Tizen 2.0 Release
[external/tizen-coreutils.git] / po / no.po
1 # Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
18 #: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "preserving permissions for %s"
21 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
22
23 #: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "setting permissions for %s"
26 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
27
28 #: lib/argmatch.c:134
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "invalid argument %s for %s"
31 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
32
33 #: lib/argmatch.c:135
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "ambiguous argument %s for %s"
36 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
37
38 #: lib/argmatch.c:154
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Valid arguments are:"
41 msgstr "begrens argument"
42
43 #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
44 #: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
45 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
46 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
47 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
48 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
49 #, c-format
50 msgid "write error"
51 msgstr "feil ved skriving"
52
53 #: lib/error.c:125
54 msgid "Unknown system error"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
58 #: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "cannot stat %s"
61 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
62
63 #: lib/file-type.c:39
64 msgid "regular empty file"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/file-type.c:39
68 msgid "regular file"
69 msgstr ""
70
71 #: lib/file-type.c:42
72 msgid "directory"
73 msgstr ""
74
75 #: lib/file-type.c:45
76 #, fuzzy
77 msgid "block special file"
78 msgstr "feil ved lukking av filen"
79
80 #: lib/file-type.c:48
81 msgid "character special file"
82 msgstr ""
83
84 #: lib/file-type.c:51
85 msgid "fifo"
86 msgstr ""
87
88 #: lib/file-type.c:54
89 msgid "symbolic link"
90 msgstr ""
91
92 #: lib/file-type.c:57
93 msgid "socket"
94 msgstr ""
95
96 #: lib/file-type.c:60
97 msgid "message queue"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/file-type.c:63
101 msgid "semaphore"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/file-type.c:66
105 msgid "shared memory object"
106 msgstr ""
107
108 #: lib/file-type.c:69
109 msgid "typed memory object"
110 msgstr ""
111
112 #: lib/file-type.c:71
113 #, fuzzy
114 msgid "weird file"
115 msgstr "feil ved skriving"
116
117 #: lib/gai_strerror.c:44
118 #, fuzzy
119 msgid "Address family for hostname not supported"
120 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
121
122 #: lib/gai_strerror.c:45
123 msgid "Temporary failure in name resolution"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/gai_strerror.c:46
127 msgid "Bad value for ai_flags"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/gai_strerror.c:47
131 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
132 msgstr ""
133
134 #: lib/gai_strerror.c:48
135 #, fuzzy
136 msgid "ai_family not supported"
137 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
138
139 #: lib/gai_strerror.c:49
140 msgid "Memory allocation failure"
141 msgstr ""
142
143 #: lib/gai_strerror.c:50
144 msgid "No address associated with hostname"
145 msgstr ""
146
147 #: lib/gai_strerror.c:51
148 msgid "Name or service not known"
149 msgstr ""
150
151 #: lib/gai_strerror.c:52
152 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
153 msgstr ""
154
155 #: lib/gai_strerror.c:53
156 #, fuzzy
157 msgid "ai_socktype not supported"
158 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
159
160 #: lib/gai_strerror.c:54
161 #, fuzzy
162 msgid "System error"
163 msgstr "feil ved skriving"
164
165 #: lib/gai_strerror.c:55
166 msgid "Argument buffer too small"
167 msgstr ""
168
169 #: lib/gai_strerror.c:57
170 msgid "Processing request in progress"
171 msgstr ""
172
173 #: lib/gai_strerror.c:58
174 msgid "Request canceled"
175 msgstr ""
176
177 #: lib/gai_strerror.c:59
178 msgid "Request not canceled"
179 msgstr ""
180
181 #: lib/gai_strerror.c:60
182 msgid "All requests done"
183 msgstr ""
184
185 #: lib/gai_strerror.c:61
186 msgid "Interrupted by a signal"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/gai_strerror.c:62
190 msgid "Parameter string not correctly encoded"
191 msgstr ""
192
193 #: lib/gai_strerror.c:74
194 #, fuzzy
195 msgid "Unknown error"
196 msgstr "ukjent binær operator"
197
198 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
199 #, c-format
200 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
201 msgstr ""
202
203 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
206 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
207
208 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
211 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
212
213 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
216 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
217
218 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
221 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
222
223 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
226 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
227
228 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
231 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
232
233 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
236 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
237
238 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
241 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
242
243 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
244 #, c-format
245 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
246 msgstr ""
247
248 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
251 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
252
253 #: lib/human.c:477
254 msgid "block size"
255 msgstr ""
256
257 #: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "cannot change permissions of %s"
260 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
261
262 #: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "cannot create directory %s"
265 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
266
267 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
268 msgid "memory exhausted"
269 msgstr ""
270
271 #: lib/openat-die.c:34
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "unable to record current working directory"
274 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
275
276 #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
277 #, c-format
278 msgid "failed to return to initial working directory"
279 msgstr ""
280
281 #. TRANSLATORS:
282 #. Get translations for open and closing quotation marks.
283 #.
284 #. The message catalog should translate "`" to a left
285 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
286 #. "'".  If the catalog has no translation,
287 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
288 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
289 #.
290 #. For example, an American English Unicode locale should
291 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
292 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
293 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
294 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
295 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
296 #.
297 #. If you don't know what to put here, please see
298 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
299 #. and use glyphs suitable for your language.
300 #: lib/quotearg.c:229
301 msgid "`"
302 msgstr ""
303
304 #: lib/quotearg.c:230
305 msgid "'"
306 msgstr ""
307
308 #: lib/randread.c:125
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "%s: end of file"
311 msgstr "%s: lesefeil"
312
313 #: lib/regcomp.c:131
314 msgid "Success"
315 msgstr ""
316
317 #: lib/regcomp.c:134
318 msgid "No match"
319 msgstr ""
320
321 #: lib/regcomp.c:137
322 #, fuzzy
323 msgid "Invalid regular expression"
324 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
325
326 #: lib/regcomp.c:140
327 msgid "Invalid collation character"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/regcomp.c:143
331 #, fuzzy
332 msgid "Invalid character class name"
333 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
334
335 #: lib/regcomp.c:146
336 msgid "Trailing backslash"
337 msgstr ""
338
339 #: lib/regcomp.c:149
340 msgid "Invalid back reference"
341 msgstr ""
342
343 #: lib/regcomp.c:152
344 msgid "Unmatched [ or [^"
345 msgstr ""
346
347 #: lib/regcomp.c:155
348 msgid "Unmatched ( or \\("
349 msgstr ""
350
351 #: lib/regcomp.c:158
352 msgid "Unmatched \\{"
353 msgstr ""
354
355 #: lib/regcomp.c:161
356 msgid "Invalid content of \\{\\}"
357 msgstr ""
358
359 #: lib/regcomp.c:164
360 msgid "Invalid range end"
361 msgstr ""
362
363 #: lib/regcomp.c:167
364 #, fuzzy
365 msgid "Memory exhausted"
366 msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
367
368 #: lib/regcomp.c:170
369 #, fuzzy
370 msgid "Invalid preceding regular expression"
371 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
372
373 #: lib/regcomp.c:173
374 #, fuzzy
375 msgid "Premature end of regular expression"
376 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
377
378 #: lib/regcomp.c:176
379 #, fuzzy
380 msgid "Regular expression too big"
381 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
382
383 #: lib/regcomp.c:179
384 msgid "Unmatched ) or \\)"
385 msgstr ""
386
387 #: lib/regcomp.c:680
388 #, fuzzy
389 msgid "No previous regular expression"
390 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
391
392 #: lib/root-dev-ino.h:40
393 #, c-format
394 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
395 msgstr ""
396
397 #: lib/root-dev-ino.h:44
398 #, c-format
399 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
400 msgstr ""
401
402 #: lib/root-dev-ino.h:46
403 #, c-format
404 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
405 msgstr ""
406
407 #: lib/rpmatch.c:70
408 msgid "^[yY]"
409 msgstr ""
410
411 #: lib/rpmatch.c:73
412 msgid "^[nN]"
413 msgstr ""
414
415 #: lib/unicodeio.c:151
416 msgid "iconv function not usable"
417 msgstr ""
418
419 #: lib/unicodeio.c:153
420 msgid "iconv function not available"
421 msgstr ""
422
423 #: lib/unicodeio.c:160
424 #, fuzzy
425 msgid "character out of range"
426 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
427
428 #: lib/unicodeio.c:224
429 #, c-format
430 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
431 msgstr ""
432
433 #: lib/unicodeio.c:226
434 #, c-format
435 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
436 msgstr ""
437
438 #: lib/userspec.c:107
439 #, fuzzy
440 msgid "invalid user"
441 msgstr "ugyldig antall"
442
443 #: lib/userspec.c:108
444 #, fuzzy
445 msgid "invalid group"
446 msgstr "ugyldig antall"
447
448 #: lib/userspec.c:109
449 #, fuzzy
450 msgid "invalid spec"
451 msgstr "ugyldig antall"
452
453 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
454 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
455 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
456 #: lib/version-etc.c:66
457 msgid "(C)"
458 msgstr ""
459
460 #: lib/version-etc.c:68
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "\n"
464 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
465 "of\n"
466 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
467 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
468 "\n"
469 msgstr ""
470 "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
471 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
472 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
473 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
474 "\n"
475 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
476 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
477 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
478 "for flere detaljer.\n"
479 "\n"
480 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
481 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
482 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
483
484 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
485 #: lib/version-etc.c:84
486 #, c-format
487 msgid "Written by %s.\n"
488 msgstr ""
489
490 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
491 #: lib/version-etc.c:88
492 #, c-format
493 msgid "Written by %s and %s.\n"
494 msgstr ""
495
496 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
497 #: lib/version-etc.c:92
498 #, c-format
499 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
500 msgstr ""
501
502 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
503 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
504 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
505 #: lib/version-etc.c:98
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Written by %s, %s, %s,\n"
509 "and %s.\n"
510 msgstr ""
511
512 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
513 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
514 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
515 #: lib/version-etc.c:104
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Written by %s, %s, %s,\n"
519 "%s, and %s.\n"
520 msgstr ""
521
522 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
523 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
524 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
525 #: lib/version-etc.c:110
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Written by %s, %s, %s,\n"
529 "%s, %s, and %s.\n"
530 msgstr ""
531
532 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
533 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
534 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
535 #: lib/version-etc.c:117
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Written by %s, %s, %s,\n"
539 "%s, %s, %s, and %s.\n"
540 msgstr ""
541
542 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
543 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
544 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
545 #: lib/version-etc.c:124
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Written by %s, %s, %s,\n"
549 "%s, %s, %s, %s,\n"
550 "and %s.\n"
551 msgstr ""
552
553 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
554 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
555 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
556 #: lib/version-etc.c:132
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Written by %s, %s, %s,\n"
560 "%s, %s, %s, %s,\n"
561 "%s, and %s.\n"
562 msgstr ""
563
564 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
565 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
566 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
567 #: lib/version-etc.c:142
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "Written by %s, %s, %s,\n"
571 "%s, %s, %s, %s,\n"
572 "%s, %s, and others.\n"
573 msgstr ""
574
575 #: lib/xfts.c:58
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "invalid argument: %s"
578 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
579
580 #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
581 #, c-format
582 msgid "string comparison failed"
583 msgstr ""
584
585 #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
586 #, c-format
587 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
588 msgstr ""
589
590 #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
591 #, c-format
592 msgid "The strings compared were %s and %s."
593 msgstr ""
594
595 #: lib/xmemxfrm.c:55
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "string transformation failed"
598 msgstr "feltliste mangler"
599
600 #: lib/xmemxfrm.c:58
601 #, c-format
602 msgid "The untransformed string was %s."
603 msgstr ""
604
605 #: lib/xstrtol.h:62
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "invalid %s `%s'"
608 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
609
610 #: lib/xstrtol.h:69
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "invalid character following %s in `%s'"
613 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
614
615 #: lib/xstrtol.h:74
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "%s `%s' too large"
618 msgstr "fil trunkert"
619
620 #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
621 #: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
622 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
623 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
624 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
625 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
626 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
627 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
628 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
629 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
630 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
631 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
632 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
633 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
634 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
635 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
636 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
637 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
638 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
639 #, c-format
640 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
641 msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
642
643 #: src/base64.c:65
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
647 "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
648 "\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/base64.c:69
652 msgid ""
653 "  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
654 "76).\n"
655 "                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
656 "\n"
657 "  -d, --decode          Decode data.\n"
658 "  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
659 "\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/base64.c:77
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "      --help            Display this help and exit.\n"
666 "      --version         Output version information and exit.\n"
667 msgstr ""
668 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
669 "\n"
670 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
671 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
672
673 #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
674 msgid ""
675 "\n"
676 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/base64.c:83
680 msgid ""
681 "\n"
682 "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
683 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
684 "the formal base64 alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
685 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
689 #: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
690 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
691 #: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
692 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
693 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
694 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
695 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
696 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
697 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
698 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
699 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
700 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
701 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
702 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
703 #: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
704 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
705 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
706 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid ""
709 "\n"
710 "Report bugs to <%s>.\n"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
714
715 #: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
716 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
717 #, c-format
718 msgid "read error"
719 msgstr "lesefeil"
720
721 #: src/base64.c:234
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "invalid input"
724 msgstr "ugyldig antall"
725
726 #: src/base64.c:271
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "invalid wrap size: %s"
729 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
730
731 #: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
732 #: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
733 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
734 #: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
735 #: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
736 #: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
737 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
738 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
739 #, c-format
740 msgid "extra operand %s"
741 msgstr ""
742
743 #: src/base64.c:316 src/cat.c:785
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "closing standard input"
746 msgstr "standard inn"
747
748 #: src/basename.c:54
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid ""
751 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
752 "  or:  %s OPTION\n"
753 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
754
755 #: src/basename.c:59
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
759 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Skriv ut NAVN med eventuelle innledende katalog-komponenter fjernet.\n"
763 "Hvis spesifisert, fjern også avsluttende SUFFIKS.\n"
764 "\n"
765 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
766 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
767
768 #: src/basename.c:66
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Examples:\n"
773 "  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
774 "  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
778 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
779 #: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
780 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
781 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
782 #: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
783 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "missing operand"
786 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
787
788 #: src/cat.c:95
789 #, c-format
790 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
791 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
792
793 #: src/cat.c:99
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
797 "\n"
798 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
799 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
800 "  -e                       equivalent to -vE\n"
801 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
802 "  -n, --number             number all output lines\n"
803 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
804 msgstr ""
805 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
806 "\n"
807 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
808 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
809 "  -e                       samme som -vE\n"
810 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
811 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
812 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
813 "  -t                       samme som -vT\n"
814 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
815 "  -u                       (ignorert)\n"
816 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
817 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
818 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
819 "\n"
820 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
821 "inn.\n"
822
823 #: src/cat.c:109
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "  -t                       equivalent to -vT\n"
827 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
828 "  -u                       (ignored)\n"
829 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
830 msgstr ""
831 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
832 "\n"
833 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
834 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
835 "  -e                       samme som -vE\n"
836 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
837 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
838 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
839 "  -t                       samme som -vT\n"
840 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
841 "  -u                       (ignorert)\n"
842 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
843 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
844 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
845 "\n"
846 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
847 "inn.\n"
848
849 #: src/cat.c:121
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "\n"
853 "Examples:\n"
854 "  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
855 "  %s        Copy standard input to standard output.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/cat.c:333
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "cannot do ioctl on %s"
861 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
862
863 #: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
864 #, c-format
865 msgid "standard output"
866 msgstr "standard ut"
867
868 #: src/cat.c:720
869 #, c-format
870 msgid "%s: input file is output file"
871 msgstr "%s: innfil er utfil"
872
873 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "invalid group %s"
876 msgstr "ugyldig antall"
877
878 #: src/chgrp.c:112
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid ""
881 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
882 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
883 msgstr ""
884 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
885 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
886
887 #: src/chgrp.c:117
888 msgid ""
889 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
890 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
891 "\n"
892 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
893 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
894 "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
898 msgid ""
899 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
900 "referenced\n"
901 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
902 "                         ownership of a symlink)\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
906 msgid ""
907 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
908 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/chgrp.c:134
912 msgid ""
913 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
914 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
915 "                         GROUP value\n"
916 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
917 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
922 msgid ""
923 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
924 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
925 "one takes effect.\n"
926 "\n"
927 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
928 "                         to a directory, traverse it\n"
929 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
930 "                         encountered\n"
931 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/chgrp.c:156
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "\n"
939 "Examples:\n"
940 "  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
941 "  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
945 #, c-format
946 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
947 msgstr ""
948
949 #: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
950 #: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
951 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "missing operand after %s"
954 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
955
956 #: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
957 #: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
958 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "failed to get attributes of %s"
961 msgstr "bevarer tider for %s"
962
963 #: src/chmod.c:128
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "getting new attributes of %s"
966 msgstr "bevarer tider for %s"
967
968 #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
969 #, c-format
970 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
971 msgstr "verken symbolsk link %s eller referant har blitt endret\n"
972
973 #: src/chmod.c:160
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
976 msgstr "beskyttelse for %s endret til %04o (%s)\n"
977
978 #: src/chmod.c:163
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
981 msgstr "klarte ikke å endre beskyttelse for %s til %04o (%s)\n"
982
983 #: src/chmod.c:166
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
986 msgstr "beskyttelse for %s beholdt som %04o (%s)\n"
987
988 #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
989 #: src/ls.c:2644
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "cannot access %s"
992 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
993
994 #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
995 #, c-format
996 msgid "%s"
997 msgstr ""
998
999 #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "cannot read directory %s"
1002 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1003
1004 #: src/chmod.c:251
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "changing permissions of %s"
1007 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1008
1009 #: src/chmod.c:286
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1012 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1013
1014 #: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "fts_read failed"
1017 msgstr "feil ved skriving"
1018
1019 #: src/chmod.c:345
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid ""
1022 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1023 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1024 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1025 msgstr ""
1026 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
1027 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1028 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1029
1030 #: src/chmod.c:351
1031 msgid ""
1032 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1033 "\n"
1034 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
1035 "made\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/chmod.c:356
1039 msgid ""
1040 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
1041 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/chmod.c:360
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
1048 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
1049 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1050 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
1054 "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
1055 "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
1056 "      --reference=RFIL    bruk RFIL sin beskyttelse istedenfor BESKYTTELSE-\n"
1057 "                          verdier\n"
1058 "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
1059 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1060 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
1061 "\n"
1062 "Hver BESKYTTELSE er en eller flere av bokstavene ugoa, ett av symbolene\n"
1063 "+-=, og en eller flere av bokstavene rwxXstugo.\n"
1064
1065 #: src/chmod.c:368
1066 msgid ""
1067 "\n"
1068 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/chmod.c:479
1072 #, c-format
1073 msgid "cannot combine mode and --reference options"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/chmod.c:510
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "invalid mode: %s"
1079 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
1080
1081 #: src/chown-core.c:147
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1084 msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til "
1085
1086 #: src/chown-core.c:148
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "changed group of %s to %s\n"
1089 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
1090
1091 #: src/chown-core.c:149
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "no change to ownership of %s\n"
1094 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1095
1096 #: src/chown-core.c:152
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1099 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1100
1101 #: src/chown-core.c:153
1102 #, c-format
1103 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1104 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
1105
1106 #: src/chown-core.c:154
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "failed to change ownership of %s\n"
1109 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1110
1111 #: src/chown-core.c:157
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1114 msgstr "eier av %s beholdt som "
1115
1116 #: src/chown-core.c:158
1117 #, c-format
1118 msgid "group of %s retained as %s\n"
1119 msgstr "gruppe til %s beholdt som %s\n"
1120
1121 #: src/chown-core.c:159
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "ownership of %s retained\n"
1124 msgstr "eier av %s beholdt som "
1125
1126 #: src/chown-core.c:344
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "cannot dereference %s"
1129 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1130
1131 #: src/chown-core.c:432
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "changing ownership of %s"
1134 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1135
1136 #: src/chown-core.c:433
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "changing group of %s"
1139 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
1140
1141 #: src/chown.c:93
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid ""
1144 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1145 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1146 msgstr ""
1147 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1148 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
1149
1150 #: src/chown.c:98
1151 msgid ""
1152 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1153 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1154 "RFILE.\n"
1155 "\n"
1156 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
1157 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1158 "                         the default), rather than the symbolic link itself\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/chown.c:111
1162 msgid ""
1163 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1164 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
1165 "                         its current owner and/or group match those "
1166 "specified\n"
1167 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
1168 "match\n"
1169 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/chown.c:122
1173 msgid ""
1174 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
1175 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
1176 "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
1177 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
1178 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
1179 "\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/chown.c:144
1183 msgid ""
1184 "\n"
1185 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
1186 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
1187 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/chown.c:150
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "Examples:\n"
1195 "  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
1196 "  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1197 "  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/chroot.c:46
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid ""
1203 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1204 "  or:  %s OPTION\n"
1205 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
1206
1207 #: src/chroot.c:50
1208 msgid ""
1209 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1210 "\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/chroot.c:56
1214 msgid ""
1215 "\n"
1216 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/chroot.c:89
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "cannot change root directory to %s"
1222 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1223
1224 #: src/chroot.c:92
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "cannot chdir to root directory"
1227 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1228
1229 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "cannot run command %s"
1232 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1233
1234 #: src/cksum.c:217
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "%s: file too long"
1237 msgstr "fil trunkert"
1238
1239 #: src/cksum.c:265
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid ""
1242 "Usage: %s [FILE]...\n"
1243 "  or:  %s [OPTION]\n"
1244 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
1245
1246 #: src/cksum.c:270
1247 msgid ""
1248 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1249 "\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
1253 #, c-format
1254 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1255 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
1256
1257 #: src/comm.c:77
1258 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/comm.c:80
1262 msgid ""
1263 "\n"
1264 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
1265 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1266 "and column three contains lines common to both files.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/comm.c:86
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "\n"
1273 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
1274 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
1275 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
1276 msgstr ""
1277 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
1278 "\n"
1279 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
1280 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
1281 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
1282 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
1283 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
1284
1285 #: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1288 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1289
1290 #: src/copy.c:222
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "failed to lookup file %s"
1293 msgstr "bevarer tider for %s"
1294
1295 #: src/copy.c:227
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1298 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1299
1300 #: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
1301 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "cannot open %s for reading"
1304 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
1305
1306 #: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "cannot fstat %s"
1309 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1310
1311 #: src/copy.c:293
1312 #, c-format
1313 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
1317 #: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
1318 #: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
1319 #: src/remove.c:1499
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "cannot remove %s"
1322 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1323
1324 #: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
1325 #: src/remove.c:910
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "removed %s\n"
1328 msgstr "sletter %s\n"
1329
1330 #: src/copy.c:329
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "cannot create regular file %s"
1333 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1334
1335 #: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "reading %s"
1338 msgstr "feil ved lesing av %s"
1339
1340 #: src/copy.c:467 src/head.c:428
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "cannot lseek %s"
1343 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1344
1345 #: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "writing %s"
1348 msgstr "feil ved skriving til %s"
1349
1350 #: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
1351 #, c-format
1352 msgid "preserving times for %s"
1353 msgstr "bevarer tider for %s"
1354
1355 #: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "closing %s"
1358 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
1359
1360 #: src/copy.c:805
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1363 msgstr "%s: overskrive «%s», uten hensyn til beskyttelse %04o?"
