1 # Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
7 "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 08:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/acl.c:103 lib/acl.c:117 lib/acl.c:134 lib/acl.c:146 lib/acl.c:245
18 #: src/copy.c:566 src/copy.c:1886
20 msgid "preserving permissions for %s"
21 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
23 #: lib/acl.c:226 lib/acl.c:234 lib/acl.c:253 src/copy.c:1596 src/cp.c:497
25 msgid "setting permissions for %s"
26 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
30 msgid "invalid argument %s for %s"
31 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
35 msgid "ambiguous argument %s for %s"
36 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
40 msgid "Valid arguments are:"
41 msgstr "begrens argument"
43 #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:116 src/base64.c:128 src/base64.c:134
44 #: src/base64.c:175 src/base64.c:231 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
45 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
46 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:968 src/paste.c:143
47 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:307 src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784
48 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
51 msgstr "feil ved skriving"
54 msgid "Unknown system error"
57 #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:1040 src/copy.c:1076 src/copy.c:1584
58 #: src/copy.c:1873 src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784
60 msgid "cannot stat %s"
61 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
64 msgid "regular empty file"
77 msgid "block special file"
78 msgstr "feil ved lukking av filen"
81 msgid "character special file"
100 #: lib/file-type.c:63
104 #: lib/file-type.c:66
105 msgid "shared memory object"
108 #: lib/file-type.c:69
109 msgid "typed memory object"
112 #: lib/file-type.c:71
115 msgstr "feil ved skriving"
117 #: lib/gai_strerror.c:44
119 msgid "Address family for hostname not supported"
120 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
122 #: lib/gai_strerror.c:45
123 msgid "Temporary failure in name resolution"
126 #: lib/gai_strerror.c:46
127 msgid "Bad value for ai_flags"
130 #: lib/gai_strerror.c:47
131 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
134 #: lib/gai_strerror.c:48
136 msgid "ai_family not supported"
137 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
139 #: lib/gai_strerror.c:49
140 msgid "Memory allocation failure"
143 #: lib/gai_strerror.c:50
144 msgid "No address associated with hostname"
147 #: lib/gai_strerror.c:51
148 msgid "Name or service not known"
151 #: lib/gai_strerror.c:52
152 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
155 #: lib/gai_strerror.c:53
157 msgid "ai_socktype not supported"
158 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
160 #: lib/gai_strerror.c:54
163 msgstr "feil ved skriving"
165 #: lib/gai_strerror.c:55
166 msgid "Argument buffer too small"
169 #: lib/gai_strerror.c:57
170 msgid "Processing request in progress"
173 #: lib/gai_strerror.c:58
174 msgid "Request canceled"
177 #: lib/gai_strerror.c:59
178 msgid "Request not canceled"
181 #: lib/gai_strerror.c:60
182 msgid "All requests done"
185 #: lib/gai_strerror.c:61
186 msgid "Interrupted by a signal"
189 #: lib/gai_strerror.c:62
190 msgid "Parameter string not correctly encoded"
193 #: lib/gai_strerror.c:74
195 msgid "Unknown error"
196 msgstr "ukjent binær operator"
198 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
200 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
203 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
205 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
206 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
208 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
210 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
211 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
213 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
215 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
216 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
218 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
220 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
221 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
223 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
225 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
226 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
228 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
230 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
231 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
233 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
235 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
236 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
238 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
240 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
241 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
243 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
245 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
248 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
250 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
251 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
257 #: lib/mkdir-p.c:197 src/install.c:522
259 msgid "cannot change permissions of %s"
260 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
262 #: lib/mkdir-p.c:207 src/copy.c:1573 src/install.c:423 src/install.c:436
264 msgid "cannot create directory %s"
265 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
267 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237
268 msgid "memory exhausted"
271 #: lib/openat-die.c:34
273 msgid "unable to record current working directory"
274 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
276 #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535
278 msgid "failed to return to initial working directory"
282 #. Get translations for open and closing quotation marks.
284 #. The message catalog should translate "`" to a left
285 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
286 #. "'". If the catalog has no translation,
287 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
288 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
290 #. For example, an American English Unicode locale should
291 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
292 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
293 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
294 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
295 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
297 #. If you don't know what to put here, please see
298 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
299 #. and use glyphs suitable for your language.
300 #: lib/quotearg.c:229
304 #: lib/quotearg.c:230
308 #: lib/randread.c:125
310 msgid "%s: end of file"
311 msgstr "%s: lesefeil"
323 msgid "Invalid regular expression"
324 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
327 msgid "Invalid collation character"
332 msgid "Invalid character class name"
333 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
336 msgid "Trailing backslash"
340 msgid "Invalid back reference"
344 msgid "Unmatched [ or [^"
348 msgid "Unmatched ( or \\("
352 msgid "Unmatched \\{"
356 msgid "Invalid content of \\{\\}"
360 msgid "Invalid range end"
365 msgid "Memory exhausted"
366 msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
370 msgid "Invalid preceding regular expression"
371 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
375 msgid "Premature end of regular expression"
376 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
380 msgid "Regular expression too big"
381 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
384 msgid "Unmatched ) or \\)"
389 msgid "No previous regular expression"
390 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
392 #: lib/root-dev-ino.h:40
394 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
397 #: lib/root-dev-ino.h:44
399 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
402 #: lib/root-dev-ino.h:46
404 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
415 #: lib/unicodeio.c:151
416 msgid "iconv function not usable"
419 #: lib/unicodeio.c:153
420 msgid "iconv function not available"
423 #: lib/unicodeio.c:160
425 msgid "character out of range"
426 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
428 #: lib/unicodeio.c:224
430 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
433 #: lib/unicodeio.c:226
435 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
438 #: lib/userspec.c:107
441 msgstr "ugyldig antall"
443 #: lib/userspec.c:108
445 msgid "invalid group"
446 msgstr "ugyldig antall"
448 #: lib/userspec.c:109
451 msgstr "ugyldig antall"
453 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
454 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
455 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
456 #: lib/version-etc.c:66
460 #: lib/version-etc.c:68
464 "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
466 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
467 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
470 "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n"
471 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
472 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
473 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
475 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
476 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
477 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se «GNU General Public License»\n"
478 "for flere detaljer.\n"
480 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
481 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
482 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
484 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
485 #: lib/version-etc.c:84
487 msgid "Written by %s.\n"
490 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
491 #: lib/version-etc.c:88
493 msgid "Written by %s and %s.\n"
496 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
497 #: lib/version-etc.c:92
499 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
502 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
503 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
504 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
505 #: lib/version-etc.c:98
508 "Written by %s, %s, %s,\n"
512 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
513 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
514 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
515 #: lib/version-etc.c:104
518 "Written by %s, %s, %s,\n"
522 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
523 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
524 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
525 #: lib/version-etc.c:110
528 "Written by %s, %s, %s,\n"
532 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
533 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
534 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
535 #: lib/version-etc.c:117
538 "Written by %s, %s, %s,\n"
539 "%s, %s, %s, and %s.\n"
542 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
543 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
544 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
545 #: lib/version-etc.c:124
548 "Written by %s, %s, %s,\n"
553 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
554 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
555 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
556 #: lib/version-etc.c:132
559 "Written by %s, %s, %s,\n"
564 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
565 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
566 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
567 #: lib/version-etc.c:142
570 "Written by %s, %s, %s,\n"
572 "%s, %s, and others.\n"
577 msgid "invalid argument: %s"
578 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
580 #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:782
582 msgid "string comparison failed"
585 #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:783
587 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
590 #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:785
592 msgid "The strings compared were %s and %s."
597 msgid "string transformation failed"
598 msgstr "feltliste mangler"
602 msgid "The untransformed string was %s."
607 msgid "invalid %s `%s'"
608 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
612 msgid "invalid character following %s in `%s'"
613 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
617 msgid "%s `%s' too large"
618 msgstr "fil trunkert"
620 #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108
621 #: src/chmod.c:341 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261
622 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1470 src/cut.c:184 src/date.c:128
623 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275
624 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
625 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
626 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:647 src/join.c:130
627 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:320 src/logname.c:40 src/ls.c:4272
628 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:280
629 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
630 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2763 src/printenv.c:57
631 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:156
632 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161
633 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:302 src/split.c:102 src/stat.c:827
634 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
635 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
636 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
637 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104
638 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
640 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
641 msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
646 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
647 "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
653 " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
655 " Use 0 to disable line wrapping.\n"
657 " -d, --decode Decode data.\n"
658 " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
665 " --help Display this help and exit.\n"
666 " --version Output version information and exit.\n"
668 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
670 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
671 " --version vis programversjon og avslutt\n"
673 #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
676 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
682 "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
683 "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
684 "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
685 "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
688 #: src/base64.c:90 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163
689 #: src/chmod.c:372 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276
690 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1512 src/cut.c:237 src/date.c:248
691 #: src/dd.c:510 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:347
692 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
693 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
694 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:705 src/join.c:172
695 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:378 src/logname.c:51 src/ls.c:4427
696 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:331
697 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:395 src/paste.c:437
698 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2875 src/printenv.c:71
699 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:89 src/rm.c:207
700 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:101 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:239
701 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:383 src/split.c:136 src/stat.c:906
702 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
703 #: src/tail.c:285 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
704 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
705 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208
706 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
710 "Report bugs to <%s>.\n"
713 "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
715 #: src/base64.c:178 src/base64.c:215 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1459
716 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
723 msgid "invalid input"
724 msgstr "ugyldig antall"
728 msgid "invalid wrap size: %s"
729 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
731 #: src/base64.c:290 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:586
732 #: src/date.c:435 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:947
733 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352
734 #: src/join.c:738 src/link.c:90 src/ln.c:493 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
735 #: src/mv.c:444 src/od.c:1842 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:156 src/seq.c:333
736 #: src/shuf.c:381 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
737 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:444 src/uniq.c:461 src/unlink.c:86
738 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84
740 msgid "extra operand %s"
743 #: src/base64.c:316 src/cat.c:785
745 msgid "closing standard input"
746 msgstr "standard inn"
751 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
753 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
758 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
759 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
762 "Skriv ut NAVN med eventuelle innledende katalog-komponenter fjernet.\n"
763 "Hvis spesifisert, fjern også avsluttende SUFFIKS.\n"
765 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
766 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
773 " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
774 " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
777 #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:492 src/chown.c:288
778 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1388 src/dirname.c:94
779 #: src/expr.c:211 src/join.c:904 src/link.c:82 src/mkdir.c:179
780 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
781 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:148 src/rm.c:344 src/rmdir.c:198
782 #: src/seq.c:327 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969
783 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
785 msgid "missing operand"
786 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
790 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
791 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
796 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
798 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
799 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
800 " -e equivalent to -vE\n"
801 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
802 " -n, --number number all output lines\n"
803 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
805 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
807 " -A, --show-all samme som -vET\n"
808 " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
809 " -e samme som -vE\n"
810 " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n"
811 " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
812 " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n"
813 " -t samme som -vT\n"
814 " -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n"
816 " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
817 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
818 " --version vis programversjon, og avslutt\n"
820 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
826 " -t equivalent to -vT\n"
827 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
829 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
831 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
833 " -A, --show-all samme som -vET\n"
834 " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
835 " -e samme som -vE\n"
836 " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n"
837 " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
838 " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n"
839 " -t samme som -vT\n"
840 " -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n"
842 " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
843 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
844 " --version vis programversjon, og avslutt\n"
846 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
854 " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
855 " %s Copy standard input to standard output.\n"
860 msgid "cannot do ioctl on %s"
861 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
863 #: src/cat.c:643 src/dd.c:1680 src/sort.c:294 src/tee.c:163 src/yes.c:92
865 msgid "standard output"
870 msgid "%s: input file is output file"
871 msgstr "%s: innfil er utfil"
873 #: src/chgrp.c:95 src/install.c:611
875 msgid "invalid group %s"
876 msgstr "ugyldig antall"
881 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
882 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
884 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
885 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
889 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
890 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
892 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
893 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
894 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
897 #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106
899 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
901 " file (useful only on systems that can change the\n"
902 " ownership of a symlink)\n"
905 #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118
907 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
908 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
913 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
914 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
916 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
917 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
921 #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130
923 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
924 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
925 "one takes effect.\n"
927 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
928 " to a directory, traverse it\n"
929 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
931 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
940 " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
941 " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
944 #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275
946 msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
949 #: src/chgrp.c:277 src/chmod.c:494 src/chown.c:290 src/comm.c:272
950 #: src/csplit.c:1390 src/join.c:906 src/link.c:84 src/mknod.c:143
951 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
953 msgid "missing operand after %s"
954 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
956 #: src/chgrp.c:285 src/chgrp.c:303 src/chmod.c:502 src/chmod.c:521
957 #: src/chown.c:298 src/chown.c:327 src/cp.c:296 src/cp.c:433 src/cp.c:472
958 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:354 src/touch.c:159 src/touch.c:353
960 msgid "failed to get attributes of %s"
961 msgstr "bevarer tider for %s"
965 msgid "getting new attributes of %s"
966 msgstr "bevarer tider for %s"
968 #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:121
970 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
971 msgstr "verken symbolsk link %s eller referant har blitt endret\n"
975 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
976 msgstr "beskyttelse for %s endret til %04o (%s)\n"
980 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
981 msgstr "klarte ikke å endre beskyttelse for %s til %04o (%s)\n"
985 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
986 msgstr "beskyttelse for %s beholdt som %04o (%s)\n"
988 #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:302 src/copy.c:145 src/du.c:498
991 msgid "cannot access %s"
992 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
994 #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:307 src/du.c:503
999 #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:312 src/du.c:509
1001 msgid "cannot read directory %s"
1002 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1006 msgid "changing permissions of %s"
1007 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1011 msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
1012 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1014 #: src/chmod.c:320 src/chown-core.c:498 src/du.c:653
1016 msgid "fts_read failed"
1017 msgstr "feil ved skriving"
1022 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
1023 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
1024 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1026 "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
1027 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1028 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1032 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
1034 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
1040 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
1041 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
1047 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1048 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1049 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
1050 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
1053 " -c, --changes som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
1054 " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
1055 " -v, --verbose gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
1056 " --reference=RFIL bruk RFIL sin beskyttelse istedenfor BESKYTTELSE-\n"
1058 " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
1059 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1060 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1062 "Hver BESKYTTELSE er en eller flere av bokstavene ugoa, ett av symbolene\n"
1063 "+-=, og en eller flere av bokstavene rwxXstugo.\n"
1068 "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
1073 msgid "cannot combine mode and --reference options"
1078 msgid "invalid mode: %s"
1079 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
1081 #: src/chown-core.c:147
1083 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
1084 msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til "
1086 #: src/chown-core.c:148
1088 msgid "changed group of %s to %s\n"
1089 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
1091 #: src/chown-core.c:149
1093 msgid "no change to ownership of %s\n"
1094 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1096 #: src/chown-core.c:152
1098 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
1099 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1101 #: src/chown-core.c:153
1103 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
1104 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
1106 #: src/chown-core.c:154
1108 msgid "failed to change ownership of %s\n"
1109 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1111 #: src/chown-core.c:157
1113 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
1114 msgstr "eier av %s beholdt som "
1116 #: src/chown-core.c:158
1118 msgid "group of %s retained as %s\n"
1119 msgstr "gruppe til %s beholdt som %s\n"
1121 #: src/chown-core.c:159
1123 msgid "ownership of %s retained\n"
1124 msgstr "eier av %s beholdt som "
1126 #: src/chown-core.c:344
1128 msgid "cannot dereference %s"
1129 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1131 #: src/chown-core.c:432
1133 msgid "changing ownership of %s"
1134 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1136 #: src/chown-core.c:433
1138 msgid "changing group of %s"
1139 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
1144 "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
1145 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
1147 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1148 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
1152 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
1153 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
1156 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
1157 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n"
1158 " the default), rather than the symbolic link itself\n"
1163 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
1164 " change the owner and/or group of each file only if\n"
1165 " its current owner and/or group match those "
1167 " here. Either may be omitted, in which case a "
1169 " is not required for the omitted attribute.\n"
1174 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
1175 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
1176 " specifying OWNER:GROUP values\n"
1177 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
1178 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
1185 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
1186 "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
1187 "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
1195 " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
1196 " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
1197 " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
1203 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
1205 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
1209 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
1216 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
1221 msgid "cannot change root directory to %s"
1222 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1226 msgid "cannot chdir to root directory"
1227 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1229 #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
1231 msgid "cannot run command %s"
1232 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1236 msgid "%s: file too long"
1237 msgstr "fil trunkert"
1242 "Usage: %s [FILE]...\n"
1243 " or: %s [OPTION]\n"
1244 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
1248 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
1252 #: src/comm.c:73 src/join.c:134
1254 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1255 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
1258 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
1264 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
1265 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
1266 "and column three contains lines common to both files.\n"
1273 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
1274 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
1275 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
1277 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
1279 " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
1280 " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
1281 " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
1282 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
1283 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1285 #: src/copy.c:199 src/copy.c:1776 src/cp.c:325
1287 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1288 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1292 msgid "failed to lookup file %s"
1293 msgstr "bevarer tider for %s"
1297 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1298 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1300 #: src/copy.c:277 src/csplit.c:649 src/du.c:954 src/fmt.c:431 src/head.c:849
1301 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1293 src/wc.c:655
1303 msgid "cannot open %s for reading"
1304 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
1306 #: src/copy.c:283 src/copy.c:336 src/dd.c:1724 src/tail.c:1129 src/tail.c:1195
1308 msgid "cannot fstat %s"
1309 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1313 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1316 #: src/copy.c:309 src/copy.c:1120 src/copy.c:1297 src/copy.c:1404 src/ln.c:271
1317 #: src/remove.c:839 src/remove.c:1002 src/remove.c:1038 src/remove.c:1064
1318 #: src/remove.c:1080 src/remove.c:1087 src/remove.c:1251 src/remove.c:1338
1319 #: src/remove.c:1499
1321 msgid "cannot remove %s"
1322 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1324 #: src/copy.c:314 src/copy.c:1115 src/copy.c:1302 src/copy.c:1408
1327 msgid "removed %s\n"
1328 msgstr "sletter %s\n"
1332 msgid "cannot create regular file %s"
1333 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1335 #: src/copy.c:421 src/dd.c:1172 src/dd.c:1485
1338 msgstr "feil ved lesing av %s"
1340 #: src/copy.c:467 src/head.c:428
1342 msgid "cannot lseek %s"
1343 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1345 #: src/copy.c:480 src/copy.c:508 src/dd.c:1542 src/dd.c:1604
1348 msgstr "feil ved skriving til %s"
1350 #: src/copy.c:523 src/copy.c:1823
1352 msgid "preserving times for %s"
1353 msgstr "bevarer tider for %s"
1355 #: src/copy.c:576 src/copy.c:582 src/head.c:857 src/touch.c:191
1358 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
1362 msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
1363 msgstr "%s: overskrive «%s», uten hensyn til beskyttelse %04o?"
