173 #~ " - prepisova» ¹tandardný výstup\n"
10174 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10175 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10177 #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaµ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nema¾e,\n"
10178 #~ "keï¾e je obvyklé prepisova» súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
10179 #~ "obvykle vymazané by» nemajú. Pre obyèajné súbory väè¹ina µudí pou¾íva\n"
10180 #~ "voµbu --remove.\n"
10182 #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaµ je splnený dôle¾itý predpoklad:\n"
10183 #~ "¾e súborový systém prepisuje údaje na mieste. Tak sa to obvykle aj "
10185 #~ "ale pre veµa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
10186 #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
10189 #~ "* systémy zalo¾ené na log-súboroch alebo ¾urnáli, ako napr. systémy\n"
10190 #~ " obsiahnuté v systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atï.)\n"
10192 #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungova» aj keï\n"
10193 #~ " niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy zalo¾ené na RAID\n"
10195 #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
10197 #~ "* systémy vyu¾ívajúce cache na doèasných miestach, ako napr. klienti\n"
10198 #~ " NFS verzie 3\n"
10200 #~ "* komprimované súborové systémy\n"
10203 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
10206 #~ " -a change only the access time\n"
10207 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
10208 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
10209 #~ " -f (ignored)\n"
10210 #~ " -m change only the modification time\n"
10211 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
10212 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
10214 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
10216 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
10217 #~ " --help display this help and exit\n"
10218 #~ " --version output version information and exit\n"
10220 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
10222 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
10224 #~ "Aktualizova» èas posledného prístupu a poslednej zmeny ka¾dého SÚBORu\n"
10225 #~ "na aktuálny èas\n"
10227 #~ " -a zmeni» iba èas posledného prístupu\n"
10228 #~ " -c nevytvára» nové súbory\n"
10229 #~ " -d, --date=RE«AZEC analyzova» RE«AZEC a pou¾i» ho namiesto "
10230 #~ "aktuálneho èasu\n"
10231 #~ " -f (ignorované)\n"
10232 #~ " -m zmeni» iba èas poslednej zmeny súboru\n"
10233 #~ " -r, --reference=SÚBOR pou¾i» èasy SÚBORu namiesto aktuálneho èasu\n"
10234 #~ " -t ÈAS pou¾i» [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
10236 #~ " --time=SLOVO aktualizova» èas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
10237 #~ " use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
10238 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10239 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10241 #~ "Zoberte na vedomie, ¾e tri formáty dátumu a èasu (rozpoznávané \n"
10242 #~ "voµbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú v¹etky rozdielne.\n"
10245 #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
10247 #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
10250 #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
10251 #~ "Pre pôvodný význam pou¾ite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
10254 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10255 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
10258 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
10259 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
10262 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
10263 #~ "numbers must be specified"
10265 #~ "pri vytváraní ¹peciálneho znakového súboru musí by» zadané\n"
10266 #~ "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
10272 #~ msgstr "pou¾ív."
10275 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
10276 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
10280 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
10282 #~ " --help display this help and exit\n"
10283 #~ " --version output version information and exit\n"
10285 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
10287 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
10289 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10290 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10295 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
10296 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
10298 #~ " %%%% a literal %%\n"
10299 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
10300 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
10301 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
10302 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
10303 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10304 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
10306 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
10307 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
10308 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
10309 #~ " %%h same as %%b\n"
10310 #~ " %%H hour (00..23)\n"
10311 #~ " %%I hour (01..12)\n"
10312 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
10313 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
10314 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
10315 #~ " %%m month (01..12)\n"
10316 #~ " %%M minute (00..59)\n"
10317 #~ " %%n a newline\n"
10318 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
10319 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10320 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
10321 #~ " %%S second (00..60)\n"
10322 #~ " %%t a horizontal tab\n"
10323 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
10324 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
10325 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
10326 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
10327 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
10328 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
10329 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
10330 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
10331 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
10332 #~ " %%Y year (1970...)\n"
10333 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
10334 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
10335 #~ "determinable\n"
10337 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
10338 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
10340 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
10341 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
10344 #~ "FORMÁT urèuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voµbou\n"
10345 #~ "¹pecifikácia univerzálneho èasu. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
10347 #~ " %%%% znak %%\n"
10348 #~ " %%a skratka dòa v tý¾dni podµa aktuálneho národného prostredia (Po.."
10350 #~ " %%A úplný názov dòa podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
10351 #~ "(Pondelok..Nedeµa)\n"
10352 #~ " %%b skratka mesiaca podµa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
10353 #~ " %%B úplný názov mesiaca podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
10354 #~ "(Január..December)\n"
10355 #~ " %%c dátum a èas podµa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
10356 #~ "18:48:59 CET)\n"
10357 #~ " %%d de+n v mesiaci (01..31)\n"
10358 #~ " %%D dátum (mm/dd/rr)\n"
10359 #~ " %%e deò v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
10360 #~ " %%h ako %%b\n"
10361 #~ " %%H hodina (00..23)\n"
10362 #~ " %%I hodina (01..12)\n"
10363 #~ " %%j deò v roku (001..366)\n"
10364 #~ " %%k hodina ( 0..23)\n"
10365 #~ " %%l hodina ( 1..12)\n"
10366 #~ " %%m mesiac (01..12)\n"
10367 #~ " %%M minúta (00..59)\n"
10368 #~ " %%n prechod na nový riadok\n"
10369 #~ " %%p doobeda alebo poobede (podµa národného prostredia)\n"
10370 #~ " %%r èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10371 #~ " %%s sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz¹írenie)\n"
10372 #~ " %%S sekunda (00..60)\n"
10373 #~ " %%t horizontálny tabulátor\n"
10374 #~ " %%T èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
10375 #~ " %%U èíslo tý¾dòa v roku s nedeµou ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
10376 #~ " %%V èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (01..52)\n"
10377 #~ " %%w deò v tý¾dni (0..6); 0 reprezentuje nedeµu\n"
10378 #~ " %%W èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
10379 #~ " %%x dátum podµa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
10380 #~ " %%X èas podµa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
10381 #~ " %%y posledné dve èíslice roku (00..99)\n"
10382 #~ " %%Y rok (1970...)\n"
10383 #~ " %%z èíselné èasové pásmo podµa RFC-822 (+0100) (ne¹tandardné "
10385 #~ " %%Z èasové pásmo (napr. CET) alebo prázdny re»azec, pokiaµ sa nedá "
10388 #~ "Èíselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
10389 #~ "medzi `%%' a èíselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
10391 #~ " `-' (pomlèka) nezarovnáva»\n"
10392 #~ " `_' (podèiarnik) zarovnáva» medzerami\n"
10395 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
10397 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
10398 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
10400 #~ " listed below\n"
10401 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
10402 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
10403 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
10405 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
10407 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
10408 #~ " \\\\ backslash\n"
10409 #~ " \\a alert (BEL)\n"
10410 #~ " \\b backspace\n"
10411 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
10412 #~ " \\f form feed\n"
10413 #~ " \\n new line\n"
10414 #~ " \\r carriage return\n"
10415 #~ " \\t horizontal tab\n"
10416 #~ " \\v vertical tab\n"
10418 #~ "Vypísa» RE«AZEC (RE«AZCE) na ¹tandardný výstup.\n"
10420 #~ " -n po výpise neprejs» na nový riadok\n"
10421 #~ " -e povoli» rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
10423 #~ " popísaných ïalej\n"
10424 #~ " -E zakáza» spracovanie takýchto sekvencií\n"
10425 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10426 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10428 #~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
10430 #~ " \\NNN znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
10431 #~ " \\\\ spätné lomítko\n"
10432 #~ " \\a pípnutie (BEL)\n"
10433 #~ " \\b krok spä»\n"
10434 #~ " \\c potlaèi» koncový znak nového riadku\n"
10435 #~ " \\f prechod na novú stránku\n"
10436 #~ " \\n prechod na nový riadok\n"
10437 #~ " \\r návrat na zaèiatok riadku\n"
10438 #~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
10439 #~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
10443 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
10444 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
10446 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
10448 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
10450 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
10451 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