1364
1365 #: src/copy.c:812
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "%s: overwrite %s? "
1368 msgstr "%s: skrivefeil"
1369
1370 #: src/copy.c:994
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid " (backup: %s)"
1373 msgstr "kan ikke gjøre sikkerhetskopi av «%s»"
1374
1375 #: src/copy.c:1048
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "omitting directory %s"
1378 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1379
1380 #: src/copy.c:1062
1381 #, c-format
1382 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "%s and %s are the same file"
1388 msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
1389
1390 #: src/copy.c:1149
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1393 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1394
1395 #: src/copy.c:1167
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1398 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog med annet enn filkatalog"
1399
1400 #: src/copy.c:1185
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1403 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1404
1405 #: src/copy.c:1223
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1408 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1409
1410 #: src/copy.c:1253
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1413 msgstr ""
1414 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke flyttet"
1415
1416 #: src/copy.c:1254
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1419 msgstr ""
1420 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke kopiert"
1421
1422 #: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "cannot backup %s"
1425 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1426
1427 #: src/copy.c:1372
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1430 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1431
1432 #: src/copy.c:1389
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1435 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1436
1437 #: src/copy.c:1414
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1440 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1441
1442 #: src/copy.c:1459
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1445 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1446
1447 #: src/copy.c:1502
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "cannot move %s to %s"
1450 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1451
1452 #: src/copy.c:1514
1453 #, c-format
1454 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/copy.c:1553
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1460 msgstr "%s: kan ikke kopiere syklisk symbolsk link"
1461
1462 #: src/copy.c:1654
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1465 msgstr "%s: kan bare lage relative symbolske linker i aktiv filkatalog"
1466
1467 #: src/copy.c:1661
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1470 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1471
1472 #: src/copy.c:1686
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "cannot create link %s"
1475 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1476
1477 #: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "cannot create fifo %s"
1480 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1481
1482 #: src/copy.c:1722
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "cannot create special file %s"
1485 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1486
1487 #: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "cannot read symbolic link %s"
1490 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1491
1492 #: src/copy.c:1759
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "cannot create symbolic link %s"
1495 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1496
1497 #: src/copy.c:1790
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "%s has unknown file type"
1500 msgstr "%s: ukjent filtype"
1501
1502 #: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "cannot un-backup %s"
1505 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1506
1507 #: src/copy.c:1914
1508 #, c-format
1509 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/cp.c:157 src/mv.c:284
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid ""
1515 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1516 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1517 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1518 msgstr ""
1519 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
1520 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1521 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1522
1523 #: src/cp.c:163
1524 msgid ""
1525 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1526 "\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
1530 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
1531 #: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
1532 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
1533 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
1534 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
1535 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
1536 msgid ""
1537 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/cp.c:170
1541 msgid ""
1542 "  -a, --archive                same as -dpPR\n"
1543 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1544 "file\n"
1545 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1546 "argument\n"
1547 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1548 "recursive\n"
1549 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/cp.c:177
1553 msgid ""
1554 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1555 "                                 opened, remove it and try again\n"
1556 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1557 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/cp.c:183
1561 msgid ""
1562 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1563 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/cp.c:187
1567 msgid "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/cp.c:190
1571 msgid ""
1572 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1573 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1574 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1575 "                                 additional attributes: links, all\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/cp.c:196
1579 msgid ""
1580 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1581 "      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/cp.c:200
1585 msgid ""
1586 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1587 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1588 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1589 "force)\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/cp.c:205
1593 #, fuzzy
1594 msgid ""
1595 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1596 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
1597 "SOURCE\n"
1598 "                                 argument\n"
1599 msgstr ""
1600 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1601 "\n"
1602 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1603 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1604 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1605 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1606 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1607 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1608 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1609 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1610 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1611 "                                 kopieres som filer\n"
1612 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1613 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1614 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1615 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1616 "suffikset\n"
1617 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1618 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1619 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1620 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1621 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1622 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1623 "\n"
1624 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1625 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1626 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1627 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1628 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1629 "\n"
1630
1631 #: src/cp.c:210
1632 msgid ""
1633 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1634 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1635 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
1636 "DIRECTORY\n"
1637 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/cp.c:216
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1644 "                                 than the destination file or when the\n"
1645 "                                 destination file is missing\n"
1646 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1647 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1648 msgstr ""
1649 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1650 "\n"
1651 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
1652 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1653 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1654 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1655 "suffikset\n"
1656 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
1657 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1658 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1659 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1660 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1661 "\n"
1662
1663 #: src/cp.c:225
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1668 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1669 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1670 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1671 "bytes.\n"
1672 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1673 "\n"
1674 msgstr ""
1675 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1676 "\n"
1677 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1678 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1679 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1680 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1681 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1682 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1683 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1684 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1685 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1686 "                                 kopieres som filer\n"
1687 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1688 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1689 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1690 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1691 "suffikset\n"
1692 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1693 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1694 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1695 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1696 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1697 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1698 "\n"
1699 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1700 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1701 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1702 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1703 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1704 "\n"
1705
1706 #: src/cp.c:234
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1710 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1711 "through\n"
1712 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1715 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1716 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1717 "Gyldige verdier er:\n"
1718 "\n"
1719 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1720 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1721 "eksisterer,\n"
1722 "                  ellers enkle\n"
1723 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1724
1725 #: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1729 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1730 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1731 "  simple, never   always make simple backups\n"
1732 msgstr ""
1733 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1734 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1735 "Gyldige verdier er:\n"
1736 "\n"
1737 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1738 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1739 "eksisterer,\n"
1740 "                  ellers enkle\n"
1741 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1742
1743 #: src/cp.c:246
1744 msgid ""
1745 "\n"
1746 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1747 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1748 "regular file.\n"
1749 msgstr ""
1750 "\n"
1751 "Som et spesialtilfelle, gjør cp en sikkerhetskopi av KILDE når flaggene for\n"
1752 "force og backup er gitt, og KILDE og MÅL er samme navn for en eksisterende,\n"
1753 "vanlig fil.\n"
1754
1755 #: src/cp.c:314
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "failed to preserve times for %s"
1758 msgstr "bevarer tider for %s"
1759
1760 #: src/cp.c:340
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1763 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1764
1765 #: src/cp.c:456
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "cannot make directory %s"
1768 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1769
1770 #: src/cp.c:505 src/cp.c:524
1771 #, c-format
1772 msgid "%s exists but is not a directory"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
1776 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "accessing %s"
1779 msgstr "sletter %s\n"
1780
1781 #: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
1782 #: src/touch.c:412
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "missing file operand"
1785 msgstr "hopp over argument"
1786
1787 #: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "missing destination file operand after %s"
1790 msgstr "feltliste mangler"
1791
1792 #: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
1793 #, c-format
1794 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
1798 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
1799 #: src/mv.c:454
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "target %s is not a directory"
1802 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1803
1804 #: src/cp.c:697
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1807 msgstr "når søkestien skal beholdes, må siste argument være en filkatalog"
1808
1809 #: src/cp.c:967 src/mv.c:384
1810 #, c-format
1811 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "multiple target directories specified"
1817 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
1818
1819 #: src/cp.c:1030
1820 #, c-format
1821 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1822 msgstr "kan ikke lage både harde og symbolske linker"
1823
1824 #: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
1825 msgid "backup type"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/csplit.c:541
1829 #, c-format
1830 msgid "input disappeared"
1831 msgstr "input forsvant"
1832
1833 #: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: line number out of range"
1836 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1837
1838 #: src/csplit.c:709
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%s: %s: line number out of range"
1841 msgstr "%s: «%d»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1842
1843 #: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid " on repetition %s\n"
1846 msgstr " ved %d. repetisjon\n"
1847
1848 #: src/csplit.c:755
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "%s: %s: match not found"
1851 msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
1852
1853 #: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
1854 #, c-format
1855 msgid "error in regular expression search"
1856 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
1857
1858 #: src/csplit.c:984
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "write error for %s"
1861 msgstr "skrivefeil for «%s»"
1862
1863 #: src/csplit.c:1060
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1866 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
1867
1868 #: src/csplit.c:1076
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1871 msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
1872
1873 #: src/csplit.c:1086
1874 #, c-format
1875 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1876 msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
1877
1878 #: src/csplit.c:1113
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1881 msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
1882
1883 #: src/csplit.c:1130
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1886 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
1887
1888 #: src/csplit.c:1163
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: invalid pattern"
1891 msgstr "%s: ugyldig mønster"
1892
1893 #: src/csplit.c:1166
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1896 msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
1897
1898 #: src/csplit.c:1172
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1901 msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %lu"
1902
1903 #: src/csplit.c:1178
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1906 msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
1907
1908 #: src/csplit.c:1231
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "invalid format width"
1911 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1912
1913 #: src/csplit.c:1252
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "invalid format precision"
1916 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1917
1918 #: src/csplit.c:1273
1919 #, c-format
1920 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1921 msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
1922
1923 #: src/csplit.c:1279
1924 #, c-format
1925 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1926 msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
1927
1928 #: src/csplit.c:1282
1929 #, c-format
1930 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1931 msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
1932
1933 #: src/csplit.c:1305
1934 #, c-format
1935 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1936 msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
1937
1938 #: src/csplit.c:1320
1939 #, c-format
1940 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1941 msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
1942
1943 #: src/csplit.c:1364
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: invalid number"
1946 msgstr "%s: ugyldig nummer"
1947
1948 #: src/csplit.c:1474
1949 #, c-format
1950 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1951 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
1952
1953 #: src/csplit.c:1478
1954 msgid ""
1955 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
1956 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1957 "\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/csplit.c:1486
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1964 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1965 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/csplit.c:1491
1969 msgid ""
1970 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1971 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1972 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/csplit.c:1498
1976 msgid ""
1977 "\n"
1978 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/csplit.c:1502
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1985 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1986 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1987 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1988 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1989 "\n"
1990 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
1994 #: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
1995 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
1996 #, c-format
1997 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1998 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1999
2000 #: src/cut.c:192
2001 msgid ""
2002 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2003 "\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/cut.c:199
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
2010 "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
2011 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2012 msgstr ""
2013 "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
2014 "\n"
2015 "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
2016 "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
2017 "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
2018 "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2019 "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2020
2021 #: src/cut.c:204
2022 msgid ""
2023 "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
2024 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
2025 "                            the -s option is specified\n"
2026 "  -n                      (ignored)\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/cut.c:210
2030 msgid ""
2031 "      --complement        complement the set of selected bytes, characters\n"
2032 "                            or fields.\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/cut.c:214
2036 msgid ""
2037 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
2038 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
2039 "                            the default is to use the input delimiter\n"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/cut.c:221
2043 msgid ""
2044 "\n"
2045 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
2046 "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
2047 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/cut.c:227
2051 msgid ""
2052 "Each range is one of:\n"
2053 "\n"
2054 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2055 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2056 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2057 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2058 "\n"
2059 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
2063 msgid "invalid byte or field list"
2064 msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
2065
2066 #: src/cut.c:469
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "byte offset %s is too large"
2069 msgstr "fil trunkert"
2070
2071 #: src/cut.c:472
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "field number %s is too large"
2074 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2075
2076 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
2077 msgid "only one type of list may be specified"
2078 msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
2079
2080 #: src/cut.c:793
2081 msgid "the delimiter must be a single character"
2082 msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
2083
2084 #: src/cut.c:828
2085 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2086 msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
2087
2088 #: src/cut.c:831
2089 #, fuzzy
2090 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2091 msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
2092
2093 #: src/cut.c:835
2094 msgid ""
2095 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2096 "\tonly when operating on fields"
2097 msgstr ""
2098 "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
2099 "\tmed felt"
2100
2101 #: src/cut.c:851
2102 msgid "missing list of fields"
2103 msgstr "feltliste mangler"
2104
2105 #: src/cut.c:853
2106 msgid "missing list of positions"
2107 msgstr "posisjonsliste mangler"
2108
2109 #: src/date.c:132
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid ""
2112 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2113 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2114 msgstr ""
2115 "Bruk:   %s [FLAGG]... [+FORMAT]\n"
2116 " eller: %s [FLAGG] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2117
2118 #: src/date.c:137
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2122 "\n"
2123 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
2124 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
2125 msgstr ""
2126 "Vis den nåværende tiden i det gitte FORMATet eller sett systemdatoen.\n"
2127 "\n"
2128 "  -d, --date=STRENG        vis tiden beskrevet av STRENG, ikke «nå»\n"
2129 "  -f, --file=DATOFIL       som --date en gang for hver linje av DATOFIL\n"
2130 "  -r, --reference=FIL      vis siste endringsdato for FIL\n"
2131 "  -R, --rfc-822            skriv ut en datostreng i henhold til RFC-822\n"
2132 "  -s, --set=STRENG         sett tiden som er beskrevet av STRENG\n"
2133 "  -u, --utc, --universal   skriv ut eller sett «Coordinated Universal Time»\n"
2134 "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2135 "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2136
2137 #: src/date.c:143
2138 msgid ""
2139 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
2140 "  -R, --rfc-2822            output date and time in RFC 2822 format.\n"
2141 "                            Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/date.c:148
2145 msgid ""
2146 "      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
2147 "                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2148 "                            date and time to the indicated precision.\n"
2149 "                            Date and time components are separated by\n"
2150 "                            a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2151 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
2152 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/date.c:159
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
2159 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
2160 "\n"
2161 "  %%   a literal %\n"
2162 "  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/date.c:167
2166 msgid ""
2167 "  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2168 "  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2169 "  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
2170 "  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/date.c:173
2174 msgid ""
2175 "  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
2176 "  %d   day of month (e.g, 01)\n"
2177 "  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
2178 "  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/date.c:179
2182 msgid ""
2183 "  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
2184 "  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2185 "  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/date.c:184
2189 msgid ""
2190 "  %h   same as %b\n"
2191 "  %H   hour (00..23)\n"
2192 "  %I   hour (01..12)\n"
2193 "  %j   day of year (001..366)\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/date.c:190
2197 msgid ""
2198 "  %k   hour ( 0..23)\n"
2199 "  %l   hour ( 1..12)\n"
2200 "  %m   month (01..12)\n"
2201 "  %M   minute (00..59)\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/date.c:196
2205 msgid ""
2206 "  %n   a newline\n"
2207 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2208 "  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
2209 "  %P   like %p, but lower case\n"
2210 "  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
2211 "  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
2212 "  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/date.c:205
2216 msgid ""
2217 "  %S   second (00..60)\n"
2218 "  %t   a tab\n"
2219 "  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
2220 "  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/date.c:211
2224 msgid ""
2225 "  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2226 "  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2227 "  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
2228 "  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/date.c:217
2232 msgid ""
2233 "  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2234 "  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2235 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
2236 "  %Y   year\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/date.c:223
2240 msgid ""
2241 "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2242 "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
2243 "  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
2244 "  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
2245 "+05:30)\n"
2246 "  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
2247 "\n"
2248 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/date.c:232
2252 msgid ""
2253 "The following optional flags may follow `%':\n"
2254 "\n"
2255 "  -  (hyphen) do not pad the field\n"
2256 "  _  (underscore) pad with spaces\n"
2257 "  0  (zero) pad with zeros\n"
2258 "  ^  use upper case if possible\n"
2259 "  #  use opposite case if possible\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/date.c:241
2263 msgid ""
2264 "\n"
2265 "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2266 "then an optional modifier, which is either\n"
2267 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
2268 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
2272 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
2273 #: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
2274 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
2275 #, c-format
2276 msgid "standard input"
2277 msgstr "standard inn"
2278
2279 #: src/date.c:297 src/date.c:517
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "invalid date %s"
2282 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2283
2284 #: src/date.c:408 src/date.c:442
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "multiple output formats specified"
2287 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
2288
2289 #: src/date.c:420
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2292 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
2293
2294 #: src/date.c:427
2295 #, c-format
2296 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2297 msgstr "flaggene for å skrive ut og sette tiden kan ikke brukes sammen"
2298
2299 #: src/date.c:448
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid ""
2302 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
2303 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2304 "argument must be a format string beginning with `+'."
2305 msgstr ""
2306 "argumentet «%s» mangler en innledende «+»;\n"
2307 "når man bruker et flagg for å spesifisere dato(er) må eventuelle\n"
2308 "andre typer argumenter bestå av en format-streng som begynner med «+»"
2309
2310 #: src/date.c:525
2311 #, c-format
2312 msgid "cannot set date"
2313 msgstr "kan ikke sette dato"
2314
2315 #: src/date.c:548 src/du.c:425
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "time %s is out of range"
2318 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
2319
2320 #: src/dd.c:404
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid ""
2323 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2324 "  or:  %s OPTION\n"
2325 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2326
2327 #: src/dd.c:409
2328 msgid ""
2329 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2330 "\n"
2331 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2332 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
2333 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2334 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
2335 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/dd.c:418
2339 msgid ""
2340 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
2341 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
2342 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
2343 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
2344 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
2345 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2346 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2347 "  status=noxfer   suppress transfer statistics\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/dd.c:428
2351 msgid ""
2352 "\n"
2353 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2354 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2355 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2356 "\n"
2357 "Each CONV symbol may be:\n"
2358 "\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/dd.c:437
2362 msgid ""
2363 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2364 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2365 "  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2366 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2367 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2368 "  lcase     change upper case to lower case\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/dd.c:445
2372 msgid ""
2373 "  nocreat   do not create the output file\n"
2374 "  excl      fail if the output file already exists\n"
2375 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2376 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2377 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/dd.c:452
2381 msgid ""
2382 "  noerror   continue after read errors\n"
2383 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2384 "            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2385 "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
2386 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/dd.c:459
2390 msgid ""
2391 "\n"
2392 "Each FLAG symbol may be:\n"
2393 "\n"
2394 "  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
2395 "suggested)\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/dd.c:466
2399 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/dd.c:468
2403 #, fuzzy
2404 msgid "  directory fail unless a directory\n"
2405 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
2406
2407 #: src/dd.c:470
2408 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/dd.c:472
2412 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/dd.c:474
2416 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/dd.c:476
2420 msgid "  noatime   do not update access time\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/dd.c:478
2424 msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/dd.c:481
2428 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/dd.c:483
2432 msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/dd.c:485
2436 msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/dd.c:487
2440 msgid "  text      use text I/O for data\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/dd.c:491
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "\n"
2447 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
2448 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
2449 "\n"
2450 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2451 "  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2452 "  18335302+0 records in\n"
2453 "  18335302+0 records out\n"
2454 "  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2455 "\n"
2456 "Options are:\n"
2457 "\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/dd.c:547
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2464 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/dd.c:553
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2470 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2471 msgstr[0] "forkortet blokk"
2472 msgstr[1] "forkortet blokk"
2473
2474 #: src/dd.c:565
2475 #, c-format
2476 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2477 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2478 msgstr[0] ""
2479 msgstr[1] ""
2480
2481 #: src/dd.c:583
2482 msgid "Infinity B"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
2486 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
2487 #.
2488 #. This format used to be:
2489 #.
2490 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
2491 #.
2492 #. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
2493 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2494 #. confusing in English.
2495 #: src/dd.c:596
2496 #, c-format
2497 msgid ", %g s, %s/s\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/dd.c:604
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "closing input file %s"
2503 msgstr "lager filen «%s»\n"
2504
2505 #: src/dd.c:611
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "closing output file %s"
2508 msgstr "sletter %s\n"
2509
2510 #: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "writing to %s"
2513 msgstr "feil ved skriving til %s"
2514
2515 #: src/dd.c:886
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "unrecognized operand %s"
2518 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2519
2520 #: src/dd.c:897
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "invalid conversion: %s"
2523 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2524
2525 #: src/dd.c:900
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "invalid input flag: %s"
2528 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2529
2530 #: src/dd.c:903
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "invalid output flag: %s"
2533 msgstr "ugyldig antall"
2534
2535 #: src/dd.c:906
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "invalid status flag: %s"
2538 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2539
2540 #: src/dd.c:942
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2543 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2544
2545 #: src/dd.c:948
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "invalid number %s"
2548 msgstr "ugyldig antall"
2549
2550 #: src/dd.c:971
2551 #, c-format
2552 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/dd.c:973
2556 #, c-format
2557 msgid "cannot combine block and unblock"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/dd.c:975
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2563 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
2564
2565 #: src/dd.c:977
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2568 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2569
2570 #: src/dd.c:1123
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2574 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "%s: cannot seek"
2580 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
2581
2582 #: src/dd.c:1217
2583 #, c-format
2584 msgid "offset overflow while reading file %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/dd.c:1229
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
2590 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2591
2592 #: src/dd.c:1233
2593 #, c-format
2594 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/dd.c:1376
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "setting flags for %s"
2600 msgstr "bevarer tider for %s"
2601
2602 #: src/dd.c:1613
2603 #, c-format
2604 msgid "fdatasync failed for %s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/dd.c:1623
2608 #, c-format
2609 msgid "fsync failed for %s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "opening %s"
2615 msgstr "feil ved lesing av %s"
2616
2617 #: src/dd.c:1709
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
2621 "blocks"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/dd.c:1730
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
2627 msgstr "sletter %s\n"
2628
2629 #: src/df.c:151
2630 msgid "Filesystem    Type"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/df.c:153
2634 msgid "Filesystem        "
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/df.c:156
2638 #, c-format
2639 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/df.c:160
2643 #, c-format
2644 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/df.c:162
2648 #, c-format
2649 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/df.c:165
2653 #, c-format
2654 msgid " %s-blocks      Used Available Capacity"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/df.c:196
2658 #, c-format
2659 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/df.c:200
2663 #, c-format
2664 msgid " Mounted on\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/df.c:468
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "cannot get current directory"
2670 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2671
2672 #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "cannot change to directory %s"
2675 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2676
2677 #: src/df.c:498
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2680 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2681
2682 #: src/df.c:741
2683 msgid ""
2684 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2685 "or all file systems by default.\n"
2686 "\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/df.c:749
2690 msgid ""
2691 "  -a, --all             include dummy file systems\n"
2692 "  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
2693 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2694 "2G)\n"
2695 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/df.c:755
2699 msgid ""
2700 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2701 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2702 "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
2703 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2704 "(default)\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/df.c:761
2708 msgid ""
2709 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2710 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2711 "  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
2712 "  -T, --print-type      print file system type\n"
2713 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2714 "  -v                    (ignored)\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
2718 msgid ""
2719 "\n"
2720 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2721 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
2725 #, c-format
2726 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/df.c:900
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2732 msgstr "filsystem av type «%s» er både valgt og ekskludert"
2733
2734 #: src/df.c:940
2735 msgid "Warning: "
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/df.c:943
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2741 msgstr "kan ikke lese tabellen over monterte filsystemer"
2742
2743 #: src/df.c:964
2744 #, c-format
2745 msgid "no file systems processed"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/dircolors.c:102
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2751 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2752
2753 #: src/dircolors.c:103
2754 #, fuzzy
2755 msgid ""
2756 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2757 "\n"
2758 "Determine format of output:\n"
2759 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2760 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2761 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2762 msgstr ""
2763 "Skriv ut kommandoer for å sette miljøvariabelen LS_COLORS.\n"
2764 "\n"
2765 "Bestem ut-format:\n"
2766 "  -b, --sh, --bourne-shell    skriv ut Bourne shell-kode for å sette "
2767 "LS_COLORS\n"
2768 "  -c, --csh, --c-shell        skriv ut C shell-kode for å sette LS_COLORS\n"
2769 "  -p, --print-data-base       skriv ut den interne databasen\n"
2770 "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2771 "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
2772
2773 #: src/dircolors.c:113
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2777 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2778 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/dircolors.c:291
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2784 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
2785
2786 #: src/dircolors.c:363
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2789 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
2790
2791 #: src/dircolors.c:364
2792 msgid "<internal>"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/dircolors.c:445
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid ""
2798 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2799 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2800 msgstr "flaggene for fyldig og stty-lesbar utskrift utelukker hverandre"
2801
2802 #: src/dircolors.c:455
2803 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/dircolors.c:478
2807 #, c-format
2808 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2809 msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen shell-type spesifisert med flagg"
2810
2811 #: src/dirname.c:48
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid ""
2814 "Usage: %s NAME\n"
2815 "  or:  %s OPTION\n"
2816 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2817
2818 #: src/dirname.c:53
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2822 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2823 "\n"
2824 msgstr ""
2825 "Skriv ut NAVN med alt fra siste «/» fjernet, eller alt fra nest siste «/»\n"
2826 "dersom NAVN ender på «/».  Hvis NAVN ikke inneholder «/», skriv ut «.»\n"
2827 "(for nåværende katalog).\n"
2828 "\n"
2829 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2830 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2831
2832 #: src/dirname.c:60
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "\n"
2836 "Examples:\n"
2837 "  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
2838 "  %s stdio.h        Output \".\".\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/du.c:279 src/wc.c:108
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid ""
2844 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2845 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2846 msgstr ""
2847 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2848 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
2849
2850 #: src/du.c:283
2851 msgid ""
2852 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2853 "\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/du.c:290
2857 msgid ""
2858 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2859 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2860 "although\n"
2861 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2862 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2863 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/du.c:297
2867 msgid ""
2868 "  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
2869 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2870 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2871 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/du.c:303
2875 msgid ""
2876 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2877 "                          names specified in file F\n"
2878 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2879 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2880 "D)\n"
2881 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2882 "2G)\n"
2883 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/du.c:311
2887 msgid ""
2888 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2889 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2890 "  -m                    like --block-size=1M\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/du.c:316
2894 msgid ""
2895 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2896 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2897 "default)\n"
2898 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2899 "newline\n"
2900 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2901 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/du.c:323
2905 msgid ""
2906 "  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
2907 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2908 "FILE.\n"
2909 "      --exclude=PATTERN  Exclude files that match PATTERN.\n"
2910 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2911 "all)\n"
2912 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2913 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2914 "                          --summarize\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/du.c:332
2918 msgid ""
2919 "      --time            show time of the last modification of any file in "
2920 "the\n"
2921 "                          directory, or any of its subdirectories\n"
2922 "      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
2923 "                          atime, access, use, ctime or status\n"
2924 "      --time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
2925 "                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
2926 "                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
2930 msgid "total"
2931 msgstr "totalt"
2932
2933 #: src/du.c:752
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2937 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/du.c:780
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "invalid maximum depth %s"
2943 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2944
2945 #: src/du.c:789
2946 #, c-format
2947 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/du.c:871
2951 #, c-format
2952 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2953 msgstr "kan ikke vise alle størrelser og bare vise summer samtidig."
2954
2955 #: src/du.c:878
2956 #, c-format
2957 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2958 msgstr "advarsel: summering er det samme som å bruke --max-depth=0"
2959
2960 #: src/du.c:884
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
2963 msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
2964
2965 #: src/du.c:949 src/wc.c:645
2966 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/du.c:960 src/wc.c:662
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "cannot read file names from %s"
2972 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
2973
2974 #: src/du.c:1000 src/du.c:1003
2975 #, fuzzy
2976 msgid "invalid zero-length file name"
2977 msgstr "ugyldig antall"
2978
2979 #: src/echo.c:64
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2982 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2983
2984 #: src/echo.c:65
2985 msgid ""
2986 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2987 "\n"
2988 "  -n             do not output the trailing newline\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/echo.c:71
2992 msgid ""
2993 "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
2994 "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/echo.c:80
2998 msgid ""
2999 "\n"
3000 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3001 "\n"
3002 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
3003 "  \\\\     backslash\n"
3004 "  \\a     alert (BEL)\n"
3005 "  \\b     backspace\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/echo.c:89
3009 msgid ""
3010 "  \\c     suppress trailing newline\n"
3011 "  \\f     form feed\n"
3012 "  \\n     new line\n"
3013 "  \\r     carriage return\n"
3014 "  \\t     horizontal tab\n"
3015 "  \\v     vertical tab\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/env.c:118
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3021 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3022
3023 #: src/env.c:121
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3027 "\n"
3028 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
3029 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
3030 msgstr ""
3031 "Sett hvert NAVN til VERDI som miljøvariabler og utfør KOMMANDO.\n"
3032 "  -i, --ignore-environment   start uten miljøvariabler\n"
3033 "  -u, --unset=NAVN           fjern miljøvariabelen NAVN\n"
3034 "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3035 "      --version              vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3036 "\n"
3037 "En - for seg selv impliserer -i.  Hvis ingen KOMMANDO er angitt, skriv ut\n"
3038 "det resulterende miljøet.\n"
3039
3040 #: src/env.c:129
3041 msgid ""
3042 "\n"
3043 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/expand.c:115
3047 msgid ""
3048 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3049 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/expand.c:123
3054 msgid ""
3055 "  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
3056 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/expand.c:127
3060 msgid ""
3061 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "tab stop is too large %s"
3067 msgstr "fil trunkert"
3068
3069 #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3072 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
3073
3074 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
3075 #, c-format
3076 msgid "tab size cannot be 0"
3077 msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
3078
3079 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
3080 #, c-format
3081 msgid "tab sizes must be ascending"
3082 msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
3083
3084 #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "input line is too long"
3087 msgstr "fil trunkert"
3088
3089 #: src/expr.c:102
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid ""
3092 "Usage: %s EXPRESSION\n"
3093 "  or:  %s OPTION\n"
3094 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3095
3096 #: src/expr.c:110
3097 msgid ""
3098 "\n"
3099 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
3100 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
3101 "\n"
3102 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
3103 "\n"
3104 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/expr.c:119
3108 msgid ""
3109 "\n"
3110 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
3111 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
3112 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
3113 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
3114 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
3115 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/expr.c:128
3119 msgid ""
3120 "\n"
3121 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3122 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/expr.c:133
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "\n"
3129 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
3130 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
3131 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/expr.c:139
3135 msgid ""
3136 "\n"
3137 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3138 "\n"
3139 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
3140 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
3141 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
3142 "  length STRING              length of STRING\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/expr.c:148
3146 msgid ""
3147 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3148 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3149 "\n"
3150 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/expr.c:154
3154 msgid ""
3155 "\n"
3156 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3157 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
3158 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
3159 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
3160 "0.\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "Vær oppmerksom på at mange operatorer må beskyttes mot kommandotolken,\n"
3164 "f.eks. med gåseøyne.  Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n"
3165 "ARGumentene er tall, ellers leksiografiske.  Mønster-sammenligninger\n"
3166 "returnerer strengen som passet mønstret mellom \\( og \\) eller null.\n"
3167 "Hvis \\( og \\) ikke brukes returneres antall tegn som passet eller 0.\n"
3168
3169 #: src/expr.c:161
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3173 "null\n"
3174 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/expr.c:175
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "syntax error"
3180 msgstr "stdin: lesefeil"
3181
3182 #: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "error in regular expression matcher"
3185 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
3186
3187 #: src/expr.c:653 src/expr.c:711
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "non-numeric argument"
3190 msgstr "begrens argument"
3191
3192 #: src/expr.c:665
3193 #, c-format
3194 msgid "division by zero"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/factor.c:74
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid ""
3200 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
3201 "  or:  %s OPTION\n"
3202 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3203
3204 #: src/factor.c:79
3205 msgid ""
3206 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3207 "\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/factor.c:85
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "\n"
3214 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
3215 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3216 msgstr ""
3217 "Skriv ut faktorene til hvert TALL; les fra standard inn dersom ingen\n"
3218 "argumenter er gitt.\n"
3219 "\n"
3220 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3221 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3222 "\n"
3223 "  Skriv ut primtalls-faktorene til alle spesifiserte heltall TALL.  Hvis \n"
3224 "  ingen argumenter er angitt på kommandolinjen leses de fra standard inn.\n"
3225
3226 #: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3227 #, c-format
3228 msgid "%s is too large"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/factor.c:158
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s is not a valid positive integer"
3234 msgstr "«%s» er ikke et gyldig positivt heltall"
3235
3236 #: src/fmt.c:273
3237 #, c-format
3238 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3239 msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
3240
3241 #: src/fmt.c:274
3242 msgid ""
3243 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3244 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3245 "\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/fmt.c:282
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
3252 "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
3253 "                              reattaching the prefix to reformatted lines\n"
3254 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
3255 msgstr ""
3256 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
3257 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3258 "inn.\n"
3259 "\n"
3260 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
3261 "korte.\n"
3262 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
3263 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
3264 "                            forstavelse\n"
3265 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
3266 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
3267 "neste\n"
3268 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
3269 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
3270 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3271 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
3272 "\n"
3273 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
3274
3275 #: src/fmt.c:289
3276 #, fuzzy
3277 msgid ""
3278 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
3279 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
3280 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