1367 msgid "%s: overwrite %s? "
1368 msgstr "%s: skrivefeil"
1372 msgid " (backup: %s)"
1373 msgstr "kan ikke gjøre sikkerhetskopi av «%s»"
1377 msgid "omitting directory %s"
1378 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1382 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1385 #: src/copy.c:1093 src/ln.c:209
1387 msgid "%s and %s are the same file"
1388 msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
1392 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1393 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1397 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1398 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog med annet enn filkatalog"
1402 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1403 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1407 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1408 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1412 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1414 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil. «%s» er ikke flyttet"
1418 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1420 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil. «%s» er ikke kopiert"
1422 #: src/copy.c:1273 src/ln.c:239
1424 msgid "cannot backup %s"
1425 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1429 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1430 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1434 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1435 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1439 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1440 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1444 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1445 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1449 msgid "cannot move %s to %s"
1450 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1454 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1459 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1460 msgstr "%s: kan ikke kopiere syklisk symbolsk link"
1464 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1465 msgstr "%s: kan bare lage relative symbolske linker i aktiv filkatalog"
1469 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1470 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1474 msgid "cannot create link %s"
1475 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1477 #: src/copy.c:1713 src/mkfifo.c:124
1479 msgid "cannot create fifo %s"
1480 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1484 msgid "cannot create special file %s"
1485 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1487 #: src/copy.c:1732 src/ls.c:2803 src/stat.c:503
1489 msgid "cannot read symbolic link %s"
1490 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1494 msgid "cannot create symbolic link %s"
1495 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1499 msgid "%s has unknown file type"
1500 msgstr "%s: ukjent filtype"
1502 #: src/copy.c:1910 src/ln.c:308
1504 msgid "cannot un-backup %s"
1505 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1509 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1512 #: src/cp.c:157 src/mv.c:284
1515 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
1516 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1517 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
1519 "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
1520 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1521 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1525 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1529 #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1483 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287
1530 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
1531 #: src/install.c:664 src/kill.c:100 src/ln.c:339 src/ls.c:4282 src/mkdir.c:64
1532 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:294 src/nl.c:186 src/paste.c:427
1533 #: src/pr.c:2776 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:314
1534 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238
1535 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
1537 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1542 " -a, --archive same as -dpPR\n"
1543 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1545 " -b like --backup but does not accept an "
1547 " --copy-contents copy contents of special files when "
1549 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1554 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1555 " opened, remove it and try again\n"
1556 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1557 " -H follow command-line symbolic links\n"
1562 " -l, --link link files instead of copying\n"
1563 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1567 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
1572 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1573 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1574 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1575 " additional attributes: links, all\n"
1580 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1581 " --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
1586 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1587 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1588 " attempting to open it (contrast with --"
1595 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1596 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
1600 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1602 " -a, --archive samme som -dpR\n"
1603 " -b, --backup lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1604 " -d, --no-dereference bevar linker\n"
1605 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1606 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1607 " -l, --link lag linker istedet for å kopiere\n"
1608 " -p, --preserve forsøk å beholde filattributter\n"
1609 " -P, --parents legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1610 " -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1611 " kopieres som filer\n"
1612 " --sparse=NÅR kontroller oppretting av filer med hull\n"
1613 " -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
1614 " -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1615 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1617 " -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1618 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
1619 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1620 " -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1621 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1622 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1624 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1625 "og målfilen blir også laget med hull. Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1626 "--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1627 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1628 "null-tegn. Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1633 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1634 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1635 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
1637 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
1643 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1644 " than the destination file or when the\n"
1645 " destination file is missing\n"
1646 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1647 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1649 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1651 " -b, --backup gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
1652 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1653 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1654 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1656 " -u, --update flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
1657 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
1658 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1659 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1660 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1667 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1668 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1669 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1670 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1672 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1675 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1677 " -a, --archive samme som -dpR\n"
1678 " -b, --backup lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1679 " -d, --no-dereference bevar linker\n"
1680 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1681 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1682 " -l, --link lag linker istedet for å kopiere\n"
1683 " -p, --preserve forsøk å beholde filattributter\n"
1684 " -P, --parents legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1685 " -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1686 " kopieres som filer\n"
1687 " --sparse=NÅR kontroller oppretting av filer med hull\n"
1688 " -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
1689 " -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1690 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1692 " -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1693 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
1694 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1695 " -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1696 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1697 " --version vis programversjon og avslutt\n"
1699 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1700 "og målfilen blir også laget med hull. Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1701 "--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1702 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1703 "null-tegn. Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1709 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1710 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1712 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1715 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1716 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1717 "Gyldige verdier er:\n"
1719 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1720 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1723 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1725 #: src/cp.c:240 src/install.c:699 src/ln.c:372 src/mv.c:325
1728 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1729 " numbered, t make numbered backups\n"
1730 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1731 " simple, never always make simple backups\n"
1733 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1734 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1735 "Gyldige verdier er:\n"
1737 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1738 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1741 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1746 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1747 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1751 "Som et spesialtilfelle, gjør cp en sikkerhetskopi av KILDE når flaggene for\n"
1752 "force og backup er gitt, og KILDE og MÅL er samme navn for en eksisterende,\n"
1757 msgid "failed to preserve times for %s"
1758 msgstr "bevarer tider for %s"
1762 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1763 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1767 msgid "cannot make directory %s"
1768 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1770 #: src/cp.c:505 src/cp.c:524
1772 msgid "%s exists but is not a directory"
1775 #: src/cp.c:551 src/cp.c:990 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120
1776 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:446 src/mv.c:154 src/mv.c:396
1778 msgid "accessing %s"
1779 msgstr "sletter %s\n"
1781 #: src/cp.c:571 src/install.c:337 src/ln.c:476 src/mv.c:429 src/shred.c:1186
1784 msgid "missing file operand"
1785 msgstr "hopp over argument"
1787 #: src/cp.c:573 src/install.c:339 src/ln.c:490 src/mv.c:431
1789 msgid "missing destination file operand after %s"
1790 msgstr "feltliste mangler"
1792 #: src/cp.c:582 src/install.c:348 src/mv.c:440
1794 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
1797 #: src/cp.c:596 src/cp.c:992 src/install.c:194 src/install.c:300
1798 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:448 src/ln.c:504 src/mv.c:398
1801 msgid "target %s is not a directory"
1802 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1806 msgid "with --parents, the destination must be a directory"
1807 msgstr "når søkestien skal beholdes, må siste argument være en filkatalog"
1809 #: src/cp.c:967 src/mv.c:384
1811 msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
1814 #: src/cp.c:985 src/install.c:293 src/ln.c:441 src/mv.c:391
1816 msgid "multiple target directories specified"
1817 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
1821 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1822 msgstr "kan ikke lage både harde og symbolske linker"
1824 #: src/cp.c:1038 src/install.c:327 src/ln.c:512 src/mv.c:462
1830 msgid "input disappeared"
1831 msgstr "input forsvant"
1833 #: src/csplit.c:669 src/csplit.c:680
1835 msgid "%s: line number out of range"
1836 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1840 msgid "%s: %s: line number out of range"
1841 msgstr "%s: «%d»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1843 #: src/csplit.c:712 src/csplit.c:761
1845 msgid " on repetition %s\n"
1846 msgstr " ved %d. repetisjon\n"
1850 msgid "%s: %s: match not found"
1851 msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
1853 #: src/csplit.c:819 src/csplit.c:859 src/nl.c:354 src/tac.c:275
1855 msgid "error in regular expression search"
1856 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
1860 msgid "write error for %s"
1861 msgstr "skrivefeil for «%s»"
1863 #: src/csplit.c:1060
1865 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1866 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
1868 #: src/csplit.c:1076
1870 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1871 msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
1873 #: src/csplit.c:1086
1875 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1876 msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
1878 #: src/csplit.c:1113
1880 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1881 msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
1883 #: src/csplit.c:1130
1885 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1886 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
1888 #: src/csplit.c:1163
1890 msgid "%s: invalid pattern"
1891 msgstr "%s: ugyldig mønster"
1893 #: src/csplit.c:1166
1895 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1896 msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
1898 #: src/csplit.c:1172
1900 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
1901 msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %lu"
1903 #: src/csplit.c:1178
1905 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
1906 msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
1908 #: src/csplit.c:1231
1910 msgid "invalid format width"
1911 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1913 #: src/csplit.c:1252
1915 msgid "invalid format precision"
1916 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1918 #: src/csplit.c:1273
1920 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1921 msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
1923 #: src/csplit.c:1279
1925 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1926 msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
1928 #: src/csplit.c:1282
1930 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1931 msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
1933 #: src/csplit.c:1305
1935 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1936 msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
1938 #: src/csplit.c:1320
1940 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1941 msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
1943 #: src/csplit.c:1364
1945 msgid "%s: invalid number"
1946 msgstr "%s: ugyldig nummer"
1948 #: src/csplit.c:1474
1950 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1951 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
1953 #: src/csplit.c:1478
1955 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
1956 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1960 #: src/csplit.c:1486
1963 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1964 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1965 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1968 #: src/csplit.c:1491
1970 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1971 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1972 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1975 #: src/csplit.c:1498
1978 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1981 #: src/csplit.c:1502
1984 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1985 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1986 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1987 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1988 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1990 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1993 #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
1994 #: src/ls.c:4276 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2767 src/sort.c:306
1995 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
1997 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1998 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2002 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
2009 " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
2010 " -c, --characters=LIST select only these characters\n"
2011 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
2013 "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
2015 " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
2016 " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
2017 " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
2018 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2019 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2023 " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
2024 " that contains no delimiter character, unless\n"
2025 " the -s option is specified\n"
2031 " --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
2037 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
2038 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
2039 " the default is to use the input delimiter\n"
2045 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
2046 "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
2047 "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
2052 "Each range is one of:\n"
2054 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
2055 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
2056 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
2057 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
2059 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2062 #: src/cut.c:365 src/cut.c:397 src/cut.c:480
2063 msgid "invalid byte or field list"
2064 msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
2068 msgid "byte offset %s is too large"
2069 msgstr "fil trunkert"
2073 msgid "field number %s is too large"
2074 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2076 #: src/cut.c:776 src/cut.c:784
2077 msgid "only one type of list may be specified"
2078 msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
2081 msgid "the delimiter must be a single character"
2082 msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
2085 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2086 msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
2090 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
2091 msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
2095 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
2096 "\tonly when operating on fields"
2098 "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
2102 msgid "missing list of fields"
2103 msgstr "feltliste mangler"
2106 msgid "missing list of positions"
2107 msgstr "posisjonsliste mangler"
2112 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
2113 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2115 "Bruk: %s [FLAGG]... [+FORMAT]\n"
2116 " eller: %s [FLAGG] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
2121 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
2123 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
2124 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
2126 "Vis den nåværende tiden i det gitte FORMATet eller sett systemdatoen.\n"
2128 " -d, --date=STRENG vis tiden beskrevet av STRENG, ikke «nå»\n"
2129 " -f, --file=DATOFIL som --date en gang for hver linje av DATOFIL\n"
2130 " -r, --reference=FIL vis siste endringsdato for FIL\n"
2131 " -R, --rfc-822 skriv ut en datostreng i henhold til RFC-822\n"
2132 " -s, --set=STRENG sett tiden som er beskrevet av STRENG\n"
2133 " -u, --utc, --universal skriv ut eller sett «Coordinated Universal Time»\n"
2134 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2135 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2139 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
2140 " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n"
2141 " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n"
2146 " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
2147 " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
2148 " date and time to the indicated precision.\n"
2149 " Date and time components are separated by\n"
2150 " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
2151 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
2152 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
2158 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
2159 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
2162 " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
2167 " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
2168 " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
2169 " %B locale's full month name (e.g., January)\n"
2170 " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
2175 " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
2176 " %d day of month (e.g, 01)\n"
2177 " %D date; same as %m/%d/%y\n"
2178 " %e day of month, space padded; same as %_d\n"
2183 " %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
2184 " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
2185 " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
2191 " %H hour (00..23)\n"
2192 " %I hour (01..12)\n"
2193 " %j day of year (001..366)\n"
2198 " %k hour ( 0..23)\n"
2199 " %l hour ( 1..12)\n"
2200 " %m month (01..12)\n"
2201 " %M minute (00..59)\n"
2207 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
2208 " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
2209 " %P like %p, but lower case\n"
2210 " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
2211 " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
2212 " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
2217 " %S second (00..60)\n"
2219 " %T time; same as %H:%M:%S\n"
2220 " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
2225 " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
2226 " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
2227 " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
2228 " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
2233 " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
2234 " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
2235 " %y last two digits of year (00..99)\n"
2241 " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
2242 " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
2243 " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
2244 " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
2246 " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
2248 "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
2253 "The following optional flags may follow `%':\n"
2255 " - (hyphen) do not pad the field\n"
2256 " _ (underscore) pad with spaces\n"
2257 " 0 (zero) pad with zeros\n"
2258 " ^ use upper case if possible\n"
2259 " # use opposite case if possible\n"
2265 "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
2266 "then an optional modifier, which is either\n"
2267 "E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
2268 "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
2271 #: src/date.c:269 src/dd.c:1664 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
2272 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:912 src/od.c:1934 src/pr.c:1178 src/pr.c:1380
2273 #: src/pr.c:1502 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1652 src/tee.c:126
2274 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188
2276 msgid "standard input"
2277 msgstr "standard inn"
2279 #: src/date.c:297 src/date.c:517
2281 msgid "invalid date %s"
2282 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2284 #: src/date.c:408 src/date.c:442
2286 msgid "multiple output formats specified"
2287 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
2291 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2292 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
2296 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2297 msgstr "flaggene for å skrive ut og sette tiden kan ikke brukes sammen"
2302 "the argument %s lacks a leading `+';\n"
2303 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2304 "argument must be a format string beginning with `+'."
2306 "argumentet «%s» mangler en innledende «+»;\n"
2307 "når man bruker et flagg for å spesifisere dato(er) må eventuelle\n"
2308 "andre typer argumenter bestå av en format-streng som begynner med «+»"
2312 msgid "cannot set date"
2313 msgstr "kan ikke sette dato"
2315 #: src/date.c:548 src/du.c:425
2317 msgid "time %s is out of range"
2318 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
2323 "Usage: %s [OPERAND]...\n"
2325 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2329 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
2331 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2332 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2333 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2334 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2335 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
2340 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2341 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2342 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
2343 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2344 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2345 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2346 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2347 " status=noxfer suppress transfer statistics\n"
2353 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2354 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2355 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2357 "Each CONV symbol may be:\n"
2363 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
2364 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
2365 " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
2366 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2367 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2368 " lcase change upper case to lower case\n"
2373 " nocreat do not create the output file\n"
2374 " excl fail if the output file already exists\n"
2375 " notrunc do not truncate the output file\n"
2376 " ucase change lower case to upper case\n"
2377 " swab swap every pair of input bytes\n"
2382 " noerror continue after read errors\n"
2383 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2384 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2385 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2386 " fsync likewise, but also write metadata\n"
2392 "Each FLAG symbol may be:\n"
2394 " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
2399 msgid " direct use direct I/O for data\n"
2404 msgid " directory fail unless a directory\n"
2405 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
2408 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2412 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2416 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2420 msgid " noatime do not update access time\n"
2424 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
2428 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2432 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
2436 msgid " binary use binary I/O for data\n"
2440 msgid " text use text I/O for data\n"
2447 "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
2448 "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
2450 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2451 " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2452 " 18335302+0 records in\n"
2453 " 18335302+0 records out\n"
2454 " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
2463 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
2464 "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
2469 msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
2470 msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
2471 msgstr[0] "forkortet blokk"
2472 msgstr[1] "forkortet blokk"
2476 msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) copied"
2477 msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
2485 #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
2486 #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
2488 #. This format used to be:
2490 #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
2492 #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this
2493 #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
2494 #. confusing in English.
2497 msgid ", %g s, %s/s\n"
2502 msgid "closing input file %s"
2503 msgstr "lager filen «%s»\n"
2507 msgid "closing output file %s"
2508 msgstr "sletter %s\n"
2510 #: src/dd.c:791 src/dd.c:1455
2512 msgid "writing to %s"
2513 msgstr "feil ved skriving til %s"
2517 msgid "unrecognized operand %s"
2518 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2522 msgid "invalid conversion: %s"
2523 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2527 msgid "invalid input flag: %s"
2528 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2532 msgid "invalid output flag: %s"
2533 msgstr "ugyldig antall"
2537 msgid "invalid status flag: %s"
2538 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2542 msgid "unrecognized operand %s=%s"
2543 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2547 msgid "invalid number %s"
2548 msgstr "ugyldig antall"
2552 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
2557 msgid "cannot combine block and unblock"
2562 msgid "cannot combine lcase and ucase"
2563 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
2567 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2568 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2573 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2574 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2577 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1237
2579 msgid "%s: cannot seek"
2580 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
2584 msgid "offset overflow while reading file %s"
2589 msgid "warning: invalid file offset after failed read"
2590 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2594 msgid "cannot work around kernel bug after all"
2599 msgid "setting flags for %s"
2600 msgstr "bevarer tider for %s"
2604 msgid "fdatasync failed for %s"
2609 msgid "fsync failed for %s"
2612 #: src/dd.c:1670 src/dd.c:1699
2615 msgstr "feil ved lesing av %s"
2620 "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
2626 msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
2627 msgstr "sletter %s\n"
2630 msgid "Filesystem Type"
2639 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2644 msgid " Size Used Avail Use%%"
2649 msgid " Size Used Avail Use%%"
2654 msgid " %s-blocks Used Available Capacity"
2659 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2664 msgid " Mounted on\n"
2669 msgid "cannot get current directory"
2670 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2672 #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520
2674 msgid "cannot change to directory %s"
2675 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2679 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2680 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2684 "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
2685 "or all file systems by default.\n"
2691 " -a, --all include dummy file systems\n"
2692 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2693 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2695 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2700 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2701 " -k like --block-size=1K\n"
2702 " -l, --local limit listing to local file systems\n"
2703 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2709 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2710 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2711 " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
2712 " -T, --print-type print file system type\n"
2713 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
2717 #: src/df.c:771 src/du.c:343 src/ls.c:4410
2720 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2721 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2724 #: src/df.c:829 src/du.c:762 src/ls.c:1570
2726 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
2731 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2732 msgstr "filsystem av type «%s» er både valgt og ekskludert"
2740 msgid "%scannot read table of mounted file systems"
2741 msgstr "kan ikke lese tabellen over monterte filsystemer"
2745 msgid "no file systems processed"
2748 #: src/dircolors.c:102
2750 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2751 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2753 #: src/dircolors.c:103
2756 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2758 "Determine format of output:\n"
2759 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2760 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2761 " -p, --print-database output defaults\n"
2763 "Skriv ut kommandoer for å sette miljøvariabelen LS_COLORS.\n"
2765 "Bestem ut-format:\n"
2766 " -b, --sh, --bourne-shell skriv ut Bourne shell-kode for å sette "
2768 " -c, --csh, --c-shell skriv ut C shell-kode for å sette LS_COLORS\n"
2769 " -p, --print-data-base skriv ut den interne databasen\n"
2770 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2771 " --version vis programversjon og avslutt\n"
2773 #: src/dircolors.c:113
2776 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2777 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2778 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2781 #: src/dircolors.c:291
2783 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2784 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
2786 #: src/dircolors.c:363
2788 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2789 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
2791 #: src/dircolors.c:364
2795 #: src/dircolors.c:445
2798 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2799 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2800 msgstr "flaggene for fyldig og stty-lesbar utskrift utelukker hverandre"
2802 #: src/dircolors.c:455
2803 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
2806 #: src/dircolors.c:478
2808 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2809 msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen shell-type spesifisert med flagg"
2816 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2821 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2822 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2825 "Skriv ut NAVN med alt fra siste «/» fjernet, eller alt fra nest siste «/»\n"
2826 "dersom NAVN ender på «/». Hvis NAVN ikke inneholder «/», skriv ut «.»\n"
2827 "(for nåværende katalog).\n"
2829 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2830 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2837 " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
2838 " %s stdio.h Output \".\".\n"
2841 #: src/du.c:279 src/wc.c:108
2844 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2845 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2847 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2848 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
2852 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2858 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2859 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2861 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2862 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2863 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2868 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2869 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2870 " -c, --total produce a grand total\n"
2871 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2876 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2877 " names specified in file F\n"
2878 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2879 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
2881 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2883 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2888 " -k like --block-size=1K\n"
2889 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2890 " -m like --block-size=1M\n"
2895 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2896 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2898 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2900 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2901 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2906 " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
2907 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2909 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2910 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2912 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2913 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2919 " --time show time of the last modification of any file in "
2921 " directory, or any of its subdirectories\n"
2922 " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
2923 " atime, access, use, ctime or status\n"
2924 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
2925 " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
2926 " FORMAT is interpreted like `date'\n"
2929 #: src/du.c:670 src/ls.c:2442 src/wc.c:696
2936 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2937 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2942 msgid "invalid maximum depth %s"
2943 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2947 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
2952 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2953 msgstr "kan ikke vise alle størrelser og bare vise summer samtidig."