10452 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
10453 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
10454 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
10455 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
10457 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
10458 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
10460 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
10461 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
10462 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
10464 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
10466 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
10467 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
10468 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
10470 #~ " length STRING length of STRING\n"
10471 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
10473 #~ " keyword like `match' or an operator like "
10476 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
10478 #~ "Vypísa» hodnotu VÝRAZU na ¹tandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
10479 #~ "prázdny riadok oddeµuje skupiny podµa stúpajúcej priority. VÝRAZ mô¾e "
10482 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
10484 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 ak ¾iadny argument nie je prázdny ani nula, "
10487 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je men¹í ako ARG2\n"
10488 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je men¹í alebo rovný ARG2\n"
10489 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je rovný ARG2\n"
10490 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie je rovný ARG2\n"
10491 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je väè¹í alebo rovný ARG2\n"
10492 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je väè¹í ako ARG2\n"
10494 #~ " ARG1 + ARG2 aritmetický súèet ARG1 a ARG2\n"
10495 #~ " ARG1 - ARG2 aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
10497 #~ " ARG1 * ARG2 aritmetický súèin ARG1 a ARG2\n"
10498 #~ " ARG1 / ARG2 aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
10499 #~ " ARG1 %% ARG2 aritmetický zvy¹ok po delení ARG1 ARG2\n"
10501 #~ " RE«AZEC : REGEXP výskyt vzoru REGEXP v RE«AZCI\n"
10503 #~ " match RE«AZEC REGEXP ako RE«AZEC : REGEXP\n"
10504 #~ " substr RE«AZEC POS DÅ®KA podre»azec RE«AZCA, POS poèítaná od 1\n"
10505 #~ " index RE«AZEC ZNAKY index v RE«AZCI, kde bol nájdený niektorý "
10506 #~ "ZNAK, inak 0\n"
10507 #~ " length RE«AZEC då¾ka RE«AZCA\n"
10508 #~ " quote TOKEN interpretuj TOKEN ako re»azec, aj pokiaµ je "
10510 #~ " slovom ako `match' alebo operátorom ako "
10513 #~ " ( VÝRAZ ) hodnota of VÝRAZU\n"
10518 #~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
10519 #~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
10521 #~ " -h omit the user's project file in long format\n"
10522 #~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
10523 #~ " -s do short format output, this is the default\n"
10524 #~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
10525 #~ " -w omit the user's full name in short format\n"
10526 #~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
10528 #~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
10529 #~ " in short format\n"
10530 #~ " --help display this help and exit\n"
10531 #~ " --version output version information and exit\n"
10533 #~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
10534 #~ "The utmp file will be %s.\n"
10537 #~ " -l dlhá forma výstupu\n"
10538 #~ " -b vynecha» domovský adresár a shell pou¾ívateµa v dlhej "
10540 #~ " -h vynecha» projektový súbor pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
10541 #~ " -p vynecha» súbor s plánom pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
10542 #~ " -s krátka forma (implicitná)\n"
10543 #~ " -f vynecha» nadpisy ståpcov v krátkej forme\n"
10544 #~ " -w vynecha» úplné meno pou¾ívateµa v krátkej forme\n"
10545 #~ " -i vynecha» úplné meno pou¾ívateµa a vzdialený systém v "
10546 #~ "krátkej forme\n"
10547 #~ " -q vynecha» úplné meno pou¾ívateµa, vzdialený systém a èas "
10549 #~ " v krátkej forme\n"
10550 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10551 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10553 #~ "Odµahèený program `finger'; výpis informácie o pou¾ívateµovi.\n"
10554 #~ "utmp súbor bude %s.\n"
10557 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
10559 #~ " --help display this help and exit\n"
10560 #~ " --version output version information and exit\n"
10562 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
10564 #~ " \\\" double quote\n"
10565 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
10566 #~ " \\\\ backslash\n"
10567 #~ " \\a alert (BEL)\n"
10568 #~ " \\b backspace\n"
10569 #~ " \\c produce no further output\n"
10570 #~ " \\f form feed\n"
10571 #~ " \\n new line\n"
10572 #~ " \\r carriage return\n"
10573 #~ " \\t horizontal tab\n"
10574 #~ " \\v vertical tab\n"
10575 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10577 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10578 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10579 #~ " %%%% a single %%\n"
10580 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10582 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10583 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
10585 #~ "Vypísa» ARGUMENT(y) podµa FORMÁTU.\n"
10587 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10588 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10589 #~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
10592 #~ " \\\" úvodzovky\n"
10593 #~ " \\0NNN znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a¾ 3 èíslice)\n"
10594 #~ " \\\\ spätné lomítko\n"
10595 #~ " \\a pípnutie (BEL)\n"
10596 #~ " \\b krok spä»\n"
10597 #~ " \\c neprodukova» ïal¹í výstup\n"
10598 #~ " \\f nová stránka\n"
10599 #~ " \\n nový riadok\n"
10600 #~ " \\r návrat na zaèiatok riadku\n"
10601 #~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
10602 #~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
10603 #~ " \\xNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
10604 #~ " \\uNNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
10605 #~ " \\UNNNNNNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
10607 #~ " %%%% znak %%\n"
10608 #~ " %%b ARGUMENT ako re»azec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
10610 #~ "a v¹etky C ¹pecifikácie formátu konèiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
10612 #~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné ¹írky budú spracované.\n"
10616 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10618 #~ " --help display this help and exit\n"
10619 #~ " --version output version information and exit\n"
10621 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
10623 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10624 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10629 #~ "Special characters:\n"
10630 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
10632 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10633 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
10634 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
10635 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
10636 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
10637 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
10638 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
10639 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
10640 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
10641 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
10642 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
10643 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
10644 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
10645 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
10648 #~ "Special characters:\n"
10649 #~ "* dsusp ZNAK ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
10650 #~ " nepreèítaného vstupu\n"
10651 #~ " eof ZNAK ZNAK po¹le koniec súboru (ukonèenie vstupu)\n"
10652 #~ " eol ZNAK ZNAK ukonèuje riadok\n"
10653 #~ "* eol2 ZNAK alternatívny ZNAK pre ukonèenie riadku\n"
10654 #~ " erase ZNAK ZNAK zma¾e posledný napísaný znak\n"
10655 #~ " intr ZNAK ZNAK po¹le signál preru¹enia\n"
10656 #~ " kill ZNAK ZNAK zma¾e aktuálny riadok\n"
10657 #~ "* lnext ZNAK ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
10658 #~ " quit ZNAK ZNAK po¹le signál ukonèenia\n"
10659 #~ "* rprnt ZNAK ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
10660 #~ " start ZNAK ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
10661 #~ " stop ZNAK ZNAK zastaví výstup\n"
10662 #~ " susp ZNAK ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu\n"
10663 #~ "* swtch ZNAK ZNAK prepne do odli¹nej úrovne shellu\n"
10664 #~ "* werase ZNAK ZNAK zma¾e posledné napísané slovo\n"
10669 #~ "Special settings:\n"
10670 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
10671 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10672 #~ " * columns N same as cols N\n"
10673 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
10674 #~ " * line N use line discipline N\n"
10675 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10677 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
10678 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10679 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
10681 #~ " speed print the terminal speed\n"
10682 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10685 #~ "©peciálne nastavenia:\n"
10686 #~ " N nastavi» rýchlos» vstupu a výstupu na N baudov\n"
10687 #~ "* cols N oznámi» jadru, ¾e terminál má N ståpcov\n"
10688 #~ "* columns N ako cols N\n"
10689 #~ " ispeed N nastavi» rýchlos» vstupu N\n"
10690 #~ "* line N pou¾i» linkovú disciplínu N\n"
10691 #~ " min N s -icanon nastavi» minimum N znakov pre ukonèené èítanie\n"
10692 #~ " ospeed N nastavi» rýchlos» výstupu N\n"
10693 #~ "* rows N oznámi» jadru, ¾e terminál má N riadkov\n"
10694 #~ "* size vypísa» poèet riadkov a ståpcov podµa údajov jadra\n"
10695 #~ " speed vypísa» rýchlos» terminálu\n"
10696 #~ " time N s -icanon nastavi» èasový limit vstupu na N desatín "
10702 #~ "Input settings:\n"
10703 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
10704 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
10705 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
10706 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
10707 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
10708 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
10710 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
10711 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
10712 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
10713 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
10714 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
10716 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
10717 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
10718 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10719 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
10722 #~ "Nastavenia vstupu:\n"
10723 #~ " [-]brkint break vyvolá signál preru¹enia\n"
10724 #~ " [-]icrnl preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové "
10726 #~ " [-]ignbrk ignorova» break znaku\n"