3281 msgstr ""
3282 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
3283 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3284 "inn.\n"
3285 "\n"
3286 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
3287 "korte.\n"
3288 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
3289 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
3290 "                            forstavelse\n"
3291 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
3292 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
3293 "neste\n"
3294 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
3295 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
3296 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3297 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
3298 "\n"
3299 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
3300
3301 #: src/fmt.c:358
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3305 "option; use -w N instead"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/fmt.c:400
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "invalid width: %s"
3311 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3312
3313 #: src/fold.c:74
3314 msgid ""
3315 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3316 "standard output.\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/fold.c:82
3321 msgid ""
3322 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
3323 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
3324 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "invalid number of columns: %s"
3330 msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
3331
3332 #: src/head.c:113
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3336 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3337 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3338 "\n"
3339 msgstr ""
3340 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
3341 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
3342 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3343 "inn.\n"
3344 "\n"
3345 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
3346 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
3347 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
3348 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
3349 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
3350 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
3351 "\n"
3352 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
3353 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
3354 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
3355
3356 #: src/head.c:122
3357 msgid ""
3358 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
3359 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3360 "                             N bytes of each file\n"
3361 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
3362 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
3363 "                             N lines of each file\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/head.c:130
3367 msgid ""
3368 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
3369 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/head.c:136
3373 msgid ""
3374 "\n"
3375 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
3379 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
3380 #: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
3381 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
3382 #, c-format
3383 msgid "error reading %s"
3384 msgstr "feil ved lesing av %s"
3385
3386 #: src/head.c:154
3387 #, c-format
3388 msgid "error writing %s"
3389 msgstr "feil ved skriving til %s"
3390
3391 #: src/head.c:157
3392 #, c-format
3393 msgid "%s: file has shrunk too much"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/head.c:230 src/head.c:1046
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "%s: number of bytes is too large"
3399 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
3400
3401 #: src/head.c:443
3402 #, c-format
3403 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3409 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3410
3411 #: src/head.c:793
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3414 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3415
3416 #: src/head.c:880
3417 #, c-format
3418 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3419 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
3420
3421 #: src/head.c:881
3422 msgid "number of lines"
3423 msgstr "antall linjer"
3424
3425 #: src/head.c:881
3426 msgid "number of bytes"
3427 msgstr "antall bytes"
3428
3429 #: src/head.c:888 src/tail.c:1483
3430 msgid "invalid number of lines"
3431 msgstr "ugyldig antall linjer"
3432
3433 #: src/head.c:889 src/tail.c:1484
3434 msgid "invalid number of bytes"
3435 msgstr "ugyldig antall bytes"
3436
3437 #: src/head.c:976 src/head.c:1034
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "invalid trailing option -- %c"
3440 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
3441
3442 #: src/hostid.c:48
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid ""
3445 "Usage: %s\n"
3446 "  or:  %s OPTION\n"
3447 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450 "Skriv ut navnet til den nåværende brukeren.\n"
3451 "\n"
3452 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3453 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3454
3455 #: src/hostname.c:65
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid ""
3458 "Usage: %s [NAME]\n"
3459 "  or:  %s OPTION\n"
3460 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3461 "\n"
3462 msgstr ""
3463 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
3464 " eller:  %s FLAGG\n"
3465 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
3466 "\n"
3467 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3468 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3469
3470 #: src/hostname.c:103
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "cannot set name to %s"
3473 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3474
3475 #: src/hostname.c:106
3476 #, c-format
3477 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3478 msgstr "kan ikke sette vertsnavnet; dette systemet mangler funksjonaliteten"
3479
3480 #: src/hostname.c:114
3481 #, c-format
3482 msgid "cannot determine hostname"
3483 msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
3484
3485 #: src/id.c:78
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3488 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3489
3490 #: src/id.c:79
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3494 "\n"
3495 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
3496 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
3497 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
3498 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
3499 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3500 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
3501 msgstr ""
3502 "Skriv ut informasjon for BRUKERNAVN eller nåværende bruker.\n"
3503 "\n"
3504 "  -a               ignoreres, for kompatibilitet med andre versjoner\n"
3505 "  -g, --group      skriv bare ut gruppe-ID\n"
3506 "  -G, --groups     skriv bare ut supplerende grupper\n"
3507 "  -n, --name       skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
3508 "  -r, --real       skriv ut den virkelige ID-en istedet for den effektive,\n"
3509 "                   for -ugG\n"
3510 "  -u, --user       skriv bare ut brukeridentiteten\n"
3511 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3512 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3513 "\n"
3514 "Uten noen FLAGG, skriv ut et nyttig utvalg av identifisert informasjon.\n"
3515
3516 #: src/id.c:91
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/id.c:152
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "cannot print only user and only group"
3525 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
3526
3527 #: src/id.c:156
3528 #, c-format
3529 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3530 msgstr "kan ikke skrive ut bare navn eller virkelige IDer i forvalgt format"
3531
3532 #: src/id.c:168
3533 #, c-format
3534 msgid "%s: No such user"
3535 msgstr "%s: Ingen slik bruker"
3536
3537 #: src/id.c:205
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "cannot find name for user ID %lu"
3540 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
3541
3542 #: src/id.c:229
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "cannot find name for group ID %lu"
3545 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
3546
3547 #: src/id.c:271
3548 #, c-format
3549 msgid "cannot get supplemental group list"
3550 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
3551
3552 #: src/id.c:375
3553 msgid " groups="
3554 msgstr " grupper="
3555
3556 #: src/install.c:318
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3559 msgstr ""
3560 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
3561 "med lik bredde"
3562
3563 #: src/install.c:321
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3566 msgstr ""
3567 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
3568 "med lik bredde"
3569
3570 #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "invalid mode %s"
3573 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3574
3575 #: src/install.c:520
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "cannot change ownership of %s"
3578 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3579
3580 #: src/install.c:541
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "cannot set time stamps for %s"
3583 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3584
3585 #: src/install.c:562
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "fork system call failed"
3588 msgstr "feil ved lukking av filen"
3589
3590 #: src/install.c:566
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "cannot run strip"
3593 msgstr "kan ikke kjøre %s"
3594
3595 #: src/install.c:570
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "waiting for strip"
3598 msgstr "feil ved skriving til %s"
3599
3600 #: src/install.c:572
3601 #, c-format
3602 msgid "strip process terminated abnormally"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/install.c:593
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "invalid user %s"
3608 msgstr "ugyldig antall"
3609
3610 #: src/install.c:628
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "creating directory %s"
3613 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3614
3615 #: src/install.c:651
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid ""
3618 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3619 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3620 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3621 "  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3622 msgstr ""
3623 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
3624 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
3625 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
3626
3627 #: src/install.c:658
3628 msgid ""
3629 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3630 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3631 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3632 "\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/install.c:667
3636 msgid ""
3637 "      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file\n"
3638 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3639 "  -c                  (ignored)\n"
3640 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3641 "                        components of the specified directories\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/install.c:674
3645 msgid ""
3646 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3647 "last,\n"
3648 "                        then copy SOURCE to DEST\n"
3649 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3650 "group\n"
3651 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3652 "x\n"
3653 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/install.c:681
3657 msgid ""
3658 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3659 "files\n"
3660 "                        to corresponding destination files\n"
3661 "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
3662 "  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
3663 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
3664 "DIRECTORY\n"
3665 "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
3666 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "\n"
3673 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3674 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3675 "through\n"
3676 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3677 "\n"
3678 msgstr ""
3679 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
3680 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
3681 "Gyldige verdier er:\n"
3682 "\n"
3683 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
3684 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
3685 "eksisterer,\n"
3686 "                  ellers enkle\n"
3687 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
3688
3689 #: src/join.c:138
3690 msgid ""
3691 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3692 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3693 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3694 "\n"
3695 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3696 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3697 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/join.c:147
3701 msgid ""
3702 "  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
3703 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3704 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3705 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/join.c:153
3709 #, fuzzy
3710 msgid ""
3711 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3712 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3713 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3714 msgstr ""
3715 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
3716 "\n"
3717 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
3718 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
3719 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
3720 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3721 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
3722
3723 #: src/join.c:160
3724 msgid ""
3725 "\n"
3726 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3727 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3728 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3729 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3730 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3731 "separated by CHAR.\n"
3732 "\n"
3733 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3734 "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/join.c:617 src/join.c:812
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "invalid field number: %s"
3740 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3741
3742 #: src/join.c:638 src/join.c:647
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "invalid field specifier: %s"
3745 msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
3746
3747 #: src/join.c:654
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "invalid file number in field spec: %s"
3750 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
3751
3752 #: src/join.c:697
3753 #, c-format
3754 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/join.c:823
3758 #, c-format
3759 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/join.c:864 src/sort.c:3020
3763 #, c-format
3764 msgid "empty tab"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/join.c:870 src/sort.c:3031
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "multi-character tab %s"
3770 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
3771
3772 #: src/join.c:874 src/sort.c:3036
3773 #, c-format
3774 msgid "incompatible tabs"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/join.c:931
3778 #, c-format
3779 msgid "both files cannot be standard input"
3780 msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
3781
3782 #: src/kill.c:90
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3786 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3787 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/kill.c:96
3791 msgid ""
3792 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3793 "\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/kill.c:103
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3800 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3801 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3802 "numbers\n"
3803 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3804 msgstr ""
3805 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
3806 "\n"
3807 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
3808 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
3809 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3810 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3811
3812 #: src/kill.c:111
3813 msgid ""
3814 "\n"
3815 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3816 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3817 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/kill.c:161
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "%s: invalid signal"
3823 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3824
3825 #: src/kill.c:266
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "%s: invalid process id"
3828 msgstr "%s: ugyldig mønster"
3829
3830 #: src/kill.c:320
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "invalid option -- %c"
3833 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
3834
3835 #: src/kill.c:329
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "%s: multiple signals specified"
3838 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
3839
3840 #: src/kill.c:343
3841 #, c-format
3842 msgid "multiple -l or -t options specified"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/kill.c:360
3846 #, c-format
3847 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/kill.c:366
3851 #, c-format
3852 msgid "no process ID specified"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/link.c:50
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid ""
3858 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3859 "  or:  %s OPTION\n"
3860 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3861
3862 #: src/link.c:53
3863 msgid ""
3864 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3865 "\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/link.c:95
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "cannot create link %s to %s"
3871 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3872
3873 #: src/ln.c:155
3874 #, c-format
3875 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/ln.c:165
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3881 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3882
3883 #: src/ln.c:218
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3886 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3887
3888 #: src/ln.c:223
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "%s: replace %s? "
3891 msgstr "%s: overskrive «%s»? "
3892
3893 #: src/ln.c:295
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "creating symbolic link %s"
3896 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3897
3898 #: src/ln.c:296
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "creating symbolic link %s -> %s"
3901 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3902
3903 #: src/ln.c:298
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "creating hard link to %.0s%s"
3906 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3907
3908 #: src/ln.c:301
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "creating hard link %s"
3911 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3912
3913 #: src/ln.c:302
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "creating hard link %s => %s"
3916 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3917
3918 #: src/ln.c:324
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid ""
3921 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
3922 "  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
3923 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
3924 "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
3925 msgstr ""
3926 "Bruk:   %s [FLAGG]... KILDE MÅL             (1. format)\n"
3927 " eller: %s [FLAGG]... KILDE... FILKATALOG   (2. format)\n"
3928 " eller: %s -d [FLAGG]... FILKATALOG...      (3. format)\n"
3929
3930 #: src/ln.c:331
3931 msgid ""
3932 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
3933 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
3934 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
3935 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
3936 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/ln.c:342
3941 msgid ""
3942 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3943 "file\n"
3944 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3945 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3946 "                                directories (note: will probably fail due "
3947 "to\n"
3948 "                                system restrictions, even for the "
3949 "superuser)\n"
3950 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/ln.c:350
3954 msgid ""
3955 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3956 "                                directory as if it were a normal file\n"
3957 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3958 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/ln.c:356
3962 msgid ""
3963 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3964 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3965 "create\n"
3966 "                                the links\n"
3967 "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
3968 "  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/ln.c:484
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
3974 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3975
3976 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3979 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3980
3981 #: src/logname.c:45
3982 msgid ""
3983 "Print the name of the current user.\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/logname.c:89
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "no login name"
3990 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3991
3992 #: src/ls.c:684
3993 msgid "%b %e  %Y"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/ls.c:692
3997 msgid "%b %e %H:%M"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/ls.c:1453
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4003 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
4004
4005 #: src/ls.c:1480
4006 #, c-format
4007 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4008 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
4009
4010 #: src/ls.c:1510
4011 #, c-format
4012 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4013 msgstr "ignorerer ugyldig tab-størrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
4014
4015 #: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "invalid line width: %s"
4018 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4019
4020 #: src/ls.c:1704
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "invalid tab size: %s"
4023 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4024
4025 #: src/ls.c:1885
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "invalid time style format %s"
4028 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4029
4030 #: src/ls.c:2229
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "unrecognized prefix: %s"
4033 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
4034
4035 #: src/ls.c:2252
4036 #, c-format
4037 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4038 msgstr "ubegripelig verdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
4039
4040 #: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "cannot open directory %s"
4043 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4044
4045 #: src/ls.c:2344
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "cannot determine device and inode of %s"
4048 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4049
4050 #: src/ls.c:2353
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "%s: not listing already-listed directory"
4053 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4054
4055 #: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "reading directory %s"
4058 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4059
4060 #: src/ls.c:2410
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "closing directory %s"
4063 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4064
4065 #: src/ls.c:2918
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "cannot compare file names %s and %s"
4068 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
4069
4070 #: src/ls.c:4277
4071 msgid ""
4072 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4073 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4074 "\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/ls.c:4285
4078 msgid ""
4079 "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
4080 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
4081 "      --author               with -l, print the author of each file\n"
4082 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/ls.c:4291
4086 msgid ""
4087 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
4088 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
4089 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4090 "last\n"
4091 "                               modification of file status information)\n"
4092 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
4093 "                               otherwise: sort by ctime\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/ls.c:4299
4097 msgid ""
4098 "  -C                         list entries by columns\n"
4099 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
4100 "file\n"
4101 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
4102 "`auto'\n"
4103 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
4104 "                               and do not dereference symbolic links\n"
4105 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/ls.c:4307
4109 msgid ""
4110 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4111 "  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4112 "      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
4113 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4114 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4115 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/ls.c:4315
4119 msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/ls.c:4318
4123 msgid ""
4124 "      --group-directories-first\n"
4125 "                             group directories before files\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/ls.c:4322
4129 msgid ""
4130 "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
4131 "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
4132 "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
4133 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/ls.c:4328
4137 msgid ""
4138 "  -H, --dereference-command-line\n"
4139 "                             follow symbolic links listed on the command "
4140 "line\n"
4141 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4142 "                             follow each command line symbolic link\n"
4143 "                             that points to a directory\n"
4144 "      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
4145 "PATTERN\n"
4146 "                               (overridden by -a or -A)\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/ls.c:4337
4150 msgid ""
4151 "      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
4152 "names:\n"
4153 "                               none (default), slash (-p),\n"
4154 "                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4155 "  -i, --inode                print the index number of each file\n"
4156 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
4157 "PATTERN\n"
4158 "  -k                         like --block-size=1K\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/ls.c:4345
4162 msgid ""
4163 "  -l                         use a long listing format\n"
4164 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
4165 "                               link, show information for the file the link\n"
4166 "                               references rather than for the link itself\n"
4167 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
4168 "entries\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/ls.c:4352
4172 msgid ""
4173 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4174 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
4175 "control\n"
4176 "                               characters specially)\n"
4177 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
4178 "  -p, --indicator-style=slash\n"
4179 "                             append / indicator to directories\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/ls.c:4360
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
4186 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
4187 "                             unless program is `ls' and output is a "
4188 "terminal)\n"
4189 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
4190 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
4191 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
4192 "escape\n"
4193 msgstr ""
4194 "  -g                         (ignorert)\n"
4195 "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
4196 "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
4197 "mennesker\n"
4198 "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
4199 "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
4200 "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til elementer:\n"
4201 "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-p)\n"
4202 "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
4203 "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
4204 "                             shell-MØNSTERet\n"
4205 "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av POSIXLY_CORRECT\n"
4206 "  -l                         bruk langt listeformat\n"
4207 "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
4208 "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
4209 "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
4210 "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
4211 "  -o                         bruk langt listeformat uten gruppeinformasjon\n"
4212 "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
4213 "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
4214 "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
4215 "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
4216 "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
4217 "                               literal, shell, shell-always, c eller escape\n"
4218 "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
4219 "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
4220 "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
4221
4222 #: src/ls.c:4368
4223 msgid ""
4224 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
4225 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
4226 "  -s, --size                 print the size of each file, in blocks\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/ls.c:4373
4230 msgid ""
4231 "  -S                         sort by file size\n"
4232 "      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
4233 "                             extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
4234 "      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
4235 "modification\n"
4236 "                             time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
4237 "                             or status -c; use specified time as sort key\n"
4238 "                             if --sort=time\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/ls.c:4382
4242 msgid ""
4243 "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
4244 "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
4245 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4246 "is\n"
4247 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4248 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4249 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4250 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/ls.c:4391
4254 msgid ""
4255 "  -t                         sort by modification time\n"
4256 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/ls.c:4395
4260 msgid ""
4261 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
4262 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
4263 "                               otherwise: sort by access time\n"
4264 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
4265 "  -v                         sort by version\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/ls.c:4402
4269 msgid ""
4270 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
4271 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
4272 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
4273 "  -1                         list one file per line\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/ls.c:4414
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
4280 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
4281 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
4282 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4283 "to a terminal (tty).  The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
4284 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/ls.c:4423
4288 msgid ""
4289 "\n"
4290 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/md5sum.c:150
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid ""
4296 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4297 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4298 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
4302 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
4303 "i FIL.  Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
4304 "\n"
4305 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4306 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
4307
4308 #: src/md5sum.c:160
4309 msgid ""
4310 "  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
4311 "stdin)\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/md5sum.c:164
4315 #, fuzzy
4316 msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
4317 msgstr ""
4318 "\n"
4319 "  -B, --binary             skriv binært til konsollenheten.\n"
4320 "\n"
4321
4322 #: src/md5sum.c:167
4323 #, c-format
4324 msgid "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/md5sum.c:171
4328 msgid ""
4329 "  -t, --text              read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/md5sum.c:175
4333 msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/md5sum.c:178
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4340 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
4341 "  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
4342 "\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/md5sum.c:187
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "\n"
4349 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
4350 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
4351 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4352 "text), and name for each FILE.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/md5sum.c:459
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%s: too many checksum lines"
4358 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
4359
4360 #: src/md5sum.c:481
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4363 msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje"
4364
4365 #: src/md5sum.c:504
4366 #, c-format
4367 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4368 msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
4369
4370 #: src/md5sum.c:528
4371 msgid "FAILED"
4372 msgstr "FEIL"
4373
4374 #: src/md5sum.c:528
4375 msgid "OK"
4376 msgstr "OK"
4377
4378 #: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
4379 #: src/tac.c:557
4380 #, c-format
4381 msgid "%s: read error"
4382 msgstr "%s: lesefeil"
4383
4384 #: src/md5sum.c:553
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4387 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
4388
4389 #: src/md5sum.c:562
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4392 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4393 msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
4394 msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
4395
4396 #: src/md5sum.c:574
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4399 msgid_plural ""
4400 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4401 msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
4402 msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
4403
4404 #: src/md5sum.c:640
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4408 msgstr ""
4409 "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
4410
4411 #: src/md5sum.c:648
4412 #, c-format
4413 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4414 msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
4415
4416 #: src/md5sum.c:655
4417 #, c-format
4418 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4419 msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
4420
4421 #: src/mkdir.c:59
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4424 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4425
4426 #: src/mkdir.c:60
4427 msgid ""
4428 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4429 "\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/mkdir.c:67
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
4436 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
4437 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
4438 msgstr ""
4439 "Opprett FILKATALOG(ene), dersom de ikke allerede eksisterer.\n"
4440 "\n"
4441 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
4442 "umask\n"
4443 "  -p, --parents          opprett foreldrekataloger som nødvendig\n"
4444 "      --verbose          skriv en melding for hver filkatalog som opprettes\n"
4445 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4446 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
4447
4448 #: src/mkdir.c:168
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "created directory %s"
4451 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4452
4453 #: src/mkfifo.c:54
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4456 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4457
4458 #: src/mkfifo.c:55
4459 msgid ""
4460 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "  -m, --mode=MODE   set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
4468 msgstr ""
4469 "Opprett navngitte pipes (FIFOs) med angitte NAVN.\n"
4470 "\n"
4471 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
4472 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4473 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
4474
4475 #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "invalid mode"
4478 msgstr "ugyldig antall"
4479
4480 #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
4481 #, c-format
4482 msgid "mode must specify only file permission bits"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/mknod.c:55
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4488 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
4489
4490 #: src/mknod.c:57
4491 msgid ""
4492 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4493 "\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/mknod.c:69
4497 msgid ""
4498 "\n"
4499 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4500 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4501 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4502 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/mknod.c:76
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "\n"
4509 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4510 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4511 "  p      create a FIFO\n"
4512 msgstr ""
4513 "Opprett den spesielle filen NAVN med gitt TYPE.\n"
4514 "\n"
4515 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
4516 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4517 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
4518 "\n"
4519 "MAJOR MINOR er ikke tillatt for TYPE p, men er nødvendig ellers.  TYPE kan\n"
4520 "være:\n"
4521 "\n"
4522 "  b      opprett en blokk spesiell fil (bufret) \n"
4523 "  c, u   opprett en tegn spesiell fil (ubufret) \n"
4524 "  p      opprett en FIFO\n"
4525
4526 #: src/mknod.c:146
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4529 msgstr ""
4530 "ved oppretting av blokk-spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
4531 "spesifiseres"
4532
4533 #: src/mknod.c:156
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4536 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4537
4538 #: src/mknod.c:167
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "block special files not supported"
4541 msgstr "feil ved lukking av filen"
4542
4543 #: src/mknod.c:176
4544 #, c-format
4545 msgid "character special files not supported"
4546 msgstr "tegn-spesielle filer er ikke støttet"
4547
4548 #: src/mknod.c:192
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "invalid major device number %s"
4551 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4552
4553 #: src/mknod.c:197
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "invalid minor device number %s"
4556 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4557
4558 #: src/mknod.c:202
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "invalid device %s %s"
4561 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4562
4563 #: src/mknod.c:216
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "invalid device type %s"
4566 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4567
4568 #: src/mv.c:290
4569 msgid ""
4570 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4571 "\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/mv.c:297
4575 msgid ""
4576 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4577 "file\n"
4578 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4579 "argument\n"
4580 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4581 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/mv.c:303
4585 msgid ""
4586 "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
4587 "SOURCE\n"
4588 "                                 argument\n"
4589 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/mv.c:308
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4596 "DIRECTORY\n"
4597 "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
4598 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4599 "                                 than the destination file or when the\n"
4600 "                                 destination file is missing\n"
4601 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4602 msgstr ""
4603 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
4604 "\n"
4605 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
4606 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
4607 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
4608 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
4609 "suffikset\n"
4610 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
4611 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
4612 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
4613 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4614 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
4615 "\n"
4616
4617 #: src/nice.c:76
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4620 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4621
4622 #: src/nice.c:77
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
4626 "With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
4627 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4628 "\n"
4629 "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/nice.c:155
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "invalid adjustment %s"
4635 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4636
4637 #: src/nice.c:164
4638 #, c-format
4639 msgid "a command must be given with an adjustment"
4640 msgstr "en kommando må bli gitt med en justering"
4641
4642 #: src/nice.c:171 src/nice.c:182
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "cannot get niceness"
4645 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4646
4647 #: src/nice.c:186
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "cannot set niceness"
4650 msgstr "kan ikke sette dato"
4651
4652 #: src/nl.c:181
4653 msgid ""
4654 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4655 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4656 "\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/nl.c:189
4660 #, fuzzy
4661 msgid ""
4662 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4663 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4664 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4665 msgstr ""
4666 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
4667 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
4668 "inn.\n"
4669 "\n"
4670 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
4671 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
4672 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
4673 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4674 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
4675
4676 #: src/nl.c:194
4677 msgid ""
4678 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4679 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4680 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4681 "one\n"
4682 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4683 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4684 "pages\n"
4685 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/nl.c:202
4689 msgid ""
4690 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4691 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/nl.c:208
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4698 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4699 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/nl.c:214
4703 msgid ""
4704 "\n"
4705 "  a         number all lines\n"
4706 "  t         number only nonempty lines\n"
4707 "  n         number no lines\n"
4708 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4709 "            expression, BRE\n"
4710 "\n"
4711 "FORMAT is one of:\n"
4712 "\n"
4713 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4714 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4715 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4716 "\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/nl.c:281
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "line number overflow"
4722 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4723
4724 #: src/nl.c:479
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "invalid header numbering style: %s"
4727 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4728
4729 #: src/nl.c:487
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "invalid body numbering style: %s"
4732 msgstr "ugyldig antall"
4733
4734 #: src/nl.c:495
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4737 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
4738
4739 #: src/nl.c:504
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "invalid starting line number: %s"
4742 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4743
4744 #: src/nl.c:513
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "invalid line number increment: %s"
4747 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4748
4749 #: src/nl.c:525
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4752 msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
4753
4754 #: src/nl.c:539
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "invalid line number field width: %s"
4757 msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
4758
4759 #: src/nl.c:558
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "invalid line numbering format: %s"
4762 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4763
4764 #: src/nohup.c:57
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid ""
4767 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4768 "  or:  %s OPTION\n"
4769 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4770
4771 #: src/nohup.c:63
4772 msgid ""
4773 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4774 "\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/nohup.c:117
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "ignoring input"
4780 msgstr "for mange argumenter"
4781
4782 #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "failed to open %s"
4785 msgstr "bevarer tider for %s"
4786
4787 #: src/nohup.c:161
4788 #, c-format
4789 msgid "ignoring input and appending output to %s"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/nohup.c:179
4793 #, c-format
4794 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/nohup.c:184
4798 #, c-format
4799 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/nohup.c:188
4803 #, c-format
4804 msgid "failed to redirect standard error"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/od.c:307
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid ""
4810 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4811 "  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4812 "  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4813 "[b]]\n"
4814 msgstr ""
4815 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4816 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
4817
4818 #: src/od.c:313
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4822 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4823 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4824 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4825 "\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/od.c:320
4829 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/od.c:323
4833 msgid ""
4834 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4835 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/od.c:327
4839 msgid ""
4840 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4841 "  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4842 "chars\n"
4843 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4844 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4845 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4846 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/od.c:337
4850 msgid ""
4851 "\n"
4852 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4853 "  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
4854 "  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
4855 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4856 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/od.c:345
4860 msgid ""
4861 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4862 "  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
4863 "  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
4864 "  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
4865 "  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
4866 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/od.c:353
4870 msgid ""
4871 "\n"
4872 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
4873 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
4874 "An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
4875 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
4876 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
4877 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/od.c:362
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4884 "\n"
4885 "  a          named character, ignoring high-order bit\n"
4886 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/od.c:369
4890 msgid ""
4891 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4892 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4893 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4894 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4895 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/od.c:376
4899 msgid ""
4900 "\n"
4901 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4902 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4903 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4904 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/od.c:383
4908 msgid ""
4909 "\n"
4910 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4911 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4912 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4913 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4914 "of output.  "
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/od.c:391
4918 msgid ""
4919 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4920 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/od.c:683 src/od.c:802
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "invalid type string %s"
4926 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4927
4928 #: src/od.c:693
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid ""
4931 "invalid type string %s;\n"
4932 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4933 msgstr ""
4934 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4935 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
4936
4937 #: src/od.c:812
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid ""
4940 "invalid type string %s;\n"
4941 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4942 msgstr ""
4943 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4944 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
4945
4946 #: src/od.c:871
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
4949 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
4950
4951 #: src/od.c:1096
4952 #, c-format
4953 msgid "cannot skip past end of combined input"
4954 msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
4955
4956 #: src/od.c:1644
4957 #, c-format
4958 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4959 msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
4960
4961 #: src/od.c:1655
4962 msgid "skip argument"
4963 msgstr "hopp over argument"
4964
4965 #: src/od.c:1664
4966 msgid "limit argument"
4967 msgstr "begrens argument"
4968
4969 #: src/od.c:1675
4970 msgid "minimum string length"
4971 msgstr "minimal strenglengde"
4972
4973 #: src/od.c:1747
4974 msgid "width specification"
4975 msgstr "breddespesifikasjon"
4976
4977 #: src/od.c:1769
4978 #, c-format
4979 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4980 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4981
4982 #: src/od.c:1844
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
4985 msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
4986
4987 #: src/od.c:1865
4988 #, c-format
4989 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/od.c:1908
4993 #, c-format
4994 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4995 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
4996
4997 #: src/od.c:1924
4998 #, c-format
4999 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
5000 msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
5001
5002 #: src/paste.c:202
5003 #, c-format
5004 msgid "standard input is closed"
5005 msgstr "standard inn er lukket"
5006
5007 #: src/paste.c:421
5008 msgid ""
5009 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
5010 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
5011 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5012 "\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/paste.c:430
5016 msgid ""
5017 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5018 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/pathchk.c:99
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5024 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5025
5026 #: src/pathchk.c:100
5027 msgid ""
5028 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5029 "\n"
5030 "  -p                  check for most POSIX systems\n"
5031 "  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
5032 "      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/pathchk.c:180
5036 #, c-format
5037 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/pathchk.c:206
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "nonportable character %s in file name %s"
5043 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
5044
5045 #: src/pathchk.c:282
5046 #, c-format
5047 msgid "empty file name"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/pathchk.c:324
5051 #, c-format
5052 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/pathchk.c:335
5056 #, c-format
5057 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/pathchk.c:421
5061 #, c-format
5062 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/pinky.c:327
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Login name: "
5068 msgstr "%s: ikke noe login-navn\n"
5069
5070 #: src/pinky.c:330
5071 #, c-format
5072 msgid "In real life: "
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/pinky.c:333
5076 msgid "???\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/pinky.c:353
5080 #, c-format
5081 msgid "Directory: "
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/pinky.c:355
5085 #, c-format
5086 msgid "Shell: "
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/pinky.c:376
5090 #, c-format
5091 msgid "Project: "
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/pinky.c:402
5095 #, c-format
5096 msgid "Plan:\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/pinky.c:421
5100 msgid "Login"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/pinky.c:423
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Name"
5106 msgstr "am"
5107
5108 #: src/pinky.c:424
5109 msgid " TTY"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/pinky.c:426
5113 msgid "Idle"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/pinky.c:427
5117 msgid "When"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/pinky.c:430
5121 msgid "Where"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/pinky.c:510
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5127 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5128
5129 #: src/pinky.c:511
5130 msgid ""
5131 "\n"
5132 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
5133 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
5134 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
5135 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
5136 "  -s              do short format output, this is the default\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/pinky.c:519
5140 msgid ""
5141 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
5142 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
5143 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
5144 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5145 "                  in short format\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/pinky.c:528
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "\n"
5152 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
5153 "The utmp file will be %s.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/pinky.c:612