2957 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2958 msgstr "advarsel: summering er det samme som å bruke --max-depth=0"
2962 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
2963 msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
2965 #: src/du.c:949 src/wc.c:645
2966 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
2969 #: src/du.c:960 src/wc.c:662
2971 msgid "cannot read file names from %s"
2972 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
2974 #: src/du.c:1000 src/du.c:1003
2976 msgid "invalid zero-length file name"
2977 msgstr "ugyldig antall"
2981 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2982 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2986 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2988 " -n do not output the trailing newline\n"
2993 " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
2994 " -E disable interpretation of backslash escapes\n"
3000 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
3002 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
3004 " \\a alert (BEL)\n"
3010 " \\c suppress trailing newline\n"
3013 " \\r carriage return\n"
3014 " \\t horizontal tab\n"
3015 " \\v vertical tab\n"
3020 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
3021 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3026 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
3028 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
3029 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
3031 "Sett hvert NAVN til VERDI som miljøvariabler og utfør KOMMANDO.\n"
3032 " -i, --ignore-environment start uten miljøvariabler\n"
3033 " -u, --unset=NAVN fjern miljøvariabelen NAVN\n"
3034 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3035 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3037 "En - for seg selv impliserer -i. Hvis ingen KOMMANDO er angitt, skriv ut\n"
3038 "det resulterende miljøet.\n"
3043 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
3048 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
3049 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3055 " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
3056 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
3061 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
3064 #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
3066 msgid "tab stop is too large %s"
3067 msgstr "fil trunkert"
3069 #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
3071 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
3072 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
3074 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
3076 msgid "tab size cannot be 0"
3077 msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
3079 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
3081 msgid "tab sizes must be ascending"
3082 msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
3084 #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
3086 msgid "input line is too long"
3087 msgstr "fil trunkert"
3092 "Usage: %s EXPRESSION\n"
3094 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3099 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
3100 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
3102 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
3104 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
3110 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
3111 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
3112 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
3113 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
3114 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
3115 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
3121 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
3122 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
3129 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
3130 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
3131 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
3137 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
3139 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
3140 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
3141 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
3142 " length STRING length of STRING\n"
3147 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
3148 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
3150 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
3156 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
3157 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
3158 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
3159 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
3163 "Vær oppmerksom på at mange operatorer må beskyttes mot kommandotolken,\n"
3164 "f.eks. med gåseøyne. Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n"
3165 "ARGumentene er tall, ellers leksiografiske. Mønster-sammenligninger\n"
3166 "returnerer strengen som passet mønstret mellom \\( og \\) eller null.\n"
3167 "Hvis \\( og \\) ikke brukes returneres antall tegn som passet eller 0.\n"
3172 "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
3174 "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
3179 msgid "syntax error"
3180 msgstr "stdin: lesefeil"
3182 #: src/expr.c:468 src/ptx.c:292
3184 msgid "error in regular expression matcher"
3185 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
3187 #: src/expr.c:653 src/expr.c:711
3189 msgid "non-numeric argument"
3190 msgstr "begrens argument"
3194 msgid "division by zero"
3200 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
3202 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3206 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
3214 "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
3215 "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
3217 "Skriv ut faktorene til hvert TALL; les fra standard inn dersom ingen\n"
3218 "argumenter er gitt.\n"
3220 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3221 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3223 " Skriv ut primtalls-faktorene til alle spesifiserte heltall TALL. Hvis \n"
3224 " ingen argumenter er angitt på kommandolinjen leses de fra standard inn.\n"
3226 #: src/factor.c:156 src/od.c:1680 src/od.c:1749
3228 msgid "%s is too large"
3233 msgid "%s is not a valid positive integer"
3234 msgstr "«%s» er ikke et gyldig positivt heltall"
3238 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
3239 msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
3243 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
3244 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
3251 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
3252 " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
3253 " reattaching the prefix to reformatted lines\n"
3254 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
3256 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
3257 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3260 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
3262 " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n"
3263 " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
3265 " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
3266 " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra "
3268 " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
3269 " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
3270 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3271 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3273 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
3278 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
3279 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
3280 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
3282 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
3283 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3286 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
3288 " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n"
3289 " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
3291 " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
3292 " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra "
3294 " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
3295 " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
3296 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3297 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3299 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
3304 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3305 "option; use -w N instead"
3310 msgid "invalid width: %s"
3311 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3315 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3316 "standard output.\n"
3322 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
3323 " -s, --spaces break at spaces\n"
3324 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
3327 #: src/fold.c:291 src/pr.c:841
3329 msgid "invalid number of columns: %s"
3330 msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
3335 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3336 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3337 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3340 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
3341 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
3342 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3345 " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
3346 " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
3347 " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
3348 " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
3349 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
3350 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3352 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
3353 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
3354 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
3358 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
3359 " with the leading `-', print all but the last\n"
3360 " N bytes of each file\n"
3361 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
3362 " with the leading `-', print all but the last\n"
3363 " N lines of each file\n"
3368 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
3369 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
3375 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3378 #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
3379 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:369 src/tail.c:457
3380 #: src/tail.c:506 src/tail.c:599 src/tail.c:727 src/tail.c:775 src/tail.c:814
3381 #: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:386
3383 msgid "error reading %s"
3384 msgstr "feil ved lesing av %s"
3388 msgid "error writing %s"
3389 msgstr "feil ved skriving til %s"
3393 msgid "%s: file has shrunk too much"
3396 #: src/head.c:230 src/head.c:1046
3398 msgid "%s: number of bytes is too large"
3399 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
3403 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3406 #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:407
3408 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3409 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3413 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3414 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3418 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3419 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
3422 msgid "number of lines"
3423 msgstr "antall linjer"
3426 msgid "number of bytes"
3427 msgstr "antall bytes"
3429 #: src/head.c:888 src/tail.c:1483
3430 msgid "invalid number of lines"
3431 msgstr "ugyldig antall linjer"
3433 #: src/head.c:889 src/tail.c:1484
3434 msgid "invalid number of bytes"
3435 msgstr "ugyldig antall bytes"
3437 #: src/head.c:976 src/head.c:1034
3439 msgid "invalid trailing option -- %c"
3440 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
3447 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3450 "Skriv ut navnet til den nåværende brukeren.\n"
3452 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3453 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3455 #: src/hostname.c:65
3458 "Usage: %s [NAME]\n"
3460 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3464 " eller: %s FLAGG\n"
3465 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
3467 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3468 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3470 #: src/hostname.c:103
3472 msgid "cannot set name to %s"
3473 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3475 #: src/hostname.c:106
3477 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3478 msgstr "kan ikke sette vertsnavnet; dette systemet mangler funksjonaliteten"
3480 #: src/hostname.c:114
3482 msgid "cannot determine hostname"
3483 msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
3487 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3488 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3493 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3495 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
3496 " -g, --group print only the effective group ID\n"
3497 " -G, --groups print all group IDs\n"
3498 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
3499 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3500 " -u, --user print only the effective user ID\n"
3502 "Skriv ut informasjon for BRUKERNAVN eller nåværende bruker.\n"
3504 " -a ignoreres, for kompatibilitet med andre versjoner\n"
3505 " -g, --group skriv bare ut gruppe-ID\n"
3506 " -G, --groups skriv bare ut supplerende grupper\n"
3507 " -n, --name skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
3508 " -r, --real skriv ut den virkelige ID-en istedet for den effektive,\n"
3510 " -u, --user skriv bare ut brukeridentiteten\n"
3511 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3512 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3514 "Uten noen FLAGG, skriv ut et nyttig utvalg av identifisert informasjon.\n"
3519 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3524 msgid "cannot print only user and only group"
3525 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
3529 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3530 msgstr "kan ikke skrive ut bare navn eller virkelige IDer i forvalgt format"
3534 msgid "%s: No such user"
3535 msgstr "%s: Ingen slik bruker"
3539 msgid "cannot find name for user ID %lu"
3540 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
3544 msgid "cannot find name for group ID %lu"
3545 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
3549 msgid "cannot get supplemental group list"
3550 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
3556 #: src/install.c:318
3558 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3560 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
3563 #: src/install.c:321
3565 msgid "target directory not allowed when installing a directory"
3567 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
3570 #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193
3572 msgid "invalid mode %s"
3573 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3575 #: src/install.c:520
3577 msgid "cannot change ownership of %s"
3578 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3580 #: src/install.c:541
3582 msgid "cannot set time stamps for %s"
3583 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3585 #: src/install.c:562
3587 msgid "fork system call failed"
3588 msgstr "feil ved lukking av filen"
3590 #: src/install.c:566
3592 msgid "cannot run strip"
3593 msgstr "kan ikke kjøre %s"
3595 #: src/install.c:570
3597 msgid "waiting for strip"
3598 msgstr "feil ved skriving til %s"
3600 #: src/install.c:572
3602 msgid "strip process terminated abnormally"
3605 #: src/install.c:593
3607 msgid "invalid user %s"
3608 msgstr "ugyldig antall"
3610 #: src/install.c:628
3612 msgid "creating directory %s"
3613 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3615 #: src/install.c:651
3618 "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
3619 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
3620 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
3621 " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
3623 "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
3624 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
3625 " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
3627 #: src/install.c:658
3629 "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3630 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3631 "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3635 #: src/install.c:667
3637 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3638 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3640 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3641 " components of the specified directories\n"
3644 #: src/install.c:674
3646 " -D create all leading components of DEST except the "
3648 " then copy SOURCE to DEST\n"
3649 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3651 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3653 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3656 #: src/install.c:681
3658 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3660 " to corresponding destination files\n"
3661 " -s, --strip strip symbol tables\n"
3662 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3663 " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
3665 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
3666 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3669 #: src/install.c:692 src/ln.c:365 src/mv.c:318
3673 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3674 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3676 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3679 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
3680 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
3681 "Gyldige verdier er:\n"
3683 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
3684 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
3687 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
3691 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3692 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3693 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3695 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3696 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3697 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3702 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3703 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3704 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3705 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3711 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3712 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3713 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3715 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
3717 " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
3718 " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
3719 " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
3720 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3721 " --version vis programversjon og avslutt\n"
3726 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3727 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3728 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3729 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3730 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3731 "separated by CHAR.\n"
3733 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3734 "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
3737 #: src/join.c:617 src/join.c:812
3739 msgid "invalid field number: %s"
3740 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3742 #: src/join.c:638 src/join.c:647
3744 msgid "invalid field specifier: %s"
3745 msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
3749 msgid "invalid file number in field spec: %s"
3750 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
3754 msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
3759 msgid "conflicting empty-field replacement strings"
3762 #: src/join.c:864 src/sort.c:3020
3767 #: src/join.c:870 src/sort.c:3031
3769 msgid "multi-character tab %s"
3770 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
3772 #: src/join.c:874 src/sort.c:3036
3774 msgid "incompatible tabs"
3779 msgid "both files cannot be standard input"
3780 msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
3785 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3786 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3787 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3792 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3799 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3800 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3801 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3803 " -t, --table print a table of signal information\n"
3805 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
3807 " -a, --append legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
3808 " -i, --ignore-interrrupts ignorer avbruddssignaler\n"
3809 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3810 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3815 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3816 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3817 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3822 msgid "%s: invalid signal"
3823 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3827 msgid "%s: invalid process id"
3828 msgstr "%s: ugyldig mønster"
3832 msgid "invalid option -- %c"
3833 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
3837 msgid "%s: multiple signals specified"
3838 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
3842 msgid "multiple -l or -t options specified"
3847 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3852 msgid "no process ID specified"
3858 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3860 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3864 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3870 msgid "cannot create link %s to %s"
3871 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3875 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3880 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3881 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3885 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3886 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3890 msgid "%s: replace %s? "
3891 msgstr "%s: overskrive «%s»? "
3895 msgid "creating symbolic link %s"
3896 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3900 msgid "creating symbolic link %s -> %s"
3901 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3905 msgid "creating hard link to %.0s%s"
3906 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3910 msgid "creating hard link %s"
3911 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3915 msgid "creating hard link %s => %s"
3916 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3921 "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
3922 " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
3923 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
3924 " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
3926 "Bruk: %s [FLAGG]... KILDE MÅL (1. format)\n"
3927 " eller: %s [FLAGG]... KILDE... FILKATALOG (2. format)\n"
3928 " eller: %s -d [FLAGG]... FILKATALOG... (3. format)\n"
3932 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
3933 "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
3934 "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
3935 "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
3936 "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3942 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3944 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3945 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3946 " directories (note: will probably fail due "
3948 " system restrictions, even for the "
3950 " -f, --force remove existing destination files\n"
3955 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3956 " directory as if it were a normal file\n"
3957 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3958 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3963 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3964 " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3967 " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
3968 " -v, --verbose print name of each linked file\n"
3973 msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
3974 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3976 #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
3978 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3979 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3983 "Print the name of the current user.\n"
3989 msgid "no login name"
3990 msgstr "%s: ugyldig nummer"
4002 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
4003 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
4007 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
4008 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
4012 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
4013 msgstr "ignorerer ugyldig tab-størrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
4015 #: src/ls.c:1630 src/ptx.c:2043
4017 msgid "invalid line width: %s"
4018 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4022 msgid "invalid tab size: %s"
4023 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4027 msgid "invalid time style format %s"
4028 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4032 msgid "unrecognized prefix: %s"
4033 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
4037 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
4038 msgstr "ubegripelig verdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
4040 #: src/ls.c:2329 src/pwd.c:155
4042 msgid "cannot open directory %s"
4043 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4047 msgid "cannot determine device and inode of %s"
4048 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4052 msgid "%s: not listing already-listed directory"
4053 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4055 #: src/ls.c:2400 src/pwd.c:223
4057 msgid "reading directory %s"
4058 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4062 msgid "closing directory %s"
4063 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4067 msgid "cannot compare file names %s and %s"
4068 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
4072 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
4073 "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
4079 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
4080 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
4081 " --author with -l, print the author of each file\n"
4082 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
4087 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
4088 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
4089 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
4091 " modification of file status information)\n"
4092 " with -l: show ctime and sort by name\n"
4093 " otherwise: sort by ctime\n"
4098 " -C list entries by columns\n"
4099 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
4101 " types. WHEN may be `never', `always', or "
4103 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
4104 " and do not dereference symbolic links\n"
4105 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
4110 " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
4111 " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
4112 " --file-type likewise, except do not append `*'\n"
4113 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
4114 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
4115 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
4119 msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
4124 " --group-directories-first\n"
4125 " group directories before files\n"
4130 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
4131 " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
4132 " (e.g., 1K 234M 2G)\n"
4133 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
4138 " -H, --dereference-command-line\n"
4139 " follow symbolic links listed on the command "
4141 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
4142 " follow each command line symbolic link\n"
4143 " that points to a directory\n"
4144 " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4146 " (overridden by -a or -A)\n"
4151 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
4153 " none (default), slash (-p),\n"
4154 " file-type (--file-type), classify (-F)\n"
4155 " -i, --inode print the index number of each file\n"
4156 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
4158 " -k like --block-size=1K\n"
4163 " -l use a long listing format\n"
4164 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
4165 " link, show information for the file the link\n"
4166 " references rather than for the link itself\n"
4167 " -m fill width with a comma separated list of "
4173 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
4174 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
4176 " characters specially)\n"
4177 " -o like -l, but do not list group information\n"
4178 " -p, --indicator-style=slash\n"
4179 " append / indicator to directories\n"
4185 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
4186 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
4187 " unless program is `ls' and output is a "
4189 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
4190 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
4191 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4195 " -G, --no-group ta ikke med gruppe i listingen\n"
4196 " -h, --human-readable skriv størrelser i et format lesbart av "
4198 " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
4199 " -H, --si det sammen, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
4200 " --indicator-style=ORD legg til indikator med stil ORD til elementer:\n"
4201 " none (forvalgt), classify (-F), file-type (-p)\n"
4202 " -i, --inode list indeksnummeret for hver fil\n"
4203 " -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
4204 " shell-MØNSTERet\n"
4205 " -k, --kilobytes bruk 1024 blokker, på tross av POSIXLY_CORRECT\n"
4206 " -l bruk langt listeformat\n"
4207 " -L, --dereference vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
4208 " -m skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
4209 " -n, --numeric-uid-gid skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
4210 " -N, --literal skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
4211 " -o bruk langt listeformat uten gruppeinformasjon\n"
4212 " -p legg til en bokstav for filtypen\n"
4213 " -q, --hide-control-chars skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
4214 " --show-control-chars vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
4215 " -Q, --quote-name sett filnavn i gåseøyne\n"
4216 " --quoting-style=ORD bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
4217 " literal, shell, shell-always, c eller escape\n"
4218 " -r, --reverse sorter baklengs\n"
4219 " -R, --recursive list underkataloger rekursivt\n"
4220 " -s, --size skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
4224 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
4225 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
4226 " -s, --size print the size of each file, in blocks\n"
4231 " -S sort by file size\n"
4232 " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
4233 " extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
4234 " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
4236 " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
4237 " or status -c; use specified time as sort key\n"
4243 " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
4244 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
4245 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4247 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4248 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4249 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4250 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
4255 " -t sort by modification time\n"
4256 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4261 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
4262 " with -l: show access time and sort by name\n"
4263 " otherwise: sort by access time\n"
4264 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
4265 " -v sort by version\n"
4270 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
4271 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
4272 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
4273 " -1 list one file per line\n"
4279 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
4280 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
4281 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
4282 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4283 "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
4284 "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
4290 "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
4296 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4297 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4298 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4301 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
4302 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
4303 "i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
4305 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4306 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4310 " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
4316 msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
4319 " -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n"
4324 msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
4329 " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
4333 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
4339 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4340 " --status don't output anything, status code shows success\n"
4341 " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
4349 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
4350 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
4351 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4352 "text), and name for each FILE.\n"
4357 msgid "%s: too many checksum lines"
4358 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
4362 msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
4363 msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje"
4367 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4368 msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
4378 #: src/md5sum.c:540 src/od.c:952 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
4381 msgid "%s: read error"
4382 msgstr "%s: lesefeil"
4386 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4387 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
4391 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
4392 msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
4393 msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
4394 msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
4398 msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
4400 "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
4401 msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
4402 msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
4407 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4409 "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
4413 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4414 msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
4418 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4419 msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
4423 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4424 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4428 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4435 " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
4436 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
4437 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
4439 "Opprett FILKATALOG(ene), dersom de ikke allerede eksisterer.\n"
4441 " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
4443 " -p, --parents opprett foreldrekataloger som nødvendig\n"
4444 " --verbose skriv en melding for hver filkatalog som opprettes\n"
4445 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4446 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4450 msgid "created directory %s"
4451 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4455 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4456 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4460 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4464 #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64
4467 " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
4469 "Opprett navngitte pipes (FIFOs) med angitte NAVN.\n"
4471 " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
4472 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4473 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4475 #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123
4477 msgid "invalid mode"
4478 msgstr "ugyldig antall"
4480 #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128
4482 msgid "mode must specify only file permission bits"
4487 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4488 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
4492 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4499 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4500 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4501 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4502 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
4509 " b create a block (buffered) special file\n"
4510 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4511 " p create a FIFO\n"
4513 "Opprett den spesielle filen NAVN med gitt TYPE.\n"
4515 " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
4516 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4517 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4519 "MAJOR MINOR er ikke tillatt for TYPE p, men er nødvendig ellers. TYPE kan\n"
4522 " b opprett en blokk spesiell fil (bufret) \n"
4523 " c, u opprett en tegn spesiell fil (ubufret) \n"
4524 " p opprett en FIFO\n"
4528 msgid "Special files require major and minor device numbers."