10727 #~ " [-]igncr ignorova» znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
10728 #~ " [-]ignpar ignorova» znaky s chybou parity\n"
10729 #~ "* [-]imaxbel pokiaµ príde znak a vyrovnávacia pamä» je plná, pípnu»\n"
10730 #~ " a nezahodi» vstup\n"
10731 #~ " [-]inlcr preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok "
10733 #~ " [-]inpck povoli» kontrolu parity na vstupe\n"
10734 #~ " [-]istrip vynulova» najvy¹¹í (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
10735 #~ "* [-]iuclc preklada» veµké znaky na malé\n"
10736 #~ "* [-]ixany znovu spusti» výstup µubovoµným znakom, nielen znakom "
10738 #~ " [-]ixoff povoli» posielanie ¹tart/stop znakom\n"
10739 #~ " [-]ixon povoli» XON/XOFF riadenie toku\n"
10740 #~ " [-]parmrk oznaèi» chyby parity (postupnos»ou znakov 255-0)\n"
10741 #~ " [-]tandem ako [-]ixoff\n"
10746 #~ "Local settings:\n"
10747 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10748 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10749 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10750 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10751 #~ " [-]echo echo input characters\n"
10752 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
10753 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
10754 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
10755 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
10756 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
10757 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10758 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10760 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
10761 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10762 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
10764 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
10765 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10766 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10769 #~ "Lokálne nastavenia:\n"
10770 #~ " [-]crterase echova» znaky zmazania ako krok spä»-medzera-krok spä»\n"
10771 #~ "* crtkill vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
10772 #~ "* -crtkill vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoctl a echok\n"
10773 #~ "* [-]ctlecho echova» riadiace znaky v strie¹kovej notácii (`^c')\n"
10774 #~ " [-]echo echova» vstupujúce znaky\n"
10775 #~ "* [-]echoctl ako [-]ctlecho\n"
10776 #~ " [-]echoe ako [-]crterase\n"
10777 #~ " [-]echok echova» nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
10778 #~ "* [-]echoke ako [-]crtkill\n"
10779 #~ " [-]echonl echova» nový riadok aj pokiaµ sa ostatné znaky neechujú\n"
10780 #~ "* [-]echoprt echova» vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
10782 #~ " [-]icanon povoli» ¹peciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
10783 #~ " [-]iexten povoli» ¹peciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
10784 #~ " [-]isig povoli» ¹peciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
10785 #~ " [-]noflsh zakáza» zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
10786 #~ "* [-]prterase ako [-]echoprt\n"
10787 #~ "* [-]tostop zastavi» úlohy v pozadí, keï skúsia zapisova» na "
10789 #~ "* [-]xcase s icanon, predradi» `\\' pre veµké písmená\n"
10794 #~ "Combination settings:\n"
10795 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
10796 #~ " cbreak same as -icanon\n"
10797 #~ " -cbreak same as icanon\n"
10798 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10799 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10800 #~ " -cooked same as raw\n"
10801 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
10802 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10804 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
10805 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
10806 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
10807 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
10808 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
10809 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10810 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
10811 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
10812 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10813 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
10814 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
10815 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
10816 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
10817 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
10818 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10819 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10820 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10821 #~ " -raw same as cooked\n"
10822 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10823 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10824 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10825 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10826 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10827 #~ " characters to their default values.\n"
10830 #~ "Kombinované nastavenia:\n"
10831 #~ "* [-]LCASE ako [-]lcase\n"
10832 #~ " cbreak ako -icanon\n"
10833 #~ " -cbreak ako icanon\n"
10834 #~ " cooked ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10835 #~ " znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
10837 #~ " -cooked ako raw\n"
10838 #~ " crt ako echoe echoctl echoke\n"
10839 #~ " dec ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10841 #~ "* [-]decctlq ako [-]ixany\n"
10842 #~ " ek znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
10843 #~ " evenp ako parenb -parodd cs7\n"
10844 #~ " -evenp ako -parenb cs8\n"
10845 #~ "* [-]lcase ako xcase iuclc olcuc\n"
10846 #~ " litout ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
10847 #~ " -litout ako parenb istrip opost cs7\n"
10848 #~ " nl ako -icrnl -onlcr\n"
10849 #~ " -nl ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10850 #~ " oddp ako parenb parodd cs7\n"
10851 #~ " -oddp ako -parenb cs8\n"
10852 #~ " [-]parity ako [-]evenp\n"
10853 #~ " pass8 ako -parenb -istrip cs8\n"
10854 #~ " -pass8 ako parenb istrip cs7\n"
10855 #~ " raw ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10856 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10857 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10858 #~ " -raw ako cooked\n"
10859 #~ " sane ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10860 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10861 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10862 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10863 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹etky ¹peciálne\n"
10864 #~ " znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
10869 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10871 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10872 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
10874 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
10875 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
10876 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
10877 #~ " -e FILE FILE exists\n"
10878 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
10879 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
10880 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10881 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10882 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
10883 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10884 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10885 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
10886 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
10887 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
10888 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
10889 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10891 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10892 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
10893 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
10896 #~ " SÚBOR1 -ef SÚBOR2 SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké èísla zariadenia a "
10898 #~ " SÚBOR1 -nt SÚBOR2 SÚBOR1 je nov¹í (èas zmeny) ako SÚBOR2\n"
10899 #~ " SÚBOR1 -ot SÚBOR2 SÚBOR1 je star¹í ako SÚBOR2\n"
10901 #~ " -b SÚBOR SÚBOR existuje a je blokový ¹peciálny súbor\n"
10902 #~ " -c SÚBOR SÚBOR existuje a je znakový ¹peciálny súbor\n"
10903 #~ " -d SÚBOR SÚBOR existuje a je adresár\n"
10904 #~ " -e SÚBOR SÚBOR existuje\n"
10905 #~ " -f SÚBOR SÚBOR existuje a je be¾ný súbor\n"
10906 #~ " -g SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
10907 #~ " -G SÚBOR SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
10908 #~ " -k SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
10909 #~ " -L SÚBOR SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
10910 #~ " -O SÚBOR SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID pou¾ívateµa\n"
10911 #~ " -p SÚBOR SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
10912 #~ " -r SÚBOR SÚBOR existuje a je èitateµný\n"
10913 #~ " -s SÚBOR SÚBOR existuje a má nenulovú då¾ku\n"
10914 #~ " -S SÚBOR SÚBOR existuje a je socket\n"
10915 #~ " -t [FD] deskriptor súboru FD (implicitne ¹tandardný výstup)\n"
10916 #~ " je otvorený na termináli\n"
10917 #~ " -u SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
10918 #~ " -w SÚBOR SÚBOR existuje a je zapisovateµný\n"
10919 #~ " -x SÚBOR SÚBOR existuje a je vykonateµný\n"
10924 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10925 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
10926 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
10927 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
10928 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10929 #~ " (deprecated, use -u)\n"
10930 #~ " --login print system login processes\n"
10931 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
10932 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10933 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10934 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
10935 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
10936 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
10937 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
10938 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
10939 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
10940 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
10941 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
10942 #~ " --message same as -T\n"
10943 #~ " --writable same as -T\n"
10944 #~ " --help display this help and exit\n"
10945 #~ " --version output version information and exit\n"
10947 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
10948 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10951 #~ " -H, --heading vypísa» hlavièky ståpcov\n"
10952 #~ " -i, -u, --idle vypísa» èas neèinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
10953 #~ " -l, --lookup pokúsi» sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
10954 #~ " -m iba meno poèítaèa a pou¾ívateµa spojené so ¹tand. "
10956 #~ " -q, --count v¹etky mená pou¾ívateµov a ich poèet\n"
10957 #~ " -s (ignorované)\n"
10958 #~ " -T, -w, --mesg prida» stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