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5159 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
5160
5161 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
5162 msgid "page range"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/pr.c:914
5166 #, c-format
5167 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5168 msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
5169
5170 #: src/pr.c:916
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Invalid page range %s"
5173 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5174
5175 #: src/pr.c:981
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
5178 msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
5179
5180 #: src/pr.c:1005
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
5183 msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
5184
5185 #: src/pr.c:1017
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
5188 msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
5189
5190 #: src/pr.c:1058
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5193 msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
5194
5195 #: src/pr.c:1072
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5198 msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
5199
5200 #: src/pr.c:1102
5201 #, c-format
5202 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5203 msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
5204
5205 #: src/pr.c:1106
5206 #, c-format
5207 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5208 msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
5209
5210 #: src/pr.c:1202
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
5213 msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
5214
5215 #: src/pr.c:1312
5216 #, c-format
5217 msgid "page width too narrow"
5218 msgstr "sidebredde for smal"
5219
5220 #: src/pr.c:2376
5221 #, c-format
5222 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/pr.c:2406
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "Page number overflow"
5228 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5229
5230 #: src/pr.c:2411
5231 #, c-format
5232 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/pr.c:2772
5236 msgid ""
5237 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5238 "\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/pr.c:2779
5242 msgid ""
5243 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5244 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5245 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5246 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
5247 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5248 "                    columns on each page.\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/pr.c:2787
5252 msgid ""
5253 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
5254 "                    with -COLUMN\n"
5255 "  -c, --show-control-chars\n"
5256 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5257 "  -d, --double-space\n"
5258 "                    double space the output\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/pr.c:2795
5262 msgid ""
5263 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
5264 "                    use FORMAT for the header date\n"
5265 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5266 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5267 "  -F, -f, --form-feed\n"
5268 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5269 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5270 "                    and trailer without -F)\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/pr.c:2805
5274 msgid ""
5275 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
5276 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
5277 "header,\n"
5278 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5279 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5280 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5281 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5282 "column\n"
5283 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/pr.c:2814
5287 msgid ""
5288 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5289 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5290 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5291 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
5292 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/pr.c:2821
5296 msgid ""
5297 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5298 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5299 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
5300 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5301 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5302 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/pr.c:2829
5306 msgid ""
5307 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5308 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5309 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5310 "  -r, --no-file-warnings\n"
5311 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/pr.c:2836
5315 msgid ""
5316 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5317 "                    separate columns by a single character, default for "
5318 "CHAR\n"
5319 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5320 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5321 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/pr.c:2843
5325 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/pr.c:2846
5329 msgid ""
5330 "                    separate columns by STRING,\n"
5331 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5332 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5333 "options\n"
5334 "  -t, --omit-header  omit page headers and trailers\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/pr.c:2852
5338 msgid ""
5339 "  -T, --omit-pagination\n"
5340 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
5341 "pagination\n"
5342 "                    by form feeds set in input files\n"
5343 "  -v, --show-nonprinting\n"
5344 "                    use octal backslash notation\n"
5345 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5346 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5347 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5348 "(72)\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/pr.c:2862
5352 #, fuzzy
5353 msgid ""
5354 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5355 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5356 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
5357 "interference\n"
5358 "                    with -S or -s\n"
5359 msgstr ""
5360 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
5361 "\n"
5362 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
5363 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
5364 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
5365 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5366 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
5367
5368 #: src/pr.c:2870
5369 msgid ""
5370 "\n"
5371 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5372 "FILE is -, read standard input.\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/printenv.c:61
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid ""
5378 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5379 "  or:  %s OPTION\n"
5380 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5381 "\n"
5382 msgstr ""
5383 "Dersom ingen miljø-VARIABEL er spesifisert, skriv ut alle.\n"
5384 "\n"
5385 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5386 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5387
5388 #: src/printf.c:80
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid ""
5391 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5392 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
5393
5394 #: src/printf.c:93
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid ""
5397 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5398 "  or:  %s OPTION\n"
5399 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5400
5401 #: src/printf.c:98
5402 msgid ""
5403 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5404 "\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/printf.c:104
5408 msgid ""
5409 "\n"
5410 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
5411 "\n"
5412 "  \\\"      double quote\n"
5413 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5414 "  \\\\      backslash\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/printf.c:112
5418 msgid ""
5419 "  \\a      alert (BEL)\n"
5420 "  \\b      backspace\n"
5421 "  \\c      produce no further output\n"
5422 "  \\f      form feed\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/printf.c:118
5426 msgid ""
5427 "  \\n      new line\n"
5428 "  \\r      carriage return\n"
5429 "  \\t      horizontal tab\n"
5430 "  \\v      vertical tab\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/printf.c:124
5434 msgid ""
5435 "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5436 "  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5437 "  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/printf.c:129
5441 msgid ""
5442 "  %%      a single %\n"
5443 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5444 "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5445 "\n"
5446 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5447 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/printf.c:154
5451 #, c-format
5452 msgid "%s: expected a numeric value"
5453 msgstr "%s: ventet en numerisk verdi"
5454
5455 #: src/printf.c:156
5456 #, c-format
5457 msgid "%s: value not completely converted"
5458 msgstr "%s: verdi ikke fullstendig konvertert"
5459
5460 #: src/printf.c:250 src/printf.c:277
5461 #, c-format
5462 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5463 msgstr "manglende heksadesimal-tall i beskyttet tegnsekvens"
5464
5465 #: src/printf.c:289
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5468 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
5469
5470 #: src/printf.c:550
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "invalid field width: %s"
5473 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5474
5475 #: src/printf.c:585
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "invalid precision: %s"
5478 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5479
5480 #: src/printf.c:612
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5483 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
5484
5485 #: src/printf.c:683
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
5488 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
5489
5490 #: src/ptx.c:41
5491 msgid "F. Pinard"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/ptx.c:422
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "%s (for regexp %s)"
5497 msgstr "%s (for regexp «%s»)"
5498
5499 #: src/ptx.c:1883
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5503 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5504 msgstr ""
5505 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5506 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5507
5508 #: src/ptx.c:1887
5509 msgid ""
5510 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5511 "files.\n"
5512 "\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/ptx.c:1894
5516 msgid ""
5517 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5518 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5519 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/ptx.c:1899
5523 msgid ""
5524 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5525 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5526 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5527 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5528 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/ptx.c:1906
5532 msgid ""
5533 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5534 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5535 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5536 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5537 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5538 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/ptx.c:1914
5542 msgid ""
5543 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5544 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5545 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5546 "excluded\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/ptx.c:1921
5550 msgid ""
5551 "\n"
5552 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/ptx.c:2016
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "invalid gap width: %s"
5558 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5559
5560 #: src/ptx.c:2089
5561 #, c-format
5562 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/pwd.c:55
5566 msgid ""
5567 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5568 "\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/pwd.c:160
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "failed to chdir to %s"
5574 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
5575
5576 #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "failed to stat %s"
5579 msgstr "bevarer tider for %s"
5580
5581 #: src/pwd.c:229
5582 #, c-format
5583 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/pwd.c:306
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "ignoring non-option arguments"
5589 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
5590
5591 #: src/readlink.c:67
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5594 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5595
5596 #: src/readlink.c:68
5597 msgid ""
5598 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5599 "\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/readlink.c:70
5603 msgid ""
5604 "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
5605 "                                every component of the given name "
5606 "recursively;\n"
5607 "                                all but the last component must exist\n"
5608 "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink in\n"
5609 "                                every component of the given name "
5610 "recursively,\n"
5611 "                                all components must exist\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/readlink.c:78
5615 msgid ""
5616 "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
5617 "                                every component of the given name "
5618 "recursively,\n"
5619 "                                without requirements on components "
5620 "existence\n"
5621 "  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
5622 "  -q, --quiet,\n"
5623 "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
5624 "  -v, --verbose                 report error messages\n"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/remove.c:481 src/remove.c:525
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "FATAL: failed to close directory %s"
5630 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5631
5632 #: src/remove.c:494
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
5635 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5636
5637 #: src/remove.c:502
5638 #, c-format
5639 msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/remove.c:510
5643 #, c-format
5644 msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/remove.c:631
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
5650 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5651
5652 #: src/remove.c:639
5653 #, c-format
5654 msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/remove.c:647
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid ""
5660 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5661 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5662 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5663 "The following directory is part of the cycle:\n"
5664 "  %s\n"
5665 msgstr ""
5666 "ADVARSEL: Sirkulær katalogstruktur.\n"
5667 "Dette betyr nesten helt sikkert at du har et skadet filsystem.\n"
5668 "MELD IFRA TIL DIN SYSTEMADMININISTRATOR.\n"
5669 "Følgende to kataloger har samme inode-nummer:\n"
5670
5671 #: src/remove.c:854
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5674 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5675
5676 #: src/remove.c:855
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "%s: descend into directory %s? "
5679 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5680
5681 #: src/remove.c:865
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5684 msgstr "%s: slette skrive-beskyttet fil «%s»? "
5685
5686 #: src/remove.c:866
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "%s: remove %s %s? "
5689 msgstr "%s: slette «%s»? "
5690
5691 #: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "removed directory: %s\n"
5694 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5695
5696 #: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "failed to close directory %s"
5699 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5700
5701 #: src/remove.c:1384
5702 #, c-format
5703 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "cannot remove directory %s"
5709 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5710
5711 #: src/remove.c:1450
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
5714 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5715
5716 #: src/remove.c:1504
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "cannot remove root directory %s"
5719 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5720
5721 #: src/remove.c:1544
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "cannot remove relative-named %s"
5724 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5725
5726 #: src/remove.c:1558
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "cannot restore current working directory"
5729 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5730
5731 #: src/rm.c:143
5732 #, c-format
5733 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/rm.c:160 src/touch.c:233
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5739 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5740
5741 #: src/rm.c:161
5742 msgid ""
5743 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5744 "\n"
5745 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5746 "  -i                    prompt before every removal\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/rm.c:167
5750 msgid ""
5751 "  -I                    prompt once before removing more than three files, "
5752 "or\n"
5753 "                          when removing recursively.  Less intrusive than -"
5754 "i,\n"
5755 "                          while still giving protection against most "
5756 "mistakes\n"
5757 "      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
5758 "                          always (-i).  Without WHEN, prompt always\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/rm.c:174
5762 msgid ""
5763 "      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
5764 "                          directory that is on a file system different from\n"
5765 "                          that of the corresponding command line argument\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/rm.c:179
5769 msgid ""
5770 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
5771 "      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
5772 "  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively\n"
5773 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/rm.c:187
5777 msgid ""
5778 "\n"
5779 "By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
5780 "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
5781 "contents.\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/rm.c:192
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "\n"
5788 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5789 "use one of these commands:\n"
5790 "  %s -- -foo\n"
5791 "\n"
5792 "  %s ./-foo\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/rm.c:201
5796 msgid ""
5797 "\n"
5798 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5799 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5800 "are\n"
5801 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/rm.c:365
5805 #, c-format
5806 msgid "%s: remove all arguments recursively? "
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/rm.c:366
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "%s: remove all arguments? "
5812 msgstr "%s: slette «%s»? "
5813
5814 #: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "removing directory, %s"
5817 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5818
5819 #: src/rmdir.c:140
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5822 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5823
5824 #: src/rmdir.c:141
5825 msgid ""
5826 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5827 "\n"
5828 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5829 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5830 "                  is non-empty\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/rmdir.c:148
5834 #, fuzzy
5835 msgid ""
5836 "  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/b/"
5837 "c' is\n"
5838 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5839 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5840 msgstr ""
5841 "Slett FILKATALOG(er), dersom de er tomme.\n"
5842 "\n"
5843 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5844 "                  ignorer alle feil som enbart skyldes at katalogen ikke\n"
5845 "                  er tom\n"
5846 "  -p, --parents   slett gitte foreldrekataloger dersom de blir tomme\n"
5847 "      --verbose   skriv ut diagnostikk for hver katalog som behandles\n"
5848 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5849 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
5850
5851 #: src/seq.c:74
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid ""
5854 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5855 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5856 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5857 msgstr ""
5858 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5859 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5860
5861 #: src/seq.c:79
5862 msgid ""
5863 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5864 "\n"
5865 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
5866 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5867 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/seq.c:88
5871 #, fuzzy
5872 msgid ""
5873 "\n"
5874 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5875 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5876 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5877 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5878 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5879 msgstr ""
5880 "Skriv ut tallene fra FØRSTE til SISTE, med steg på ØKNING.\n"
5881 "\n"
5882 "  -f, --format FORMAT      bruk printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n"
5883 "  -s, --separator STRENG   bruk STRENG for å separere tallene (forvalgt: "
5884 "\\n)\n"
5885 "  -w, --equal-width        gjør bredden lik ved å fylle inn med nuller "
5886 "foran\n"
5887 "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5888 "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5889 "\n"
5890 "Hvis FØRSTE eller ØKNING ikke er oppgitt, er forvalgt verdi 1.\n"
5891 "FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som desimalverdier.  ØKNING skal være\n"
5892 "positiv hvis FØRSTE er mindre enn SISTE, og negativ ellers.  Når FORMAT\n"
5893 "er oppgitt, må det inneholde nøyaktig ett av printf-direktivene for\n"
5894 "desimaltall: %%e, %%f eller %%g.\n"
5895
5896 #: src/seq.c:96
5897 msgid ""
5898 "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
5899 "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
5900 "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/seq.c:134
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "invalid floating point argument: %s"
5906 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
5907
5908 #: src/seq.c:342
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "invalid format string: %s"
5911 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5912
5913 #: src/seq.c:364
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5916 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
5917
5918 #: src/setuidgid.c:51
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid ""
5921 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5922 "  or:  %s OPTION\n"
5923 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5924
5925 #: src/setuidgid.c:57
5926 msgid ""
5927 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5928 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5929 "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
5930 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5931 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
5932 "\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/setuidgid.c:105
5936 #, c-format
5937 msgid "unknown user-ID: %s"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/setuidgid.c:109
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid "cannot set supplemental group"
5943 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
5944
5945 #: src/setuidgid.c:114
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "cannot set group-ID to %lu"
5948 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
5949
5950 #: src/setuidgid.c:118
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "cannot set user-ID to %lu"
5953 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5954
5955 #: src/shred.c:165
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5958 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5959
5960 #: src/shred.c:166
5961 msgid ""
5962 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5963 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5964 "\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/shred.c:174
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5971 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5972 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
5973 "urandom)\n"
5974 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/shred.c:180
5978 msgid ""
5979 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5980 "  -v, --verbose  show progress\n"
5981 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5982 "                   this is the default for non-regular files\n"
5983 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/shred.c:189
5987 msgid ""
5988 "\n"
5989 "If FILE is -, shred standard output.\n"
5990 "\n"
5991 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5992 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5993 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5994 "files, most people use the --remove option.\n"
5995 "\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: src/shred.c:199
5999 msgid ""
6000 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6001 "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
6002 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
6003 "assumption.  The following are examples of file systems on which shred is\n"
6004 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
6005 "modes:\n"
6006 "\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/shred.c:207
6010 msgid ""
6011 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
6012 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6013 "\n"
6014 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6015 "fail, such as RAID-based file systems\n"
6016 "\n"
6017 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6018 "\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/shred.c:217
6022 msgid ""
6023 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6024 "version 3 clients\n"
6025 "\n"
6026 "* compressed file systems\n"
6027 "\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/shred.c:224
6031 msgid ""
6032 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
6033 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
6034 "which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
6035 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
6036 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
6037 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
6038 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
6039 "\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/shred.c:234
6043 msgid ""
6044 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6045 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6046 "to be recovered later.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/shred.c:303
6050 #, c-format
6051 msgid "%s: fdatasync failed"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/shred.c:314
6055 #, c-format
6056 msgid "%s: fsync failed"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/shred.c:391
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "%s: cannot rewind"
6062 msgstr "kan ikke kjøre %s"
6063
6064 #: src/shred.c:410
6065 #, c-format
6066 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/shred.c:460
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "%s: error writing at offset %s"
6072 msgstr "feil ved skriving til %s"
6073
6074 #: src/shred.c:478
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "%s: lseek failed"
6077 msgstr "feil ved lukking av filen"
6078
6079 #: src/shred.c:489
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "%s: file too large"
6082 msgstr "fil trunkert"
6083
6084 #: src/shred.c:512
6085 #, c-format
6086 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/shred.c:528
6090 #, c-format
6091 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/shred.c:776
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "%s: fstat failed"
6097 msgstr "feil ved skriving"
6098
6099 #: src/shred.c:787
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "%s: invalid file type"
6102 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6103
6104 #: src/shred.c:806
6105 #, c-format
6106 msgid "%s: file has negative size"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/shred.c:873
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "%s: error truncating"
6112 msgstr "fil trunkert"
6113
6114 #: src/shred.c:889
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "%s: fcntl failed"
6117 msgstr "feil ved skriving"
6118
6119 #: src/shred.c:894
6120 #, c-format
6121 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/shred.c:972
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "%s: removing"
6127 msgstr "sletter %s\n"
6128
6129 #: src/shred.c:996
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "%s: renamed to %s"
6132 msgstr "%s: lesefeil"
6133
6134 #: src/shred.c:1018
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "%s: failed to remove"
6137 msgstr "fil trunkert"
6138
6139 #: src/shred.c:1022
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "%s: removed"
6142 msgstr "%s: slette «%s»? "
6143
6144 #: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "%s: failed to close"
6147 msgstr "fil trunkert"
6148
6149 #: src/shred.c:1065
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "%s: failed to open for writing"
6152 msgstr "fil trunkert"
6153
6154 #: src/shred.c:1130
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "%s: invalid number of passes"
6157 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
6158
6159 #: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "multiple random sources specified"
6162 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6163
6164 #: src/shred.c:1153
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "%s: invalid file size"
6167 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6168
6169 #: src/shuf.c:51
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid ""
6172 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
6173 "  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
6174 "  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
6175 msgstr ""
6176 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
6177 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
6178
6179 #: src/shuf.c:57
6180 msgid ""
6181 "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
6182 "\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/shuf.c:64
6186 msgid ""
6187 "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
6188 "  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
6189 "line\n"
6190 "  -n, --head-lines=LINES    output at most LINES lines\n"
6191 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6192 "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
6193 "urandom)\n"
6194 "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/shuf.c:287
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "multiple -i options specified"
6200 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6201
6202 #: src/shuf.c:307
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "invalid input range %s"
6205 msgstr "ugyldig antall"
6206
6207 #: src/shuf.c:320
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "invalid line count %s"
6210 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
6211
6212 #: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "multiple output files specified"
6215 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6216
6217 #: src/shuf.c:353
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "cannot combine -e and -i options"
6220 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6221
6222 #: src/shuf.c:362
6223 #, c-format
6224 msgid "extra operand %s\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/sleep.c:47
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid ""
6230 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6231 "  or:  %s OPTION\n"
6232 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6233 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
6234 "implementations\n"
6235 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6236 "point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
6237 "specified by the sum of their values.\n"
6238 "\n"
6239 msgstr ""
6240 "Sov i ANTALL sekund.\n"
6241 "SUFFIKS kan være s for å angi sekunder, m for minutter, h for \n"
6242 "timer (hours) og d for dager.\n"
6243 "\n"
6244 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6245 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6246
6247 #: src/sleep.c:138
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "invalid time interval %s"
6250 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
6251
6252 #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
6253 #, c-format
6254 msgid "cannot read realtime clock"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/sort.c:310
6258 msgid ""
6259 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
6260 "\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/sort.c:317
6264 msgid ""
6265 "Ordering options:\n"
6266 "\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/sort.c:321
6270 msgid ""
6271 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
6272 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
6273 "characters\n"
6274 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/sort.c:326
6278 msgid ""
6279 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
6280 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
6281 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6282 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
6283 "  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
6284 "      --random-source=FILE    get random bytes from FILE (default /dev/"
6285 "urandom)\n"
6286 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
6287 "\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/sort.c:336
6291 msgid ""
6292 "Other options:\n"
6293 "\n"
6294 "  -c, --check, --check=diagnose-first  check for sorted input; do not sort\n"
6295 "  -C, --check=quiet, --check=silent  like -c, but do not report first bad "
6296 "line\n"
6297 "      --compress-program=PROG  compress temporaries with PROG;\n"
6298 "                              decompress them with PROG -d\n"
6299 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
6300 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/sort.c:346
6304 msgid ""
6305 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6306 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
6307 "comparison\n"
6308 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/sort.c:351
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
6315 "transition\n"
6316 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6317 "s;\n"
6318 "                              multiple options specify multiple directories\n"
6319 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
6320 "                              without -c, output only the first of an equal "
6321 "run\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/sort.c:358
6325 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/sort.c:363
6329 msgid ""
6330 "\n"
6331 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6332 "position\n"
6333 "in the field; both are origin 1.  If neither -t nor -b is in effect, "
6334 "characters\n"
6335 "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  OPTS "
6336 "is\n"
6337 "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
6338 "options for that key.  If no key is given, use the entire line as the key.\n"
6339 "\n"
6340 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/sort.c:373
6344 msgid ""
6345 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6346 "\n"
6347 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6348 "\n"
6349 "*** WARNING ***\n"
6350 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6351 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6352 "native byte values.\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/sort.c:538
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "waiting for %s [-d]"
6358 msgstr "feil ved skriving til %s"
6359
6360 #: src/sort.c:543
6361 #, c-format
6362 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/sort.c:708
6366 #, fuzzy
6367 msgid "cannot create temporary file"
6368 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6369
6370 #: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
6371 msgid "open failed"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/sort.c:758
6375 #, fuzzy
6376 msgid "fflush failed"
6377 msgstr "oppdaterer filen"
6378
6379 #: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
6380 #, fuzzy
6381 msgid "close failed"
6382 msgstr "feil ved lukking av filen"
6383
6384 #: src/sort.c:772
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "dup2 failed"
6387 msgstr "feil ved skriving"
6388
6389 #: src/sort.c:871
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "couldn't execute %s"
6392 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6393
6394 #: src/sort.c:880 src/sort.c:929
6395 #, fuzzy
6396 msgid "couldn't create temporary file"
6397 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6398
6399 #: src/sort.c:903
6400 #, fuzzy
6401 msgid "couldn't open temporary file"
6402 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6403
6404 #: src/sort.c:920
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "couldn't execute %s -d"
6407 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6408
6409 #: src/sort.c:924
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "couldn't create process for %s -d"
6412 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6413
6414 #: src/sort.c:938
6415 #, fuzzy
6416 msgid "write failed"
6417 msgstr "feil ved skriving"
6418
6419 #: src/sort.c:975
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "warning: cannot remove: %s"
6422 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6423
6424 #: src/sort.c:1092
6425 msgid "sort size"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/sort.c:1171
6429 msgid "stat failed"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/sort.c:1435
6433 msgid "read failed"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/sort.c:1951
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6439 msgstr "%s: %s:%d: uorden: "
6440
6441 #: src/sort.c:1955
6442 #, fuzzy
6443 msgid "standard error"
6444 msgstr "stdin: lesefeil"
6445
6446 #: src/sort.c:2562
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "%s: invalid field specification %s"
6449 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
6450
6451 #: src/sort.c:2573
6452 #, c-format
6453 msgid "options `-%s' are incompatible"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/sort.c:2637
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "%s: invalid count at start of %s"
6459 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6460
6461 #: src/sort.c:2887
6462 #, fuzzy
6463 msgid "invalid number after `-'"
6464 msgstr "ugyldig antall bytes"
6465
6466 #: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
6467 #, fuzzy
6468 msgid "invalid number after `.'"
6469 msgstr "ugyldig antall bytes"
6470
6471 #: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
6472 msgid "stray character in field spec"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/sort.c:2934
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "multiple compress programs specified"
6478 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6479
6480 #: src/sort.c:2943
6481 #, fuzzy
6482 msgid "invalid number at field start"
6483 msgstr "ugyldig antall linjer"
6484
6485 #: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
6486 #, fuzzy
6487 msgid "field number is zero"
6488 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
6489
6490 #: src/sort.c:2956
6491 msgid "character offset is zero"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/sort.c:2971
6495 #, fuzzy
6496 msgid "invalid number after `,'"
6497 msgstr "ugyldig antall bytes"
6498
6499 #: src/sort.c:3142
6500 #, c-format
6501 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/split.c:106
6505 #, c-format
6506 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6507 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
6508
6509 #: src/split.c:110
6510 msgid ""
6511 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6512 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
6513 "INPUT\n"
6514 "is -, read standard input.\n"
6515 "\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/split.c:119
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid ""
6521 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
6522 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
6523 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6524 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6525 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
6526 msgstr ""
6527 "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
6528 "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
6529 "-,\n"
6530 "leses det fra standard inn.\n"
6531 "\n"
6532 "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
6533 "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
6534 "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
6535 "                             utfil\n"
6536 "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
6537 "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
6538 "                             før hver utfil åpnes\n"
6539 "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6540 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
6541 "\n"
6542 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
6543 " m for 1 Meg.\n"
6544
6545 #: src/split.c:126
6546 msgid ""
6547 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
6548 "                            before each output file is opened\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/split.c:132
6552 msgid ""
6553 "\n"
6554 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/split.c:193
6558 #, c-format
6559 msgid "Output file suffixes exhausted"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/split.c:211
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "creating file %s\n"
6565 msgstr "lager filen «%s»\n"
6566
6567 #: src/split.c:370
6568 #, c-format
6569 msgid "cannot split in more than one way"
6570 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
6571
6572 #: src/split.c:420
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "%s: invalid suffix length"
6575 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6576
6577 #: src/split.c:434 src/split.c:458
6578 #, c-format
6579 msgid "%s: invalid number of bytes"
6580 msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
6581
6582 #: src/split.c:446
6583 #, c-format
6584 msgid "%s: invalid number of lines"
6585 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6586
6587 #: src/split.c:487
6588 #, c-format
6589 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/split.c:518
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "invalid number of lines: 0"
6595 msgstr "ugyldig antall linjer"
6596
6597 #: src/stat.c:636
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
6600 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
6601
6602 #: src/stat.c:680
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "%s: invalid directive"
6605 msgstr "%s: ugyldig mønster"
6606
6607 #: src/stat.c:726
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "warning: backslash at end of format"
6610 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
6611
6612 #: src/stat.c:755
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "cannot read file system information for %s"
6615 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6616
6617 #: src/stat.c:831
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6620 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
6621
6622 #: src/stat.c:832
6623 msgid ""
6624 "Display file or file system status.\n"
6625 "\n"
6626 "  -L, --dereference     follow links\n"
6627 "  -f, --file-system     display file system status instead of file status\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/stat.c:838
6631 msgid ""
6632 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
6633 "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
6634 "      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
6635 "                          and do not output a mandatory trailing newline.\n"
6636 "                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
6637 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: src/stat.c:849
6641 msgid ""
6642 "\n"
6643 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6644 "\n"
6645 "  %a   Access rights in octal\n"
6646 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6647 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6648 "  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/stat.c:857
6652 msgid ""
6653 "  %d   Device number in decimal\n"
6654 "  %D   Device number in hex\n"
6655 "  %f   Raw mode in hex\n"
6656 "  %F   File type\n"
6657 "  %g   Group ID of owner\n"
6658 "  %G   Group name of owner\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/stat.c:865
6662 msgid ""
6663 "  %h   Number of hard links\n"
6664 "  %i   Inode number\n"
6665 "  %n   File name\n"
6666 "  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
6667 "  %o   I/O block size\n"
6668 "  %s   Total size, in bytes\n"
6669 "  %t   Major device type in hex\n"
6670 "  %T   Minor device type in hex\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: src/stat.c:875
6674 msgid ""
6675 "  %u   User ID of owner\n"
6676 "  %U   User name of owner\n"
6677 "  %x   Time of last access\n"
6678 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6679 "  %y   Time of last modification\n"
6680 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6681 "  %z   Time of last change\n"
6682 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6683 "\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/stat.c:887
6687 msgid ""
6688 "Valid format sequences for file systems:\n"
6689 "\n"
6690 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6691 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6692 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6693 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6694 "  %f   Free blocks in file system\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/stat.c:896
6698 msgid ""
6699 "  %i   File System ID in hex\n"
6700 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6701 "  %n   File name\n"
6702 "  %s   Block size (for faster transfers)\n"
6703 "  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
6704 "  %t   Type in hex\n"
6705 "  %T   Type in human readable form\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/stty.c:511
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6712 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6713 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/stty.c:517
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "Print or change terminal characteristics.\n"
6720 "\n"
6721 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6722 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6723 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6724 msgstr ""
6725 "Skriv ut eller endre terminal-karakteristikk.\n"
6726 "\n"
6727 "  -a, --all       skriv ut alle nåværende innstillinger i menneske-lesbar "
6728 "form\n"
6729 "  -g, --save      skriv ut alle nåværende innstillinger i stty-lesbar form\n"
6730 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6731 "      --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6732 "\n"
6733 "«-» før INNSTILLING indikerer en motsatt innstilling.  «*» markerer\n"
6734 "innstillinger som ikke følger POSIX-standarden.  Det underliggende systemet\n"
6735 "definerer hvilke innstillinger som er tilgjengelige.\n"
6736
6737 #: src/stty.c:526
6738 msgid ""
6739 "\n"
6740 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6741 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/stty.c:531
6745 msgid ""
6746 "\n"
6747 "Special characters:\n"
6748 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6749 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6750 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/stty.c:538
6754 msgid ""
6755 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6756 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6757 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6758 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/stty.c:544
6762 msgid ""
6763 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6764 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6765 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6766 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/stty.c:550
6770 msgid ""
6771 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6772 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6773 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6774 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/stty.c:556
6778 msgid ""
6779 "\n"
6780 "Special settings:\n"
6781 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6782 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6783 " * columns N     same as cols N\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/stty.c:563
6787 msgid ""
6788 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6789 " * line N        use line discipline N\n"
6790 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6791 "read\n"
6792 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/stty.c:569
6796 msgid ""
6797 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6798 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6799 "kernel\n"
6800 "   speed         print the terminal speed\n"
6801 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/stty.c:575
6805 msgid ""
6806 "\n"
6807 "Control settings:\n"
6808 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6809 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6810 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6811 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: src/stty.c:583
6815 #, fuzzy
6816 msgid ""
6817 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6818 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6819 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6820 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6821 "input\n"
6822 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6823 msgstr ""
6824 "\n"
6825 "Kontrollinnstillinger:\n"
6826 "  [-]clocal     slå av signaler for modem-kontroll\n"
6827 "  [-]cread      la inndata bli mottatt\n"
6828 "* [-]crtscts    slå på RTC/CTS-forhandling («handshaking»)\n"
6829 "  csN           sett tegnstørrelse til N bits, N i [5..8]\n"
6830 "  [-]cstopb     bruk to stop-bits per tegn (én med «-»)\n"
6831 "  [-]hup        send et hangup-signal når den siste prosessen lukker ttyen\n"
6832 "  [-]hupcl      samme som [-]hup\n"
6833 "  [-]parenb     generer paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit ved\n"
6834 "                lesing\n"
6835 "  [-]parodd     sett ulik paritet (lik med «-»)\n"
6836
6837 #: src/stty.c:590
6838 msgid ""
6839 "\n"
6840 "Input settings:\n"
6841 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6842 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6843 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6844 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: src/stty.c:598
6848 msgid ""
6849 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6850 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6851 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6852 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6853 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/stty.c:605
6857 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/stty.c:608
6861 msgid ""
6862 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6863 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6864 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6865 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6866 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6867 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/stty.c:616
6871 msgid ""
6872 "\n"
6873 "Output settings:\n"
6874 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6875 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6876 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6877 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/stty.c:624
6881 #, fuzzy
6882 msgid ""
6883 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6884 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6885 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6886 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6887 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6888 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6889 msgstr ""
6890 "\n"
6891 "Innstillinger for utdata:\n"
6892 "* bsN           backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6893 "* crN           vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6894 "* ffN           sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6895 "* nlN           linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6896 "* [-]ocrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
6897 "* [-]ofdel      bruk slettetegn til fyll istedet for null-tegn\n"
6898 "* [-]ofill      bruk fyll-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n"
6899 "* [-]olcuc      oversett små bokstaver til store\n"
6900 "* [-]onlcr      oversett linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
6901 "* [-]onlret     linjeskift foretar vognretur\n"
6902 "* [-]onocr      ikke skriv vognreturer i første kolonne\n"
6903 "  [-]opost      etterprossesser output\n"
6904 "* tabN          horisontal tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6905 "* tabs          samme som tab0\n"
6906 "* -tabs         samme som tab3\n"
6907 "* vtN           vertikal tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6908
6909 #: src/stty.c:632
6910 msgid ""
6911 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6912 "   [-]opost      postprocess output\n"
6913 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6914 " * tabs          same as tab0\n"
6915 " * -tabs         same as tab3\n"
6916 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/stty.c:640
6920 msgid ""
6921 "\n"
6922 "Local settings:\n"
6923 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6924 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6925 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/stty.c:647
6929 msgid ""
6930 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6931 "   [-]echo       echo input characters\n"
6932 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6933 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6934 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/stty.c:654
6938 msgid ""
6939 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6940 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6941 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6942 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6943 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: src/stty.c:661
6947 msgid ""
6948 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6949 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6950 "characters\n"
6951 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6952 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6953 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/stty.c:668
6957 msgid ""
6958 "\n"
6959 "Combination settings:\n"
6960 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6961 "   cbreak        same as -icanon\n"
6962 "   -cbreak       same as icanon\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/stty.c:675
6966 msgid ""
6967 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6968 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6969 "   -cooked       same as raw\n"
6970 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/stty.c:681
6974 msgid ""
6975 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6976 "                 kill ^u\n"
6977 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6978 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6979 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/stty.c:688
6983 msgid ""
6984 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6985 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6986 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6987 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6988 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6989 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/stty.c:696
6993 msgid ""
6994 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6995 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6996 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6997 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6998 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/stty.c:703
7002 msgid ""
7003 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7004 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
7005 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7006 "   -raw          same as cooked\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: src/stty.c:709
7010 msgid ""
7011 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
7012 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7013 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7014 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7015 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
7016 "                 characters to their default values.\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/stty.c:717