4530 "ved oppretting av blokk-spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
4535 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
4536 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4540 msgid "block special files not supported"
4541 msgstr "feil ved lukking av filen"
4545 msgid "character special files not supported"
4546 msgstr "tegn-spesielle filer er ikke støttet"
4550 msgid "invalid major device number %s"
4551 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4555 msgid "invalid minor device number %s"
4556 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4560 msgid "invalid device %s %s"
4561 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4565 msgid "invalid device type %s"
4566 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4570 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4576 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4578 " -b like --backup but does not accept an "
4580 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4581 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4586 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
4589 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4595 " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4597 " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
4598 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4599 " than the destination file or when the\n"
4600 " destination file is missing\n"
4601 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4603 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
4605 " -b, --backup gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
4606 " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
4607 " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
4608 " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
4610 " -u, --update flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
4611 " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
4612 " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
4613 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4614 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4619 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4620 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4625 "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
4626 "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
4627 "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
4629 " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
4634 msgid "invalid adjustment %s"
4635 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4639 msgid "a command must be given with an adjustment"
4640 msgstr "en kommando må bli gitt med en justering"
4642 #: src/nice.c:171 src/nice.c:182
4644 msgid "cannot get niceness"
4645 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4649 msgid "cannot set niceness"
4650 msgstr "kan ikke sette dato"
4654 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4655 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4662 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4663 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4664 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4666 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
4667 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
4670 " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
4671 " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
4672 " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
4673 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4674 " --version vis programversjon og avslutt\n"
4678 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4679 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4680 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4682 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4683 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4685 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4690 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4691 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4697 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4698 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4699 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4705 " a number all lines\n"
4706 " t number only nonempty lines\n"
4707 " n number no lines\n"
4708 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4709 " expression, BRE\n"
4711 "FORMAT is one of:\n"
4713 " ln left justified, no leading zeros\n"
4714 " rn right justified, no leading zeros\n"
4715 " rz right justified, leading zeros\n"
4721 msgid "line number overflow"
4722 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4726 msgid "invalid header numbering style: %s"
4727 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4731 msgid "invalid body numbering style: %s"
4732 msgstr "ugyldig antall"
4736 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4737 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
4741 msgid "invalid starting line number: %s"
4742 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4746 msgid "invalid line number increment: %s"
4747 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4751 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4752 msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
4756 msgid "invalid line number field width: %s"
4757 msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
4761 msgid "invalid line numbering format: %s"
4762 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4767 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4769 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4773 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4779 msgid "ignoring input"
4780 msgstr "for mange argumenter"
4782 #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
4784 msgid "failed to open %s"
4785 msgstr "bevarer tider for %s"
4789 msgid "ignoring input and appending output to %s"
4794 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4799 msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
4804 msgid "failed to redirect standard error"
4810 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4811 " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
4812 " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
4815 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4816 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
4821 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4822 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4823 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4824 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4829 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4834 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4835 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4840 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4841 " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4843 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4844 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4845 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4846 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4852 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4853 " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
4854 " -b same as -t o1, select octal bytes\n"
4855 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4856 " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
4861 " -f same as -t fF, select floats\n"
4862 " -i same as -t dI, select decimal ints\n"
4863 " -l same as -t dL, select decimal longs\n"
4864 " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
4865 " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
4866 " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
4872 "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
4873 "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
4874 "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
4875 "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
4876 "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
4877 "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4883 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4885 " a named character, ignoring high-order bit\n"
4886 " c ASCII character or backslash escape\n"
4891 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4892 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4893 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4894 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4895 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4901 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4902 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4903 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4904 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4910 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4911 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4912 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4913 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4919 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4920 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
4923 #: src/od.c:683 src/od.c:802
4925 msgid "invalid type string %s"
4926 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4931 "invalid type string %s;\n"
4932 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4934 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4935 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
4940 "invalid type string %s;\n"
4941 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4943 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4944 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
4948 msgid "invalid character `%c' in type string %s"
4949 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
4953 msgid "cannot skip past end of combined input"
4954 msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
4958 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4959 msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
4962 msgid "skip argument"
4963 msgstr "hopp over argument"
4966 msgid "limit argument"
4967 msgstr "begrens argument"
4970 msgid "minimum string length"
4971 msgstr "minimal strenglengde"
4974 msgid "width specification"
4975 msgstr "breddespesifikasjon"
4979 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4980 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4984 msgid "Compatibility mode supports at most one file."
4985 msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
4989 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4994 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4995 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
4999 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
5000 msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
5004 msgid "standard input is closed"
5005 msgstr "standard inn er lukket"
5009 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
5010 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
5011 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5017 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5018 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
5023 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5024 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5026 #: src/pathchk.c:100
5028 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5030 " -p check for most POSIX systems\n"
5031 " -P check for empty names and leading \"-\"\n"
5032 " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
5035 #: src/pathchk.c:180
5037 msgid "leading `-' in a component of file name %s"
5040 #: src/pathchk.c:206
5042 msgid "nonportable character %s in file name %s"
5043 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
5045 #: src/pathchk.c:282
5047 msgid "empty file name"
5050 #: src/pathchk.c:324
5052 msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
5055 #: src/pathchk.c:335
5057 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
5060 #: src/pathchk.c:421
5062 msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
5067 msgid "Login name: "
5068 msgstr "%s: ikke noe login-navn\n"
5072 msgid "In real life: "
5126 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5127 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5132 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
5133 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
5134 " -h omit the user's project file in long format\n"
5135 " -p omit the user's plan file in long format\n"
5136 " -s do short format output, this is the default\n"
5141 " -f omit the line of column headings in short format\n"
5142 " -w omit the user's full name in short format\n"
5143 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
5144 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5145 " in short format\n"
5152 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
5153 "The utmp file will be %s.\n"
5158 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5159 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
5161 #: src/pr.c:807 src/pr.c:817
5167 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5168 msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
5172 msgid "Invalid page range %s"
5173 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5177 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
5178 msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
5182 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
5183 msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
5187 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
5188 msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
5192 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5193 msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
5197 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
5198 msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
5202 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5203 msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
5207 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5208 msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
5212 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
5213 msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
5217 msgid "page width too narrow"
5218 msgstr "sidebredde for smal"
5222 msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
5227 msgid "Page number overflow"
5228 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5232 msgid "Page %<PRIuMAX>"
5237 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5243 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5244 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5245 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5246 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
5247 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5248 " columns on each page.\n"
5253 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
5255 " -c, --show-control-chars\n"
5256 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5257 " -d, --double-space\n"
5258 " double space the output\n"
5263 " -D, --date-format=FORMAT\n"
5264 " use FORMAT for the header date\n"
5265 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5266 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5267 " -F, -f, --form-feed\n"
5268 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5269 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5270 " and trailer without -F)\n"
5275 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
5276 " use a centered HEADER instead of filename in page "
5278 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5279 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5280 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5281 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5283 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5288 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5289 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5290 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5291 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
5292 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5297 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5298 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5299 " default counting starts with 1st line of input file\n"
5300 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5301 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5302 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5307 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5308 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5309 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5310 " -r, --no-file-warnings\n"
5311 " omit warning when a file cannot be opened\n"
5316 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5317 " separate columns by a single character, default for "
5319 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5320 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5321 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5325 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5330 " separate columns by STRING,\n"
5331 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5332 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5334 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5339 " -T, --omit-pagination\n"
5340 " omit page headers and trailers, eliminate any "
5342 " by form feeds set in input files\n"
5343 " -v, --show-nonprinting\n"
5344 " use octal backslash notation\n"
5345 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5346 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5347 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5354 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5355 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5356 " truncate lines, except -J option is set, no "
5360 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
5362 " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
5363 " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
5364 " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
5365 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5366 " --version vis programversjon og avslutt\n"
5371 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5372 "FILE is -, read standard input.\n"
5375 #: src/printenv.c:61
5378 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5380 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5383 "Dersom ingen miljø-VARIABEL er spesifisert, skriv ut alle.\n"
5385 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5386 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5391 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5392 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
5397 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5399 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5403 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5410 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
5412 " \\\" double quote\n"
5413 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5419 " \\a alert (BEL)\n"
5421 " \\c produce no further output\n"
5428 " \\r carriage return\n"
5429 " \\t horizontal tab\n"
5430 " \\v vertical tab\n"
5435 " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
5436 " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
5437 " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
5443 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5444 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5446 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5447 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
5452 msgid "%s: expected a numeric value"
5453 msgstr "%s: ventet en numerisk verdi"
5457 msgid "%s: value not completely converted"
5458 msgstr "%s: verdi ikke fullstendig konvertert"
5460 #: src/printf.c:250 src/printf.c:277
5462 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5463 msgstr "manglende heksadesimal-tall i beskyttet tegnsekvens"
5467 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5468 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
5472 msgid "invalid field width: %s"
5473 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5477 msgid "invalid precision: %s"
5478 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5482 msgid "%.*s: invalid conversion specification"
5483 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
5487 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
5488 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
5496 msgid "%s (for regexp %s)"
5497 msgstr "%s (for regexp «%s»)"
5502 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5503 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5505 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5506 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5510 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5517 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5518 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5519 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5524 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5525 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5526 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5527 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5528 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5533 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5534 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5535 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5536 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5537 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5538 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5543 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5544 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5545 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5552 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5557 msgid "invalid gap width: %s"
5558 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5562 msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
5567 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5573 msgid "failed to chdir to %s"
5574 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
5576 #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
5578 msgid "failed to stat %s"
5579 msgstr "bevarer tider for %s"
5583 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5588 msgid "ignoring non-option arguments"
5589 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
5591 #: src/readlink.c:67
5593 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5594 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5596 #: src/readlink.c:68
5598 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5602 #: src/readlink.c:70
5604 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
5605 " every component of the given name "
5607 " all but the last component must exist\n"
5608 " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
5609 " every component of the given name "
5611 " all components must exist\n"
5614 #: src/readlink.c:78
5616 " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
5617 " every component of the given name "
5619 " without requirements on components "
5621 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5623 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5624 " -v, --verbose report error messages\n"
5627 #: src/remove.c:481 src/remove.c:525
5629 msgid "FATAL: failed to close directory %s"
5630 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5634 msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
5635 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5639 msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
5644 msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
5649 msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
5650 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5654 msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
5660 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5661 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5662 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5663 "The following directory is part of the cycle:\n"
5666 "ADVARSEL: Sirkulær katalogstruktur.\n"
5667 "Dette betyr nesten helt sikkert at du har et skadet filsystem.\n"
5668 "MELD IFRA TIL DIN SYSTEMADMININISTRATOR.\n"
5669 "Følgende to kataloger har samme inode-nummer:\n"
5673 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5674 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5678 msgid "%s: descend into directory %s? "
5679 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5683 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5684 msgstr "%s: slette skrive-beskyttet fil «%s»? "
5688 msgid "%s: remove %s %s? "
5689 msgstr "%s: slette «%s»? "
5691 #: src/remove.c:925 src/remove.c:1429
5693 msgid "removed directory: %s\n"
5694 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5696 #: src/remove.c:1262 src/remove.c:1465
5698 msgid "failed to close directory %s"
5699 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5701 #: src/remove.c:1384
5703 msgid "skipping %s, since it's on a different device"
5706 #: src/remove.c:1434 src/remove.c:1484
5708 msgid "cannot remove directory %s"
5709 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5711 #: src/remove.c:1450
5713 msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
5714 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5716 #: src/remove.c:1504
5718 msgid "cannot remove root directory %s"
5719 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5721 #: src/remove.c:1544
5723 msgid "cannot remove relative-named %s"
5724 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5726 #: src/remove.c:1558
5728 msgid "cannot restore current working directory"
5729 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5733 msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
5736 #: src/rm.c:160 src/touch.c:233
5738 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5739 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5743 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5745 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5746 " -i prompt before every removal\n"
5751 " -I prompt once before removing more than three files, "
5753 " when removing recursively. Less intrusive than -"
5755 " while still giving protection against most "
5757 " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
5758 " always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
5763 " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
5764 " directory that is on a file system different from\n"
5765 " that of the corresponding command line argument\n"
5770 " --no-preserve-root do not treat `/' specially\n"
5771 " --preserve-root do not remove `/' (default)\n"
5772 " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
5773 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5779 "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
5780 "option to remove each listed directory, too, along with all of its "
5788 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5789 "use one of these commands:\n"
5798 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5799 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5801 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5806 msgid "%s: remove all arguments recursively? "
5811 msgid "%s: remove all arguments? "
5812 msgstr "%s: slette «%s»? "
5814 #: src/rmdir.c:110 src/rmdir.c:208
5816 msgid "removing directory, %s"
5817 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5821 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5822 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5826 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5828 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5829 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5836 " -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
5838 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5839 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5841 "Slett FILKATALOG(er), dersom de er tomme.\n"
5843 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5844 " ignorer alle feil som enbart skyldes at katalogen ikke\n"
5846 " -p, --parents slett gitte foreldrekataloger dersom de blir tomme\n"
5847 " --verbose skriv ut diagnostikk for hver katalog som behandles\n"
5848 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5849 " --version vis programversjon og avslutt\n"
5854 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5855 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5856 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5858 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5859 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5863 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5865 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
5866 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5867 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5874 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5875 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5876 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5877 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5878 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5880 "Skriv ut tallene fra FØRSTE til SISTE, med steg på ØKNING.\n"
5882 " -f, --format FORMAT bruk printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n"
5883 " -s, --separator STRENG bruk STRENG for å separere tallene (forvalgt: "
5885 " -w, --equal-width gjør bredden lik ved å fylle inn med nuller "
5887 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5888 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5890 "Hvis FØRSTE eller ØKNING ikke er oppgitt, er forvalgt verdi 1.\n"
5891 "FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som desimalverdier. ØKNING skal være\n"
5892 "positiv hvis FØRSTE er mindre enn SISTE, og negativ ellers. Når FORMAT\n"
5893 "er oppgitt, må det inneholde nøyaktig ett av printf-direktivene for\n"
5894 "desimaltall: %%e, %%f eller %%g.\n"
5898 "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
5899 "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
5900 "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
5905 msgid "invalid floating point argument: %s"
5906 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
5910 msgid "invalid format string: %s"
5911 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5915 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5916 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
5918 #: src/setuidgid.c:51
5921 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5923 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5925 #: src/setuidgid.c:57
5927 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5928 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5929 "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
5930 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5931 "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
5935 #: src/setuidgid.c:105
5937 msgid "unknown user-ID: %s"
5940 #: src/setuidgid.c:109
5942 msgid "cannot set supplemental group"
5943 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
5945 #: src/setuidgid.c:114
5947 msgid "cannot set group-ID to %lu"
5948 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
5950 #: src/setuidgid.c:118
5952 msgid "cannot set user-ID to %lu"
5953 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5957 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5958 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5962 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5963 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5970 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5971 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5972 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
5974 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5979 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5980 " -v, --verbose show progress\n"
5981 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5982 " this is the default for non-regular files\n"
5983 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5989 "If FILE is -, shred standard output.\n"
5991 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5992 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5993 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5994 "files, most people use the --remove option.\n"
6000 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6001 "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
6002 "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
6003 "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
6004 "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
6011 "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
6012 "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6014 "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6015 "fail, such as RAID-based file systems\n"
6017 "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6023 "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6024 "version 3 clients\n"
6026 "* compressed file systems\n"
6032 "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
6033 "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
6034 "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
6035 "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
6036 "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
6037 "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
6038 "as documented in the mount man page (man mount).\n"
6044 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6045 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6046 "to be recovered later.\n"
6051 msgid "%s: fdatasync failed"
6056 msgid "%s: fsync failed"
6061 msgid "%s: cannot rewind"
6062 msgstr "kan ikke kjøre %s"
6066 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
6071 msgid "%s: error writing at offset %s"
6072 msgstr "feil ved skriving til %s"
6076 msgid "%s: lseek failed"
6077 msgstr "feil ved lukking av filen"
6081 msgid "%s: file too large"
6082 msgstr "fil trunkert"
6086 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
6091 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6096 msgid "%s: fstat failed"
6097 msgstr "feil ved skriving"
6101 msgid "%s: invalid file type"
6102 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6106 msgid "%s: file has negative size"
6111 msgid "%s: error truncating"
6112 msgstr "fil trunkert"
6116 msgid "%s: fcntl failed"
6117 msgstr "feil ved skriving"
6121 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
6126 msgid "%s: removing"
6127 msgstr "sletter %s\n"
6131 msgid "%s: renamed to %s"
6132 msgstr "%s: lesefeil"
6136 msgid "%s: failed to remove"
6137 msgstr "fil trunkert"
6142 msgstr "%s: slette «%s»? "
6144 #: src/shred.c:1029 src/shred.c:1072
6146 msgid "%s: failed to close"
6147 msgstr "fil trunkert"
6151 msgid "%s: failed to open for writing"
6152 msgstr "fil trunkert"
6156 msgid "%s: invalid number of passes"
6157 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
6159 #: src/shred.c:1139 src/shuf.c:333 src/sort.c:3004
6161 msgid "multiple random sources specified"
6162 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6166 msgid "%s: invalid file size"
6167 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6172 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
6173 " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
6174 " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
6176 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
6177 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
6181 "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
6187 " -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
6188 " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
6190 " -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
6191 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6192 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6194 " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6199 msgid "multiple -i options specified"
6200 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6204 msgid "invalid input range %s"
6205 msgstr "ugyldig antall"
6209 msgid "invalid line count %s"
6210 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
6212 #: src/shuf.c:327 src/sort.c:2998
6214 msgid "multiple output files specified"
6215 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6219 msgid "cannot combine -e and -i options"
6220 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6224 msgid "extra operand %s\n"
6230 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6232 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6233 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
6235 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6236 "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
6237 "specified by the sum of their values.\n"
6240 "Sov i ANTALL sekund.\n"
6241 "SUFFIKS kan være s for å angi sekunder, m for minutter, h for \n"
6242 "timer (hours) og d for dager.\n"
6244 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6245 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6249 msgid "invalid time interval %s"
6250 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
6252 #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
6254 msgid "cannot read realtime clock"
6259 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
6265 "Ordering options:\n"
6271 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
6272 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
6274 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
6279 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
6280 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
6281 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6282 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
6283 " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
6284 " --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
6286 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
6294 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n"
6295 " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad "
6297 " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n"
6298 " decompress them with PROG -d\n"
6299 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
6300 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
6305 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6306 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
6308 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
6314 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
6316 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6318 " multiple options specify multiple directories\n"
6319 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
6320 " without -c, output only the first of an equal "
6325 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6331 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6333 "in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, "
6335 "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
6337 "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
6338 "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
6340 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6345 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6347 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6350 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6351 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6352 "native byte values.\n"
6357 msgid "waiting for %s [-d]"
6358 msgstr "feil ved skriving til %s"
6362 msgid "%s [-d] terminated abnormally"
6367 msgid "cannot create temporary file"
6368 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6370 #: src/sort.c:736 src/sort.c:3122
6376 msgid "fflush failed"
6377 msgstr "oppdaterer filen"
6379 #: src/sort.c:763 src/sort.c:3171
6381 msgid "close failed"
6382 msgstr "feil ved lukking av filen"
6387 msgstr "feil ved skriving"
6391 msgid "couldn't execute %s"
6392 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6394 #: src/sort.c:880 src/sort.c:929
6396 msgid "couldn't create temporary file"
6397 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6401 msgid "couldn't open temporary file"
6402 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6406 msgid "couldn't execute %s -d"
6407 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6411 msgid "couldn't create process for %s -d"
6412 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6416 msgid "write failed"
6417 msgstr "feil ved skriving"
6421 msgid "warning: cannot remove: %s"
6422 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6438 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6439 msgstr "%s: %s:%d: uorden: "
6443 msgid "standard error"
6444 msgstr "stdin: lesefeil"
6448 msgid "%s: invalid field specification %s"
6449 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
6453 msgid "options `-%s' are incompatible"
6458 msgid "%s: invalid count at start of %s"
6459 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6463 msgid "invalid number after `-'"
6464 msgstr "ugyldig antall bytes"
6466 #: src/sort.c:2890 src/sort.c:2952 src/sort.c:2979
6468 msgid "invalid number after `.'"