10959 #~ " --message ako -T\n"
10960 #~ " --writable ako -T\n"
10961 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
10962 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
10964 #~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, pou¾íje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
10965 #~ "Pokiaµ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
10971 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10973 #~ " --help display this help and exit\n"
10974 #~ " --version output version information and exit\n"
10976 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
10978 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10979 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10981 #~ msgid "cannot get processor type"
10982 #~ msgstr "nie je mo¾né zisti» typ procesora"
10990 #~ msgid "LOGIN-TIME "
10991 #~ msgstr "ÈAS-PRIHLÁS "
10999 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
11001 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
11003 #~ " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
11005 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
11007 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11010 #~ " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
11011 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
11013 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
11014 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
11015 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11016 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11018 #~ " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
11020 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
11022 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
11025 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
11026 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11029 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
11030 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11034 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
11036 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
11038 #~ " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
11040 #~ "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
11042 #~ "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
11044 #~ "obom súborom.\n"
11046 #~ " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
11047 #~ " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
11048 #~ " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
11049 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11050 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11053 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
11054 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11057 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
11058 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11061 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
11062 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
11066 #~ " --help display this help and exit\n"
11067 #~ " --version output version information and exit\n"
11069 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11071 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11072 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11076 #~ " --help display this help and exit\n"
11077 #~ " --version output version information and exit\n"
11079 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11081 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11082 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11086 #~ " --help display this help and exit\n"
11087 #~ " --version output version information and exit\n"
11089 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11091 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11092 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11096 #~ " --help display this help and exit\n"
11097 #~ " --version output version information and exit\n"
11099 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11101 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11102 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11106 #~ " --help display this help and exit\n"
11107 #~ " --version output version information and exit\n"
11109 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
11111 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11112 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11116 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
11117 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11119 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11120 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
11121 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
11123 #~ " Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
11125 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11128 #~ " -i, --initial konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
11130 #~ " -t, --tabs=POÈET tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
11131 #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
11133 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11134 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11136 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
11140 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
11141 #~ " --help display this help and exit\n"
11142 #~ " --version output version information and exit\n"
11144 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11146 #~ " Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
11148 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11151 #~ " -i, --initial konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
11153 #~ " -t, --tabs=POÈET tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
11154 #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
11156 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11157 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11159 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
11163 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
11164 #~ "standard output.\n"
11166 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11167 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
11168 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
11169 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
11170 #~ " --help display this help and exit\n"
11171 #~ " --version output version information and exit\n"
11173 #~ " Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného "
11175 #~ "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
11177 #~ " -b, --bytes pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
11179 #~ " -s, --spaces zalamuje riadky v medzerách\n"
11180 #~ " -w, --width=©ÍRKA pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
11181 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11182 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11184 #~ "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
11188 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
11189 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
11190 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11192 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11193 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
11194 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
11196 #~ " --help display this help and exit\n"
11197 #~ " --version output version information and exit\n"
11200 #~ " Vypí¹e riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
11202 #~ "a oddelených tabulátormi na ¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude "
11204 #~ "alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
11206 #~ " -d, --delimiters=ZOZNAM pou¾ije znaky zo ZOZNAMU ako oddeµovaèe "
11207 #~ "(namiesto TAB)\n"
11208 #~ " -s, --serial vypí¹e súbory za sebou namiesto vedµa seba\n"
11209 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11210 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11215 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
11216 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
11217 #~ " before each output file is opened\n"
11218 #~ " --help display this help and exit\n"
11219 #~ " --version output version information and exit\n"
11221 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
11223 #~ " Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
11224 #~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
11226 #~ "¹tandardný vstup.\n"
11228 #~ " -b, --bytes=VE¥KOS« zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
11229 #~ " -C, --line-bytes=VE¥KOS« zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný "
11231 #~ " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
11232 #~ " -POÈET to isté ako -l POÈET\n"
11233 #~ " --verbose pred otvorením ka¾dého výstupného súboru "
11235 #~ " o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
11236 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11237 #~ " --version vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
11239 #~ "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
11243 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
11244 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11246 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11247 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
11249 #~ " Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
11250 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
11252 #~ " -b, --before pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky "
11255 #~ " -r, --regex interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
11256 #~ " -s, --separator=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
11258 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11259 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11263 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11264 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11266 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11268 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11269 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
11270 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
11272 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
11274 #~ " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
11276 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
11278 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11281 #~ " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
11282 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
11284 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
11285 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
11286 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11287 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11289 #~ " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
11291 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
11293 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
11297 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
11298 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
11299 #~ " --help display this help and exit\n"
11300 #~ " --version output version information and exit\n"
11302 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
11304 #~ " V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
11305 #~ "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