7020 msgid ""
7021 "\n"
7022 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
7023 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
7024 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
7025 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
7026 msgstr ""
7027 "\n"
7028 "Håndter tty-linjen koblet til standard inn.  Uten argumenter, skriv ut\n"
7029 "bitrate, linjedisiplin og avvik fra «stty sane».  I innstillinger tas\n"
7030 "TEGN bokstavelig eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; spesielle\n"
7031 "verdier, ^- eller undef brukes for å slå av spesielle tegn\n"
7032
7033 #: src/stty.c:789
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "only one device may be specified"
7036 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
7037
7038 #: src/stty.c:819
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid ""
7041 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
7042 "mutually exclusive"
7043 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
7044
7045 #: src/stty.c:825
7046 #, c-format
7047 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
7048 msgstr "når en stil for utdata spesifiseres kan ikke modi settes"
7049
7050 #: src/stty.c:840
7051 #, c-format
7052 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "invalid argument %s"
7058 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7059
7060 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
7061 #: src/stty.c:970
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "missing argument to %s"
7064 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7065
7066 #: src/stty.c:976
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "invalid line discipline %s"
7069 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
7070
7071 #: src/stty.c:1046
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
7074 msgstr "standard inn: ikke i stand til å utføre alle forespurte operasjoner"
7075
7076 #: src/stty.c:1051
7077 #, c-format
7078 msgid "new_mode: mode\n"
7079 msgstr "new_mode: modus\n"
7080
7081 #: src/stty.c:1392
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "%s: no size information for this device"
7084 msgstr "ingen informasjon om størrelse for denne enheten"
7085
7086 #: src/stty.c:1888
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "invalid integer argument %s"
7089 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
7090
7091 #: src/su.c:242
7092 msgid "Password:"
7093 msgstr "Passord:"
7094
7095 #: src/su.c:245
7096 #, c-format
7097 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7098 msgstr "getpass: kan ikke åpne /dev/tty"
7099
7100 #: src/su.c:303
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "cannot set groups"
7103 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7104
7105 #: src/su.c:307
7106 #, c-format
7107 msgid "cannot set group id"
7108 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
7109
7110 #: src/su.c:309
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "cannot set user id"
7113 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7114
7115 #: src/su.c:385
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7118 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
7119
7120 #: src/su.c:386
7121 #, fuzzy
7122 msgid ""
7123 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7124 "\n"
7125 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
7126 "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
7127 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7128 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
7129 "  -p                           same as -m\n"
7130 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7131 msgstr ""
7132 "Endre den effektive bruker-id'en og gruppe-id'en til BRUKER.\n"
7133 "\n"
7134 "  -, -l, --login               gjør shellet til et login-shell\n"
7135 "  -c, --command=KOMMANDO       send en enkel kommando til shellet med -c\n"
7136 "  -f, --fast                   send -f til shellet (for csh eller tcsh)\n"
7137 "  -m, --preserve-environment   ikke nullstill miljøvariabler\n"
7138 "  -s, --shell=SHELL            kjør SHELL hvis /etc/shells tillater det\n"
7139 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7140 "      --version                vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7141 "\n"
7142 "En enkel - impliserer -l.  Hvis BRUKER ikke er angitt, anta root.\n"
7143
7144 #: src/su.c:398
7145 msgid ""
7146 "\n"
7147 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/su.c:475
7151 #, c-format
7152 msgid "user %s does not exist"
7153 msgstr "bruker %s eksisterer ikke"
7154
7155 #: src/su.c:498
7156 #, c-format
7157 msgid "incorrect password"
7158 msgstr "feil passord"
7159
7160 #: src/su.c:515
7161 #, c-format
7162 msgid "using restricted shell %s"
7163 msgstr "bruker begrenset shell %s"
7164
7165 #: src/su.c:523
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7168 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7169
7170 #: src/sum.c:63
7171 #, fuzzy
7172 msgid ""
7173 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7174 "\n"
7175 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7176 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7177 msgstr ""
7178 "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
7179 "\n"
7180 "  -r              bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
7181 "  -s, --sysv      bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
7182 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7183 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
7184 "\n"
7185 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7186 "inn.\n"
7187
7188 #: src/sync.c:46
7189 msgid ""
7190 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7191 "\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/sync.c:74
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "ignoring all arguments"
7197 msgstr "for mange argumenter"
7198
7199 #: src/system.h:411
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "\n"
7203 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
7204 "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
7205 "for details about the options it supports.\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/system.h:417
7209 #, fuzzy
7210 msgid "      --help     display this help and exit\n"
7211 msgstr ""
7212 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7213 "\n"
7214 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7215 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7216
7217 #: src/system.h:419
7218 #, fuzzy
7219 msgid "      --version  output version information and exit\n"
7220 msgstr ""
7221 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7222 "\n"
7223 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7224 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7225
7226 #: src/tac.c:137
7227 msgid ""
7228 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
7229 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7230 "\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/tac.c:145
7234 #, fuzzy
7235 msgid ""
7236 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
7237 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
7238 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
7239 msgstr ""
7240 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
7241 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7242 "inn.\n"
7243 "\n"
7244 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
7245 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
7246 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
7247 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7248 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
7249
7250 #: src/tac.c:236 src/tac.c:337
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "%s: seek failed"
7253 msgstr "feil ved lukking av filen"
7254
7255 #: src/tac.c:265
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "record too large"
7258 msgstr "fil trunkert"
7259
7260 #: src/tac.c:459
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "cannot create temporary file %s"
7263 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7264
7265 #: src/tac.c:466
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "cannot open %s for writing"
7268 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
7269
7270 #: src/tac.c:487 src/tac.c:494
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "%s: write error"
7273 msgstr "feil ved skriving"
7274
7275 #: src/tac.c:601
7276 #, c-format
7277 msgid "separator cannot be empty"
7278 msgstr "separatoren kan ikke være tom"
7279
7280 #: src/tail.c:220
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid ""
7283 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7284 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7285 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7286 "\n"
7287 msgstr ""
7288 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
7289 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
7290 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7291 "inn.\n"
7292 "\n"
7293 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
7294 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
7295 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
7296 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
7297 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
7298 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
7299 "\n"
7300 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
7301 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
7302 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
7303
7304 #: src/tail.c:229
7305 msgid ""
7306 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
7307 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7308 "                           inaccessible later; useful when following by "
7309 "name,\n"
7310 "                           i.e., with --follow=name\n"
7311 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes; alternatively, use +N "
7312 "to\n"
7313 "                           output bytes starting with the Nth of each file\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/tail.c:237
7317 msgid ""
7318 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7319 "                           output appended data as the file grows;\n"
7320 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7321 "                           equivalent\n"
7322 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/tail.c:244
7326 #, c-format
7327 msgid ""
7328 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d;\n"
7329 "                           or use +N to output lines starting with the Nth\n"
7330 "      --max-unchanged-stats=N\n"
7331 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7332 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
7333 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
7334 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/tail.c:256
7338 msgid ""
7339 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7340 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
7341 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7342 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
7343 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/tail.c:265
7347 msgid ""
7348 "\n"
7349 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7350 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7351 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
7352 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7353 "\n"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: src/tail.c:273
7357 msgid ""
7358 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7359 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7360 "its end.  "
7361 msgstr ""
7362
7363 #: src/tail.c:278
7364 msgid ""
7365 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7366 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7367 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
7368 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7369 "recreated by some other program.\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: src/tail.c:336
7373 #, c-format
7374 msgid "closing %s (fd=%d)"
7375 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
7376
7377 #: src/tail.c:411
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7380 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7381
7382 #: src/tail.c:415
7383 #, c-format
7384 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/tail.c:867
7388 #, c-format
7389 msgid "%s has become inaccessible"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/tail.c:884
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7395 msgstr ""
7396 "«%s» har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil.  Kan ikke følge etter "
7397 "slutten av ikke-vanlig fil"
7398
7399 #: src/tail.c:905
7400 #, c-format
7401 msgid "%s has become accessible"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/tail.c:913
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "%s has appeared;  following end of new file"
7407 msgstr "«%s» har blitt opprettet.  Følger etter slutten av ny fil"
7408
7409 #: src/tail.c:924
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
7412 msgstr "«%s» har blitt erstattet.  Følger etter slutten av ny fil"
7413
7414 #: src/tail.c:1025
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7417 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7418
7419 #: src/tail.c:1066
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "%s: file truncated"
7422 msgstr "fil trunkert"
7423
7424 #: src/tail.c:1090
7425 #, c-format
7426 msgid "no files remaining"
7427 msgstr "ingen filer igjen"
7428
7429 #: src/tail.c:1323
7430 #, c-format
7431 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/tail.c:1439
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "number in %s is too large"
7437 msgstr "fil trunkert"
7438
7439 #: src/tail.c:1511
7440 #, c-format
7441 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7442 msgstr ""
7443 "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
7444 "kall til open()"
7445
7446 #: src/tail.c:1523
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "%s: invalid PID"
7449 msgstr "%s: ugyldig nummer"
7450
7451 #: src/tail.c:1542
7452 #, c-format
7453 msgid "%s: invalid number of seconds"
7454 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
7455
7456 #: src/tail.c:1558
7457 #, c-format
7458 msgid "option used in invalid context -- %c"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: src/tail.c:1566
7462 #, c-format
7463 msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/tail.c:1570
7467 #, c-format
7468 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/tail.c:1573
7472 #, c-format
7473 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/tail.c:1667
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "cannot follow %s by name"
7479 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7480
7481 #: src/tail.c:1673
7482 #, c-format
7483 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: src/tee.c:63
7487 #, fuzzy
7488 msgid ""
7489 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7490 "\n"
7491 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7492 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
7493 msgstr ""
7494 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
7495 "\n"
7496 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
7497 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
7498 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7499 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7500
7501 #: src/tee.c:71
7502 msgid ""
7503 "\n"
7504 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/test.c:125
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "missing argument after %s"
7510 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7511
7512 #: src/test.c:161
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "invalid integer %s"
7515 msgstr "ugyldig antall"
7516
7517 #: src/test.c:242
7518 #, fuzzy
7519 msgid "')' expected"
7520 msgstr "«)» forventet\n"
7521
7522 #: src/test.c:245
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "')' expected, found %s"
7525 msgstr "«)» forventet, fant %s\n"
7526
7527 #: src/test.c:261 src/test.c:606
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "%s: unary operator expected"
7530 msgstr "%s: unær operator forventet\n"
7531
7532 #: src/test.c:330
7533 #, fuzzy
7534 msgid "-nt does not accept -l"
7535 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
7536
7537 #: src/test.c:343
7538 #, fuzzy
7539 msgid "-ef does not accept -l"
7540 msgstr "-ef aksepterer ikke -l\n"
7541
7542 #: src/test.c:359
7543 #, fuzzy
7544 msgid "-ot does not accept -l"
7545 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
7546
7547 #: src/test.c:368
7548 msgid "unknown binary operator"
7549 msgstr "ukjent binær operator"
7550
7551 #: src/test.c:634
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "%s: binary operator expected"
7554 msgstr "%s: binær operator forventet\n"
7555
7556 #: src/test.c:694
7557 #, fuzzy
7558 msgid ""
7559 "Usage: test EXPRESSION\n"
7560 "  or:  test\n"
7561 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
7562 "  or:  [ ]\n"
7563 "  or:  [ OPTION\n"
7564 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7565
7566 #: src/test.c:701
7567 msgid ""
7568 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7569 "\n"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/test.c:707
7573 #, fuzzy
7574 msgid ""
7575 "\n"
7576 "An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
7577 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
7578 msgstr ""
7579 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7580 "\n"
7581 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7582 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7583
7584 #: src/test.c:712
7585 msgid ""
7586 "\n"
7587 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
7588 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
7589 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7590 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/test.c:719
7594 msgid ""
7595 "\n"
7596 "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
7597 "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
7598 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
7599 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
7600 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/test.c:727
7604 #, fuzzy
7605 msgid ""
7606 "\n"
7607 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7608 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7609 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7610 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7611 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7612 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7613 msgstr ""
7614 "\n"
7615 "  ( UTTRYKK )                  UTTRYKK er sant\n"
7616 "  ! UTTRYKK                    UTTRYKK er usant\n"
7617 "  UTTRYKK1 -a UTTRYKK2         både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
7618 "  UTTRYKK1 -o UTTRYKK2         minst ett av uttrykkene er sanne\n"
7619 "\n"
7620 "  [-n ] STRENG                 lengden av STRENG er ikke-null\n"
7621 "  -z STRENG                    lengden av STRENG er null\n"
7622 "  STRENG1 = STRENG2            strengene er like\n"
7623 "  STRENG1 != STRENG2           strengene er ulike\n"
7624 "\n"
7625 "  HELTALL1 -eq HELTALL2        HELTALL1 er lik HELTALL2\n"
7626 "  HELTALL1 -ge HELTALL2        HELTALL1 er større enn eller lik HELTALL2\n"
7627 "  HELTALL1 -gt HELTALL2        HELTALL1 er større enn HELTALL2\n"
7628 "  HELTALL1 -le HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn eller lik HELTALL2\n"
7629 "  HELTALL1 -lt HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn HELTALL2\n"
7630 "  HELTALL1 -ne HELTALL2        HELTALL1 er ulikt HELTALL2\n"
7631
7632 #: src/test.c:736
7633 msgid ""
7634 "\n"
7635 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7636 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7637 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/test.c:742
7641 msgid ""
7642 "\n"
7643 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7644 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7645 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7646 "  -e FILE     FILE exists\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/test.c:749
7650 msgid ""
7651 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7652 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7653 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7654 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7655 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/test.c:756
7659 msgid ""
7660 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7661 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7662 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7663 "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
7664 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/test.c:763
7668 msgid ""
7669 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7670 "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7671 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7672 "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
7673 "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: src/test.c:770
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7679 "\n"
7680 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7681 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7682 "shells.\n"
7683 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7684 msgstr ""
7685 "\n"
7686 "Vær oppmerksom på at paranteser må være beskyttet (f.eks. med backslasher)\n"
7687 "for shell.  HELTALL kan også være -l STRENG, som evalueres til lengden\n"
7688 "av STRENGen.\n"
7689
7690 #: src/test.c:776
7691 msgid "test and/or ["
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/test.c:831
7695 #, fuzzy
7696 msgid "missing `]'"
7697 msgstr "manglende «]»\n"
7698
7699 #: src/test.c:846
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "extra argument %s"
7702 msgstr "for mange argumenter"
7703
7704 #: src/touch.c:112 src/touch.c:318
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "invalid date format %s"
7707 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7708
7709 #: src/touch.c:154
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "creating %s"
7712 msgstr "lager filen «%s»\n"
7713
7714 #: src/touch.c:211
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "cannot touch %s"
7717 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7718
7719 #: src/touch.c:217
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "setting times of %s"
7722 msgstr "bevarer tider for %s"
7723
7724 #: src/touch.c:234
7725 msgid ""
7726 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7727 "\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/touch.c:241
7731 msgid ""
7732 "  -a                     change only the access time\n"
7733 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7734 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7735 "  -f                     (ignored)\n"
7736 "  -m                     change only the modification time\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/touch.c:248
7740 msgid ""
7741 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7742 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7743 "  --time=WORD            change the specified time:\n"
7744 "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7745 "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/touch.c:257
7749 msgid ""
7750 "\n"
7751 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7752 "\n"
7753 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/touch.c:344
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "cannot specify times from more than one source"
7759 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
7760
7761 #: src/touch.c:389
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid ""
7764 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7765 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7766
7767 #: src/tr.c:290
7768 #, c-format
7769 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7770 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
7771
7772 #: src/tr.c:294
7773 #, fuzzy
7774 msgid ""
7775 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7776 "writing to standard output.\n"
7777 "\n"
7778 "  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
7779 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7780 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7781 "character\n"
7782 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7783 "                            of that character\n"
7784 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7785 msgstr ""
7786 "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
7787 "skriv ut til standard ut.\n"
7788 "\n"
7789 "  -c, --complement        først komplementer SETT1\n"
7790 "  -d, --delete            slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
7791 "  -s, --squeeze-repeats   erstatt rekke av tegn med ett\n"
7792 "  -t, --truncate-set1     forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
7793 "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7794 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
7795
7796 #: src/tr.c:307
7797 msgid ""
7798 "\n"
7799 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7800 "Interpreted sequences are:\n"
7801 "\n"
7802 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7803 "  \\\\              backslash\n"
7804 "  \\a              audible BEL\n"
7805 "  \\b              backspace\n"
7806 "  \\f              form feed\n"
7807 "  \\n              new line\n"
7808 "  \\r              return\n"
7809 "  \\t              horizontal tab\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/tr.c:321
7813 msgid ""
7814 "  \\v              vertical tab\n"
7815 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7816 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7817 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7818 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7819 "  [:alpha:]       all letters\n"
7820 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7821 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7822 "  [:digit:]       all digits\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/tr.c:332
7826 msgid ""
7827 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7828 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7829 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7830 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7831 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7832 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7833 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7834 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/tr.c:342
7838 #, fuzzy
7839 msgid ""
7840 "\n"
7841 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7842 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7843 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7844 msgstr ""
7845 "\n"
7846 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7847 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7848 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
7849 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7850 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7851 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7852 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7853 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7854
7855 #: src/tr.c:348
7856 msgid ""
7857 "Excess characters\n"
7858 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7859 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7860 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7861 msgstr ""
7862
7863 #: src/tr.c:354
7864 #, fuzzy
7865 msgid ""
7866 "-s uses SET1 if not\n"
7867 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7868 "translation or deletion.\n"
7869 msgstr ""
7870 "\n"
7871 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7872 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7873 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
7874 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7875 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7876 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7877 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7878 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7879
7880 #: src/tr.c:519
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid ""
7883 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7884 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
7885 msgstr ""
7886 "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
7887 "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
7888
7889 #: src/tr.c:682
7890 #, c-format
7891 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7892 msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
7893
7894 #: src/tr.c:838
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
7897 msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
7898
7899 #: src/tr.c:919
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "missing character class name `[::]'"
7902 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7903
7904 #: src/tr.c:922
7905 #, c-format
7906 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/tr.c:937
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "invalid character class %s"
7912 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7913
7914 #: src/tr.c:956
7915 #, c-format
7916 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7917 msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
7918
7919 #: src/tr.c:1275
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "too many characters in set"
7922 msgstr "for mange argumenter"
7923
7924 #: src/tr.c:1423
7925 #, c-format
7926 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7927 msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
7928
7929 #: src/tr.c:1433
7930 #, c-format
7931 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7932 msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
7933
7934 #: src/tr.c:1441
7935 #, c-format
7936 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7937 msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
7938
7939 #: src/tr.c:1454
7940 #, c-format
7941 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7942 msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
7943
7944 #: src/tr.c:1463
7945 #, c-format
7946 msgid ""
7947 "when translating with complemented character classes,\n"
7948 "string2 must map all characters in the domain to one"
7949 msgstr ""
7950 "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
7951 "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
7952
7953 #: src/tr.c:1470
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7957 "string2 are `upper' and `lower'"
7958 msgstr ""
7959 "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
7960 "«upper» og «lower»"
7961
7962 #: src/tr.c:1479
7963 #, c-format
7964 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7965 msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
7966
7967 #: src/tr.c:1731
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Two strings must be given when translating."
7970 msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
7971
7972 #: src/tr.c:1741
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
7975 msgstr ""
7976 "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
7977
7978 #: src/tr.c:1844
7979 #, c-format
7980 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7981 msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
7982
7983 #: src/true.c:42
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid ""
7986 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7987 "  or:  %s OPTION\n"
7988 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7989
7990 #: src/true.c:49
7991 msgid "Exit with a status code indicating success."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: src/tsort.c:86
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid ""
7997 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7998 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7999 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8000 "\n"
8001 msgstr ""
8002 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
8003 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
8004 "i FIL.  Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
8005 "\n"
8006 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8007 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
8008
8009 #: src/tsort.c:474
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
8012 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
8013
8014 #: src/tsort.c:515
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "%s: input contains a loop:"
8017 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
8018
8019 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
8022 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
8023
8024 #: src/tty.c:70
8025 #, fuzzy
8026 msgid ""
8027 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8028 "\n"
8029 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
8030 msgstr ""
8031 "Skriv ut filnavnet til terminalen som er koblet til standard inn.\n"
8032 "\n"
8033 "  -s, --silent, --quiet   ikke skriv ut noe, bare returner en "
8034 "avslutningsstatus\n"
8035 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8036 "      --version           vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8037
8038 #: src/tty.c:125
8039 msgid "not a tty"
8040 msgstr "ikke en tty"
8041
8042 #: src/uname.c:118
8043 #, fuzzy
8044 msgid ""
8045 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
8046 "\n"
8047 "  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
8048 "                             except omit -p and -i if unknown:\n"
8049 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
8050 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
8051 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
8052 msgstr ""
8053 "Skriv ut visse systemdata.  Uten FLAGG, samme som -s.\n"
8054 "\n"
8055 "  -a, --all        skriv ut all informasjon\n"
8056 "  -m, --machine    skriv ut maskin-typen (hardwaretypen)\n"
8057 "  -n, --nodename   skriv ut maskinens vertsnavn\n"
8058 "  -r, --release    skriv ut operativsystemets versjonnummer\n"
8059 "  -s, --sysname    skriv ut navnet til operativsystemet\n"
8060 "  -p, --processor  skriv ut maskinens prosessortype\n"
8061 "  -v               skriv ut versjonen til operativsystemet\n"
8062 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8063 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8064
8065 #: src/uname.c:127
8066 msgid ""
8067 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
8068 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
8069 "  -p, --processor          print the processor type or \"unknown\"\n"
8070 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform or \"unknown\"\n"
8071 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/uname.c:236
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "cannot get system name"
8077 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8078
8079 #: src/unexpand.c:125
8080 #, fuzzy
8081 msgid ""
8082 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8083 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8084 "\n"
8085 msgstr ""
8086 "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
8087 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
8088 "inn.\n"
8089 "\n"
8090 "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
8091 "innledende\n"
8092 "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
8093 "8\n"
8094 "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
8095 "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8096 "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
8097 "\n"
8098 "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
8099
8100 #: src/unexpand.c:133
8101 msgid ""
8102 "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
8103 "      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
8104 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
8105 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/unexpand.c:161
8109 #, c-format
8110 msgid "tabs are too far apart"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/unexpand.c:512
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "tab stop value is too large"
8116 msgstr "fil trunkert"
8117
8118 #: src/uniq.c:135
8119 #, c-format
8120 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8121 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8122
8123 #: src/uniq.c:139
8124 msgid ""
8125 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
8126 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8127 "\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/uniq.c:147
8131 msgid ""
8132 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
8133 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: src/uniq.c:151
8137 msgid ""
8138 "  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
8139 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
8140 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
8141 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
8142 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
8143 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
8144 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/uniq.c:160
8148 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: src/uniq.c:165
8152 msgid ""
8153 "\n"
8154 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8155 "Fields are skipped before chars.\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/uniq.c:350
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "too many repeated lines"
8161 msgstr "for mange argumenter"
8162
8163 #: src/uniq.c:512
8164 #, fuzzy
8165 msgid "invalid number of fields to skip"
8166 msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over: «%s»"
8167
8168 #: src/uniq.c:521
8169 #, fuzzy
8170 msgid "invalid number of bytes to skip"
8171 msgstr "ugyldig antall bytes å hoppe over: «%s»"
8172
8173 #: src/uniq.c:530
8174 #, fuzzy
8175 msgid "invalid number of bytes to compare"
8176 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
8177
8178 #: src/uniq.c:545
8179 #, c-format
8180 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8181 msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
8182
8183 #: src/unlink.c:50
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid ""
8186 "Usage: %s FILE\n"
8187 "  or:  %s OPTION\n"
8188 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8189
8190 #: src/unlink.c:53
8191 msgid ""
8192 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8193 "\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/unlink.c:91
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "cannot unlink %s"
8199 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8200
8201 #: src/uptime.c:123
8202 #, c-format
8203 msgid "couldn't get boot time"
8204 msgstr "kunne ikke finne ut boot-tid"
8205
8206 #: src/uptime.c:131
8207 #, c-format
8208 msgid " %2d:%02d%s  up "
8209 msgstr " %2d:%02d%s  oppe "
8210
8211 #: src/uptime.c:135
8212 msgid "am"
8213 msgstr "am"
8214
8215 #: src/uptime.c:135
8216 msgid "pm"
8217 msgstr "pm"
8218
8219 #: src/uptime.c:137
8220 #, c-format
8221 msgid " ??:????  up "
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/uptime.c:139
8225 #, c-format
8226 msgid "???? days ??:??,  "
8227 msgstr ""
8228
8229 #: src/uptime.c:143
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "%ld day"
8232 msgid_plural "%ld days"
8233 msgstr[0] "dag"
8234 msgstr[1] "dag"
8235
8236 #: src/uptime.c:147
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "%lu user"
8239 msgid_plural "%lu users"
8240 msgstr[0] "ugyldig antall"
8241 msgstr[1] "ugyldig antall"
8242
8243 #: src/uptime.c:161
8244 #, c-format
8245 msgid ",  load average: %.2f"
8246 msgstr ",  snittlast: %.2f"
8247
8248 #: src/uptime.c:197 src/users.c:108
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8251 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
8252
8253 #: src/uptime.c:198
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid ""
8256 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8257 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8258 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8259 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8260 "\n"
8261 msgstr ""
8262 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
8263 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
8264 "\n"
8265 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8266 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8267
8268 #: src/users.c:109
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid ""
8271 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8272 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8273 "\n"
8274 msgstr ""
8275 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
8276 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
8277 "\n"
8278 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8279 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8280
8281 #: src/wc.c:113
8282 #, fuzzy
8283 msgid ""
8284 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8285 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
8286 "read standard input.\n"
8287 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
8288 "  -m, --chars            print the character counts\n"
8289 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
8290 msgstr ""
8291 "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
8292 "dersom mer enn én FIL er spesifisert.  Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
8293 "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
8294 "  -c, --bytes, --chars   skriv ut antall bytes\n"
8295 "  -l, --lines            skriv ut antall linjer.\n"
8296 "  -L, --max-line-length  skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
8297 "  -w, --words            skriv ut antall ord\n"
8298 "      --help             vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8299 "      --version          vid programversjon og avslutt\n"
8300
8301 #: src/wc.c:121
8302 #, fuzzy
8303 msgid ""
8304 "      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
8305 "                           NUL-terminated names in file F\n"
8306 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
8307 "  -w, --words            print the word counts\n"
8308 msgstr ""
8309 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8310 "\n"
8311 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8312 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8313
8314 #: src/wc.c:686
8315 #, c-format
8316 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/who.c:212
8320 msgid " old "
8321 msgstr " gammel "
8322
8323 #: src/who.c:439 src/who.c:441
8324 msgid "id="
8325 msgstr ""
8326
8327 #: src/who.c:454 src/who.c:459
8328 msgid "term="
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/who.c:456 src/who.c:460
8332 msgid "exit="
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/who.c:497
8336 msgid "clock change"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/who.c:509 src/who.c:510
8340 msgid "run-level"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/who.c:513 src/who.c:514
8344 msgid "last="
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/who.c:545
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid ""
8350 "\n"
8351 "# users=%lu\n"
8352 msgstr ""
8353 "\n"
8354 "# brukere=%u\n"
8355
8356 #: src/who.c:551
8357 msgid "NAME"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: src/who.c:551
8361 msgid "LINE"
8362 msgstr "LINJE"
8363
8364 #: src/who.c:551
8365 msgid "TIME"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/who.c:551
8369 #, fuzzy
8370 msgid "IDLE"
8371 msgstr "FEIL"
8372
8373 #: src/who.c:552
8374 msgid "PID"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/who.c:552
8378 msgid "COMMENT"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: src/who.c:552
8382 msgid "EXIT"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/who.c:633
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8388 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
8389
8390 #: src/who.c:634
8391 msgid ""
8392 "\n"
8393 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8394 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
8395 "  -d, --dead        print dead processes\n"
8396 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/who.c:641
8400 msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/who.c:644
8404 msgid ""
8405 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8406 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
8407 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: src/who.c:649
8411 msgid ""
8412 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
8413 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
8414 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
8415 "  -t, --time        print last system clock change\n"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/who.c:655
8419 msgid ""
8420 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
8421 "  -u, --users       list users logged in\n"
8422 "      --message     same as -T\n"
8423 "      --writable    same as -T\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/who.c:663
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "\n"
8430 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8431 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/who.c:763
8435 #, c-format
8436 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: src/whoami.c:51
8440 #, fuzzy
8441 msgid ""
8442 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
8443 "Same as id -un.\n"
8444 "\n"
8445 msgstr ""
8446 "Skriv ut brukernavnet bundet til den nåværende effektive brukeridentiteten.\n"
8447 "Samme som id -un.\n"
8448 "\n"
8449 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8450 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8451
8452 #: src/whoami.c:95
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
8455 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
8456
8457 #: src/yes.c:46
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid ""
8460 "Usage: %s [STRING]...\n"
8461 "  or:  %s OPTION\n"
8462 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8463
8464 #: src/yes.c:52
8465 msgid ""
8466 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8467 "\n"
8468 msgstr ""
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "strip failed"
8472 #~ msgstr "feil ved skriving"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "program error"
8476 #~ msgstr "lesefeil"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
8480 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8481
8482 #~ msgid "too few arguments"
8483 #~ msgstr "for få argumenter"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "closing standard output"
8487 #~ msgstr "standard ut"
8488
8489 #~ msgid "group number"
8490 #~ msgstr "gruppenummer"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "invalid group number %s"
8494 #~ msgstr "ugyldig antall"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8498 #~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8502 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8507 #~ "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8508 #~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
8511 #~ "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
8512 #~ "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
8513
8514 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8515 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
8519 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "missing file arguments"
8523 #~ msgstr "for få argumenter"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8527 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8531 #~ msgstr "kopierer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
8532
8533 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
8534 #~ msgstr "symbolske linker er ikke støttet på dette systemet"
8535
8536 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8537 #~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8541 #~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
8546 #~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
8547
8548 #~ msgid "undefined"
8549 #~ msgstr "udefinert"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "cannot get time of day"
8553 #~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
8554
8555 #~ msgid "%s+%s records in\n"
8556 #~ msgstr "%s+%s blokker inn\n"
8557
8558 #~ msgid "%s+%s records out\n"
8559 #~ msgstr "%s+%s blokker ut\n"
8560
8561 #~ msgid "truncated records"
8562 #~ msgstr "forkortede blokker"
8563
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
8566 #~ "{unblock,sync}"
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "kun én konvertering fra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
8569 #~ "unblock}, {unblock,sync}"
8570
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8573 #~ "dircolors' internal database"
8574 #~ msgstr ""
8575 #~ "flagget for å skrive ut den interne databasen til dircolor tar\n"
8576 #~ "ikke argumenter"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
8580 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8581
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
8584 #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
8585 #~ msgstr ""
8586 #~ "advarsel: ikke-portabel BRE(Basic Regular Expression): «%s»: \n"
8587 #~ "bruk av «^» som første tegn av et vanlig regulært uttrykk er ikke\n"
8588 #~ "portabelt; «^» ignoreres"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8593 #~ "  or:  %s OPTION\n"
8594 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
8595 #~ "\n"
8596 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
8597 #~ "\n"
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "Bruk:    %s [NAVN]\n"
8600 #~ " eller:  %s FLAGG\n"
8601 #~ "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
8602 #~ "\n"
8603 #~ "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8604 #~ "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "invalid width option: `%s'"
8608 #~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
8612 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8613
8614 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
8615 #~ msgstr "ukjent flagg «-%c»"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
8619 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "installerer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "%s is a directory"
8628 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
8632 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8633
8634 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
8635 #~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
8636
8637 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
8638 #~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
8639
8640 #~ msgid "too many non-option arguments"
8641 #~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
8642
8643 #~ msgid "too few non-option arguments"
8644 #~ msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
8645
8646 #~ msgid "%s: File exists"
8647 #~ msgstr "%s: Fil eksisterer"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
8651 #~ msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "create hard link %s to %s"
8655 #~ msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8660 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8661 #~ "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8662 #~ msgstr ""
8663 #~ "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
8664 #~ "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
8665 #~ "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
8666
8667 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "ved oppretting av flere linker, må siste argument være en filkatalog"
8670
8671 #~ msgid "file"
8672 #~ msgstr "fil"
8673
8674 #~ msgid "files"
8675 #~ msgstr "filer"
8676
8677 #~ msgid "checksum"
8678 #~ msgstr "sjekksum"
8679
8680 #~ msgid "checksums"
8681 #~ msgstr "sjekksummer"
8682
8683 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8684 #~ msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
8685
8686 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8687 #~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
8688
8689 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
8690 #~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
8694 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
8698 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "wrong number of arguments"
8702 #~ msgstr "for få argumenter"
8703
8704 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8705 #~ msgstr "major- og minor-nummer kan ikke angis for fifo-filer"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
8709 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8710
8711 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8712 #~ msgstr "ved flytting av flere filer, må siste argument være en filkatalog"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
8717 #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
8718 #~ "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
8719 #~ "\n"
8720 #~ "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Kjør KOMMANDO med en justert behandlingsprioritet.\n"
8723 #~ "Uten noen KOMMANDO, skriv ut nåværende behandlingsprioritet.  JUSTERING\n"
8724 #~ "er forvalgt til 10.  Skalaen går fra -20 (høyest prioritet) til 19 "
8725 #~ "(lavest).\n"
8726 #~ "\n"
8727 #~ "  -JUSTERING                  øk prioriteten med JUSTERING først\n"
8728 #~ "  -n, --adjustment=JUSTERING  samme som -JUSTERING\n"
8729 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8730 #~ "      --version               vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "invalid option `%s'"
8734 #~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "invalid priority `%s'"
8738 #~ msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "cannot get priority"
8742 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "cannot set priority"
8746 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8747
8748 #~ msgid "old-style offset"
8749 #~ msgstr "posisjon på gammel stil"
8750
8751 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
8752 #~ msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
8753
8754 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
8755 #~ msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
8760 #~ "\n"
8761 #~ "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "Sjekker om filNAVN er portable.\n"
8764 #~ "\n"
8765 #~ "  -p, --portability   sjekk for alle POSIX-systemer, ikke bare dette\n"
8766 #~ "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8767 #~ "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
8771 #~ msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "`%s' is not a directory"
8775 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8776
8777 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
8778 #~ msgstr "katalogen «%s» er ikke søkbar"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
8782 #~ msgstr "navnet «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
8786 #~ msgstr "stien «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
8787
8788 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
8789 #~ msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
8790
8791 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
8792 #~ msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
8793
8794 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
8795 #~ msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
8796
8797 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
8798 #~ msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
8799
8800 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
8801 #~ msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
8802
8803 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
8804 #~ msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8808 #~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
8809
8810 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
8811 #~ msgstr "Bruk: %s format [argument...]\n"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
8816 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
8817 #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
8820 #~ "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
8821 #~ "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
8822 #~ "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
8823 #~ "\n"
8824 #~ "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
8825 #~ "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
8826 #~ "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
8827 #~ "for flere detaljer.\n"
8828 #~ "\n"
8829 #~ "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
8830 #~ "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
8831 #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
8835 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
8839 #~ msgstr "kan ikke kjøre %s"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "cannot lstat %s"
8843 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
8847 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8848
8849 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
8850 #~ msgstr "kan ikke slette «.» eller «..»"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid ""
8854 #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
8855 #~ "\n"
8856 #~ "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
8857 #~ "                          (super-user only)\n"
8858 #~ "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
8859 #~ "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
8860 #~ "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
8861 #~ "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "Slett FIL(er).\n"
8864 #~ "\n"
8865 #~ "  -d, --directory       slett filkataloger, selv om de ikke er tomme\n"
8866 #~ "                          (kun super-user)\n"
8867 #~ "  -f, --force           ignorer filer som ikke eksisterer, ingen "
8868 #~ "bekreftelse\n"
8869 #~ "  -i, --interactive     be om bekreftelse før sletting av filer\n"
8870 #~ "  -r, -R, --recursive   slett innholdet av filkataloger rekursivt\n"
8871 #~ "  -v, --verbose         forklar hva som skjer\n"
8872 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8873 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
8877 #~ "the increment must be negative"
8878 #~ msgstr "når startverdien er større enn grensen må økningen være negativ"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid ""
8882 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8883 #~ "the increment must be positive"
8884 #~ msgstr "startfeltnummer-argumentet til «-k»-flagget må være positivt"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
8888 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8889
8890 #~ msgid "stdin: read error"
8891 #~ msgstr "stdin: lesefeil"
8892
8893 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
8894 #~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
8895
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
8898 #~ "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -"
8899 #~ "c\n"
8900 #~ "option instead."