6469 msgstr "ugyldig antall bytes"
6471 #: src/sort.c:2893 src/sort.c:2988
6472 msgid "stray character in field spec"
6477 msgid "multiple compress programs specified"
6478 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
6482 msgid "invalid number at field start"
6483 msgstr "ugyldig antall linjer"
6485 #: src/sort.c:2947 src/sort.c:2975
6487 msgid "field number is zero"
6488 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
6491 msgid "character offset is zero"
6496 msgid "invalid number after `,'"
6497 msgstr "ugyldig antall bytes"
6501 msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
6506 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6507 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
6511 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6512 "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
6514 "is -, read standard input.\n"
6521 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
6522 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
6523 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6524 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6525 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
6527 "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
6528 "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
6530 "leses det fra standard inn.\n"
6532 " -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
6533 " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
6534 " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
6536 " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
6537 " --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
6538 " før hver utfil åpnes\n"
6539 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6540 " --version vis programversjon og avslutt\n"
6542 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
6547 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
6548 " before each output file is opened\n"
6554 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6559 msgid "Output file suffixes exhausted"
6564 msgid "creating file %s\n"
6565 msgstr "lager filen «%s»\n"
6569 msgid "cannot split in more than one way"
6570 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
6574 msgid "%s: invalid suffix length"
6575 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6577 #: src/split.c:434 src/split.c:458
6579 msgid "%s: invalid number of bytes"
6580 msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
6584 msgid "%s: invalid number of lines"
6585 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
6589 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6594 msgid "invalid number of lines: 0"
6595 msgstr "ugyldig antall linjer"
6599 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
6600 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
6604 msgid "%s: invalid directive"
6605 msgstr "%s: ugyldig mønster"
6609 msgid "warning: backslash at end of format"
6610 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
6614 msgid "cannot read file system information for %s"
6615 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6619 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6620 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
6624 "Display file or file system status.\n"
6626 " -L, --dereference follow links\n"
6627 " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
6632 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
6633 " output a newline after each use of FORMAT\n"
6634 " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
6635 " and do not output a mandatory trailing newline.\n"
6636 " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
6637 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6643 "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
6645 " %a Access rights in octal\n"
6646 " %A Access rights in human readable form\n"
6647 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
6648 " %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
6653 " %d Device number in decimal\n"
6654 " %D Device number in hex\n"
6655 " %f Raw mode in hex\n"
6657 " %g Group ID of owner\n"
6658 " %G Group name of owner\n"
6663 " %h Number of hard links\n"
6664 " %i Inode number\n"
6666 " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
6667 " %o I/O block size\n"
6668 " %s Total size, in bytes\n"
6669 " %t Major device type in hex\n"
6670 " %T Minor device type in hex\n"
6675 " %u User ID of owner\n"
6676 " %U User name of owner\n"
6677 " %x Time of last access\n"
6678 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6679 " %y Time of last modification\n"
6680 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6681 " %z Time of last change\n"
6682 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6688 "Valid format sequences for file systems:\n"
6690 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6691 " %b Total data blocks in file system\n"
6692 " %c Total file nodes in file system\n"
6693 " %d Free file nodes in file system\n"
6694 " %f Free blocks in file system\n"
6699 " %i File System ID in hex\n"
6700 " %l Maximum length of filenames\n"
6702 " %s Block size (for faster transfers)\n"
6703 " %S Fundamental block size (for block counts)\n"
6705 " %T Type in human readable form\n"
6711 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6712 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6713 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6719 "Print or change terminal characteristics.\n"
6721 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6722 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6723 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6725 "Skriv ut eller endre terminal-karakteristikk.\n"
6727 " -a, --all skriv ut alle nåværende innstillinger i menneske-lesbar "
6729 " -g, --save skriv ut alle nåværende innstillinger i stty-lesbar form\n"
6730 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6731 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6733 "«-» før INNSTILLING indikerer en motsatt innstilling. «*» markerer\n"
6734 "innstillinger som ikke følger POSIX-standarden. Det underliggende systemet\n"
6735 "definerer hvilke innstillinger som er tilgjengelige.\n"
6740 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6741 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6747 "Special characters:\n"
6748 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6749 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6750 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6755 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6756 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6757 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6758 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6763 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6764 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6765 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6766 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6771 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6772 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6773 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6774 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6780 "Special settings:\n"
6781 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6782 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6783 " * columns N same as cols N\n"
6788 " ispeed N set the input speed to N\n"
6789 " * line N use line discipline N\n"
6790 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6792 " ospeed N set the output speed to N\n"
6797 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6798 " * size print the number of rows and columns according to the "
6800 " speed print the terminal speed\n"
6801 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6807 "Control settings:\n"
6808 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6809 " [-]cread allow input to be received\n"
6810 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6811 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6817 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6818 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6819 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6820 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6822 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6825 "Kontrollinnstillinger:\n"
6826 " [-]clocal slå av signaler for modem-kontroll\n"
6827 " [-]cread la inndata bli mottatt\n"
6828 "* [-]crtscts slå på RTC/CTS-forhandling («handshaking»)\n"
6829 " csN sett tegnstørrelse til N bits, N i [5..8]\n"
6830 " [-]cstopb bruk to stop-bits per tegn (én med «-»)\n"
6831 " [-]hup send et hangup-signal når den siste prosessen lukker ttyen\n"
6832 " [-]hupcl samme som [-]hup\n"
6833 " [-]parenb generer paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit ved\n"
6835 " [-]parodd sett ulik paritet (lik med «-»)\n"
6841 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6842 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6843 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6844 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6849 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6850 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6851 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6852 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6853 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6857 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6862 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6863 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6864 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6865 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6866 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6867 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6873 "Output settings:\n"
6874 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6875 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6876 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6877 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6883 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6884 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6885 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6886 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6887 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6888 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6891 "Innstillinger for utdata:\n"
6892 "* bsN backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6893 "* crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6894 "* ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6895 "* nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6896 "* [-]ocrnl oversett vognretur til linjeskift\n"
6897 "* [-]ofdel bruk slettetegn til fyll istedet for null-tegn\n"
6898 "* [-]ofill bruk fyll-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n"
6899 "* [-]olcuc oversett små bokstaver til store\n"
6900 "* [-]onlcr oversett linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
6901 "* [-]onlret linjeskift foretar vognretur\n"
6902 "* [-]onocr ikke skriv vognreturer i første kolonne\n"
6903 " [-]opost etterprossesser output\n"
6904 "* tabN horisontal tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6905 "* tabs samme som tab0\n"
6906 "* -tabs samme som tab3\n"
6907 "* vtN vertikal tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6911 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6912 " [-]opost postprocess output\n"
6913 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6914 " * tabs same as tab0\n"
6915 " * -tabs same as tab3\n"
6916 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6923 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6924 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6925 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6930 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6931 " [-]echo echo input characters\n"
6932 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6933 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6934 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6939 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6940 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6941 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6942 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6943 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6948 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6949 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6951 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6952 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6953 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6959 "Combination settings:\n"
6960 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6961 " cbreak same as -icanon\n"
6962 " -cbreak same as icanon\n"
6967 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6968 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6969 " -cooked same as raw\n"
6970 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6975 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6977 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6978 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6979 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6984 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6985 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6986 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6987 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6988 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6989 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6994 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6995 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6996 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6997 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6998 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
7003 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7004 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
7005 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7006 " -raw same as cooked\n"
7011 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
7012 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7013 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7014 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7015 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
7016 " characters to their default values.\n"
7022 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
7023 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
7024 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
7025 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
7028 "Håndter tty-linjen koblet til standard inn. Uten argumenter, skriv ut\n"
7029 "bitrate, linjedisiplin og avvik fra «stty sane». I innstillinger tas\n"
7030 "TEGN bokstavelig eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; spesielle\n"
7031 "verdier, ^- eller undef brukes for å slå av spesielle tegn\n"
7035 msgid "only one device may be specified"
7036 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
7041 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
7042 "mutually exclusive"
7043 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
7047 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
7048 msgstr "når en stil for utdata spesifiseres kan ikke modi settes"
7052 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
7055 #: src/stty.c:885 src/stty.c:995
7057 msgid "invalid argument %s"
7058 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7060 #: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
7063 msgid "missing argument to %s"
7064 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7068 msgid "invalid line discipline %s"
7069 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
7073 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
7074 msgstr "standard inn: ikke i stand til å utføre alle forespurte operasjoner"
7078 msgid "new_mode: mode\n"
7079 msgstr "new_mode: modus\n"
7083 msgid "%s: no size information for this device"
7084 msgstr "ingen informasjon om størrelse for denne enheten"
7088 msgid "invalid integer argument %s"
7089 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
7097 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7098 msgstr "getpass: kan ikke åpne /dev/tty"
7102 msgid "cannot set groups"
7103 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7107 msgid "cannot set group id"
7108 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
7112 msgid "cannot set user id"
7113 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7117 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7118 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
7123 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7125 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7126 " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
7127 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7128 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7130 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7132 "Endre den effektive bruker-id'en og gruppe-id'en til BRUKER.\n"
7134 " -, -l, --login gjør shellet til et login-shell\n"
7135 " -c, --command=KOMMANDO send en enkel kommando til shellet med -c\n"
7136 " -f, --fast send -f til shellet (for csh eller tcsh)\n"
7137 " -m, --preserve-environment ikke nullstill miljøvariabler\n"
7138 " -s, --shell=SHELL kjør SHELL hvis /etc/shells tillater det\n"
7139 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7140 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7142 "En enkel - impliserer -l. Hvis BRUKER ikke er angitt, anta root.\n"
7147 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7152 msgid "user %s does not exist"
7153 msgstr "bruker %s eksisterer ikke"
7157 msgid "incorrect password"
7158 msgstr "feil passord"
7162 msgid "using restricted shell %s"
7163 msgstr "bruker begrenset shell %s"
7167 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7168 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7173 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7175 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7176 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7178 "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
7180 " -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
7181 " -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
7182 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7183 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7185 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7190 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7196 msgid "ignoring all arguments"
7197 msgstr "for mange argumenter"
7203 "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
7204 "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
7205 "for details about the options it supports.\n"
7210 msgid " --help display this help and exit\n"
7212 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7214 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7215 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7219 msgid " --version output version information and exit\n"
7221 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7223 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7224 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7228 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
7229 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7236 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
7237 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
7238 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
7240 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
7241 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7244 " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
7245 " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
7246 " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
7247 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7248 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7250 #: src/tac.c:236 src/tac.c:337
7252 msgid "%s: seek failed"
7253 msgstr "feil ved lukking av filen"
7257 msgid "record too large"
7258 msgstr "fil trunkert"
7262 msgid "cannot create temporary file %s"
7263 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7267 msgid "cannot open %s for writing"
7268 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
7270 #: src/tac.c:487 src/tac.c:494
7272 msgid "%s: write error"
7273 msgstr "feil ved skriving"
7277 msgid "separator cannot be empty"
7278 msgstr "separatoren kan ikke være tom"
7283 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7284 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7285 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7288 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
7289 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
7290 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7293 " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
7294 " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
7295 " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
7296 " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
7297 " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
7298 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7300 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
7301 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
7302 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
7306 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
7307 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7308 " inaccessible later; useful when following by "
7310 " i.e., with --follow=name\n"
7311 " -c, --bytes=N output the last N bytes; alternatively, use +N "
7313 " output bytes starting with the Nth of each file\n"
7318 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7319 " output appended data as the file grows;\n"
7320 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7322 " -F same as --follow=name --retry\n"
7328 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d;\n"
7329 " or use +N to output lines starting with the Nth\n"
7330 " --max-unchanged-stats=N\n"
7331 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7332 " changed size after N (default %d) iterations\n"
7333 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
7334 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
7339 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7340 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
7341 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7342 " (default 1.0) between iterations.\n"
7343 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
7349 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7350 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7351 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
7352 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7358 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7359 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7365 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7366 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7367 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
7368 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7369 "recreated by some other program.\n"
7374 msgid "closing %s (fd=%d)"
7375 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
7379 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7380 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7384 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7389 msgid "%s has become inaccessible"
7394 msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7396 "«%s» har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil. Kan ikke følge etter "
7397 "slutten av ikke-vanlig fil"
7401 msgid "%s has become accessible"
7406 msgid "%s has appeared; following end of new file"
7407 msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil"
7411 msgid "%s has been replaced; following end of new file"
7412 msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil"
7416 msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
7417 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7421 msgid "%s: file truncated"
7422 msgstr "fil trunkert"
7426 msgid "no files remaining"
7427 msgstr "ingen filer igjen"
7431 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7436 msgid "number in %s is too large"
7437 msgstr "fil trunkert"
7441 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7443 "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
7448 msgid "%s: invalid PID"
7449 msgstr "%s: ugyldig nummer"
7453 msgid "%s: invalid number of seconds"
7454 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
7458 msgid "option used in invalid context -- %c"
7463 msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
7468 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7473 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7478 msgid "cannot follow %s by name"
7479 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7483 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7489 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7491 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7492 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
7494 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
7496 " -a, --append legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
7497 " -i, --ignore-interrrupts ignorer avbruddssignaler\n"
7498 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7499 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7504 "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
7509 msgid "missing argument after %s"
7510 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7514 msgid "invalid integer %s"
7515 msgstr "ugyldig antall"
7519 msgid "')' expected"
7520 msgstr "«)» forventet\n"
7524 msgid "')' expected, found %s"
7525 msgstr "«)» forventet, fant %s\n"
7527 #: src/test.c:261 src/test.c:606
7529 msgid "%s: unary operator expected"
7530 msgstr "%s: unær operator forventet\n"
7534 msgid "-nt does not accept -l"
7535 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
7539 msgid "-ef does not accept -l"
7540 msgstr "-ef aksepterer ikke -l\n"
7544 msgid "-ot does not accept -l"
7545 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
7548 msgid "unknown binary operator"
7549 msgstr "ukjent binær operator"
7553 msgid "%s: binary operator expected"
7554 msgstr "%s: binær operator forventet\n"
7559 "Usage: test EXPRESSION\n"
7561 " or: [ EXPRESSION ]\n"
7564 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7568 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7576 "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
7577 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
7579 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7581 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7582 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7587 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
7588 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
7589 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7590 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7596 " -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
7597 " STRING equivalent to -n STRING\n"
7598 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
7599 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
7600 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
7607 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7608 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7609 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7610 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7611 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7612 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7615 " ( UTTRYKK ) UTTRYKK er sant\n"
7616 " ! UTTRYKK UTTRYKK er usant\n"
7617 " UTTRYKK1 -a UTTRYKK2 både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
7618 " UTTRYKK1 -o UTTRYKK2 minst ett av uttrykkene er sanne\n"
7620 " [-n ] STRENG lengden av STRENG er ikke-null\n"
7621 " -z STRENG lengden av STRENG er null\n"
7622 " STRENG1 = STRENG2 strengene er like\n"
7623 " STRENG1 != STRENG2 strengene er ulike\n"
7625 " HELTALL1 -eq HELTALL2 HELTALL1 er lik HELTALL2\n"
7626 " HELTALL1 -ge HELTALL2 HELTALL1 er større enn eller lik HELTALL2\n"
7627 " HELTALL1 -gt HELTALL2 HELTALL1 er større enn HELTALL2\n"
7628 " HELTALL1 -le HELTALL2 HELTALL1 er mindre enn eller lik HELTALL2\n"
7629 " HELTALL1 -lt HELTALL2 HELTALL1 er mindre enn HELTALL2\n"
7630 " HELTALL1 -ne HELTALL2 HELTALL1 er ulikt HELTALL2\n"
7635 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7636 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7637 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7643 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
7644 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
7645 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7646 " -e FILE FILE exists\n"
7651 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
7652 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
7653 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7654 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7655 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7660 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7661 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7662 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
7663 " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
7664 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7669 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7670 " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
7671 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7672 " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
7673 " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
7680 "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
7681 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7683 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7686 "Vær oppmerksom på at paranteser må være beskyttet (f.eks. med backslasher)\n"
7687 "for shell. HELTALL kan også være -l STRENG, som evalueres til lengden\n"
7691 msgid "test and/or ["
7697 msgstr "manglende «]»\n"
7701 msgid "extra argument %s"
7702 msgstr "for mange argumenter"
7704 #: src/touch.c:112 src/touch.c:318
7706 msgid "invalid date format %s"
7707 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7712 msgstr "lager filen «%s»\n"
7716 msgid "cannot touch %s"
7717 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7721 msgid "setting times of %s"
7722 msgstr "bevarer tider for %s"
7726 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7732 " -a change only the access time\n"
7733 " -c, --no-create do not create any files\n"
7734 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7736 " -m change only the modification time\n"
7741 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7742 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7743 " --time=WORD change the specified time:\n"
7744 " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
7745 " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
7751 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7753 "If a FILE is -, touch standard output.\n"
7758 msgid "cannot specify times from more than one source"
7759 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
7764 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7765 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7769 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7770 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
7775 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7776 "writing to standard output.\n"
7778 " -c, -C, --complement first complement SET1\n"
7779 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7780 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7782 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7783 " of that character\n"
7784 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7786 "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
7787 "skriv ut til standard ut.\n"
7789 " -c, --complement først komplementer SETT1\n"
7790 " -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
7791 " -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n"
7792 " -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
7793 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7794 " --version vis programversjon og avslutt\n"
7799 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
7800 "Interpreted sequences are:\n"
7802 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7804 " \\a audible BEL\n"
7809 " \\t horizontal tab\n"
7814 " \\v vertical tab\n"
7815 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7816 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7817 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7818 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7819 " [:alpha:] all letters\n"
7820 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7821 " [:cntrl:] all control characters\n"
7822 " [:digit:] all digits\n"
7827 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7828 " [:lower:] all lower case letters\n"
7829 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7830 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7831 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7832 " [:upper:] all upper case letters\n"
7833 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7834 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7841 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7842 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7843 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7846 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7847 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7848 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. Tegn til overs i \n"
7849 "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7850 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7851 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7852 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7853 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7857 "Excess characters\n"
7858 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7859 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7860 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7866 "-s uses SET1 if not\n"
7867 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7868 "translation or deletion.\n"
7871 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7872 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7873 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. Tegn til overs i \n"
7874 "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7875 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7876 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7877 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7878 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7883 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7884 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
7886 "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
7887 "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
7891 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7892 msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
7896 msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
7897 msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
7901 msgid "missing character class name `[::]'"
7902 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7906 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7911 msgid "invalid character class %s"
7912 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7916 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7917 msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
7921 msgid "too many characters in set"
7922 msgstr "for mange argumenter"
7926 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7927 msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
7931 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7932 msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
7936 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7937 msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
7941 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7942 msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
7947 "when translating with complemented character classes,\n"
7948 "string2 must map all characters in the domain to one"
7950 "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
7951 "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
7956 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7957 "string2 are `upper' and `lower'"
7959 "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
7960 "«upper» og «lower»"
7964 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7965 msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
7969 msgid "Two strings must be given when translating."