11306 #~ "¹tandardný vstup.\n"
11308 #~ " -a, --all konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
11309 #~ " -t, --tabs=POÈET nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
11310 #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
11312 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11313 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11315 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
11319 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
11320 #~ "`xx02', ...,\n"
11321 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
11323 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11324 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
11325 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
11326 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
11327 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
11328 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
11329 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
11330 #~ " --help display this help and exit\n"
11331 #~ " --version output version information and exit\n"
11333 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
11335 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
11336 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
11337 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
11338 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
11340 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
11343 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
11345 #~ " Rozdeµuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
11346 #~ "a vypisuje veµkosti ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup.\n"
11348 #~ " -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
11349 #~ " -f, --prefix=PREDPONA pou¾ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
11350 #~ " -k, --keep-files nema¾e výstupné súbory pri chybách\n"
11351 #~ " -n, --digits=ÈÍSLIC pou¾ije zadaný poèet èíslic namiesto 2\n"
11352 #~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje veµkosti výstupných súborov\n"
11353 #~ " -z, --elide-empty-files ma¾e prázdne výstupné súbory\n"
11354 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11355 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11357 #~ "Ak SÚBOR bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup. Ka¾dý VZOR mô¾e by»:\n"
11359 #~ " CELÉ_ÈÍSLO kopíruje v¹etko a¾ do riadku tohto èísla, ale bez "
11361 #~ " /REGVÝR/[POSUN] kopíruje v¹etko do riadku zodpovedajúceho "
11362 #~ "regulárnemu výrazu,\n"
11363 #~ " ale bez neho\n"
11364 #~ " %%REGVÝR%%[POSUN] preskoèí v¹etko a¾ do riadku zodpovedajúceho "
11366 #~ " výrazu, ale bez neho\n"
11367 #~ " {CELÉ_ÈÍSLO} opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je tu "
11369 #~ " {*} opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je to "
11372 #~ " POSUN musí zaèína» s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným èíslom. "
11374 #~ "urèuje koµko znakov se e¹te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
11379 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
11381 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11382 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
11383 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
11384 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
11385 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
11386 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
11387 #~ " the -s option is specified\n"
11388 #~ " -n (ignored)\n"
11389 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
11390 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
11391 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
11392 #~ " --help display this help and exit\n"
11393 #~ " --version output version information and exit\n"
11395 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
11396 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
11398 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
11399 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
11400 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
11401 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
11403 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11405 #~ "Vypí¹e iba vybrané èasti riadkov z ka¾dého SÚBORu na ¹tandardný výstup.\n"
11407 #~ " -b, --bytes=ZOZNAM vypí¹e iba tieto byty\n"
11408 #~ " -c, --characters=ZOZNAM vypí¹e iba tieto znaky\n"
11409 #~ " -d, --delimiter=ODDE¥OVAÈ ako oddeµovaè pou¾ije ODDE¥OVAÈ (namiesto "
11411 #~ " -f, --fields=ZOZNAM vypí¹e iba tieto polo¾ky; pokiaµ nie je "
11413 #~ " voµba -s, vypí¹e aj v¹etky riadky "
11414 #~ "neobsahujúce\n"
11415 #~ " ¾iadny oddeµovaè\n"
11416 #~ " -n (ignorované)\n"
11417 #~ " -s, --only-delimited potlaèí riadky neobsahujúce znak oddeµovaèa\n"
11418 #~ " --output-delimiter=RE«AZEC RE«AZEC sa pou¾ije ako výstupný "
11420 #~ " Implicitne je ako tento oddeµovaè pou¾itý "
11423 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11424 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11426 #~ "Pou¾ite jeden a iba jeden z prepínaèov -b, -c a -f. Ka¾dý zoznam sa "
11428 #~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených èiarkami. Ka¾dý rozsah "
11432 #~ " N N-tý byt, znak alebo polo¾ka, poèítané od 1\n"
11433 #~ " N- od N-tého bytu, znaku alebo polo¾ky, do konca riadku\n"
11434 #~ " N-M od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
11435 #~ " -M od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
11437 #~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
11440 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
11441 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
11442 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
11445 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
11446 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
11447 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
11448 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
11449 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
11450 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
11451 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
11452 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
11453 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
11454 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
11455 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
11456 #~ " --help display this help and exit\n"
11457 #~ " --version output version information and exit\n"
11459 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
11460 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
11461 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
11462 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
11463 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
11464 #~ "separated by CHAR.\n"
11466 #~ " Pre ka¾dý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími polo¾kami, "
11468 #~ "riadok na ¹tandardný výstup. Implicitne je prepojovacou polo¾kou polo¾ka "
11470 #~ "a oddeµovaè je medzera. Pokiaµ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
11472 #~ "èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
11474 #~ " -a STRANA vypí¹e nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
11475 #~ " -e PRÁZDN nahradí chýbajúce vstupné polo¾ky znakom PRÁZDN\n"
11476 #~ " -i, --ignore-case pri porovnávaní polo¾iek ignoruje rozdiely medzi "
11478 #~ " a veµkými písmenami\n"
11479 #~ " -j POLO®KA (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
11480 #~ " -j1 POLO®KA (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
11481 #~ " -j2 POLO®KA (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
11482 #~ " -o FORMÁT riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
11483 #~ " -t ZNAK pou¾ije ZNAK ako oddeµovaè polo¾iek na vstupe aj "
11485 #~ " -v STRANA ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
11486 #~ " -1 POLO®KA spája pomocou tejto POLO®KY súboru 1\n"
11487 #~ " -2 POLO®KA spája pomocou tejto POLO®KY súboru 2\n"
11488 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11489 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11491 #~ " Pokiaµ prepínaè -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeµovaè bude pou¾itá "
11493 #~ "a prázdne polo¾ky na zaèiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
11495 #~ "polo¾iek ZNAK. ¥ubovoµná POLO®KA je poradie polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
11497 #~ "jedna alebo viac èiarkami alebo medzerami oddelených popisovaèov, ka¾dý "
11499 #~ "'STRANA.POLO®KA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
11501 #~ "zbytok polo¾iek zo súboru 1, zbytok polo¾iek zo súboru 2. V¹etky sú "
11503 #~ "znakom ZNAK.\n"
11506 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11507 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
11508 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
11509 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11511 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
11513 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
11514 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
11516 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
11517 #~ " --status don't output anything, status code shows "
11519 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
11521 #~ " --help display this help and exit\n"
11522 #~ " --version output version information and exit\n"
11524 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
11525 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
11526 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
11528 #~ "text), and name for each FILE.\n"
11530 #~ "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
11531 #~ " alebo: %s [PREPÍNAÈ] --check [SÚBOR]\n"
11533 #~ " Vypí¹e alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súèty. Pokiaµ SÚBOR\n"
11534 #~ "nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
11536 #~ " -b, --binary èíta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
11537 #~ " v DOSe/Windows)\n"
11538 #~ " -c, --check porovnáva %s súèty so zadaným zoznamom\n"
11539 #~ " -t, --text èíta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
11541 #~ "Nasledujúce prepínaèe sú u¾itoèné iba pri overovaní kontrolných súètov:\n"
11542 #~ " --status nevypisuje niè, status kód ukazuje úspe¹nos»\n"
11543 #~ " -w, --warn varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
11544 #~ " kontrolných súètov\n"
11546 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11547 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11549 #~ " Súèty sú poèítané podµa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
11550 #~ "by» skor¹ím výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
11552 #~ "riadku pre ka¾dý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súèet, znak indikujúci "
11554 #~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
11558 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
11559 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11561 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11562 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
11563 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
11564 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
11565 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