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "for mange argumenter.  Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
8903 #~ "kan det ikke være mer enn ett filargument.  Bruk det tilsvarende -n "
8904 #~ "eller\n"
8905 #~ "-c-flagget isteden."
8906
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
8909 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
8910 #~ "option instead."
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
8913 #~ "tails gamle falggsyntaks (%s).  Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
8914 #~ "flagget isteden."
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
8918 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
8922 #~ msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
8923
8924 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
8925 #~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
8926
8927 #~ msgid "argument expected\n"
8928 #~ msgstr "argument forventet\n"
8929
8930 #~ msgid "integer expression expected %s\n"
8931 #~ msgstr "forventet heltallsuttrykk %s\n"
8932
8933 #~ msgid "before -lt"
8934 #~ msgstr "før -lt"
8935
8936 #~ msgid "after -lt"
8937 #~ msgstr "etter -lt"
8938
8939 #~ msgid "before -le"
8940 #~ msgstr "før -le"
8941
8942 #~ msgid "after -le"
8943 #~ msgstr "etter -le"
8944
8945 #~ msgid "before -gt"
8946 #~ msgstr "før -gt"
8947
8948 #~ msgid "after -gt"
8949 #~ msgstr "etter -gt"
8950
8951 #~ msgid "before -ge"
8952 #~ msgstr "før -ge"
8953
8954 #~ msgid "after -ge"
8955 #~ msgstr "etter -ge"
8956
8957 #~ msgid "before -ne"
8958 #~ msgstr "før -ne"
8959
8960 #~ msgid "after -ne"
8961 #~ msgstr "etter -ne"
8962
8963 #~ msgid "before -eq"
8964 #~ msgstr "før -eq"
8965
8966 #~ msgid "after -eq"
8967 #~ msgstr "etter -eq"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "after -t"
8971 #~ msgstr "etter -lt"
8972
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "too many arguments\n"
8975 #~ msgstr "for mange argumenter"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "file arguments missing"
8979 #~ msgstr "for få argumenter"
8980
8981 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
8982 #~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
8983
8984 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av "
8987 #~ "gjentagelser"
8988
8989 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
8990 #~ msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
8991
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
8994 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
8995 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
8998 #~ "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
8999 #~ "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
9000 #~ "streng2"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9005 #~ "  or:  %s OPTION\n"
9006 #~ "Exit with a status code indicating success.\n"
9007 #~ "\n"
9008 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "Bruk:    %s [NAVN]\n"
9012 #~ " eller:  %s FLAGG\n"
9013 #~ "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
9014 #~ "\n"
9015 #~ "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9016 #~ "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9017
9018 #~ msgid "only one argument may be specified"
9019 #~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
9023 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
9027 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9028
9029 #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
9030 #~ msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
9034 #~ msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "cannot lstat `.'"
9038 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
9042 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
9046 #~ msgstr "%s: katalog «%s» er skrivebskyttet; gå inn i den likevel? "
9047
9048 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
9049 #~ msgstr "fjerner alt i filkatalog «%s»\n"
9050
9051 #~ msgid "continue? "
9052 #~ msgstr "fortsette? "
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
9056 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
9060 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9061
9062 #~ msgid " (might be nonempty)"
9063 #~ msgstr " (er kanskje ikke tom)"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
9067 #~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "cannot fork"
9071 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
9075 #~ msgstr "  eller: %s [-acm] MMDDttmm[ÅÅ] FIL... (avleggs)\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid ""
9079 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9080 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9081 #~ msgstr ""
9082 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9083 #~ "\n"
9084 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9085 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9086
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid ""
9089 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9090 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9091 #~ msgstr ""
9092 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9093 #~ "\n"
9094 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9095 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
9100 #~ "      --version                output version information and exit\n"
9101 #~ msgstr ""
9102 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9103 #~ "\n"
9104 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9105 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid ""
9109 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9110 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9113 #~ "\n"
9114 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9115 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9120 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9123 #~ "\n"
9124 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9125 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9130 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9131 #~ msgstr ""
9132 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9133 #~ "\n"
9134 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9135 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid ""
9139 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9140 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9141 #~ msgstr ""
9142 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9143 #~ "\n"
9144 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9145 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9150 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9153 #~ "\n"
9154 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9155 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
9160 #~ "      --version                output version information and exit\n"
9161 #~ "\n"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9164 #~ "\n"
9165 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9166 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "      --help     display this help and exit\n"
9171 #~ "      --version  output version information and exit\n"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9174 #~ "\n"
9175 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9176 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid ""
9180 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
9181 #~ "\n"
9182 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
9183 #~ "made\n"
9184 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
9185 #~ "rather\n"
9186 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
9187 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
9188 #~ "file\n"
9189 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
9190 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
9191 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
9192 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
9193 #~ "                         GROUP value\n"
9194 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
9195 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
9196 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9197 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9198 #~ msgstr ""
9199 #~ "Endre gruppen til hver FIL til GRUPPE.\n"
9200 #~ "\n"
9201 #~ "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
9202 #~ "  -h, --no-dereference    endre symbolske linker istedet for refererte "
9203 #~ "filer\n"
9204 #~ "                            (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
9205 #~ "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
9206 #~ "      --reference=RFIL    bruke RFIL sin gruppe istedenfor å bruke en\n"
9207 #~ "                          GRUPPE-verdi\n"
9208 #~ "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
9209 #~ "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
9210 #~ "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9211 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid ""
9215 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
9216 #~ "\n"
9217 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
9218 #~ "made\n"
9219 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
9220 #~ "rather\n"
9221 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
9222 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
9223 #~ "file\n"
9224 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
9225 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
9226 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9227 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
9228 #~ "if\n"
9229 #~ "                         its current owner and/or group match those "
9230 #~ "specified\n"
9231 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
9232 #~ "match\n"
9233 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
9234 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
9235 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
9236 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
9237 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
9238 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
9239 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9240 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9241 #~ "\n"
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "Endre eier og/eller gruppe til hver FIL til EIER og/eller GRUPPE.\n"
9244 #~ "\n"
9245 #~ "  -c, --changes          rapporter alle endringer\n"
9246 #~ "      --dereference      foreta endringene på referenten av hver "
9247 #~ "symbolsk\n"
9248 #~ "                         link isteden for den sombolske linken selv\n"
9249 #~ "  -h, --no-dereference   endre symbolske linker istedet for refererte "
9250 #~ "filer\n"
9251 #~ "                         (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
9252 #~ "  -f, --silent, --quiet  undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
9253 #~ "      --reference=RFIL   bruk eier og gruppe til RFIL isteden for å "
9254 #~ "bruke\n"
9255 #~ "                         eksplisitte EIER.GRUPPE-verdier\n"
9256 #~ "  -R, --recursive        endre filer og filkataloger rekursivt\n"
9257 #~ "  -v, --verbose          fortell hva som skjer\n"
9258 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9259 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
9260 #~ "\n"
9261 #~ "Eier forblir uendret dersom utelatt.  Gruppen forblir uendret dersom den\n"
9262 #~ "ikke er spesifiert, men blir satt til login-gruppen dersom den er "
9263 #~ "implisert\n"
9264 #~ "med et punktum.  Punktumet kan byttes ut med et kolon.\n"
9265
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid ""
9268 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
9269 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
9270 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
9271 #~ "timestamps\n"
9272 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
9273 #~ "(default:\n"
9274 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
9275 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
9276 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
9277 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
9278 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
9279 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
9280 #~ "files\n"
9281 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
9282 #~ "copy\n"
9283 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
9284 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
9285 #~ "before\n"
9286 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
9287 #~ "force)\n"
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
9290 #~ "\n"
9291 #~ "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
9292 #~ "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
9293 #~ "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
9294 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
9295 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av "
9296 #~ "filer\n"
9297 #~ "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
9298 #~ "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
9299 #~ "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
9300 #~ "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
9301 #~ "                                 kopieres som filer\n"
9302 #~ "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
9303 #~ "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
9304 #~ "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å "
9305 #~ "kopiere\n"
9306 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
9307 #~ "suffikset\n"
9308 #~ "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
9309 #~ "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
9310 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
9311 #~ "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
9312 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9313 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
9314 #~ "\n"
9315 #~ "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel "
9316 #~ "heuristikk,\n"
9317 #~ "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt "
9318 #~ "med\n"
9319 #~ "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
9320 #~ "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
9321 #~ "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med "
9322 #~ "hull.\n"
9323 #~ "\n"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9328 #~ "\n"
9329 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9330 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
9331 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
9332 #~ "list\n"
9333 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
9334 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
9335 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
9336 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
9337 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
9338 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9339 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9340 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9341 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9342 #~ "\n"
9343 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9344 #~ "suffixes:\n"
9345 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9346 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9347 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9348 #~ "\n"
9349 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
9350 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
9351 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9352 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9353 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9354 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
9355 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
9356 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
9357 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
9358 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
9359 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9360 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "Kopier en fil, med konvertering og formattering som spesifisert.\n"
9363 #~ "\n"
9364 #~ "  bs=BYTES        tving ibs=BYTES og obs=BYTES\n"
9365 #~ "  cbs=BYTES       konverter BYTES bytes om gangen\n"
9366 #~ "  conv=NØKKELORD  konverter filen vha. en liste med kommaseparerte "
9367 #~ "nøkkelord\n"
9368 #~ "  count=BLOKKER   kopier bare BLOKKER innblokker\n"
9369 #~ "  ibs=BYTES       les BYTES bytes om gangen\n"
9370 #~ "  if=FIL          les fra FIL istedet for stdin\n"
9371 #~ "  obs=BYTES       skriv BYTES bytes om gangen\n"
9372 #~ "  of=FIL          skriv til FIL istedet for stdout, ikke kutt filen\n"
9373 #~ "  seek=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokker med størrelse obs fra\n"
9374 #~ "                  begynnelsen av utdata\n"
9375 #~ "  skip=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokkermed størrelse ibs fra\n"
9376 #~ "                  begynnelsen av inndata\n"
9377 #~ "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9378 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
9379 #~ "\n"
9380 #~ "BYTES kan ha suffiks: xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD "
9381 #~ "1.000.000,\n"
9382 #~ "M 1.048.576, GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, "
9383 #~ "E,\n"
9384 #~ "Z og Y.\n"
9385 #~ "Hvert NØKKELORD kan være:\n"
9386 #~ "  ascii     fra EBCDIC til ASCII\n"
9387 #~ "  ebcdic    fra ASCII til EBCDIC\n"
9388 #~ "  ibm       fra ASCII til alternert EBCDIC\n"
9389 #~ "  block     fyll ut felter terminert med linjeskift med mellomrom til\n"
9390 #~ "            størrelse gitt i cbs\n"
9391 #~ "  unblock   bytt ut mellomrom med linjeskift i blokker med størrelse\n"
9392 #~ "            som gitt i cbs\n"
9393 #~ "  lcase     gjør om store bokstaver til små\n"
9394 #~ "  notrunc   ikke forkort utfilen\n"
9395 #~ "  ucase     gjør om små bokstaver til store\n"
9396 #~ "  swab      bytt om hvert par av bytes i inndata\n"
9397 #~ "  noerror   forsett etter lesefeil\n"
9398 #~ "  sync      fyll ut hver inndata-blokk med null-tegn til størrelse gitt i "
9399 #~ "ibs\n"
9400
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9403 #~ "or all filesystems by default.\n"
9404 #~ "\n"
9405 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
9406 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9407 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9408 #~ "234M 2G)\n"
9409 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9410 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
9411 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9412 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
9413 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9414 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
9415 #~ "(default)\n"
9416 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
9417 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
9418 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9419 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
9420 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
9421 #~ "TYPE\n"
9422 #~ "  -v                    (ignored)\n"
9423 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9424 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9425 #~ msgstr ""
9426 #~ "Vis informasjon om filsystemet som FIL ligger på, eller alle "
9427 #~ "filsystemer.\n"
9428 #~ "\n"
9429 #~ "  -a, --all             ta med filsystemer med 0 blokker\n"
9430 #~ "      --block-size=STØR bruke blokker på STØR bytes\n"
9431 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
9432 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
9433 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
9434 #~ "  -i, --inodes          skriv inodeinformasjon istedet for blokk-forbruk\n"
9435 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
9436 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
9437 #~ "      --no-sync         ikke kjør sync før henting av informasjon "
9438 #~ "(forvalgt)\n"
9439 #~ "  -P, --portability     bruk POSIX-format på utdata\n"
9440 #~ "      --sync            kjør sync før henting av informasjon\n"
9441 #~ "  -t, --type=TYPE       list filsystemer av type TYPE\n"
9442 #~ "  -T, --print-type      skriv ut typen på filsystemet\n"
9443 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  list filsystemer som ikke er av type TYPE\n"
9444 #~ "  -v                    (ignorert)\n"
9445 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9446 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
9447
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9450 #~ "\n"
9451 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
9452 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9453 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
9454 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
9455 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
9456 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9457 #~ "234M 2G)\n"
9458 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9459 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9460 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
9461 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
9462 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9463 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
9464 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
9465 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
9466 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
9467 #~ "FILE.\n"
9468 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
9469 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
9470 #~ "all)\n"
9471 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
9472 #~ "command\n"
9473 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
9474 #~ "                          --summarize\n"
9475 #~ "      --help            display this help and exit\n"
9476 #~ "      --version         output version information and exit\n"
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Summer diskforbruk for hver FIL, rekursivt for filkataloger.\n"
9479 #~ "\n"
9480 #~ "  -a, --all             ta med filer, ikke bare filkataloger\n"
9481 #~ "      --block-size=STØR bruk blokker på STØR bytes\n"
9482 #~ "  -b, --bytes           skriv størrelse i bytes\n"
9483 #~ "  -c, --total           skriv ut totalsum\n"
9484 #~ "  -D, --dereference-args  følg søkestier når de er symbolske linker\n"
9485 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
9486 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
9487 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
9488 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
9489 #~ "  -l, --count-links     regn med størrelsen flere ganger for harde "
9490 #~ "linker\n"
9491 #~ "  -L, --dereference     følg symbolske linker\n"
9492 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
9493 #~ "  -S, --separate-dirs   ta ikke med størrelsen på underkataloger\n"
9494 #~ "  -s, --summarize       vis bare sum for hvert argument\n"
9495 #~ "  -x, --one-file-system  ta ikke med filkataloger på andre filsystem\n"
9496 #~ "  -X FIL, --exclude-from=FIL  Eksluder filer som svarer til et hvilket "
9497 #~ "som\n"
9498 #~ "                        helst mønster i FIL.\n"
9499 #~ "      --exclude=MØN     eksluder filer som svarer til MØN.\n"
9500 #~ "      --max-depth=N     skriv totalen for en katalog (eller fil med --"
9501 #~ "all)\n"
9502 #~ "                        bare hvis det er N eller færre nivå under "
9503 #~ "kommandoen.\n"
9504 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9505 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
9506
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid ""
9509 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9510 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9511 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9512 #~ "\n"
9513 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9514 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
9515 #~ "  -c                  (ignored)\n"
9516 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
9517 #~ "                        components of the specified directories\n"
9518 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
9519 #~ "last,\n"
9520 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
9521 #~ "format\n"
9522 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
9523 #~ "group\n"
9524 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9525 #~ "xr-x\n"
9526 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
9527 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
9528 #~ "files\n"
9529 #~ "                        to corresponding destination files\n"
9530 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9531 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9532 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
9533 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9534 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9535 #~ "\n"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "De to første formatene kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE"
9538 #~ "(r)\n"
9539 #~ "til FILKATALOG, samtidig som beskyttelser og eier/gruppe settes.  Det\n"
9540 #~ "tredje formatet oppretter FILKATALOG(er) samt eventuelle "
9541 #~ "foreldrekataloger.\n"
9542 #~ "\n"
9543 #~ "  -b, --backup           gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
9544 #~ "  -c                     (ignorert)\n"
9545 #~ "  -d, --directory        opprett filkataloger, inklusive "
9546 #~ "foreldrekataloger.\n"
9547 #~ "  -D                     opprett alle ledende komponentene av MÅL utenom "
9548 #~ "den\n"
9549 #~ "                         siste, kopier deretter KILDE til MÅL; nyttig for "
9550 #~ "det\n"
9551 #~ "                         første formatet.\n"
9552 #~ "  -g, --group=GRUPPE     sett gruppe, istedet for prosessens nåværende "
9553 #~ "gruppe\n"
9554 #~ "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), istedet for 0644\n"
9555 #~ "  -o, --owner=EIER       sett eier (kun super-user)\n"
9556 #~ "  -p, --preserve-timestamps   sett aksess/endringstider på mål-filene "
9557 #~ "som\n"
9558 #~ "                         tilsvarer KILDE-filene.\n"
9559 #~ "  -s, --strip            ta bort symboltabeller, kun format 1 og 2\n"
9560 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS   overstyr det vanlige sikkerhetskopi-suffikset\n"
9561 #~ "      --verbose          skriv navnet på hver katalog når det blir "
9562 #~ "opprettet\n"
9563 #~ "  -V, --version-control=ORD  overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
9564 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9565 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
9566 #~ "\n"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9571 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9572 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
9573 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
9574 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
9575 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
9576 #~ "exist.\n"
9577 #~ "\n"
9578 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
9579 #~ "file\n"
9580 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
9581 #~ "argument\n"
9582 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
9583 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
9584 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
9585 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
9586 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
9587 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
9588 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
9589 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
9590 #~ "create\n"
9591 #~ "                                the links\n"
9592 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
9593 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
9594 #~ "      --version               output version information and exit\n"
9595 #~ "\n"
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "Opprett en link til det spesifiserte MÅLer med eventuelt LINKNAVN.  Hvis "
9598 #~ "det\n"
9599 #~ "er mer enn ett MÅL, må det siste argumentet være en katalog;  lag linker\n"
9600 #~ "i KATALOG til hvert MÅL.  Forvalgt er å lage harde linker, symbolske "
9601 #~ "linker\n"
9602 #~ "med --symbolic.  Når det opprettes harde linker må hvert MÅL eksistere.\n"
9603 #~ "\n"
9604 #~ "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi av slettede filer\n"
9605 #~ "  -d, -F, --directory          lag harde linker for filkataloger\n"
9606 #~ "                               (kun super-user)\n"
9607 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende mål\n"
9608 #~ "  -n, --no-dereference         behandle mål som er en symbolsk link som "
9609 #~ "om\n"
9610 #~ "                                 det skulle være en normal fil\n"
9611 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før sletting av filer\n"
9612 #~ "  -s, --symbolic               lag symbolske linker istedet for harde "
9613 #~ "linker\n"
9614 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
9615 #~ "suffikset\n"
9616 #~ "  -v, --verbose                skriv navnet på hver fil før linking\n"
9617 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
9618 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9619 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
9620 #~ "\n"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9625 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9626 #~ "\n"
9627 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
9628 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
9629 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
9630 #~ "characters\n"
9631 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
9632 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
9633 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9634 #~ "last\n"
9635 #~ "                               modification of file status information)\n"
9636 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
9637 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
9638 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
9639 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
9640 #~ "file\n"
9641 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
9642 #~ "`auto'\n"
9643 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
9644 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
9645 #~ "mode\n"
9646 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9647 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9648 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9649 #~ "l,\n"
9650 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9651 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
9652 #~ msgstr ""
9653 #~ "List informasjon om FILer (aktiv filkatalog om ikke annet spesifiseres).\n"
9654 #~ "Sorter filene alfabetisk om ingen av flaggene -cftuSUX eller --sort gis.\n"
9655 #~ "\n"
9656 #~ "  -a, --all                  ikke gjem filer som starter med .\n"
9657 #~ "  -A, --almost-all           ikke vis . og ..\n"
9658 #~ "  -b, --escape               skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
9659 #~ "      --block-size=STØRRELSE use blokker på STØRRELSE bytes\n"
9660 #~ "  -B, --ignore-backups       ikke vis filer som slutter med ~\n"
9661 #~ "  -c                         sorter på endringsdato; med -l: vis "
9662 #~ "endringsdato\n"
9663 #~ "  -C                         list filer i kolonner\n"
9664 #~ "      --color[=NÅR]          kontroller om farge skal brukes for å "
9665 #~ "skille\n"
9666 #~ "                               filtyper.  NÅR kan være «never», "
9667 #~ "«always»,\n"
9668 #~ "                               eller «auto».\n"
9669 #~ "  -d, --directory            list filkataloger istedet for innholdet\n"
9670 #~ "  -D, --dired                generer utdata for Emacs' dired-modus\n"
9671 #~ "  -f                         ikke sorter, slå på -aU, slå av -lst\n"
9672 #~ "  -F, --classify             legg til en bokstav (en av */=@|) for "
9673 #~ "filtypen\n"
9674 #~ "      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9675 #~ "l,\n"
9676 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9677 #~ "      --full-time            list full dato og klokkeslett\n"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
9682 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
9683 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9684 #~ "234M 2G)\n"
9685 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9686 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
9687 #~ "line\n"
9688 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
9689 #~ "names:\n"
9690 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
9691 #~ "p)\n"
9692 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
9693 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
9694 #~ "PATTERN\n"
9695 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
9696 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
9697 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
9698 #~ "symbolic\n"
9699 #~ "                               link, show information for the file the "
9700 #~ "link\n"
9701 #~ "                               references rather than for the link "
9702 #~ "itself\n"
9703 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
9704 #~ "entries\n"
9705 #~ msgstr ""
9706 #~ "  -g                         (ignorert)\n"
9707 #~ "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
9708 #~ "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
9709 #~ "mennesker\n"
9710 #~ "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
9711 #~ "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke "
9712 #~ "1024\n"
9713 #~ "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til "
9714 #~ "elementer:\n"
9715 #~ "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-"
9716 #~ "p)\n"
9717 #~ "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
9718 #~ "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
9719 #~ "                             shell-MØNSTERet\n"
9720 #~ "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av "
9721 #~ "POSIXLY_CORRECT\n"
9722 #~ "  -l                         bruk langt listeformat\n"
9723 #~ "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
9724 #~ "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
9725 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
9726 #~ "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
9727 #~ "  -o                         bruk langt listeformat uten "
9728 #~ "gruppeinformasjon\n"
9729 #~ "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
9730 #~ "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
9731 #~ "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
9732 #~ "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
9733 #~ "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
9734 #~ "                               literal, shell, shell-always, c eller "
9735 #~ "escape\n"
9736 #~ "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
9737 #~ "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
9738 #~ "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid ""
9742 #~ "  -S                         sort by file size\n"
9743 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
9744 #~ "                               version -v\n"
9745 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
9746 #~ "-u\n"
9747 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
9748 #~ "time:\n"
9749 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
9750 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
9751 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
9752 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
9753 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
9754 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
9755 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
9756 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
9757 #~ "name\n"
9758 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
9759 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
9760 #~ "order\n"
9761 #~ "  -v                         sort by version\n"
9762 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
9763 #~ "value\n"
9764 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
9765 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
9766 #~ "  -1                         list one file per line\n"
9767 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9768 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9769 #~ "\n"
9770 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
9771 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
9772 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
9773 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
9774 #~ "connected\n"
9775 #~ "to a terminal (tty).\n"
9776 #~ msgstr ""
9777 #~ "  -S                         sorter etter filstørrelse\n"
9778 #~ "      --sort=ORD             ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
9779 #~ "                               status -c, time -t\n"
9780 #~ "      --time=ORD             atime -u, access -u, use -u\n"
9781 #~ "  -t                         sorter på modifiseringstid, med -l: vis\n"
9782 #~ "                               modifiseringstid\n"
9783 #~ "  -T, --tabsize=KOLONNER     sett tabulatorstørrelse til KOLONNER\n"
9784 #~ "                               (8 er forvalgt)\n"
9785 #~ "  -u                         sorter på tilgangstid, med -l: vis "
9786 #~ "tilgangstid\n"
9787 #~ "  -U                         ikke sorter, list filer slik de ligger i "
9788 #~ "katalogen\n"
9789 #~ "  -v                         sorter på versjon\n"
9790 #~ "  -w, --width=KOLONNER       sett skjermbredde til KOLONNER\n"
9791 #~ "  -x                         list filer i rader istedet for kolonner\n"
9792 #~ "  -X                         sorter alfabetisk på fil-ekstensjon\n"
9793 #~ "  -1                         list én fil per linje\n"
9794 #~ "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9795 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
9796 #~ "\n"
9797 #~ "Normalt brukes ikke farge for å skille mellom filtyper.  Det er "
9798 #~ "ekvivalent\n"
9799 #~ "med å bruke --color=none.  Flagget --color uten argumenter er ekvivalent\n"
9800 #~ "med --color=always.  Med --color=auto blir fargekoder skrevet ut kun "
9801 #~ "dersom\n"
9802 #~ "standard utkanal er koblet til en terminal (tty).\n"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid ""
9806 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
9807 #~ "\n"
9808 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9809 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9812 #~ "\n"
9813 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9814 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid ""
9818 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9819 #~ "time.\n"
9820 #~ "\n"
9821 #~ "  -a                     change only the access time\n"
9822 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
9823 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
9824 #~ "  -f                     (ignored)\n"
9825 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
9826 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
9827 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9828 #~ "time\n"
9829 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
9830 #~ "as -a)\n"
9831 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
9832 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9833 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9834 #~ "\n"
9835 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9836 #~ "options\n"
9837 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9838 #~ msgstr ""
9839 #~ "Sett tilgangs- og modifiseringstidene for FIL(er) til nåværende\n"
9840 #~ "klokkeslett.\n"
9841 #~ "\n"
9842 #~ "  -a                     endre bare tilgangstiden\n"
9843 #~ "  -c                     ikke opprett filer\n"
9844 #~ "  -d, --date=STRENG      les STRENG og bruk det som nåværende "
9845 #~ "klokkeslett\n"
9846 #~ "  -f                     (ignorert)\n"
9847 #~ "  -m                     endre bare modifiseringstiden\n"
9848 #~ "  -r, --reference=FILE   bruk denne filens tider istedet for nåværende\n"
9849 #~ "                           klokkeslett\n"
9850 #~ "  -t STAMP               bruk MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] istedet for "
9851 #~ "nåværende\n"
9852 #~ "                           klokkeslett\n"
9853 #~ "      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
9854 #~ "a\n"
9855 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9856 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
9857 #~ "\n"
9858 #~ "STAMP kan bli brukt uten -t hvis ingen av -drt eller -- er brukt.\n"
9859 #~ "Merk at de tre tid-dato-formatene som gjenkjennes for flaggene -d og -t\n"
9860 #~ "og for det gamle argumentet er alle forskjellige.\n"
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "cannot create fifo `%s'"
9864 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9865
9866 #~ msgid ""
9867 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9868 #~ "numbers must be specified"
9869 #~ msgstr ""
9870 #~ "ved oppretting av tegn spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
9871 #~ "spesifiseres"
9872
9873 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
9874 #~ msgstr "gruppe til %s endret til %s\n"
9875
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "ownership of %s changed to "
9878 #~ msgstr "eier av %s endret til "
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "you are not a member of group %s"
9882 #~ msgstr "du er ikke medlem av gruppen «%s»"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "cannot make fifo %s"
9886 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
9890 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
9894 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9895
9896 #~ msgid "virtual memory exhausted"
9897 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
9901 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "cannot remove `%s'"
9905 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
9909 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
9910
9911 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
9912 #~ msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "cannot backup `%s'"
9916 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
9920 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "cannot chmod %s"
9924 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
9928 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "create %s %s to %s"
9932 #~ msgstr "opprette %s %s til %s\n"
9933
9934 #~ msgid "hard link"
9935 #~ msgstr "hard link"
9936
9937 #~ msgid "link"
9938 #~ msgstr "link"
9939
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "starting directory"
9942 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
9943
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
9947 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
9950 #~ "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
9954 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
9958 #~ msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "%s is closed"
9962 #~ msgstr "standard inn er lukket"
9963
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
9966 #~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
9967
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
9970 #~ msgstr "lager filen «%s»\n"
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "sparse type"
9974 #~ msgstr "type for filer med hull"
9975
9976 #~ msgid "time type"
9977 #~ msgstr "tidstype"
9978
9979 #~ msgid "format type"
9980 #~ msgstr "formattype"
9981
9982 #~ msgid "colorization criterion"
9983 #~ msgstr "fargeleggingskriterie"
9984
9985 #~ msgid "indicator style"
9986 #~ msgstr "indikatorstil"
9987
9988 #~ msgid "quoting style"
9989 #~ msgstr "beskyttelsesstil (quoting style)"
9990
9991 #~ msgid "time selector"
9992 #~ msgstr "tidsvalg"
9993
9994 #~ msgid "days"
9995 #~ msgstr "dager"
9996
9997 #~ msgid "users"
9998 #~ msgstr "brukere"
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid ""
10002 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
10003 #~ "\n"
10004 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10005 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10006 #~ "\n"
10007 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10010 #~ "\n"
10011 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10012 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid ""
10016 #~ "\n"
10017 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
10018 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
10019 #~ "\n"
10020 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
10021 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
10022 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
10023 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
10024 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
10025 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10026 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
10027 #~ "99]\n"
10028 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
10029 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
10030 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
10031 #~ "  %%h   same as %%b\n"
10032 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
10033 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
10034 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
10035 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
10036 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
10037 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
10038 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
10039 #~ "  %%n   a newline\n"
10040 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
10041 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10042 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
10043 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
10044 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
10045 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