7970 msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
7974 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
7976 "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
7980 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7981 msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
7986 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7988 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7991 msgid "Exit with a status code indicating success."
7997 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7998 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7999 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8002 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
8003 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
8004 "i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
8006 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8007 " --version vis programversjon og avslutt\n"
8011 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
8012 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
8016 msgid "%s: input contains a loop:"
8017 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
8019 #: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
8021 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
8022 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
8027 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8029 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
8031 "Skriv ut filnavnet til terminalen som er koblet til standard inn.\n"
8033 " -s, --silent, --quiet ikke skriv ut noe, bare returner en "
8034 "avslutningsstatus\n"
8035 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8036 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8040 msgstr "ikke en tty"
8045 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
8047 " -a, --all print all information, in the following order,\n"
8048 " except omit -p and -i if unknown:\n"
8049 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
8050 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
8051 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
8053 "Skriv ut visse systemdata. Uten FLAGG, samme som -s.\n"
8055 " -a, --all skriv ut all informasjon\n"
8056 " -m, --machine skriv ut maskin-typen (hardwaretypen)\n"
8057 " -n, --nodename skriv ut maskinens vertsnavn\n"
8058 " -r, --release skriv ut operativsystemets versjonnummer\n"
8059 " -s, --sysname skriv ut navnet til operativsystemet\n"
8060 " -p, --processor skriv ut maskinens prosessortype\n"
8061 " -v skriv ut versjonen til operativsystemet\n"
8062 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8063 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8067 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
8068 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
8069 " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
8070 " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
8071 " -o, --operating-system print the operating system\n"
8076 msgid "cannot get system name"
8077 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8079 #: src/unexpand.c:125
8082 "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8083 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8086 "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
8087 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
8090 " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
8092 " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
8094 " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
8095 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8096 " --version vis programversjon og avslutt\n"
8098 "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
8100 #: src/unexpand.c:133
8102 " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
8103 " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
8104 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
8105 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
8108 #: src/unexpand.c:161
8110 msgid "tabs are too far apart"
8113 #: src/unexpand.c:512
8115 msgid "tab stop value is too large"
8116 msgstr "fil trunkert"
8120 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8121 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8125 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
8126 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8132 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
8133 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
8138 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
8139 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
8140 " Delimiting is done with blank lines.\n"
8141 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
8142 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
8143 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
8144 " -u, --unique only print unique lines\n"
8148 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
8154 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8155 "Fields are skipped before chars.\n"
8160 msgid "too many repeated lines"
8161 msgstr "for mange argumenter"
8165 msgid "invalid number of fields to skip"
8166 msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over: «%s»"
8170 msgid "invalid number of bytes to skip"
8171 msgstr "ugyldig antall bytes å hoppe over: «%s»"
8175 msgid "invalid number of bytes to compare"
8176 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
8180 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8181 msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
8188 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8192 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8198 msgid "cannot unlink %s"
8199 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8203 msgid "couldn't get boot time"
8204 msgstr "kunne ikke finne ut boot-tid"
8208 msgid " %2d:%02d%s up "
8209 msgstr " %2d:%02d%s oppe "
8221 msgid " ??:???? up "
8226 msgid "???? days ??:??, "
8232 msgid_plural "%ld days"
8239 msgid_plural "%lu users"
8240 msgstr[0] "ugyldig antall"
8241 msgstr[1] "ugyldig antall"
8245 msgid ", load average: %.2f"
8246 msgstr ", snittlast: %.2f"
8248 #: src/uptime.c:197 src/users.c:108
8250 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8251 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
8256 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8257 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8258 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8259 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8262 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
8263 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s. %s som FIL er vanlig.\n"
8265 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8266 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8271 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8272 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8275 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
8276 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s. %s som FIL er vanlig.\n"
8278 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8279 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8284 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8285 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
8286 "read standard input.\n"
8287 " -c, --bytes print the byte counts\n"
8288 " -m, --chars print the character counts\n"
8289 " -l, --lines print the newline counts\n"
8291 "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
8292 "dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
8293 "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
8294 " -c, --bytes, --chars skriv ut antall bytes\n"
8295 " -l, --lines skriv ut antall linjer.\n"
8296 " -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
8297 " -w, --words skriv ut antall ord\n"
8298 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8299 " --version vid programversjon og avslutt\n"
8304 " --files0-from=F read input from the files specified by\n"
8305 " NUL-terminated names in file F\n"
8306 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
8307 " -w, --words print the word counts\n"
8309 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8311 " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8312 " --version vis programversjon og avslutt\n"
8316 msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
8323 #: src/who.c:439 src/who.c:441
8327 #: src/who.c:454 src/who.c:459
8331 #: src/who.c:456 src/who.c:460
8336 msgid "clock change"
8339 #: src/who.c:509 src/who.c:510
8343 #: src/who.c:513 src/who.c:514
8387 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8388 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
8393 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8394 " -b, --boot time of last system boot\n"
8395 " -d, --dead print dead processes\n"
8396 " -H, --heading print line of column headings\n"
8400 msgid " -l, --login print system login processes\n"
8405 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8406 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
8407 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
8412 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
8413 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
8414 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
8415 " -t, --time print last system clock change\n"
8420 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
8421 " -u, --users list users logged in\n"
8422 " --message same as -T\n"
8423 " --writable same as -T\n"
8430 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8431 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8436 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
8442 "Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
8446 "Skriv ut brukernavnet bundet til den nåværende effektive brukeridentiteten.\n"
8447 "Samme som id -un.\n"
8449 " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8450 " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8454 msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
8455 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
8460 "Usage: %s [STRING]...\n"
8462 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8466 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8471 #~ msgid "strip failed"
8472 #~ msgstr "feil ved skriving"
8475 #~ msgid "program error"
8476 #~ msgstr "lesefeil"
8479 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
8480 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8482 #~ msgid "too few arguments"
8483 #~ msgstr "for få argumenter"
8486 #~ msgid "closing standard output"
8487 #~ msgstr "standard ut"
8489 #~ msgid "group number"
8490 #~ msgstr "gruppenummer"
8493 #~ msgid "invalid group number %s"
8494 #~ msgstr "ugyldig antall"
8497 #~ msgid "invalid mode string: %s"
8498 #~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
8501 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8502 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8506 #~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
8507 #~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
8508 #~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
8510 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
8511 #~ " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
8512 #~ " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
8514 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8515 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
8518 #~ msgid "cannot overwrite directory %s"
8519 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8522 #~ msgid "missing file arguments"
8523 #~ msgstr "for få argumenter"
8526 #~ msgid "%s: specified target is not a directory"
8527 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8530 #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
8531 #~ msgstr "kopierer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
8533 #~ msgid "symbolic links are not supported on this system"
8534 #~ msgstr "symbolske linker er ikke støttet på dette systemet"
8536 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8537 #~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
8540 #~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
8541 #~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
8545 #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
8546 #~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
8548 #~ msgid "undefined"
8549 #~ msgstr "udefinert"
8552 #~ msgid "cannot get time of day"
8553 #~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
8555 #~ msgid "%s+%s records in\n"
8556 #~ msgstr "%s+%s blokker inn\n"
8558 #~ msgid "%s+%s records out\n"
8559 #~ msgstr "%s+%s blokker ut\n"
8561 #~ msgid "truncated records"
8562 #~ msgstr "forkortede blokker"
8565 #~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
8568 #~ "kun én konvertering fra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
8569 #~ "unblock}, {unblock,sync}"
8572 #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
8573 #~ "dircolors' internal database"
8575 #~ "flagget for å skrive ut den interne databasen til dircolor tar\n"
8576 #~ "ikke argumenter"
8579 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
8580 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8583 #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
8584 #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
8586 #~ "advarsel: ikke-portabel BRE(Basic Regular Expression): «%s»: \n"
8587 #~ "bruk av «^» som første tegn av et vanlig regulært uttrykk er ikke\n"
8588 #~ "portabelt; «^» ignoreres"
8592 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8593 #~ " or: %s OPTION\n"
8594 #~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
8596 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
8599 #~ "Bruk: %s [NAVN]\n"
8600 #~ " eller: %s FLAGG\n"
8601 #~ "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
8603 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8604 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8607 #~ msgid "invalid width option: `%s'"
8608 #~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
8611 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
8612 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8614 #~ msgid "unrecognized option `-%c'"
8615 #~ msgstr "ukjent flagg «-%c»"
8618 #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
8619 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8622 #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
8624 #~ "installerer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
8627 #~ msgid "%s is a directory"
8628 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8631 #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
8632 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8634 #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
8635 #~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
8637 #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
8638 #~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
8640 #~ msgid "too many non-option arguments"
8641 #~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
8643 #~ msgid "too few non-option arguments"
8644 #~ msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
8646 #~ msgid "%s: File exists"
8647 #~ msgstr "%s: Fil eksisterer"
8650 #~ msgid "create symbolic link %s to %s"
8651 #~ msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
8654 #~ msgid "create hard link %s to %s"
8655 #~ msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
8659 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8660 #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8661 #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
8663 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... SISTE\n"
8664 #~ " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
8665 #~ " eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
8667 #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
8669 #~ "ved oppretting av flere linker, må siste argument være en filkatalog"
8678 #~ msgstr "sjekksum"
8680 #~ msgid "checksums"
8681 #~ msgstr "sjekksummer"
8683 #~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
8684 #~ msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
8686 #~ msgid "no files may be specified when using --string"
8687 #~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
8689 #~ msgid "only one argument may be specified when using --check"
8690 #~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
8693 #~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
8694 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8697 #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
8698 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8701 #~ msgid "wrong number of arguments"
8702 #~ msgstr "for få argumenter"
8704 #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
8705 #~ msgstr "major- og minor-nummer kan ikke angis for fifo-filer"
8708 #~ msgid "cannot set permissions of %s"
8709 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8711 #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
8712 #~ msgstr "ved flytting av flere filer, må siste argument være en filkatalog"
8716 #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
8717 #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
8718 #~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
8720 #~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
8722 #~ "Kjør KOMMANDO med en justert behandlingsprioritet.\n"
8723 #~ "Uten noen KOMMANDO, skriv ut nåværende behandlingsprioritet. JUSTERING\n"
8724 #~ "er forvalgt til 10. Skalaen går fra -20 (høyest prioritet) til 19 "
8727 #~ " -JUSTERING øk prioriteten med JUSTERING først\n"
8728 #~ " -n, --adjustment=JUSTERING samme som -JUSTERING\n"
8729 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8730 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8733 #~ msgid "invalid option `%s'"
8734 #~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
8737 #~ msgid "invalid priority `%s'"
8738 #~ msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
8741 #~ msgid "cannot get priority"
8742 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8745 #~ msgid "cannot set priority"
8746 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8748 #~ msgid "old-style offset"
8749 #~ msgstr "posisjon på gammel stil"
8751 #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
8752 #~ msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
8754 #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
8755 #~ msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
8759 #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
8761 #~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
8763 #~ "Sjekker om filNAVN er portable.\n"
8765 #~ " -p, --portability sjekk for alle POSIX-systemer, ikke bare dette\n"
8766 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8767 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
8770 #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
8771 #~ msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
8774 #~ msgid "`%s' is not a directory"
8775 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8777 #~ msgid "directory `%s' is not searchable"
8778 #~ msgstr "katalogen «%s» er ikke søkbar"
8781 #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
8782 #~ msgstr "navnet «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
8785 #~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
8786 #~ msgstr "stien «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
8788 #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
8789 #~ msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
8791 #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
8792 #~ msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
8794 #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
8795 #~ msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
8797 #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
8798 #~ msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
8800 #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
8801 #~ msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
8803 #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
8804 #~ msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
8807 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8808 #~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
8810 #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
8811 #~ msgstr "Bruk: %s format [argument...]\n"
8815 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
8816 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
8817 #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
8819 #~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuerer det og/eller\n"
8820 #~ "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
8821 #~ "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
8822 #~ "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
8824 #~ "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
8825 #~ "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
8826 #~ "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Se «GNU General Public License»\n"
8827 #~ "for flere detaljer.\n"
8829 #~ "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
8830 #~ "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
8831 #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
8834 #~ msgid "cannot chdir from %s to .."
8835 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8838 #~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
8839 #~ msgstr "kan ikke kjøre %s"
8842 #~ msgid "cannot lstat %s"
8843 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8846 #~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
8847 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8849 #~ msgid "cannot remove `.' or `..'"
8850 #~ msgstr "kan ikke slette «.» eller «..»"
8854 #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
8856 #~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
8857 #~ " (super-user only)\n"
8858 #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
8859 #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
8860 #~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
8861 #~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
8863 #~ "Slett FIL(er).\n"
8865 #~ " -d, --directory slett filkataloger, selv om de ikke er tomme\n"
8866 #~ " (kun super-user)\n"
8867 #~ " -f, --force ignorer filer som ikke eksisterer, ingen "
8869 #~ " -i, --interactive be om bekreftelse før sletting av filer\n"
8870 #~ " -r, -R, --recursive slett innholdet av filkataloger rekursivt\n"
8871 #~ " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
8872 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8873 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
8876 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
8877 #~ "the increment must be negative"
8878 #~ msgstr "når startverdien er større enn grensen må økningen være negativ"
8882 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8883 #~ "the increment must be positive"
8884 #~ msgstr "startfeltnummer-argumentet til «-k»-flagget må være positivt"
8887 #~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
8888 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8890 #~ msgid "stdin: read error"
8891 #~ msgstr "stdin: lesefeil"
8893 #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
8894 #~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
8897 #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
8898 #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
8900 #~ "option instead."
8902 #~ "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
8903 #~ "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n "
8905 #~ "-c-flagget isteden."
8908 #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
8909 #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
8910 #~ "option instead."
8912 #~ "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
8913 #~ "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
8914 #~ "flagget isteden."