11566 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
11567 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
11569 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
11571 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
11573 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
11575 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
11576 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
11577 #~ " --help display this help and exit\n"
11578 #~ " --version output version information and exit\n"
11580 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
11581 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
11582 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
11584 #~ " a number all lines\n"
11585 #~ " t number only nonempty lines\n"
11586 #~ " n number no lines\n"
11587 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
11589 #~ "FORMAT is one of:\n"
11591 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
11592 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
11593 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
11596 #~ " Prepí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup a ku ka¾dému riadku pridá "
11598 #~ "èíslo. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
11601 #~ " -b, --body-numbering=©TÝL pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
11603 #~ " -d, --section-delimiter=CC pou¾ije CC pre oddelenie logických "
11605 #~ " -f, --footer-numbering=©TÝL pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
11607 #~ " -h, --header-numbering=©TÝL pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
11609 #~ " -i, --page-increment=ÈÍSLO o koµko zvy¹ova» èíslo riadkov\n"
11610 #~ " -l, --join-blank-lines=POÈET berie POÈET prázdnych riadkov ako "
11612 #~ " -n, --number-format=FORMÁT èísla riadkov vypisuje podµa FORMÁTu\n"
11613 #~ " -p, --no-renumber nenuluje èíslo riadku na zaèiatku "
11616 #~ " -s, --number-separator=RE«AZEC pridá re»azec za èíslo riadku "
11618 #~ " èísla od ïaµ¹ieho riadku)\n"
11619 #~ " -v, --first-page=ÈÍSLO èíslo prvého riadku na logickej "
11621 #~ " -w, --number-width=POÈET èísla riadkov vypisuje na POÈET miest\n"
11622 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11623 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11625 #~ " Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
11626 #~ "dva znaky, ktoré sú pou¾ité na oddeµovanie logických stránok. Pre zadanie "
11628 #~ "je treba napísa» '\\\\'. ©TÝL je jeden z:\n"
11630 #~ " a èísluje v¹etky riadky\n"
11631 #~ " t èísluje iba neprázdne riadky\n"
11632 #~ " n riadky neèísluje\n"
11633 #~ " pREGVÝR èísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
11635 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
11637 #~ " ln zarovnáva vµavo, bez úvodných núl\n"
11638 #~ " rn zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
11639 #~ " rz zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
11645 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11646 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
11647 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11648 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11650 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11651 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
11652 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
11653 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
11654 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
11656 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
11657 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
11658 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
11659 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
11660 #~ " --help display this help and exit\n"
11661 #~ " --version output version information and exit\n"
11663 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11664 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
11665 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
11666 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
11667 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11668 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
11669 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11670 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
11671 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
11672 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
11673 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11675 #~ " Vypí¹e SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmièkový výpis, na\n"
11676 #~ "¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
11677 #~ "¹tandardný vstup.\n"
11679 #~ " -A, --address-radix=ZÁKLAD pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
11681 #~ " -j, --skip-bytes=POÈET preskoèí prvých POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
11682 #~ " -N, --read-bytes=POÈET vypí¹e iba POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
11683 #~ " -s, --strings[=POÈET] vypí¹e iba re»azce obsahujúce najmenej "
11686 #~ " -t, --format=TYP vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
11687 #~ " -v, --output-duplicates vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
11689 #~ " -w, --width[=POÈET] vypí¹e POÈET bytov na výstupný riadok\n"
11690 #~ " --traditional akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
11691 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
11692 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11694 #~ "Pred-POSIXové formáty mô¾u by» pou¾ívané spolu s POSIXovými, to zahàòa:\n"
11695 #~ " -a rovnaké ako -t a, názvy znakov\n"
11696 #~ " -b rovnaké ako -t oC, byty osmièkovo\n"
11697 #~ " -c rovnaké ako -t c, ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
11699 #~ " -d rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
11700 #~ " -f rovnaké ako -t fF, èísla s plávajúcou radovou èiarkou\n"
11701 #~ " -h rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
11702 #~ " -i rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
11703 #~ " -l rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (¹tvor bytové - long)\n"
11704 #~ " -o rovnaké ako -t o2, osmièkové (dvoj bytové - short)\n"
11705 #~ " -x rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
11707 # `maybe' or `may be'? - rzm
11710 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
11711 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11712 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11713 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11715 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11717 #~ " a named character\n"
11718 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
11719 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11720 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
11721 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
11722 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11723 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11725 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11726 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11727 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11728 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11730 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11731 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11732 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
11734 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11735 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
11737 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11740 #~ " Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
11742 #~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväè¹ovaná behom výpisu. "
11744 #~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmièkové èísla. Pokiaµ èíslo zaèína 0x alebo "
11746 #~ "oznaèuje ¹estnástkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí desatinnou èiarkou '.', "
11748 #~ "desiatkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí znakom 'b', znamená to, ¾e bude "
11752 #~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto mo¾ností:\n"
11754 #~ " a názvy znakov\n"
11755 #~ " c ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
11756 #~ " d[BYTOV] desiatkové so znamienkovm s poètom BYTOV na èíslo\n"
11757 #~ " f[BYTOV] s plávajúcou radovou èiarkou s poètom BYTOV na èíslo\n"
11758 #~ " o[BYTOV] osmièkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
11759 #~ " u[BYTOV] desiatkové bez znamienka s poètom BYTOV na èíslo\n"
11760 #~ " x[BYTOV] ¹estnástkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
11762 #~ " BYTOV je èíslo. Pre TYPy d, o, u, x mô¾e by» BYTOV tie¾ C ako\n"
11763 #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
11764 #~ "sizeof(long). Pokiaµ je TYP f, BYTOV mô¾e by» tie¾ F ako sizeof(float),\n"
11765 #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
11767 #~ " ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnástkové, n - "
11769 #~ "POÈET je braný ako ¹estnástkové èíslo ak zaèína 0x alebo 0X, ak konèí "
11771 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
11773 #~ "je brané ako -s 3. -w bez èísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
11774 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
11778 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11780 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11781 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11782 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11783 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11784 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11785 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11786 #~ " columns on each page.\n"
11787 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
11788 #~ " with -COLUMN\n"
11789 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11790 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11791 #~ " -d, --double-space\n"
11792 #~ " double space the output\n"
11793 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
11794 #~ " use FORMAT for the header date\n"
11795 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11796 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11797 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11798 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11799 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11800 #~ " and trailer without -F)\n"
11802 #~ "Nastránkuje alebo naståpcuje SÚBOR(y) pre tlaè.\n"
11804 #~ " +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
11805 #~ " zaène [skonèí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]"
11807 #~ " -STÅPCOV, --columns=STÅPCOV\n"
11808 #~ " produkuje STÅPCOV-ståpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
11809 #~ " na stránku do ståpcov, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná\n"
11810 #~ " voµba -a. Vyva¾uje poèet riadkov v ståpcoch na "
11813 #~ " -a, --across vypisuje ståpce vodorovne miesto nadol. Pou¾íva sa "
11815 #~ " s prepínaèom -STÅPCOV.\n"
11816 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11817 #~ " pou¾ije strie¹kovú notáciu (^G) a osmièkovú so "
11818 #~ "spätným lomítkom\n"
11819 #~ " -d, --double-space\n"
11820 #~ " za ka¾dý riadok vlo¾í jeden prázdny\n"
11821 #~ " -D, --date-format=FORMÁT\n"