10046 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
10047 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
10048 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
10049 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
10050 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
10051 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
10052 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
10053 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
10054 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
10055 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
10056 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
10057 #~ "determinable\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
10060 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
10061 #~ "\n"
10062 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
10063 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
10064 #~ msgstr ""
10065 #~ "\n"
10066 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften.  Det eneste gyldige flagget for den "
10067 #~ "andre\n"
10068 #~ "formen spesifiserer «Coordinated Universal Time».  Tolkede sekvenser er:\n"
10069 #~ "\n"
10070 #~ "  %%%%   en vanlig %%\n"
10071 #~ "  %%a   locale's forkortede ukedagsnavn (søn..lør)\n"
10072 #~ "  %%A   locale's fulle ukedagsnavn, variabel lengde (søndag..lørdag)\n"
10073 #~ "  %%b   locale's forkortede månedsnavn (jan..des)\n"
10074 #~ "  %%B   locale's fulle månedsnavn, variabel lengde (januar..desember)\n"
10075 #~ "  %%c   locale's dato og tid (lør nov 04 12:02:33 MET 1989)\n"
10076 #~ "  %%d   dag i måneden (01..31)\n"
10077 #~ "  %%D   dato (mm/dd/åå)\n"
10078 #~ "  %%e   dag i måneden, fylt ut med blanke ( 1..31)\n"
10079 #~ "  %%h   samme som %%b\n"
10080 #~ "  %%H   time (00..23)\n"
10081 #~ "  %%I   time (01..12)\n"
10082 #~ "  %%j   dag i året (001..366)\n"
10083 #~ "  %%k   time ( 0..23)\n"
10084 #~ "  %%l   time ( 1..12)\n"
10085 #~ "  %%m   måned (01..12)\n"
10086 #~ "  %%M   minutt (00..59)\n"
10087 #~ "  %%n   linjeskift\n"
10088 #~ "  %%p   locale's AM eller PM\n"
10089 #~ "  %%r   tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n"
10090 #~ "  %%s   sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-utvidelse)\n"
10091 #~ "  %%S   sekunder (00..61)\n"
10092 #~ "  %%t   en horisontal tab\n"
10093 #~ "  %%T   tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n"
10094 #~ "  %%U   ukenummer med søndag som første dag i uken (00..53)\n"
10095 #~ "  %%V   ukenummer med mandag som første dag i uken (01..52)\n"
10096 #~ "  %%w   dag i uken (0..6);  0 representerer søndag\n"
10097 #~ "  %%W   ukenummer med mandag som første dag i uken (00..53)\n"
10098 #~ "  %%x   locale's datorepresentasjon (mm/dd/åå)\n"
10099 #~ "  %%X   locale's tidsrepresentasjon (%%T:%%M:%%S)\n"
10100 #~ "  %%y   siste 2 siffer av årstallet (00..99)\n"
10101 #~ "  %%Y   årstallet (1970...)\n"
10102 #~ "  %%z   numerisk tidssone på RFC-822-format (-0500) (en GNU-utvidelse)\n"
10103 #~ "  %%Z   tidssone (f.eks, EDT) eller ingenting dersom tidssonen er ukjent\n"
10104 #~ "\n"
10105 #~ "Forvalgt er at date fyller numeriske felter med nuller.  GNU date "
10106 #~ "gjenkjenner\n"
10107 #~ "følgende modifikatorer mellom «%%» og et numerisk direktiv.\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "  «-» (bindestrek) ikke fyll ut feltet\n"
10110 #~ "  «_» (understrek) fyll ut feltet med mellomrom\n"
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid ""
10114 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
10115 #~ "\n"
10116 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
10117 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
10118 #~ "characters\n"
10119 #~ "                    listed below\n"
10120 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
10121 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
10122 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
10123 #~ "\n"
10124 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
10125 #~ "\n"
10126 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
10127 #~ "  \\\\     backslash\n"
10128 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
10129 #~ "  \\b     backspace\n"
10130 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
10131 #~ "  \\f     form feed\n"
10132 #~ "  \\n     new line\n"
10133 #~ "  \\r     carriage return\n"
10134 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
10135 #~ "  \\v     vertical tab\n"
10136 #~ msgstr ""
10137 #~ "Gjengi STRENGen(e) til standard ut.\n"
10138 #~ "\n"
10139 #~ "  -n               ikke skriv ut etterfølgende linjeskift\n"
10140 #~ "  -e               (ubrukt)\n"
10141 #~ "  -E               skru av erstatning av enkelte sekvenser i STRENGer\n"
10142 #~ "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10143 #~ "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10144 #~ "\n"
10145 #~ "Uten -E blir de følgende sekvensene gjenkjent og erstattet:\n"
10146 #~ "\n"
10147 #~ "  \\NNN   tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n"
10148 #~ "  \\\\     backslash\n"
10149 #~ "  \\a     «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
10150 #~ "  \\b     backspace\n"
10151 #~ "  \\c     utelat etterfølgende linjeskift\n"
10152 #~ "  \\f     sideskift («form feed»)\n"
10153 #~ "  \\n     linjeskift («new line»)\n"
10154 #~ "  \\r     vognretur («carriage return»)\n"
10155 #~ "  \\t     horisontal tabulator\n"
10156 #~ "  \\v     vertikal tabulator\n"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid ""
10160 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
10161 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
10162 #~ "\n"
10163 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
10164 #~ "\n"
10165 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
10166 #~ "\n"
10167 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
10168 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
10169 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
10170 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
10171 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
10172 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
10173 #~ "\n"
10174 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
10175 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
10176 #~ "\n"
10177 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
10178 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
10179 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
10180 #~ "\n"
10181 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
10182 #~ "\n"
10183 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
10184 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
10185 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
10186 #~ "0\n"
10187 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
10188 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
10189 #~ "a\n"
10190 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
10191 #~ "`/'\n"
10192 #~ "\n"
10193 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
10194 #~ msgstr ""
10195 #~ "Skriv verdien av UTTRYKKet til standard ut.  En blank linje under "
10196 #~ "skiller\n"
10197 #~ "grupper av økende presedens.  UTTRYKK kan være:\n"
10198 #~ "\n"
10199 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 dersom det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
10200 #~ "\n"
10201 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 dersom ingen av argumentene er null eller 0, "
10202 #~ "ellers 0\n"
10203 #~ "\n"
10204 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 er mindre enn ARG2\n"
10205 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
10206 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 er lik ARG2\n"
10207 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 er ulik ARG2\n"
10208 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
10209 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 er større enn ARG2\n"
10210 #~ "\n"
10211 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetisk sum av ARG1 og ARG2\n"
10212 #~ "  ARG1 - ARG2       artimetisk differanse mellom ARG1 og ARG2\n"
10213 #~ "\n"
10214 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetisk produkt av ARG1 og ARG2\n"
10215 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetisk kvotient av ARG1 delt på ARG2\n"
10216 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetisk rest av ARG1 delt på ARG2\n"
10217 #~ "\n"
10218 #~ "  STRENG : REGEXP   forankret uttrykkssøk etter REGEXP i STRENG\n"
10219 #~ "\n"
10220 #~ "  match STRENG REGEXP       samme som STRENG : REGEXP\n"
10221 #~ "  substr STRENG POS LENGDE  substreng av STRENG, POS telt fra 1\n"
10222 #~ "  index STRENG TEGN         indeks i STRENG hvor evt. TEGN er funnet "
10223 #~ "eller 0\n"
10224 #~ "  length STRENG             lengde av STRENG\n"
10225 #~ "\n"
10226 #~ "  ( UTTRYKK )               verdi av UTTRYKK\n"
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~ msgid ""
10230 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
10231 #~ "\n"
10232 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10233 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10234 #~ "\n"
10235 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
10236 #~ "\n"
10237 #~ "  \\\"      double quote\n"
10238 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
10239 #~ "  \\\\      backslash\n"
10240 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
10241 #~ "  \\b      backspace\n"
10242 #~ "  \\c      produce no further output\n"
10243 #~ "  \\f      form feed\n"
10244 #~ "  \\n      new line\n"
10245 #~ "  \\r      carriage return\n"
10246 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
10247 #~ "  \\v      vertical tab\n"
10248 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10249 #~ "\n"
10250 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10251 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10252 #~ "  %%%%      a single %%\n"
10253 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10254 #~ "\n"
10255 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10256 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ "Skriv ut ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n"
10259 #~ "\n"
10260 #~ "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10261 #~ "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10262 #~ "\n"
10263 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften som i C sin printf.  Tolkede sekvenser "
10264 #~ "er:\n"
10265 #~ "\n"
10266 #~ "  \\\"      gåseøyne\n"
10267 #~ "  \\0NNN   tegn med oktal verdi NNN (0 til 3 siffer)\n"
10268 #~ "  \\\\      backslash\n"
10269 #~ "  \\a      «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
10270 #~ "  \\b      backspace\n"
10271 #~ "  \\c      ikke produser mer utskrift\n"
10272 #~ "  \\f      sideskift («form feed»)\n"
10273 #~ "  \\n      linjeskift («new line»)\n"
10274 #~ "  \\r      vognretur («carriage return»)\n"
10275 #~ "  \\t      horisontal tabulator\n"
10276 #~ "  \\v      vertikal tabulator\n"
10277 #~ "  \\xNNN   tegn med heksadesimal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
10278 #~ "\n"
10279 #~ "  %%%%      en enkel %%\n"
10280 #~ "  %%b      ARGUMENT som en streng med «\\»-beskyttelser fortolket\n"
10281 #~ "\n"
10282 #~ "og alle C-format-spesifikasjoner som ender med en av diouxXfeEgGcs, med\n"
10283 #~ "ARGUMENTer konvertert til passende type først.  Variable bredder "
10284 #~ "håndteres.\n"
10285
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid ""
10288 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10289 #~ "\n"
10290 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10291 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10292 #~ msgstr ""
10293 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10294 #~ "\n"
10295 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10296 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10297
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid ""
10300 #~ "\n"
10301 #~ "Special characters:\n"
10302 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
10303 #~ "flushed\n"
10304 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10305 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
10306 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
10307 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
10308 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
10309 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
10310 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
10311 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
10312 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
10313 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
10314 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
10315 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
10316 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
10317 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
10318 #~ msgstr ""
10319 #~ "\n"
10320 #~ "Spesielle tegn:\n"
10321 #~ "* dsusp TEGN    TEGN vil sende et «terminal stop»-signal når input "
10322 #~ "tømmes\n"
10323 #~ "  eof TEGN      TEGN vil sende en «end of file» (avslutt input)\n"
10324 #~ "  eol TEGN      TEGN vil avslutte linjen\n"
10325 #~ "* eol2 TEGN     alternativt TEGN for å avslutte linjen\n"
10326 #~ "  erase TEGN    TEGN vil slette siste skrevne tegn\n"
10327 #~ "  intr TEGN     TEGN vil sende et interrupt-signal\n"
10328 #~ "  kill TEGN     TEGN vil slette nåværende linje\n"
10329 #~ "* lnext TEGN    TEGN vil skrive neste tegn sitert («quoted»)\n"
10330 #~ "  quit TEGN     TEGN vil sende et quit-signal\n"
10331 #~ "* rprnt TEGN    TEGN vil tegne nåværende linje på nytt\n"
10332 #~ "  start TEGN    TEGN vil starte opp utskrift etter å ha stoppet det\n"
10333 #~ "  stop TEGN     TEGN vil stoppe utskriften\n"
10334 #~ "  susp TEGN     TEGN vil sende et «terminal stop»-signal\n"
10335 #~ "* swtch TEGN    TEGN vil skifte til et annet shell-lag\n"
10336 #~ "* werase TEGN   TEGN vil slette det sist skrevne ordet\n"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "\n"
10341 #~ "Special settings:\n"
10342 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
10343 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10344 #~ " * columns N     same as cols N\n"
10345 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
10346 #~ " * line N        use line discipline N\n"
10347 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10348 #~ "read\n"
10349 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
10350 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10351 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
10352 #~ "kernel\n"
10353 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
10354 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "\n"
10357 #~ "Spesielle innstillinger:\n"
10358 #~ "  N             sett lese- og skrivehastiget til N bps\n"
10359 #~ "* cols N        fortell kjernen at terminalen har N kolonner\n"
10360 #~ "* columns N     samme som cols\n"
10361 #~ "  ispeed N      sett lesehastigeten til N\n"
10362 #~ "* line N        bruk linjedisiplin N\n"
10363 #~ "  min N         med -icanon, sett N tegn minimum for en komplett lesning\n"
10364 #~ "  ospeed N      sett skrivehastigheten til N\n"
10365 #~ "* rows N        fortell kjernen at terminalen har N rader/linjer\n"
10366 #~ "* size          skriv ut antall rader og kolonner ifølge kjernen\n"
10367 #~ "  speed         skriv ut terminalhastigeten\n"
10368 #~ "  time N        med -iconon, sett lese-timeout til N tidels sekunder\n"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid ""
10372 #~ "\n"
10373 #~ "Input settings:\n"
10374 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
10375 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
10376 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
10377 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
10378 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
10379 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
10380 #~ "character\n"
10381 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
10382 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
10383 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
10384 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10385 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
10386 #~ "character\n"
10387 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
10388 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
10389 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10390 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
10391 #~ msgstr ""
10392 #~ "\n"
10393 #~ "Innstillinger for inndata:\n"
10394 #~ "  [-]brkint     sett avbryt («break») til å forårsake et avbruddssignal\n"
10395 #~ "  [-]icrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
10396 #~ "  [-]ignbrk     ignorer «break»-tegn\n"
10397 #~ "  [-]igncr      ignorer vognretur\n"
10398 #~ "  [-]ignpar     ignorer tegn med paritetsfeil\n"
10399 #~ "* [-]imaxbel    pip og ikke tøm et fullt inn-buffer ved et tegn\n"
10400 #~ "  [-]inlcr      oversett linjeskift til vognretur\n"
10401 #~ "  [-]inpck      slå på paritetsjekking på inndata\n"
10402 #~ "  [-]istrip     blank øverste (8.) bit på inndata\n"
10403 #~ "* [-]iuclc      oversett store bokstaver til små\n"
10404 #~ "* [-]ixany      la alle tegn omstarte utdata, ikke bare start-tegnet\n"
10405 #~ "  [-]ixoff      slå på sending av start/stop-tegn\n"
10406 #~ "  [-]ixon       slå på XON/XOFF flytkontroll\n"
10407 #~ "  [-]parmrk     marker paritetsfeil (med en 255-0-tegns sekvens)\n"
10408 #~ "  [-]tandem     samme som [-]ixoff\n"
10409
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid ""
10412 #~ "\n"
10413 #~ "Local settings:\n"
10414 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10415 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10416 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10417 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10418 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
10419 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
10420 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
10421 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
10422 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10423 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10424 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10425 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10426 #~ "characters\n"
10427 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
10428 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10429 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10430 #~ "characters\n"
10431 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
10432 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10433 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10434 #~ msgstr ""
10435 #~ "\n"
10436 #~ "Lokale innstillinger:\n"
10437 #~ "  [-]crterase   gjengi slettetegn som backspace-space-backspace\n"
10438 #~ "* crtkill       slett hele linjen ved å overholde echoprt- og echoe-\n"
10439 #~ "                innstillingene\n"
10440 #~ "* -crtkill      slett hele linjen ved å overholde echoctl- og echok-\n"
10441 #~ "                innstillingene\n"
10442 #~ "* [-]ctlecho    gjengi kontrolltegn i hattnotasjon («^c»)\n"
10443 #~ "  [-]echo       gjengi input-tegn\n"
10444 #~ "* [-]echoctl    samme som [-]ctlecho\n"
10445 #~ "  [-]echoe      samme som [-]crterase\n"
10446 #~ "  [-]echok      gjengi et linjeskift etter et kill-tegn\n"
10447 #~ "* [-]echoke     samme som [-]crtkill\n"
10448 #~ "  [-]echonl     gjengi linjeskift selv om andre tegn ikke gjengis\n"
10449 #~ "* [-]echoprt    gjengi slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
10450 #~ "  [-]icanon     slå på erase-, kill-, werase- og rprnt-spesielle tegn\n"
10451 #~ "  [-]iexten     slå på spesielle tegn utenfor POSIX \n"
10452 #~ "  [-]isig       slå på avbrudds-, quit- og suspend-spesielle tegn\n"
10453 #~ "  [-]noflsh     slå av tømming (flushing) etter avbrudds- og quit-"
10454 #~ "spesialtegn\n"
10455 #~ "* [-]prterase   samme som [-]echoprt\n"
10456 #~ "* [-]tostop     stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
10457 #~ "* [-]xcase      med icanon, beskytt med «\\» for store bokstaver\n"
10458
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid ""
10461 #~ "\n"
10462 #~ "Combination settings:\n"
10463 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
10464 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
10465 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
10466 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10467 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10468 #~ "   -cooked       same as raw\n"
10469 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
10470 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10471 #~ "                 kill ^u\n"
10472 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
10473 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
10474 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
10475 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10476 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10477 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10478 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
10479 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
10480 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10481 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10482 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10483 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
10484 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
10485 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
10486 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10487 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10488 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10489 #~ "   -raw          same as cooked\n"
10490 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10491 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10492 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10493 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10494 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10495 #~ "                 characters to their default values.\n"
10496 #~ msgstr ""
10497 #~ "\n"
10498 #~ "Kombinasjonsinnstillinger:\n"
10499 #~ "* [-]LCASE      samme som [-]lcase\n"
10500 #~ "  cbreak        samme som -icanon\n"
10501 #~ "  -cbreak       samme som icanon\n"
10502 #~ "  cooked        samme som å sette brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
10503 #~ "isig\n"
10504 #~ "                icanon, eof og eol til deres forvalgte verdier\n"
10505 #~ "  -cooked       samme som raw\n"
10506 #~ "  crt           samme som echoe echoctl echoke\n"
10507 #~ "  dec           samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10508 #~ "                kill ^u\n"
10509 #~ "* [-]decctlq    samme som [-]ixany\n"
10510 #~ "  ek            erase- og kill-tegn til deres forvalgte verdier\n"
10511 #~ "  evenp         samme som parenb -parodd cs7\n"
10512 #~ "  -evenp        samme som -parenb cs8\n"
10513 #~ "* [-]lcase      samme som xcase iuclc olcuc\n"
10514 #~ "  litout        samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
10515 #~ "  -litout       samme som parenb istrip opost cs7\n"
10516 #~ "  nl            samme som -icrnl -onlcr\n"
10517 #~ "  -nl           samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10518 #~ "  oddp          samme som parenb parodd cs7\n"
10519 #~ "  -oddp         samme som -parenb cs8\n"
10520 #~ "  [-]parity     samme som [-]evenp\n"
10521 #~ "  pass8         samme som -parenb -istrip cs8\n"
10522 #~ "  -pass8        samme som parenb istrip cs7\n"
10523 #~ "  raw           samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10524 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10525 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10526 #~ "  -raw          samme som cooked\n"
10527 #~ "  sane          samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10528 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10529 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10530 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10531 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle spesial-\n"
10532 #~ "                tegn til deres forvalgte verdier.\n"
10533
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "\n"
10537 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10538 #~ "numbers\n"
10539 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10540 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
10541 #~ "\n"
10542 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
10543 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
10544 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
10545 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
10546 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
10547 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
10548 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10549 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10550 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
10551 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10552 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10553 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
10554 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
10555 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
10556 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
10557 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10558 #~ "terminal\n"
10559 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10560 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
10561 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "\n"
10564 #~ "  FIL1 -ef FIL2   FIL1 og FIL2 har samme enhet og inodenummer\n"
10565 #~ "  FIL1 -nt FIL2   FIL1 er nyere (endringsdato) enn FIL2\n"
10566 #~ "  FIL1 -ot FIL2   FIL1 er eldre enn FIL2\n"
10567 #~ "\n"
10568 #~ "  -b FIL      FIL eksisterer og er en blokkenhet\n"
10569 #~ "  -c FIL      FIL eksisterer og er en tegn-enhet\n"
10570 #~ "  -d FIL      FIL eksisterer og er en filkatalog\n"
10571 #~ "  -e FIL      FIL eksisterer\n"
10572 #~ "  -f FIL      FIL eksisterer og er en vanlig fil\n"
10573 #~ "  -g FIL      FIL eksisterer og er «set-group-ID»\n"
10574 #~ "  -G FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive gruppe-IDen\n"
10575 #~ "  -k FIL      FIL eksisterer og har sin «sticky bit» satt\n"
10576 #~ "  -L FIL      FIL eksisterer og er en symbolsk lenke\n"
10577 #~ "  -O FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive bruker-ID\n"
10578 #~ "  -p FIL      FIL eksisterer og er en «named pipe»\n"
10579 #~ "  -r FIL      FIL eksisterer og er lesbar\n"
10580 #~ "  -s FIL      FIL eksisterer og har en størrelse større enn null\n"
10581 #~ "  -S FIL      FIL eksisterer og er en socket\n"
10582 #~ "  -t [FD]     fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er åpnet på en "
10583 #~ "terminal\n"
10584 #~ "  -u FIL      FIL eksisterer og dens «set-user-ID»-bit er satt\n"
10585 #~ "  -w FIL      FIL eksisterer og er skrivbar\n"
10586 #~ "  -x FIL      FIL eksisterer og er kjørbar\n"
10587
10588 #, fuzzy
10589 #~ msgid ""
10590 #~ "\n"
10591 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10592 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
10593 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
10594 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
10595 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10596 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
10597 #~ "      --login       print system login processes\n"
10598 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
10599 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10600 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10601 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
10602 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
10603 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
10604 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
10605 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
10606 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
10607 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
10608 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
10609 #~ "      --message     same as -T\n"
10610 #~ "      --writable    same as -T\n"
10611 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10612 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10613 #~ "\n"
10614 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
10615 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ "\n"
10618 #~ "  -H, --heading     skriv ut en linje med kolonneoverskrifter\n"
10619 #~ "  -i, -u, --idle    legg til brukers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . "
10620 #~ "eller\n"
10621 #~ "                    gammel\n"
10622 #~ "  -m,               bare vertsnavn og bruker assosiert med standard inn\n"
10623 #~ "  -q, --count       alle brukernavn og antall brukere pålogget\n"
10624 #~ "  -s                (ignorert)\n"
10625 #~ "  -T, -w, --mesg    legg til brukers meldingsstatus som +, - eller ?\n"
10626 #~ "      --message     samme som -T\n"
10627 #~ "      --writeable   samme som -T\n"
10628 #~ "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10629 #~ "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10630 #~ "\n"
10631 #~ "Hvis FIL ikke er spesifisert, bruk %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
10632 #~ "Hvis ARG1 ARG2 er oppgitt antas -m: «am i» eller «mom likes» er vanlig.\n"
10633
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid ""
10636 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10637 #~ "\n"
10638 #~ "  --help      display this help and exit\n"
10639 #~ "  --version   output version information and exit\n"
10640 #~ msgstr ""
10641 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10642 #~ "\n"
10643 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10644 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10645
10646 #~ msgid "cannot get processor type"
10647 #~ msgstr "kan ikke finne ut prosessortypen"
10648
10649 #~ msgid "USER"
10650 #~ msgstr "BRUKER"
10651
10652 #~ msgid "MESG "
10653 #~ msgstr "MELD "
10654
10655 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
10656 #~ msgstr "LOGIN-TID    "
10657
10658 #~ msgid "FROM\n"
10659 #~ msgstr "FRA\n"
10660
10661 #~ msgid "<undef>"
10662 #~ msgstr "<undef>"
10663
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
10666 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
10667
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
10670 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
10671
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
10674 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
10675
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid ""
10678 #~ "\n"
10679 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10680 #~ "of\n"
10681 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10684 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
10685 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10686 #~ "inn.\n"
10687 #~ "\n"
10688 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
10689 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
10690 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
10691 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
10692 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
10693 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
10694 #~ "\n"
10695 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
10696 #~ "1Meg.\n"
10697 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
10698 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
10699
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10702 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10706 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10707
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid ""
10710 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10711 #~ "(origin 0)\n"
10712 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
10713 #~ msgstr ""
10714 #~ "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
10715 #~ "\n"
10716 #~ "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
10717 #~ "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
10718 #~ "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
10719 #~ "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10720 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
10721
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10724 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
10728 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10729
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10732 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10733
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid ""
10736 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10737 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10740 #~ "\n"
10741 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10742 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10743
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "      --help                display this help and exit\n"
10747 #~ "      --version             output version information and exit\n"
10748 #~ msgstr ""
10749 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10750 #~ "\n"
10751 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10752 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid ""
10756 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10757 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10758 #~ msgstr ""
10759 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10760 #~ "\n"
10761 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10762 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid ""
10766 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10767 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10768 #~ msgstr ""
10769 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10770 #~ "\n"
10771 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10772 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10773
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid ""
10776 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10777 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10778 #~ msgstr ""
10779 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10780 #~ "\n"
10781 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10782 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
10783
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid ""
10786 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10787 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10788 #~ "\n"
10789 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10790 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
10791 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10792 #~ msgstr ""
10793 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
10794 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10795 #~ "inn.\n"
10796 #~ "\n"
10797 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
10798 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
10799 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
10800 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10801 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
10802 #~ "\n"
10803 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
10804
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid ""
10807 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10808 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10809 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10810 #~ "\n"
10811 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10812 #~ msgstr ""
10813 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
10814 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10815 #~ "inn.\n"
10816 #~ "\n"
10817 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
10818 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
10819 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
10820 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10821 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
10822 #~ "\n"
10823 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
10824
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid ""
10827 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10828 #~ "standard output.\n"
10829 #~ "\n"
10830 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10831 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
10832 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
10833 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
10834 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10835 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10836 #~ msgstr ""
10837 #~ "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
10838 #~ "\n"
10839 #~ "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
10840 #~ "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
10841 #~ "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
10842 #~ "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10843 #~ "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10844
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid ""
10847 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10848 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10849 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10850 #~ "\n"
10851 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10852 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10853 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
10854 #~ "parallel\n"
10855 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10856 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10857 #~ "\n"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
10860 #~ "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
10861 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10862 #~ "inn.\n"
10863 #~ "\n"
10864 #~ "  -d, --delimiters=LISTE  bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
10865 #~ "  -s, --serial            ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
10866 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10867 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
10868 #~ "\n"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid ""
10872 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
10873 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
10874 #~ "                            before each output file is opened\n"
10875 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10876 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10877 #~ "\n"
10878 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10879 #~ msgstr ""
10880 #~ "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
10881 #~ "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT "
10882 #~ "er -,\n"
10883 #~ "leses det fra standard inn.\n"
10884 #~ "\n"
10885 #~ "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
10886 #~ "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
10887 #~ "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer "
10888 #~ "per\n"
10889 #~ "                             utfil\n"
10890 #~ "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
10891 #~ "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error "
10892 #~ "rett\n"
10893 #~ "                             før hver utfil åpnes\n"
10894 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10895 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
10896 #~ "\n"
10897 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
10898 #~ " m for 1 Meg.\n"
10899
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid ""
10902 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10903 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10904 #~ "\n"
10905 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10906 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10907 #~ msgstr ""
10908 #~ "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
10909 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10910 #~ "inn.\n"
10911 #~ "\n"
10912 #~ "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
10913 #~ "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
10914 #~ "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for "
10915 #~ "linjeskift\n"
10916 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10917 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
10918
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10922 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10923 #~ "name.\n"
10924 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10925 #~ "\n"
10926 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10927 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10928 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10929 #~ "becomes\n"
10930 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10933 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
10934 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10935 #~ "inn.\n"
10936 #~ "\n"
10937 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
10938 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
10939 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
10940 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
10941 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
10942 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
10943 #~ "\n"
10944 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
10945 #~ "1Meg.\n"
10946 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
10947 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
10948
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid ""
10951 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10952 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10953 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10954 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10955 #~ "\n"
10956 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10957 #~ msgstr ""
10958 #~ "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard "
10959 #~ "ut.\n"
10960 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10961 #~ "inn.\n"
10962 #~ "\n"
10963 #~ "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
10964 #~ "innledende\n"
10965 #~ "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet "
10966 #~ "for 8\n"
10967 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
10968 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10969 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
10970 #~ "\n"
10971 #~ "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
10972
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid ""
10975 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10976 #~ "`xx02', ...,\n"
10977 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10978 #~ "\n"
10979 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10980 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10981 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
10982 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
10983 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
10984 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
10985 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
10986 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10987 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10988 #~ "\n"
10989 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
10990 #~ "\n"
10991 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
10992 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
10993 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
10994 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
10995 #~ "times\n"
10996 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
10997 #~ "possible\n"
10998 #~ "\n"
10999 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
11000 #~ msgstr ""
11001 #~ "Skriv ut deler av FIL separert av MØNSTER til filene «xx01», «xx02»,...,\n"
11002 #~ "og vis antall bytes for hver del på standard ut.\n"
11003 #~ "\n"
11004 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n"
11005 #~ "  -f, --prefix=PREFIKS       bruk PREFIKS istedet for «xx»\n"
11006 #~ "  -k, --keep-files           ikke fjern utfiler ved feil\n"
11007 #~ "  -n, --digits=SIFFER        bruk angitt antall siffer istedet for 2\n"
11008 #~ "  -s, --quiet, --silent      ikke vis størrelsen på utfilene\n"
11009 #~ "  -z, --elide-empty-files    fjern tomme utfiler\n"
11010 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11011 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
11012 #~ "\n"
11013 #~ "Les standard inn når FIL er «-». Hvert MØNSTER kan være:\n"
11014 #~ "\n"
11015 #~ "  HELTALL            kopier fram til, men ikke med, spesifisert "
11016 #~ "linjenummer\n"
11017 #~ "  /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
11018 #~ "  %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
11019 #~ "  {HELTALL}          gjenta forrige mønster så mange ganger som "
11020 #~ "spesifisert\n"
11021 #~ "  {*}                gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
11022 #~ "\n"
11023 #~ "En linje-POSISJON må være «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall\n"
11024
11025 #, fuzzy
11026 #~ msgid ""
11027 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
11028 #~ "\n"
11029 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11030 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
11031 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
11032 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
11033 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
11034 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
11035 #~ "                            the -s option is specified\n"
11036 #~ "  -n                      (ignored)\n"
11037 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
11038 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
11039 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
11040 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11041 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11042 #~ "\n"
11043 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