8917 #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
8918 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
8921 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
8922 #~ msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
8924 #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
8925 #~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
8927 #~ msgid "argument expected\n"
8928 #~ msgstr "argument forventet\n"
8930 #~ msgid "integer expression expected %s\n"
8931 #~ msgstr "forventet heltallsuttrykk %s\n"
8933 #~ msgid "before -lt"
8936 #~ msgid "after -lt"
8937 #~ msgstr "etter -lt"
8939 #~ msgid "before -le"
8942 #~ msgid "after -le"
8943 #~ msgstr "etter -le"
8945 #~ msgid "before -gt"
8948 #~ msgid "after -gt"
8949 #~ msgstr "etter -gt"
8951 #~ msgid "before -ge"
8954 #~ msgid "after -ge"
8955 #~ msgstr "etter -ge"
8957 #~ msgid "before -ne"
8960 #~ msgid "after -ne"
8961 #~ msgstr "etter -ne"
8963 #~ msgid "before -eq"
8966 #~ msgid "after -eq"
8967 #~ msgstr "etter -eq"
8971 #~ msgstr "etter -lt"
8974 #~ msgid "too many arguments\n"
8975 #~ msgstr "for mange argumenter"
8978 #~ msgid "file arguments missing"
8979 #~ msgstr "for få argumenter"
8981 #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
8982 #~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
8984 #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
8986 #~ "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av "
8989 #~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
8990 #~ msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
8993 #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
8994 #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
8995 #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
8997 #~ "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
8998 #~ "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
8999 #~ "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
9004 #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
9005 #~ " or: %s OPTION\n"
9006 #~ "Exit with a status code indicating success.\n"
9008 #~ "These option names may not be abbreviated.\n"
9011 #~ "Bruk: %s [NAVN]\n"
9012 #~ " eller: %s FLAGG\n"
9013 #~ "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
9015 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9016 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9018 #~ msgid "only one argument may be specified"
9019 #~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
9022 #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
9023 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9026 #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
9027 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9029 #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
9030 #~ msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
9033 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
9034 #~ msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
9037 #~ msgid "cannot lstat `.'"
9038 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
9041 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
9042 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9045 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
9046 #~ msgstr "%s: katalog «%s» er skrivebskyttet; gå inn i den likevel? "
9048 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
9049 #~ msgstr "fjerner alt i filkatalog «%s»\n"
9051 #~ msgid "continue? "
9052 #~ msgstr "fortsette? "
9055 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
9056 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9059 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
9060 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9062 #~ msgid " (might be nonempty)"
9063 #~ msgstr " (er kanskje ikke tom)"
9066 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
9067 #~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
9070 #~ msgid "cannot fork"
9071 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9074 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
9075 #~ msgstr " eller: %s [-acm] MMDDttmm[ÅÅ] FIL... (avleggs)\n"
9079 #~ " --help display this help and exit\n"
9080 #~ " --version output version information and exit\n"
9082 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9084 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9085 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9089 #~ " --help display this help and exit\n"
9090 #~ " --version output version information and exit\n"
9092 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9094 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9095 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9099 #~ " --help display this help and exit\n"
9100 #~ " --version output version information and exit\n"
9102 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9104 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9105 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9109 #~ " --help display this help and exit\n"
9110 #~ " --version output version information and exit\n"
9112 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9114 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9115 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9119 #~ " --help display this help and exit\n"
9120 #~ " --version output version information and exit\n"
9122 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9124 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9125 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9129 #~ " --help display this help and exit\n"
9130 #~ " --version output version information and exit\n"
9132 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9134 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9135 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9139 #~ " --help display this help and exit\n"
9140 #~ " --version output version information and exit\n"
9142 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9144 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9145 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9149 #~ " --help display this help and exit\n"
9150 #~ " --version output version information and exit\n"
9152 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9154 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9155 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9159 #~ " --help display this help and exit\n"
9160 #~ " --version output version information and exit\n"
9163 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9165 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9166 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9170 #~ " --help display this help and exit\n"
9171 #~ " --version output version information and exit\n"
9173 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9175 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9176 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9180 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
9182 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
9184 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
9186 #~ " than the symbolic link itself\n"
9187 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
9189 #~ " (available only on systems that can change the\n"
9190 #~ " ownership of a symlink)\n"
9191 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
9192 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
9194 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
9195 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
9196 #~ " --help display this help and exit\n"
9197 #~ " --version output version information and exit\n"
9199 #~ "Endre gruppen til hver FIL til GRUPPE.\n"
9201 #~ " -c, --changes som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
9202 #~ " -h, --no-dereference endre symbolske linker istedet for refererte "
9204 #~ " (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
9205 #~ " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
9206 #~ " --reference=RFIL bruke RFIL sin gruppe istedenfor å bruke en\n"
9207 #~ " GRUPPE-verdi\n"
9208 #~ " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
9209 #~ " -v, --verbose gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
9210 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9211 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9215 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
9217 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
9219 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
9221 #~ " than the symbolic link itself\n"
9222 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
9224 #~ " (available only on systems that can change the\n"
9225 #~ " ownership of a symlink)\n"
9226 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
9227 #~ " change the owner and/or group of each file only "
9229 #~ " its current owner and/or group match those "
9231 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
9233 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
9234 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
9235 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
9236 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
9237 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
9238 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
9239 #~ " --help display this help and exit\n"
9240 #~ " --version output version information and exit\n"
9243 #~ "Endre eier og/eller gruppe til hver FIL til EIER og/eller GRUPPE.\n"
9245 #~ " -c, --changes rapporter alle endringer\n"
9246 #~ " --dereference foreta endringene på referenten av hver "
9248 #~ " link isteden for den sombolske linken selv\n"
9249 #~ " -h, --no-dereference endre symbolske linker istedet for refererte "
9251 #~ " (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
9252 #~ " -f, --silent, --quiet undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
9253 #~ " --reference=RFIL bruk eier og gruppe til RFIL isteden for å "
9255 #~ " eksplisitte EIER.GRUPPE-verdier\n"
9256 #~ " -R, --recursive endre filer og filkataloger rekursivt\n"
9257 #~ " -v, --verbose fortell hva som skjer\n"
9258 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9259 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9261 #~ "Eier forblir uendret dersom utelatt. Gruppen forblir uendret dersom den\n"
9262 #~ "ikke er spesifiert, men blir satt til login-gruppen dersom den er "
9264 #~ "med et punktum. Punktumet kan byttes ut med et kolon.\n"
9268 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
9269 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
9270 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
9272 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
9274 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
9275 #~ " additional attributes: links, all\n"
9276 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
9277 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
9278 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
9279 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
9281 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
9283 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
9284 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
9286 #~ " attempting to open it (contrast with --"
9289 #~ "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
9291 #~ " -a, --archive samme som -dpR\n"
9292 #~ " -b, --backup lag sikkerhetskopi før sletting\n"
9293 #~ " -d, --no-dereference bevar linker\n"
9294 #~ " -f, --force slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
9295 #~ " -i, --interactive be om bekreftelse før overskriving av "
9297 #~ " -l, --link lag linker istedet for å kopiere\n"
9298 #~ " -p, --preserve forsøk å beholde filattributter\n"
9299 #~ " -P, --parents legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
9300 #~ " -r kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
9301 #~ " kopieres som filer\n"
9302 #~ " --sparse=NÅR kontroller oppretting av filer med hull\n"
9303 #~ " -R, --recursive kopier filkataloger rekursivt\n"
9304 #~ " -s, --symbolic-link lag symbolske linker istedet for å "
9306 #~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
9308 #~ " -u, --update kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
9309 #~ " -v, --verbose forklar hva som skjer\n"
9310 #~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
9311 #~ " -x, --one-file-system kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
9312 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9313 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9315 #~ "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel "
9317 #~ "og målfilen blir også laget med hull. Dette er oppførselen som er gitt "
9319 #~ "--sparse=auto. Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
9320 #~ "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
9321 #~ "null-tegn. Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med "
9327 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9329 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9330 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
9331 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
9333 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
9334 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
9335 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
9336 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
9337 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
9338 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9339 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9340 #~ " --help display this help and exit\n"
9341 #~ " --version output version information and exit\n"
9343 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9345 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9346 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9347 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
9349 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
9350 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
9351 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9352 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9353 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9354 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
9355 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
9356 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
9357 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
9358 #~ " noerror continue after read errors\n"
9359 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9360 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9362 #~ "Kopier en fil, med konvertering og formattering som spesifisert.\n"
9364 #~ " bs=BYTES tving ibs=BYTES og obs=BYTES\n"
9365 #~ " cbs=BYTES konverter BYTES bytes om gangen\n"
9366 #~ " conv=NØKKELORD konverter filen vha. en liste med kommaseparerte "
9368 #~ " count=BLOKKER kopier bare BLOKKER innblokker\n"
9369 #~ " ibs=BYTES les BYTES bytes om gangen\n"
9370 #~ " if=FIL les fra FIL istedet for stdin\n"
9371 #~ " obs=BYTES skriv BYTES bytes om gangen\n"
9372 #~ " of=FIL skriv til FIL istedet for stdout, ikke kutt filen\n"
9373 #~ " seek=BLOKKER hopp over BLOKKER blokker med størrelse obs fra\n"
9374 #~ " begynnelsen av utdata\n"
9375 #~ " skip=BLOKKER hopp over BLOKKER blokkermed størrelse ibs fra\n"
9376 #~ " begynnelsen av inndata\n"
9377 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9378 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9380 #~ "BYTES kan ha suffiks: xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD "
9382 #~ "M 1.048.576, GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, "
9385 #~ "Hvert NØKKELORD kan være:\n"
9386 #~ " ascii fra EBCDIC til ASCII\n"
9387 #~ " ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n"
9388 #~ " ibm fra ASCII til alternert EBCDIC\n"
9389 #~ " block fyll ut felter terminert med linjeskift med mellomrom til\n"
9390 #~ " størrelse gitt i cbs\n"
9391 #~ " unblock bytt ut mellomrom med linjeskift i blokker med størrelse\n"
9392 #~ " som gitt i cbs\n"
9393 #~ " lcase gjør om store bokstaver til små\n"
9394 #~ " notrunc ikke forkort utfilen\n"
9395 #~ " ucase gjør om små bokstaver til store\n"
9396 #~ " swab bytt om hvert par av bytes i inndata\n"
9397 #~ " noerror forsett etter lesefeil\n"
9398 #~ " sync fyll ut hver inndata-blokk med null-tegn til størrelse gitt i "
9402 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9403 #~ "or all filesystems by default.\n"
9405 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
9406 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9407 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9409 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9410 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
9411 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9412 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
9413 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9414 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
9416 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
9417 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
9418 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9419 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
9420 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
9422 #~ " -v (ignored)\n"
9423 #~ " --help display this help and exit\n"
9424 #~ " --version output version information and exit\n"
9426 #~ "Vis informasjon om filsystemet som FIL ligger på, eller alle "
9429 #~ " -a, --all ta med filsystemer med 0 blokker\n"
9430 #~ " --block-size=STØR bruke blokker på STØR bytes\n"
9431 #~ " -h, --human-readable skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
9432 #~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
9433 #~ " -H, --si det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
9434 #~ " -i, --inodes skriv inodeinformasjon istedet for blokk-forbruk\n"
9435 #~ " -k, --kilobytes bruk 1024-byte blokker\n"
9436 #~ " -m, --megabytes bruk 1024K-byte blokker\n"
9437 #~ " --no-sync ikke kjør sync før henting av informasjon "
9439 #~ " -P, --portability bruk POSIX-format på utdata\n"
9440 #~ " --sync kjør sync før henting av informasjon\n"
9441 #~ " -t, --type=TYPE list filsystemer av type TYPE\n"
9442 #~ " -T, --print-type skriv ut typen på filsystemet\n"
9443 #~ " -x, --exclude-type=TYPE list filsystemer som ikke er av type TYPE\n"
9444 #~ " -v (ignorert)\n"
9445 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9446 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9449 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9451 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
9452 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9453 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
9454 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
9455 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
9456 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9458 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9459 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9460 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
9461 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
9462 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9463 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
9464 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
9465 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
9466 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
9468 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
9469 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
9471 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
9473 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
9475 #~ " --help display this help and exit\n"
9476 #~ " --version output version information and exit\n"
9478 #~ "Summer diskforbruk for hver FIL, rekursivt for filkataloger.\n"
9480 #~ " -a, --all ta med filer, ikke bare filkataloger\n"
9481 #~ " --block-size=STØR bruk blokker på STØR bytes\n"
9482 #~ " -b, --bytes skriv størrelse i bytes\n"
9483 #~ " -c, --total skriv ut totalsum\n"
9484 #~ " -D, --dereference-args følg søkestier når de er symbolske linker\n"
9485 #~ " -h, --human-readable skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
9486 #~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
9487 #~ " -H, --si det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
9488 #~ " -k, --kilobytes bruk 1024-byte blokker\n"
9489 #~ " -l, --count-links regn med størrelsen flere ganger for harde "
9491 #~ " -L, --dereference følg symbolske linker\n"
9492 #~ " -m, --megabytes bruk 1024K-byte blokker\n"
9493 #~ " -S, --separate-dirs ta ikke med størrelsen på underkataloger\n"
9494 #~ " -s, --summarize vis bare sum for hvert argument\n"
9495 #~ " -x, --one-file-system ta ikke med filkataloger på andre filsystem\n"
9496 #~ " -X FIL, --exclude-from=FIL Eksluder filer som svarer til et hvilket "
9498 #~ " helst mønster i FIL.\n"
9499 #~ " --exclude=MØN eksluder filer som svarer til MØN.\n"
9500 #~ " --max-depth=N skriv totalen for en katalog (eller fil med --"
9502 #~ " bare hvis det er N eller færre nivå under "
9504 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9505 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9509 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9510 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9511 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9513 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9514 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
9515 #~ " -c (ignored)\n"
9516 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
9517 #~ " components of the specified directories\n"
9518 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
9520 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
9522 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
9524 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9526 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
9527 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
9529 #~ " to corresponding destination files\n"
9530 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9531 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9532 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
9533 #~ " --help display this help and exit\n"
9534 #~ " --version output version information and exit\n"
9537 #~ "De to første formatene kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE"
9539 #~ "til FILKATALOG, samtidig som beskyttelser og eier/gruppe settes. Det\n"
9540 #~ "tredje formatet oppretter FILKATALOG(er) samt eventuelle "
9541 #~ "foreldrekataloger.\n"
9543 #~ " -b, --backup gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
9544 #~ " -c (ignorert)\n"
9545 #~ " -d, --directory opprett filkataloger, inklusive "
9546 #~ "foreldrekataloger.\n"
9547 #~ " -D opprett alle ledende komponentene av MÅL utenom "
9549 #~ " siste, kopier deretter KILDE til MÅL; nyttig for "
9551 #~ " første formatet.\n"
9552 #~ " -g, --group=GRUPPE sett gruppe, istedet for prosessens nåværende "
9554 #~ " -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), istedet for 0644\n"
9555 #~ " -o, --owner=EIER sett eier (kun super-user)\n"
9556 #~ " -p, --preserve-timestamps sett aksess/endringstider på mål-filene "
9558 #~ " tilsvarer KILDE-filene.\n"
9559 #~ " -s, --strip ta bort symboltabeller, kun format 1 og 2\n"
9560 #~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-suffikset\n"
9561 #~ " --verbose skriv navnet på hver katalog når det blir "
9563 #~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
9564 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9565 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9570 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9571 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9572 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
9573 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
9574 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
9575 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
9578 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
9580 #~ " -b like --backup but does not accept an "
9582 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
9583 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
9584 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
9585 #~ " directory as if it were a normal file\n"
9586 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
9587 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
9588 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9589 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
9592 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
9593 #~ " --help display this help and exit\n"
9594 #~ " --version output version information and exit\n"
9597 #~ "Opprett en link til det spesifiserte MÅLer med eventuelt LINKNAVN. Hvis "
9599 #~ "er mer enn ett MÅL, må det siste argumentet være en katalog; lag linker\n"
9600 #~ "i KATALOG til hvert MÅL. Forvalgt er å lage harde linker, symbolske "
9602 #~ "med --symbolic. Når det opprettes harde linker må hvert MÅL eksistere.\n"
9604 #~ " -b, --backup gjør sikkerhetskopi av slettede filer\n"
9605 #~ " -d, -F, --directory lag harde linker for filkataloger\n"
9606 #~ " (kun super-user)\n"
9607 #~ " -f, --force slett eksisterende mål\n"
9608 #~ " -n, --no-dereference behandle mål som er en symbolsk link som "
9610 #~ " det skulle være en normal fil\n"
9611 #~ " -i, --interactive be om bekreftelse før sletting av filer\n"
9612 #~ " -s, --symbolic lag symbolske linker istedet for harde "
9614 #~ " -S, --suffix=SUFFIKS overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
9616 #~ " -v, --verbose skriv navnet på hver fil før linking\n"
9617 #~ " -V, --version-control=ORD overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
9618 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9619 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9624 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9625 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9627 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
9628 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
9629 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
9631 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9632 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
9633 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9635 #~ " modification of file status information)\n"
9636 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
9637 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
9638 #~ " -C list entries by columns\n"
9639 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
9641 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
9643 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
9644 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
9646 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9647 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9648 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9650 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9651 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
9653 #~ "List informasjon om FILer (aktiv filkatalog om ikke annet spesifiseres).\n"
9654 #~ "Sorter filene alfabetisk om ingen av flaggene -cftuSUX eller --sort gis.\n"
9656 #~ " -a, --all ikke gjem filer som starter med .\n"
9657 #~ " -A, --almost-all ikke vis . og ..\n"
9658 #~ " -b, --escape skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