11822 #~ " pou¾ije FORMÁT pre dátum v hlavièke\n"
11823 #~ " -e[ZNAK[©ÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
11824 #~ " expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ©ÍRKA(8) "
11826 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11827 #~ " pou¾ije znak novej strany (FF) namiesto nových "
11828 #~ "riadkov (CR)\n"
11829 #~ " na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavièku strany "
11831 #~ " alebo 5-riadkovú hlavièku s pätièkou bez -F).\n"
11834 #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
11835 #~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
11837 #~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11838 #~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11839 #~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11840 #~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11842 #~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11843 #~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11844 #~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11845 #~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11846 #~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
11847 #~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
11849 #~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11850 #~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11851 #~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
11852 #~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11853 #~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11854 #~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11855 #~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11856 #~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11857 #~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11858 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
11859 #~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
11861 #~ " -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
11862 #~ " pou¾ije vycentrovanú HLAVIÈKU namiesto mena súboru.\n"
11863 #~ " Pri dlhej hlavièke bude µavá strana orezaná.\n"
11864 #~ " -h \"\" vypí¹e prázdnu hlavièku. Nepou¾ívajte -h\"\"\n"
11865 #~ " -i[ZNAK[©ÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
11866 #~ " nahradí ©ÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
11867 #~ " -J, --join-lines spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
11868 #~ " ru¹í ståpce, -S[RE«AZEC] nastaví oddeµovaè\n"
11869 #~ " -l DÅ®KA_STRÁNKY, --length=DÅ®KA_STRÁNKY\n"
11870 #~ " nastaví då¾ku strany na DÅ®KA_STRÁNKY riadkov.\n"
11871 #~ " (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
11872 #~ " -m, --merge vypí¹e súbory vedµa seba, ka¾dý v jednom ståpci,\n"
11873 #~ " skracuje riadky, ale spolu s prepínaèom -J ich "
11874 #~ "vypisuje celé\n"
11875 #~ " -n[ODDE¥[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDE¥[ÈÍSLIC]]\n"
11876 #~ " èísluje riadky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
11878 #~ " (TAB). Implicitne poèítanie zaèína od jednotky prvým\n"
11879 #~ " vstupným riadkom\n"
11880 #~ " -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
11881 #~ " zaène poèítanie èíslom ÈÍSLO prvého riadku prvej\n"
11882 #~ " vypisovanej strany (viï +PRVÁ_STRANA)\n"
11883 #~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
11884 #~ " odsadzuje ka¾dý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
11885 #~ " neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
11886 #~ "©ÍRKA_STRÁNKY\n"
11887 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
11888 #~ " potlaèí varovanie, keï súbor nemô¾e by» otvorený\n"
11891 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11892 #~ " separate columns by a single character, default for "
11894 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11896 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11897 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11898 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11899 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11900 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11902 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11904 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11906 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11907 #~ " -T, --omit-pagination\n"
11908 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
11910 #~ " by form feeds set in input files\n"
11911 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
11912 #~ " use octal backslash notation\n"
11913 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11914 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11915 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11917 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11918 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11919 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
11920 #~ "interference\n"
11921 #~ " with -S or -s\n"
11922 #~ " --help display this help and exit\n"
11923 #~ " --version output version information and exit\n"
11925 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11926 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
11928 #~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
11929 #~ " oddelí ståpce jedným ZNAKom, ¹tandardná hodnota pre "
11931 #~ " je znak <TAB> bez -w a '¾iadny znak' s -w\n"
11932 #~ " -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo v¹etkých troch\n"
11933 #~ " ståpcových voµbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
11935 #~ " ¾e je zapnuté -w\n"
11936 #~ " -S[RE«AZEC], --sep-string[=RE«AZEC]\n"
11937 #~ " oddeµuje ståpce s voliteµným RE«AZCOM, nepou¾ívajte\n"
11938 #~ " -S \"RE«AZEC\", iba -S: nepou¾itý ¾iadny oddeµovaè "
11940 #~ " ako -S\"\", bez -S: ¹tandardný oddeµovaè <TAB> s -J, "
11942 #~ " <medzera> (rovnako ako -S\" \"), ¾iadny efekt na "
11945 #~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a pätièky stránok\n"
11946 #~ " -T, --omit-pagination\n"
11947 #~ " nevypisuje hlavièky a pätièky, odstráni stránkovanie\n"
11948 #~ " vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
11950 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
11951 #~ " pou¾ije osmièkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
11952 #~ " -w ©ÍRKA_STRÁNKY, --width=©ÍRKA_STRANY\n"
11953 #~ " nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
11954 #~ " iba pre viacståpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
11955 #~ " -W ©ÍRKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍRKA_STRANY\n"
11956 #~ " nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov "
11958 #~ " orezáva riadky, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná voµba -"
11960 #~ " ¾iadne konflikty s -S alebo -s\n"
11961 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11962 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11964 #~ "-T mlèky predopkladané voµbou -l nn, keï nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
11966 #~ "SÚBOROM, alebo keï je SÚBOR rovný -, èíta ¹tandardný vstup.\n"
11970 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11973 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11974 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
11976 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
11978 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
11979 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
11981 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
11982 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
11983 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
11985 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
11986 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
11987 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
11988 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
11989 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
11991 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
11993 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
11994 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
11995 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
11996 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
11997 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
11999 #~ " --help display this help and exit\n"
12000 #~ " --version output version information and exit\n"
12002 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
12004 #~ " Povinné argumenty dlhých prepínaèov, sú tie¾ povinné aj pri "
12005 #~ "zodpovedajúcich\n"
12006 #~ "krátkych prepínaèoch.\n"
12008 #~ " -A, --auto-reference vo výstupe sú automaticky generované "
12010 #~ " -C, --copyright vypí¹e autorské práva a podmeinky "
12012 #~ " -G, --traditional spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
12013 #~ " -F, --flag-truncation=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC na urèenie skracovania "
12015 #~ " -M, --macro-name=RE«AZEC meno makra, ktoré sa má pou¾i» namiesto "
12017 #~ " -O, --format=roff generuje výstup pre program roff\n"
12018 #~ " -R, --right-side-refs vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítané v -w\n"
12019 #~ " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pre koniec riadkov a koniec viet\n"
12020 #~ " -T, --format=tex generuje výstup pre TeX\n"
12021 #~ " -W, --word-regexp=REGVÝR pou¾ije REGVÝR na urèenie ka¾dého slova\n"
12022 #~ " -b, --break-file=SÚBOR znaky preru¹ujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
12023 #~ " -f, --ignore-case prepísanie malých písmen na veµké pre "
12025 #~ " -g, --gap-size=ÈÍSLO veµkos» medzery v ståpcoch medzi "
12028 #~ " -i, --ignore-file=SÚBOR preèíta slová, ktoré sa majú ignorova»\n"
12030 #~ " -o, --only-file=SÚBOR preèítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
12031 #~ " -r, --references prvná polo¾ka ka¾dého riadku je odkaz\n"
12032 #~ " -t, --typeset-mode - neimplementované -\n"
12033 #~ " -w, --width=ÈÍSLO ¹írka výstupu v ståpcoch, bez odkazov\n"
12034 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12035 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12037 #~ "Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude èítaný ¹tandardný vstup. "
12039 #~ "prepínaèe: `-F /'\n"
12042 #~ "Other options:\n"
12044 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
12045 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
12047 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
12048 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
12050 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
12052 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
12053 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
12055 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
12057 #~ " multiple options specify multiple "
12059 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
12060 #~ " otherwise: output only the first of an "
12062 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
12063 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
12065 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
12066 #~ " --help display this help and exit\n"
12067 #~ " --version output version information and exit\n"
12070 #~ "Ostatné voµby:\n"
12072 #~ " -c, --check v prípade, ¾e vstupné súbory sú u¾ "
12074 #~ " netriedi ich\n"
12075 #~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] kµúè zaèína od POZ1, konèí na POZ2 (zaè. "