11044 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
11045 #~ "\n"
11046 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
11047 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
11048 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
11049 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
11050 #~ "\n"
11051 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n"
11054 #~ "\n"
11055 #~ "  -b, --bytes=LISTE       skriv bare ut disse byte'ene\n"
11056 #~ "  -c, --characters=LISTE  skriv bare ut disse tegnene\n"
11057 #~ "  -d, --delimiter=SKILLE  bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n"
11058 #~ "  -f, --fields=LISTE      skriv bare ut disse feltene\n"
11059 #~ "  -n                      (ignorert)\n"
11060 #~ "  -s, --only-delimited    ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
11061 #~ "skilletegn\n"
11062 #~ "      --output-delimiter=STRENG  bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n"
11063 #~ "                            forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
11064 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11065 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
11066 #~ "\n"
11067 #~ "Bruk én, og bare én av -b, -c og -f.  Hver LISTE er laget av en\n"
11068 #~ "«serie», eller mange serier separert av komma.  Hver serie er en av:\n"
11069 #~ "\n"
11070 #~ "  N     N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n"
11071 #~ "  N-    fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
11072 #~ "  N-M   fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
11073 #~ "  -M    fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
11074 #~ "\n"
11075 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
11076 #~ "inn.\n"
11077
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
11080 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
11081 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
11082 #~ "input.\n"
11083 #~ "\n"
11084 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
11085 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
11086 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
11087 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
11088 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
11089 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
11090 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
11091 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
11092 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
11093 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
11094 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
11095 #~ "      --help        display this help and exit\n"
11096 #~ "      --version     output version information and exit\n"
11097 #~ "\n"
11098 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
11099 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
11100 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
11101 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
11102 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
11103 #~ "separated by CHAR.\n"
11104 #~ msgstr ""
11105 #~ "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje "
11106 #~ "til\n"
11107 #~ "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
11108 #~ "feltet, begrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
11109 #~ "er -, leses det fra standard inn.\n"
11110 #~ "\n"
11111 #~ "  -a SIDE           skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
11112 #~ "  -e TOM            erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
11113 #~ "  -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
11114 #~ "                    sammenligning av felt\n"
11115 #~ "  -j FELT           (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
11116 #~ "  -j1 FELT          (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
11117 #~ "  -j2 FELT          (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
11118 #~ "  -o FORMAT         følg FORMAT når utlinjen lages\n"
11119 #~ "  -t TEGN           bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
11120 #~ "  -v SIDE           som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
11121 #~ "  -1 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
11122 #~ "  -2 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
11123 #~ "  --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11124 #~ "  --version         vis programversjon og avslutt\n"
11125 #~ "\n"
11126 #~ "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
11127 #~ "ignoreres,\n"
11128 #~ "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
11129 #~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, "
11130 #~ "der\n"
11131 #~ "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
11132 #~ "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene "
11133 #~ "fra\n"
11134 #~ "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
11135
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid ""
11138 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11139 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
11140 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
11141 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11142 #~ "\n"
11143 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
11144 #~ "Windows)\n"
11145 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
11146 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
11147 #~ "\n"
11148 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
11149 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
11150 #~ "success\n"
11151 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
11152 #~ "\n"
11153 #~ "      --help              display this help and exit\n"
11154 #~ "      --version           output version information and exit\n"
11155 #~ "\n"
11156 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
11157 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
11158 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
11159 #~ "for\n"
11160 #~ "text), and name for each FILE.\n"
11161 #~ msgstr ""
11162 #~ "Bruk:      %s [FLAGG] [FIL]...\n"
11163 #~ "  eller:   %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
11164 #~ "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n"
11165 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
11166 #~ "inn.\n"
11167 #~ "\n"
11168 #~ "  -b, --binary          les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
11169 #~ "  -c, --check           sjekk MD5-summene mot angitt liste\n"
11170 #~ "  -t, --text            les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
11171 #~ "\n"
11172 #~ "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
11173 #~ "      --status          ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
11174 #~ "  -w, --warn            advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
11175 #~ "\n"
11176 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11177 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
11178 #~ "\n"
11179 #~ "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n"
11180 #~ "inndata være tidligere utdata fra dette programmet.  Forvalgt \n"
11181 #~ "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
11182 #~ "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
11183
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid ""
11186 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
11187 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11188 #~ "\n"
11189 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11190 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
11191 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
11192 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
11193 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
11194 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
11195 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
11196 #~ "one\n"
11197 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
11198 #~ "FORMAT\n"
11199 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
11200 #~ "pages\n"
11201 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
11202 #~ "number\n"
11203 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
11204 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
11205 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
11206 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
11207 #~ "\n"
11208 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
11209 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
11210 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
11211 #~ "\n"
11212 #~ "  a         number all lines\n"
11213 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
11214 #~ "  n         number no lines\n"
11215 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
11216 #~ "\n"
11217 #~ "FORMAT is one of:\n"
11218 #~ "\n"
11219 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
11220 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
11221 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
11222 #~ "\n"
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
11225 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
11226 #~ "inn.\n"
11227 #~ "\n"
11228 #~ "  -b, --body-numbering=STIL       bruk STIL for nummerering\n"
11229 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      bruk CC for å skille logiske sider\n"
11230 #~ "  -f, --footer-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
11231 #~ "  -h, --header-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
11232 #~ "  -i, --page-increment=ANTALL     linjenummerøkning for hver linje\n"
11233 #~ "  -l, --join-blank-lines=ANTALL   ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
11234 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
11235 #~ "  -p, --no-renumber               ikke begynn linjenumre på nytt ved "
11236 #~ "logiske\n"
11237 #~ "                                  sider\n"
11238 #~ "  -s, --number-separator=STRENG   legg til STRENG etter (mulig) "
11239 #~ "linjenummer\n"
11240 #~ "  -v, --first-page=ANTALL         første linjenummer på hver logiske "
11241 #~ "side\n"
11242 #~ "  -w, --number-width=ANTALL       bruk ANTALL kolonner for "
11243 #~ "linjenummerering\n"
11244 #~ "      --help                      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11245 #~ "      --version                   vis programversjon og avslutt\n"
11246 #~ "\n"
11247 #~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC er\n"
11248 #~ "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
11249 #~ "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
11250 #~ "\n"
11251 #~ "  a         nummerer alle linjer\n"
11252 #~ "  t         nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
11253 #~ "  n         nummerer ingen linjer\n"
11254 #~ "  pREGEXP   nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
11255 #~ "\n"
11256 #~ "FORMAT er et av følgende:\n"
11257 #~ "\n"
11258 #~ "  ln   venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
11259 #~ "  rn   høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
11260 #~ "  rz   høyrejustert, ledende nuller\n"
11261 #~ "\n"
11262
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid ""
11265 #~ "\n"
11266 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11267 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
11268 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11269 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11270 #~ "\n"
11271 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11272 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
11273 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
11274 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
11275 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
11276 #~ "chars\n"
11277 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
11278 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
11279 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
11280 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
11281 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
11282 #~ "      --version               output version information and exit\n"
11283 #~ "\n"
11284 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11285 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
11286 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
11287 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
11288 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11289 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
11290 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11291 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
11292 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
11293 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
11294 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11295 #~ msgstr ""
11296 #~ "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
11297 #~ "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
11298 #~ "leses det fra standard inn.\n"
11299 #~ "\n"
11300 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
11301 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      hopp over første BYTES fra hver fil\n"
11302 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
11303 #~ "fil\n"
11304 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
11305 #~ "tegn\n"
11306 #~ "  -t, --format=TYPE           velg utformat(er)\n"
11307 #~ "  -v, --output-duplicates     ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
11308 #~ "  -w, --width[=BYTES]         skriv BYTES bytes per utlinje\n"
11309 #~ "      --traditional           aksepter argumenter i pre-POSIX form\n"
11310 #~ "      --help                  vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11311 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
11312 #~ "\n"
11313 #~ "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
11314 #~ "  -a   samme som -t a,  velg navngitte tegn\n"
11315 #~ "  -b   samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
11316 #~ "  -c   samme som -t c,  velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
11317 #~ "  -d   samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
11318 #~ "  -f   samme som -t fF, velg flyttall\n"
11319 #~ "  -h   samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
11320 #~ "  -i   samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
11321 #~ "  -l   samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
11322 #~ "  -o   samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
11323 #~ "  -x   samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
11324
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "\n"
11327 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
11328 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11329 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11330 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11331 #~ "\n"
11332 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11333 #~ "\n"
11334 #~ "  a          named character\n"
11335 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
11336 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11337 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
11338 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
11339 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11340 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11341 #~ "\n"
11342 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11343 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11344 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11345 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11346 #~ "\n"
11347 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11348 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11349 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
11350 #~ "to\n"
11351 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11352 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
11353 #~ "32.\n"
11354 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11355 #~ msgstr ""
11356 #~ "\n"
11357 #~ "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
11358 #~ "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
11359 #~ "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
11360 #~ "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat.  Endelser kan være . for oktal,\n"
11361 #~ "og b for blokker på 512 bytes.\n"
11362 #~ "\n"
11363 #~ "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
11364 #~ "\n"
11365 #~ "  a            et navngitt tegn\n"
11366 #~ "  c            ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
11367 #~ "  d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
11368 #~ "  f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
11369 #~ "  o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
11370 #~ "  u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
11371 #~ "  x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
11372 #~ "\n"
11373 #~ "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også "
11374 #~ "være\n"
11375 #~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
11376 #~ "sizeof(long).  Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
11377 #~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
11378 #~ "\n"
11379 #~ "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for "
11380 #~ "ingen.\n"
11381 #~ "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
11382 #~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
11383 #~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
11384 #~ "slutten\n"
11385 #~ "av hver linje av utskriften.  -s uten et tall impliserer 3. -w uten et "
11386 #~ "tall\n"
11387 #~ "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid ""
11391 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11392 #~ "\n"
11393 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11394 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11395 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11396 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11397 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11398 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11399 #~ "                    columns on each page.\n"
11400 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
11401 #~ "                    with -COLUMN\n"
11402 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11403 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11404 #~ "  -d, --double-space\n"
11405 #~ "                    double space the output\n"
11406 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
11407 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
11408 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11409 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11410 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11411 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11412 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11413 #~ "                    and trailer without -F)\n"
11414 #~ msgstr ""
11415 #~ "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n"
11416 #~ "\n"
11417 #~ "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med små bokstaver "
11418 #~ "(bedre\n"
11419 #~ "POSIZ-støtte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som fører "
11420 #~ "til\n"
11421 #~ "brudd i bakover-kompatibilitet.  Noen nye flagg med store bokstaver er\n"
11422 #~ "definert for å unngå uventede forstyrrelser av flagg.  Flagg med store\n"
11423 #~ "bokstaver dominierer flagg med små bokstaver.\n"
11424 #~ "Sideskift i inndata fører til sideskift i utdata.  Flere sideskift\n"
11425 #~ "fører til tomme sider\n"
11426 #~ "\n"
11427 #~ "  +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n"
11428 #~ "                    start [slutt] utskrift med FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
11429 #~ "  -SPALTER, --columns=SPALTER\n"
11430 #~ "                    lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter "
11431 #~ "nedover\n"
11432 #~ "                    med mindre «-a» er spesifisert: balansér antall "
11433 #~ "linjer\n"
11434 #~ "                    i spaltene på hver side.\n"
11435 #~ "  -a, --across      skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n"
11436 #~ "                    sammen med -SPALTER\n"
11437 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
11438 #~ "                    bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n"
11439 #~ "  -d, --double-space\n"
11440 #~ "                    dobbel avstand i utskriften\n"
11441 #~ "  -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
11442 #~ "                    utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n"
11443 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11444 #~ "                    bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for å\n"
11445 #~ "                    separere sider.  (Med et 3-linjers sidehode med -F "
11446 #~ "eller\n"
11447 #~ "                    et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n"
11448 #~ "  -h HODE, --header=HODE\n"
11449 #~ "                    bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n"
11450 #~ "                    med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n"
11451 #~ "                    -h \"\" skriver en blank linje.  Ikke bruk -h\"\".\n"
11452 #~ "  -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
11453 #~ "                    erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n"
11454 #~ "  -J, --join-lines  føy sammen fulle linjer.  Skrur av -W "
11455 #~ "linjetrunkering,\n"
11456 #~ "                    ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter "
11457 #~ "separatorer\n"
11458 #~ "  -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n"
11459 #~ "                    sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n"
11460 #~ "                    (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
11461
11462 #, fuzzy
11463 #~ msgid ""
11464 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11465 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
11466 #~ "CHAR\n"
11467 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11468 #~ "w\n"
11469 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11470 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11471 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11472 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11473 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11474 #~ "\"\"),\n"
11475 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11476 #~ "<space>\n"
11477 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11478 #~ "options\n"
11479 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11480 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
11481 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
11482 #~ "pagination\n"
11483 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
11484 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11485 #~ "                    use octal backslash notation\n"
11486 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11487 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11488 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11489 #~ "(72)\n"
11490 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11491 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11492 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
11493 #~ "interference\n"
11494 #~ "                    with -S or -s\n"
11495 #~ "  --help            display this help and exit\n"
11496 #~ "  --version         output version information and exit\n"
11497 #~ "\n"
11498 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11499 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
11500 #~ msgstr ""
11501 #~ "  -m, --merge       skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n"
11502 #~ "                    trunkér linjer, men føy sammen linjer av full lengde "
11503 #~ "med -j\n"
11504 #~ "  -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n"
11505 #~ "                    nummerér linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SEP "
11506 #~ "(TAB)\n"
11507 #~ "                    forvalgt telling starter med første linje av innfil\n"
11508 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
11509 #~ "                    start telling med NUMMER på første linje på første "
11510 #~ "side\n"
11511 #~ "                    som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
11512 #~ "  -o MARG, --indent=MARG\n"
11513 #~ "                    rykk inn linjer MARG mellomrom (påvirker ikke -w)\n"
11514 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11515 #~ "                    ikke advar når en fil ikke kan åpnes\n"
11516 #~ "  -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
11517 #~ "                    skill spalter med et enkelt TEGN.  Forvalgt TEGN er\n"
11518 #~ "                    TAB uten -w og «ingen tegn» med -w.\n"
11519 #~ "                    -s[TEGN] slår av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n"
11520 #~ "                    flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n"
11521 #~ "  -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
11522 #~ "                    skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n"
11523 #~ "                    -S \"STRENG\".  Med bare -S brukes ingen skilletegn\n"
11524 #~ "                    (samme som -S\"\").\n"
11525 #~ "                    uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og "
11526 #~ "mellomrom\n"
11527 #~ "                    ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på "
11528 #~ "spalteflagg\n"
11529 #~ "  -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n"
11530 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
11531 #~ "                    ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-"
11532 #~ "layout\n"
11533 #~ "                    ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n"
11534 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11535 #~ "                    bruk oktal backslashnotasjon\n"
11536 #~ "  -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
11537 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun "
11538 #~ "for\n"
11539 #~ "                    flerspalteutskrift.  -s[tegn] slår av (72)\n"
11540 #~ "  -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
11541 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, "
11542 #~ "alltid.\n"
11543 #~ "                    Trunkér linjer hvis -J ikke er satt.  Har ingen\n"
11544 #~ "                    innblanding med -S eller -s\n"
11545 #~ "      --help        vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11546 #~ "      --version     vis programversjon og avslutt\n"
11547 #~ "\n"
11548 #~ "-T impliseres av -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n"
11549 #~ "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
11550
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid ""
11553 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11554 #~ "files.\n"
11555 #~ "\n"
11556 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11557 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
11558 #~ "references\n"
11559 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
11560 #~ "conditions\n"
11561 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
11562 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
11563 #~ "truncations\n"
11564 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
11565 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
11566 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
11567 #~ "w\n"
11568 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
11569 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
11570 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
11571 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
11572 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
11573 #~ "sorting\n"
11574 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
11575 #~ "fields\n"
11576 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
11577 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
11578 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
11579 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
11580 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
11581 #~ "excluded\n"
11582 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
11583 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
11584 #~ "\n"
11585 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
11586 #~ msgstr ""
11587 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
11588 #~ "flagg.\n"
11589 #~ "\n"
11590 #~ "  -A, --auto-reference           skriv ut automatisk genererte "
11591 #~ "referanser\n"
11592 #~ "  -C, --copyright                vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
11593 #~ "  -G, --traditional              vær mer som System Vs «ptx»\n"
11594 #~ "  -F, --flag-truncation=STRENG   bruk STRENG for å markere "
11595 #~ "linjetrunkering\n"
11596 #~ "  -M, --macro-name=STRENG        makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
11597 #~ "  -O, --format=roff              generer utskrift som roff-direktiver\n"
11598 #~ "  -R, --right-side-refs          plassér referansene på høyre side, ikke\n"
11599 #~ "                                 telt med i -w\n"
11600 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for slutten av linjer eller slutten av\n"
11601 #~ "                                 setninger\n"
11602 #~ "  -T, --format=tex               generer utskrift som TeX-direktiver\n"
11603 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       bruk REGEXP for å treffe hvert "
11604 #~ "nøkkelord\n"
11605 #~ "  -b, --break-file=FIL           tegn for orddeling i denne FILen\n"
11606 #~ "  -f, --ignore-case              gjør om små bokstaver til store for "
11607 #~ "sortering\n"
11608 #~ "  -g, --gap-size=TALL            størrelse på mellomrom mellom spalter i "
11609 #~ "utfelt\n"
11610 #~ "  -i, --ignore-file=FIL          les liste over ord som skal ignoreres "
11611 #~ "fra\n"
11612 #~ "                                 denne FILen\n"
11613 #~ "  -o, --only-file=FIL            les liste over ord som *ikke* skal "
11614 #~ "ignoreres\n"
11615 #~ "                                 fra denne FILen\n"
11616 #~ "  -r, --references               første felt av hver linje er en "
11617 #~ "referanse\n"
11618 #~ "  -t, --typeset-mode               - ikke implementert -\n"
11619 #~ "  -w, --width=BREDDE             utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
11620 #~ "                                 referanser\n"
11621 #~ "      --help                     vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
11622 #~ "      --version                  vis programversjon og avslutt\n"
11623 #~ "\n"
11624 #~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn.  «-F /» "
11625 #~ "er\n"
11626 #~ "forvalgt.\n"
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid ""
11630 #~ "Other options:\n"
11631 #~ "\n"
11632 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
11633 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11634 #~ "1)\n"
11635 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
11636 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
11637 #~ "output\n"
11638 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
11639 #~ "comparison\n"
11640 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
11641 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11642 #~ "transition\n"
11643 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11644 #~ "s\n"
11645 #~ "                              multiple options specify multiple "
11646 #~ "directories\n"
11647 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
11648 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
11649 #~ "equal run\n"
11650 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
11651 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
11652 #~ "(origin 0)\n"
11653 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
11654 #~ "      --help       display this help and exit\n"
11655 #~ "      --version    output version information and exit\n"
11656 #~ "\n"
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "Skriv en sortert sammenføyning av alle FIL(er) til standard ut.\n"
11659 #~ "\n"
11660 #~ "  +POS1 [-POS2]    start en nøkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n"
11661 #~ "  -b               ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -"
11662 #~ "nøkler\n"
11663 #~ "  -c               sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortér\n"
11664 #~ "  -d               bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøkler\n"
11665 #~ "  -f               gjør om små bokstaver til store i nøkler\n"
11666 #~ "  -g               sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, "
11667 #~ "impl. -b\n"
11668 #~ "  -i               betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøkler\n"
11669 #~ "  -k POS1[,POS2]   samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n"
11670 #~ "  -m               legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortér\n"
11671 #~ "  -M               sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -"
11672 #~ "b\n"
11673 #~ "  -n               sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -"
11674 #~ "b\n"
11675 #~ "  -o FIL           skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n"
11676 #~ "  -r               gi resultatet i motsatt rekkefølge\n"
11677 #~ "  -s               stabiliser sortering ved å slå av \n"
11678 #~ "                   «last resort comparison»\n"
11679 #~ "  -t SEP           bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n"
11680 #~ "  -T HENVIS        bruk HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %"
11681 #~ "s\n"
11682 #~ "  -u               med -c, sjekk om «strict ordering» brukes\n"
11683 #~ "                   med -m, skriv kun ut den første av to like setninger\n"
11684 #~ "  -z               avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n"
11685 #~ "                   for «find -print0»\n"
11686 #~ "      --help       vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11687 #~ "      --version    vis programversjon og avslutt\n"
11688 #~ "\n"
11689 #~ "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n"
11690 #~ "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n"
11691 #~ "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n"
11692 #~ "av -Mbdfinr for denne nøkkelen. Når ingen nøkkel er angitt,\n"
11693 #~ "brukes hele linjen som nøkkel.  Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n"
11694 #~ "FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid ""
11698 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11699 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11700 #~ "name.\n"
11701 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11702 #~ "\n"
11703 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11704 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
11705 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
11706 #~ "becomes\n"
11707 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
11708 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
11709 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11710 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
11711 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11712 #~ "                           equivalent\n"
11713 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
11714 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
11715 #~ "d\n"
11716 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
11717 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
11718 #~ "not\n"
11719 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
11720 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
11721 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
11722 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11723 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
11724 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11725 #~ "                           (default 1) seconds\n"
11726 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
11727 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11728 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11729 #~ "\n"
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
11732 #~ "Dersom mer enn én FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n"
11733 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
11734 #~ "inn.\n"
11735 #~ "\n"
11736 #~ "      --allow-missing      FIXME\n"
11737 #~ "  -c, --bytes=N            skriv ut de siste N bytes\n"
11738 #~ "  -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som "
11739 #~ "filen vokser\n"
11740 #~ "  -n, --lines=N            skriv ut de siste N linjene istedet for de "
11741 #~ "siste 10\n"
11742 #~ "      --max-unchanged-stats=N FIXME\n"
11743 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n"
11744 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavn\n"
11745 #~ "  -s, --sleep-interval=S   med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n"
11746 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid ut filnavnet\n"
11747 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11748 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
11749 #~ "\n"
11750 #~ "Hvis det første tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en «+»,\n"
11751 #~ "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n"
11752 #~ "siste N elementene i filen.  N kan ha en multiplikatorending:\n"
11753 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  Dersom første FLAGG er \n"
11754 #~ "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom "
11755 #~ "VERDI\n"
11756 #~ "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n"
11757 #~ "VERDI eller -c +VERDI.\n"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid ""
11761 #~ "\n"
11762 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
11763 #~ "Interpreted sequences are:\n"
11764 #~ "\n"
11765 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11766 #~ "  \\\\              backslash\n"
11767 #~ "  \\a              audible BEL\n"
11768 #~ "  \\b              backspace\n"
11769 #~ "  \\f              form feed\n"
11770 #~ "  \\n              new line\n"
11771 #~ "  \\r              return\n"
11772 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
11773 #~ "  \\v              vertical tab\n"
11774 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11775 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11776 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11777 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
11778 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
11779 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
11780 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
11781 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
11782 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11783 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
11784 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
11785 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
11786 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
11787 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
11788 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
11789 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
11790 #~ msgstr ""
11791 #~ "\n"
11792 #~ "SETT er spesifisert med strenger av tegn.  De fleste tegnene står for "
11793 #~ "seg\n"
11794 #~ "selv.  Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
11795 #~ "\n"
11796 #~ "  \\NNN            tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
11797 #~ "  \\\\              backslash\n"
11798 #~ "  \\a              beep\n"
11799 #~ "  \\b              backspace\n"
11800 #~ "  \\f              sideskift (FF)\n"
11801 #~ "  \\n              linjeskift (LF)\n"
11802 #~ "  \\r              vognretur (CR)\n"
11803 #~ "  \\t              horisontal tabulator\n"
11804 #~ "  \\v              vertikal tabulator\n"
11805 #~ "  TEGN1-TEGN2     alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
11806 #~ "  [TEGN1-TEGN2]   samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
11807 #~ "  [TEGN*]         i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
11808 #~ "  [TEGN*ANT]      ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med "
11809 #~ "0\n"
11810 #~ "  [:alnum:]       alle bokstaver og tall\n"
11811 #~ "  [:alpha:]       alle bokstaver\n"
11812 #~ "  [:blank:]       alle horisontale blanke tegn\n"
11813 #~ "  [:cntrl:]       alle kontrolltegn\n"
11814 #~ "  [:digit:]       alle siffer\n"
11815 #~ "  [:graph:]       alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
11816 #~ "  [:lower:]       alle små bokstaver\n"
11817 #~ "  [:print:]       alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
11818 #~ "  [:punct:]       alle tegnsettingstegn\n"
11819 #~ "  [:space:]       alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
11820 #~ "  [:upper:]       alle store bokstaver\n"
11821 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadesimale siffer\n"
11822 #~ "  [=TEGN=]        alle tegn som er like TEGN\n"
11823
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid ""
11826 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11827 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11828 #~ "\n"
11829 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11830 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11831 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11832 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11833 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11834 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
11835 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11836 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11837 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11838 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
11839 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11840 #~ "  -N                    same as -f N\n"
11841 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11842 #~ "      --help            display this help and exit\n"
11843 #~ "      --version         output version information and exit\n"
11844 #~ "\n"
11845 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11846 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11847 #~ msgstr ""
11848 #~ "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
11849 #~ "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
11850 #~ "\n"
11851 #~ "  -c, --count           begynn linjer med antall forekomster\n"
11852 #~ "  -d, --repeated        skriv bare ut linjer det er flere av\n"
11853 #~ "  -D, --all-repeated    skriv alle linjer det er flere av\n"
11854 #~ "  -f, --skip-fields=N   ikke sammenlign de første N feltene\n"
11855 #~ "  -i, --ignore-case     ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
11856 #~ "  -s, --skip-chars=N    ikke sammenlign de første N tegnene\n"
11857 #~ "  -u, --unique          skriv bare ut unike linjer\n"
11858 #~ "  -w, --check-chars=N   ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
11859 #~ "  -N                    samme som -f N\n"
11860 #~ "  +N                    samme som -s N\n"
11861 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11862 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
11863 #~ "\n"
11864 #~ "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn.  Felt hoppes over før "
11865 #~ "tegn.\n"
11866
11867 #~ msgid ""
11868 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
11869 #~ "the +POS specifier must come first"
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "når den gamle nøkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n"
11872 #~ "må +POS komme først"
11873
11874 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
11875 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
11876
11877 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "startfeltspesifikasjonen har et «.» men mangler følgende tegnposisjon"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
11884 #~ "positive"
11885 #~ msgstr ""
11886 #~ "startfeltets tegnposisjonsargument til «-k»-flagget må være positivt"
11887
11888 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
11889 #~ msgstr ""
11890 #~ "feltspesifikasjonen har et «,» men mangler følgende feltspesifikasjon"
11891
11892 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
11893 #~ msgstr "avsluttende feltnummer-argument til «-k»-flagget må være positivt"
11894
11895 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
11896 #~ msgstr ""
11897 #~ "avsluttende feltspesifikasjon har «.» men mangler følgende tegnposisjon"
11898
11899 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
11900 #~ msgstr "flagget «-o» trenger et argument"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
11904 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
11905
11906 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
11907 #~ msgstr "flagget «-t» trenger et argument"
11908
11909 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
11910 #~ msgstr "flagget «-T» trenger et argument"
11911
11912 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
11913 #~ msgstr "%s%*s%s%*sSide"
11914
11915 #~ msgid ""
11916 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
11917 #~ "representable value of type `long'"
11918 #~ msgstr ""
11919 #~ "angitt antall bytes «%s» er større enn den maksimale representérbare\n"
11920 #~ "verdien av type «long»"
11921
11922 #~ msgid "could not find loop"
11923 #~ msgstr "kunne ikke finne løkke"
11924
11925 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
11926 #~ msgstr "%s: kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil"
11927
11928 #~ msgid ""
11929 #~ "\n"
11930 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
11931 #~ msgstr ""
11932 #~ "\n"
11933 #~ "Rapportér feil til <textutils-bugs@gnu.org>."
11934
11935 #~ msgid "`%s' has reappeared"
11936 #~ msgstr "«%s» har blitt gjenopprettet"
11937
11938 #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
11939 #~ msgstr "«-w SIDE_BREDDE» ugyldig kolonnenummer: «%s»"
11940
11941 #~ msgid ""
11942 #~ "\n"
11943 #~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "\n"
11946 #~ "Rapportér feil til textutils-bugs@gnu.org"