12077 #~ " -m, --merge spojí u¾ zoradené súbory, netriedi ich\n"
12078 #~ " -o, --output=SÚBOR výsledok zapí¹e do SÚBORu namiesto na "
12081 #~ " -s, --stable stabilizuje triedenie zakázaním koneèného\n"
12082 #~ " triedenia rovnakých polo¾iek\n"
12083 #~ " -S, --buffer-size=VE¥KOS« pou¾i VE¥KOS« pre buffer v hlavnej pamäti\n"
12084 #~ " -t, --field-separator=ODDE¥ pou¾ije ODDE¥ovaè namiesto hranice\n"
12085 #~ " medzera/nemedzera\n"
12086 #~ " -T, --temporary-directory=ADRESÁR pou¾ije ADRESÁR na doèasné súbory,\n"
12087 #~ " nepou¾íva $TMPDIR ani %s.\n"
12088 #~ " Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
12089 #~ " -u s -c testuje striktné usporiadanie\n"
12090 #~ " inak vypí¹e iba prvú z rovnakých "
12092 #~ " -z vstupné riadky budú ukonèené bytom 0 "
12094 #~ " nového riadku\n"
12095 #~ " +POZ1 [-POZ2] zaèni kµúè na pozícii POZ1, ukonèi pred "
12097 #~ " (zaè. 0). Pozor: táto voµba je zastaraná\n"
12098 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12099 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12104 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
12105 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
12107 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
12109 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12110 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
12111 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
12113 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
12114 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
12115 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12116 #~ " output appended data as the file grows;\n"
12117 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
12119 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
12120 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
12122 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
12123 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
12125 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
12126 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
12127 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
12128 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
12129 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
12130 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
12131 #~ " (default 1) seconds\n"
12132 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
12133 #~ " --help display this help and exit\n"
12134 #~ " --version output version information and exit\n"
12137 #~ " Vypí¹e na ¹tandardný výstup, posledných %d riadkov ka¾dého SÚBORu. "
12139 #~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu ka¾dého súboru jeho "
12141 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
12143 #~ " --retry skú¹a opakovane otvori» súbor, pokiaµ je "
12145 #~ " v èase spustenia tail-u, prípadne pokiaµ sa "
12147 #~ " nedostupným neskôr - u¾itoèné iba s -f\n"
12148 #~ " -c, --bytes=N vypí¹e posledných N bytov\n"
12149 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
12150 #~ " vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
12151 #~ " -f, --follow a --follow=descriptor sú "
12153 #~ " -n, --lines=N vypí¹e posledných N riadkov namiesto %d\n"
12154 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
12155 #~ " s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
12157 #~ " veµkos» po N (implicitne %d) iteráciách, "
12159 #~ " zistil, èi nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
12160 #~ " (èo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
12161 #~ " --pid=PID s -f skonèí po tom, ako proces PID skonèí\n"
12162 #~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje názvy súborov\n"
12163 #~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f èaká pribli¾ne S sekúnd medzi "
12165 #~ " (implicitne 1)\n"
12166 #~ " -v, --verbose v¾dy vypisuje názvy súborov\n"
12167 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12168 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12172 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
12173 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
12175 #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
12176 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
12177 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
12178 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
12179 #~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
12181 #~ "for it will be withdrawn.\n"
12183 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
12185 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
12187 #~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
12188 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
12189 #~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
12191 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
12193 #~ "recreated by some other program.\n"
12196 #~ " Pokiaµ prvný znak N (poèet bytov alebo riadkov) je `+', výpis zaèína\n"
12197 #~ "od N-tého elementu od zaèiatku ka¾dého súboru. Inak sa vypisuje "
12199 #~ "N elementov súboru. N mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
12201 #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínaè -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
12203 #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaµ HODNOTA nemá násobiacu\n"
12204 #~ "príponu [bkm]. Pokiaµ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
12205 #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá mo¾nos» +HODNOTA je zastaralá\n"
12206 #~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
12208 #~ "Pri pou¾ití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
12210 #~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
12211 #~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaµ skutoène chcete sledova» konkrétny\n"
12212 #~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
12213 #~ "V takom prípade pou¾ite --follow=name - tail bude znovu otvára» daný\n"
12214 #~ "súbor, aby mohol zisti» jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
12215 #~ "iným programom.\n"
12220 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
12221 #~ "Interpreted sequences are:\n"
12223 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
12224 #~ " \\\\ backslash\n"
12225 #~ " \\a audible BEL\n"
12226 #~ " \\b backspace\n"
12227 #~ " \\f form feed\n"
12228 #~ " \\n new line\n"
12230 #~ " \\t horizontal tab\n"
12231 #~ " \\v vertical tab\n"
12232 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
12233 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
12234 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
12235 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
12236 #~ " [:alpha:] all letters\n"
12237 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
12238 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
12239 #~ " [:digit:] all digits\n"
12240 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
12241 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
12242 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
12243 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
12244 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
12245 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
12246 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
12247 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
12250 #~ " MNO®INY sú zadané ako re»azce znakov. Väè¹ina znakov reprezentuje ich "
12252 #~ "¹peciálny význam majú tieto:\n"
12254 #~ " \\NNN znak v hodnote NNN (zadané v osmièkovej sústave)\n"
12255 #~ " \\\\ spätné lomítko\n"
12256 #~ " \\a znak BEL (pípnutie)\n"
12257 #~ " \\b backspace - vyma¾e znak vµavo od kurzoru\n"
12258 #~ " \\f nová strana (form feed)\n"
12259 #~ " \\n nový riadok (line feed)\n"
12260 #~ " \\r návrat vozíku (return)\n"
12261 #~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
12262 #~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
12263 #~ " ZNAK1-ZNAK2 v¹etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
12264 #~ " [ZNAK1-ZNAK2] rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou¾ité v oboch "
12266 #~ " [ZNAK*] v MNO®INE2 kopíruje ZNAK toµkokrát, aby bola MNO®INA2 "
12268 #~ " dlhá ako MNO®INA1\n"
12269 #~ " [ZNAK*KO¥KOKRÁT] KO¥KOKRÁT kópií ZNAKu, osmièkovo, keï zaèína èíslicou "
12271 #~ " [:alnum:] v¹etky písmená a èíslice\n"
12272 #~ " [:alpha:] v¹etky písmená\n"
12273 #~ " [:blank:] v¹etky horizontálne medzery\n"
12274 #~ " [:cntrl:] v¹etky riadiace znaky\n"
12275 #~ " [:digit:] v¹etky èíslice\n"
12276 #~ " [:graph:] v¹etky tlaèiteµné znaky bez medzier\n"
12277 #~ " [:lower:] v¹etky malé písmená\n"
12278 #~ " [:print:] v¹etky tlaèiteµné znaky vrátane medzier\n"
12279 #~ " [:punct:] v¹etky interpunkèné znaky\n"
12280 #~ " [:space:] v¹etky horizontálne a vertikálne medzery\n"
12281 #~ " [:upper:] v¹etky veµké písmená\n"
12282 #~ " [:xdigit:] v¹etky ¹estnástkové èíslice\n"
12283 #~ " [=ZNAK=] v¹etky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
12287 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
12288 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
12290 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
12291 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
12292 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
12293 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
12294 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
12295 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
12296 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
12297 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
12298 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
12299 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
12300 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
12301 #~ " -N same as -f N\n"
12302 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
12303 #~ " --help display this help and exit\n"
12304 #~ " --version output version information and exit\n"
12306 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
12307 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
12309 #~ " Zo v¹etkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypí¹e na "
12311 #~ "v¾dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný ¹tandardný vstup a ako "
12313 #~ "¹tandardný výstup.\n"
12315 #~ " -c, --count pred ka¾dý riadok vlo¾í poèet opakovania\n"
12316 #~ " -d, --repeated vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
12317 #~ " -D, --all-repeated vypisuje v¹etky opakujúce sa riadky\n"
12318 #~ " -f, --skip-fields=N neporovnáva prvých N polo¾iek\n"
12319 #~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdiel medzi malými a veµkými "
12321 #~ " -s, --skip-chars=N neporovnáva prvých N znakov\n"
12322 #~ " -u, --unique vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
12323 #~ " -w, --check-chars=N porovnává najviac N prvých znakov ka¾dého riadku\n"
12324 #~ " -N rovnaké ako -f N\n"
12325 #~ " +N rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zru¹ené)\n"
12326 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
12327 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
12329 #~ " Polo¾kou je chápaný neprázdny re»azec znakov, ktoré nie sú medzerami "
12331 #~ "tabulátormi. Polo¾ky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Polo¾ky budú\n"
12332 #~ "preskoèené pred znakmi.\n"