9659 #~ " --block-size=STØRRELSE use blokker på STØRRELSE bytes\n"
9660 #~ " -B, --ignore-backups ikke vis filer som slutter med ~\n"
9661 #~ " -c sorter på endringsdato; med -l: vis "
9663 #~ " -C list filer i kolonner\n"
9664 #~ " --color[=NÅR] kontroller om farge skal brukes for å "
9666 #~ " filtyper. NÅR kan være «never», "
9668 #~ " eller «auto».\n"
9669 #~ " -d, --directory list filkataloger istedet for innholdet\n"
9670 #~ " -D, --dired generer utdata for Emacs' dired-modus\n"
9671 #~ " -f ikke sorter, slå på -aU, slå av -lst\n"
9672 #~ " -F, --classify legg til en bokstav (en av */=@|) for "
9674 #~ " --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9676 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9677 #~ " --full-time list full dato og klokkeslett\n"
9681 #~ " -g like -l, but do not list owner\n"
9682 #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
9683 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9685 #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9686 #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
9688 #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
9690 #~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
9692 #~ " -i, --inode print index number of each file\n"
9693 #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
9695 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9696 #~ " -l use a long listing format\n"
9697 #~ " -L, --dereference when showing file information for a "
9699 #~ " link, show information for the file the "
9701 #~ " references rather than for the link "
9703 #~ " -m fill width with a comma separated list of "
9706 #~ " -g (ignorert)\n"
9707 #~ " -G, --no-group ta ikke med gruppe i listingen\n"
9708 #~ " -h, --human-readable skriv størrelser i et format lesbart av "
9710 #~ " (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
9711 #~ " -H, --si det sammen, men bruk 1000 som base, ikke "
9713 #~ " --indicator-style=ORD legg til indikator med stil ORD til "
9715 #~ " none (forvalgt), classify (-F), file-type (-"
9717 #~ " -i, --inode list indeksnummeret for hver fil\n"
9718 #~ " -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n"
9719 #~ " shell-MØNSTERet\n"
9720 #~ " -k, --kilobytes bruk 1024 blokker, på tross av "
9721 #~ "POSIXLY_CORRECT\n"
9722 #~ " -l bruk langt listeformat\n"
9723 #~ " -L, --dereference vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
9724 #~ " -m skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
9725 #~ " -n, --numeric-uid-gid skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
9726 #~ " -N, --literal skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
9727 #~ " -o bruk langt listeformat uten "
9728 #~ "gruppeinformasjon\n"
9729 #~ " -p legg til en bokstav for filtypen\n"
9730 #~ " -q, --hide-control-chars skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
9731 #~ " --show-control-chars vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
9732 #~ " -Q, --quote-name sett filnavn i gåseøyne\n"
9733 #~ " --quoting-style=ORD bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
9734 #~ " literal, shell, shell-always, c eller "
9736 #~ " -r, --reverse sorter baklengs\n"
9737 #~ " -R, --recursive list underkataloger rekursivt\n"
9738 #~ " -s, --size skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
9742 #~ " -S sort by file size\n"
9743 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
9745 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
9747 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
9749 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
9750 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
9751 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
9752 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
9753 #~ " -t sort by modification time\n"
9754 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
9755 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
9756 #~ " with -l: show access time and sort by "
9758 #~ " otherwise: sort by access time\n"
9759 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
9761 #~ " -v sort by version\n"
9762 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
9764 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
9765 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
9766 #~ " -1 list one file per line\n"
9767 #~ " --help display this help and exit\n"
9768 #~ " --version output version information and exit\n"
9770 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
9771 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
9772 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
9773 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
9775 #~ "to a terminal (tty).\n"
9777 #~ " -S sorter etter filstørrelse\n"
9778 #~ " --sort=ORD ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
9779 #~ " status -c, time -t\n"
9780 #~ " --time=ORD atime -u, access -u, use -u\n"
9781 #~ " -t sorter på modifiseringstid, med -l: vis\n"
9782 #~ " modifiseringstid\n"
9783 #~ " -T, --tabsize=KOLONNER sett tabulatorstørrelse til KOLONNER\n"
9784 #~ " (8 er forvalgt)\n"
9785 #~ " -u sorter på tilgangstid, med -l: vis "
9787 #~ " -U ikke sorter, list filer slik de ligger i "
9789 #~ " -v sorter på versjon\n"
9790 #~ " -w, --width=KOLONNER sett skjermbredde til KOLONNER\n"
9791 #~ " -x list filer i rader istedet for kolonner\n"
9792 #~ " -X sorter alfabetisk på fil-ekstensjon\n"
9793 #~ " -1 list én fil per linje\n"
9794 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9795 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9797 #~ "Normalt brukes ikke farge for å skille mellom filtyper. Det er "
9799 #~ "med å bruke --color=none. Flagget --color uten argumenter er ekvivalent\n"
9800 #~ "med --color=always. Med --color=auto blir fargekoder skrevet ut kun "
9802 #~ "standard utkanal er koblet til en terminal (tty).\n"
9806 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
9808 #~ " --help display this help and exit\n"
9809 #~ " --version output version information and exit\n"
9811 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9813 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9814 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9818 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9821 #~ " -a change only the access time\n"
9822 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
9823 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
9824 #~ " -f (ignored)\n"
9825 #~ " -m change only the modification time\n"
9826 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
9827 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9829 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
9831 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
9832 #~ " --help display this help and exit\n"
9833 #~ " --version output version information and exit\n"
9835 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9837 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9839 #~ "Sett tilgangs- og modifiseringstidene for FIL(er) til nåværende\n"
9842 #~ " -a endre bare tilgangstiden\n"
9843 #~ " -c ikke opprett filer\n"
9844 #~ " -d, --date=STRENG les STRENG og bruk det som nåværende "
9846 #~ " -f (ignorert)\n"
9847 #~ " -m endre bare modifiseringstiden\n"
9848 #~ " -r, --reference=FILE bruk denne filens tider istedet for nåværende\n"
9850 #~ " -t STAMP bruk MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] istedet for "
9853 #~ " --time=WORD access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
9855 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9856 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
9858 #~ "STAMP kan bli brukt uten -t hvis ingen av -drt eller -- er brukt.\n"
9859 #~ "Merk at de tre tid-dato-formatene som gjenkjennes for flaggene -d og -t\n"
9860 #~ "og for det gamle argumentet er alle forskjellige.\n"
9863 #~ msgid "cannot create fifo `%s'"
9864 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9867 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9868 #~ "numbers must be specified"
9870 #~ "ved oppretting av tegn spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
9873 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
9874 #~ msgstr "gruppe til %s endret til %s\n"
9877 #~ msgid "ownership of %s changed to "
9878 #~ msgstr "eier av %s endret til "
9881 #~ msgid "you are not a member of group %s"
9882 #~ msgstr "du er ikke medlem av gruppen «%s»"
9885 #~ msgid "cannot make fifo %s"
9886 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9889 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
9890 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9893 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
9894 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9896 #~ msgid "virtual memory exhausted"
9897 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
9900 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
9901 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9904 #~ msgid "cannot remove `%s'"
9905 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9908 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
9909 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
9911 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
9912 #~ msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
9915 #~ msgid "cannot backup `%s'"
9916 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9919 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
9920 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9923 #~ msgid "cannot chmod %s"
9924 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
9927 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
9928 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
9931 #~ msgid "create %s %s to %s"
9932 #~ msgstr "opprette %s %s til %s\n"
9934 #~ msgid "hard link"
9935 #~ msgstr "hard link"
9941 #~ msgid "starting directory"
9942 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
9946 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
9947 #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
9949 #~ "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
9950 #~ "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
9953 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
9954 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
9957 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
9958 #~ msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
9961 #~ msgid "%s is closed"
9962 #~ msgstr "standard inn er lukket"
9965 #~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
9966 #~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
9969 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
9970 #~ msgstr "lager filen «%s»\n"
9973 #~ msgid "sparse type"
9974 #~ msgstr "type for filer med hull"
9976 #~ msgid "time type"
9977 #~ msgstr "tidstype"
9979 #~ msgid "format type"
9980 #~ msgstr "formattype"
9982 #~ msgid "colorization criterion"
9983 #~ msgstr "fargeleggingskriterie"
9985 #~ msgid "indicator style"
9986 #~ msgstr "indikatorstil"
9988 #~ msgid "quoting style"
9989 #~ msgstr "beskyttelsesstil (quoting style)"
9991 #~ msgid "time selector"
9992 #~ msgstr "tidsvalg"
10002 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
10004 #~ " --help display this help and exit\n"
10005 #~ " --version output version information and exit\n"
10007 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
10009 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10011 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10012 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10017 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
10018 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
10020 #~ " %%%% a literal %%\n"
10021 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
10022 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
10023 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
10024 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
10025 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
10026 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
10028 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
10029 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
10030 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
10031 #~ " %%h same as %%b\n"
10032 #~ " %%H hour (00..23)\n"
10033 #~ " %%I hour (01..12)\n"
10034 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
10035 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
10036 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
10037 #~ " %%m month (01..12)\n"
10038 #~ " %%M minute (00..59)\n"
10039 #~ " %%n a newline\n"
10040 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
10041 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
10042 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
10043 #~ " %%S second (00..60)\n"
10044 #~ " %%t a horizontal tab\n"
10045 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
10046 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
10047 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
10048 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
10049 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
10050 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
10051 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
10052 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
10053 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
10054 #~ " %%Y year (1970...)\n"
10055 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
10056 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
10057 #~ "determinable\n"
10059 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
10060 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
10062 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
10063 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
10066 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften. Det eneste gyldige flagget for den "
10068 #~ "formen spesifiserer «Coordinated Universal Time». Tolkede sekvenser er:\n"
10070 #~ " %%%% en vanlig %%\n"
10071 #~ " %%a locale's forkortede ukedagsnavn (søn..lør)\n"
10072 #~ " %%A locale's fulle ukedagsnavn, variabel lengde (søndag..lørdag)\n"
10073 #~ " %%b locale's forkortede månedsnavn (jan..des)\n"
10074 #~ " %%B locale's fulle månedsnavn, variabel lengde (januar..desember)\n"
10075 #~ " %%c locale's dato og tid (lør nov 04 12:02:33 MET 1989)\n"
10076 #~ " %%d dag i måneden (01..31)\n"
10077 #~ " %%D dato (mm/dd/åå)\n"
10078 #~ " %%e dag i måneden, fylt ut med blanke ( 1..31)\n"
10079 #~ " %%h samme som %%b\n"
10080 #~ " %%H time (00..23)\n"
10081 #~ " %%I time (01..12)\n"
10082 #~ " %%j dag i året (001..366)\n"
10083 #~ " %%k time ( 0..23)\n"
10084 #~ " %%l time ( 1..12)\n"
10085 #~ " %%m måned (01..12)\n"
10086 #~ " %%M minutt (00..59)\n"
10087 #~ " %%n linjeskift\n"
10088 #~ " %%p locale's AM eller PM\n"
10089 #~ " %%r tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n"
10090 #~ " %%s sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-utvidelse)\n"
10091 #~ " %%S sekunder (00..61)\n"
10092 #~ " %%t en horisontal tab\n"
10093 #~ " %%T tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n"
10094 #~ " %%U ukenummer med søndag som første dag i uken (00..53)\n"
10095 #~ " %%V ukenummer med mandag som første dag i uken (01..52)\n"
10096 #~ " %%w dag i uken (0..6); 0 representerer søndag\n"
10097 #~ " %%W ukenummer med mandag som første dag i uken (00..53)\n"
10098 #~ " %%x locale's datorepresentasjon (mm/dd/åå)\n"
10099 #~ " %%X locale's tidsrepresentasjon (%%T:%%M:%%S)\n"
10100 #~ " %%y siste 2 siffer av årstallet (00..99)\n"
10101 #~ " %%Y årstallet (1970...)\n"
10102 #~ " %%z numerisk tidssone på RFC-822-format (-0500) (en GNU-utvidelse)\n"
10103 #~ " %%Z tidssone (f.eks, EDT) eller ingenting dersom tidssonen er ukjent\n"
10105 #~ "Forvalgt er at date fyller numeriske felter med nuller. GNU date "
10107 #~ "følgende modifikatorer mellom «%%» og et numerisk direktiv.\n"
10109 #~ " «-» (bindestrek) ikke fyll ut feltet\n"
10110 #~ " «_» (understrek) fyll ut feltet med mellomrom\n"
10114 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
10116 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
10117 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
10119 #~ " listed below\n"
10120 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
10121 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
10122 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
10124 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
10126 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
10127 #~ " \\\\ backslash\n"
10128 #~ " \\a alert (BEL)\n"
10129 #~ " \\b backspace\n"
10130 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
10131 #~ " \\f form feed\n"
10132 #~ " \\n new line\n"
10133 #~ " \\r carriage return\n"
10134 #~ " \\t horizontal tab\n"
10135 #~ " \\v vertical tab\n"
10137 #~ "Gjengi STRENGen(e) til standard ut.\n"
10139 #~ " -n ikke skriv ut etterfølgende linjeskift\n"
10140 #~ " -e (ubrukt)\n"
10141 #~ " -E skru av erstatning av enkelte sekvenser i STRENGer\n"
10142 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10143 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10145 #~ "Uten -E blir de følgende sekvensene gjenkjent og erstattet:\n"
10147 #~ " \\NNN tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n"
10148 #~ " \\\\ backslash\n"
10149 #~ " \\a «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
10150 #~ " \\b backspace\n"
10151 #~ " \\c utelat etterfølgende linjeskift\n"
10152 #~ " \\f sideskift («form feed»)\n"
10153 #~ " \\n linjeskift («new line»)\n"
10154 #~ " \\r vognretur («carriage return»)\n"
10155 #~ " \\t horisontal tabulator\n"
10156 #~ " \\v vertikal tabulator\n"
10160 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
10161 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
10163 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
10165 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
10167 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
10168 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
10169 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
10170 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
10171 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
10172 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
10174 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
10175 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
10177 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
10178 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
10179 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
10181 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
10183 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
10184 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
10185 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
10187 #~ " length STRING length of STRING\n"
10188 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
10190 #~ " keyword like `match' or an operator like "
10193 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
10195 #~ "Skriv verdien av UTTRYKKet til standard ut. En blank linje under "
10197 #~ "grupper av økende presedens. UTTRYKK kan være:\n"
10199 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 dersom det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
10201 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 dersom ingen av argumentene er null eller 0, "
10204 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 er mindre enn ARG2\n"
10205 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
10206 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 er lik ARG2\n"
10207 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 er ulik ARG2\n"
10208 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
10209 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 er større enn ARG2\n"
10211 #~ " ARG1 + ARG2 aritmetisk sum av ARG1 og ARG2\n"
10212 #~ " ARG1 - ARG2 artimetisk differanse mellom ARG1 og ARG2\n"
10214 #~ " ARG1 * ARG2 aritmetisk produkt av ARG1 og ARG2\n"
10215 #~ " ARG1 / ARG2 aritmetisk kvotient av ARG1 delt på ARG2\n"
10216 #~ " ARG1 %% ARG2 aritmetisk rest av ARG1 delt på ARG2\n"
10218 #~ " STRENG : REGEXP forankret uttrykkssøk etter REGEXP i STRENG\n"
10220 #~ " match STRENG REGEXP samme som STRENG : REGEXP\n"
10221 #~ " substr STRENG POS LENGDE substreng av STRENG, POS telt fra 1\n"
10222 #~ " index STRENG TEGN indeks i STRENG hvor evt. TEGN er funnet "
10224 #~ " length STRENG lengde av STRENG\n"
10226 #~ " ( UTTRYKK ) verdi av UTTRYKK\n"
10230 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
10232 #~ " --help display this help and exit\n"
10233 #~ " --version output version information and exit\n"
10235 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
10237 #~ " \\\" double quote\n"
10238 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
10239 #~ " \\\\ backslash\n"
10240 #~ " \\a alert (BEL)\n"
10241 #~ " \\b backspace\n"
10242 #~ " \\c produce no further output\n"
10243 #~ " \\f form feed\n"
10244 #~ " \\n new line\n"
10245 #~ " \\r carriage return\n"
10246 #~ " \\t horizontal tab\n"
10247 #~ " \\v vertical tab\n"
10248 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10250 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10251 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10252 #~ " %%%% a single %%\n"
10253 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10255 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10256 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
10258 #~ "Skriv ut ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n"
10260 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10261 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10263 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften som i C sin printf. Tolkede sekvenser "
10266 #~ " \\\" gåseøyne\n"
10267 #~ " \\0NNN tegn med oktal verdi NNN (0 til 3 siffer)\n"
10268 #~ " \\\\ backslash\n"
10269 #~ " \\a «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
10270 #~ " \\b backspace\n"
10271 #~ " \\c ikke produser mer utskrift\n"
10272 #~ " \\f sideskift («form feed»)\n"
10273 #~ " \\n linjeskift («new line»)\n"
10274 #~ " \\r vognretur («carriage return»)\n"
10275 #~ " \\t horisontal tabulator\n"
10276 #~ " \\v vertikal tabulator\n"
10277 #~ " \\xNNN tegn med heksadesimal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
10279 #~ " %%%% en enkel %%\n"
10280 #~ " %%b ARGUMENT som en streng med «\\»-beskyttelser fortolket\n"
10282 #~ "og alle C-format-spesifikasjoner som ender med en av diouxXfeEgGcs, med\n"
10283 #~ "ARGUMENTer konvertert til passende type først. Variable bredder "
10288 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10290 #~ " --help display this help and exit\n"
10291 #~ " --version output version information and exit\n"
10293 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10295 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10296 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10301 #~ "Special characters:\n"
10302 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
10304 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10305 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
10306 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
10307 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
10308 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
10309 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
10310 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
10311 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
10312 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
10313 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
10314 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
10315 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
10316 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
10317 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
10320 #~ "Spesielle tegn:\n"
10321 #~ "* dsusp TEGN TEGN vil sende et «terminal stop»-signal når input "
10323 #~ " eof TEGN TEGN vil sende en «end of file» (avslutt input)\n"
10324 #~ " eol TEGN TEGN vil avslutte linjen\n"
10325 #~ "* eol2 TEGN alternativt TEGN for å avslutte linjen\n"
10326 #~ " erase TEGN TEGN vil slette siste skrevne tegn\n"
10327 #~ " intr TEGN TEGN vil sende et interrupt-signal\n"
10328 #~ " kill TEGN TEGN vil slette nåværende linje\n"
10329 #~ "* lnext TEGN TEGN vil skrive neste tegn sitert («quoted»)\n"
10330 #~ " quit TEGN TEGN vil sende et quit-signal\n"
10331 #~ "* rprnt TEGN TEGN vil tegne nåværende linje på nytt\n"
10332 #~ " start TEGN TEGN vil starte opp utskrift etter å ha stoppet det\n"
10333 #~ " stop TEGN TEGN vil stoppe utskriften\n"
10334 #~ " susp TEGN TEGN vil sende et «terminal stop»-signal\n"
10335 #~ "* swtch TEGN TEGN vil skifte til et annet shell-lag\n"
10336 #~ "* werase TEGN TEGN vil slette det sist skrevne ordet\n"
10341 #~ "Special settings:\n"
10342 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
10343 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10344 #~ " * columns N same as cols N\n"
10345 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
10346 #~ " * line N use line discipline N\n"
10347 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10349 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
10350 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10351 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
10353 #~ " speed print the terminal speed\n"
10354 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10357 #~ "Spesielle innstillinger:\n"
10358 #~ " N sett lese- og skrivehastiget til N bps\n"
10359 #~ "* cols N fortell kjernen at terminalen har N kolonner\n"
10360 #~ "* columns N samme som cols\n"
10361 #~ " ispeed N sett lesehastigeten til N\n"
10362 #~ "* line N bruk linjedisiplin N\n"
10363 #~ " min N med -icanon, sett N tegn minimum for en komplett lesning\n"
10364 #~ " ospeed N sett skrivehastigheten til N\n"
10365 #~ "* rows N fortell kjernen at terminalen har N rader/linjer\n"
10366 #~ "* size skriv ut antall rader og kolonner ifølge kjernen\n"
10367 #~ " speed skriv ut terminalhastigeten\n"
10368 #~ " time N med -iconon, sett lese-timeout til N tidels sekunder\n"
10373 #~ "Input settings:\n"
10374 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
10375 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
10376 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
10377 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
10378 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
10379 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
10381 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
10382 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
10383 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
10384 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
10385 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
10387 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
10388 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
10389 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10390 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
10393 #~ "Innstillinger for inndata:\n"
10394 #~ " [-]brkint sett avbryt («break») til å forårsake et avbruddssignal\n"
10395 #~ " [-]icrnl oversett vognretur til linjeskift\n"
10396 #~ " [-]ignbrk ignorer «break»-tegn\n"
10397 #~ " [-]igncr ignorer vognretur\n"
10398 #~ " [-]ignpar ignorer tegn med paritetsfeil\n"
10399 #~ "* [-]imaxbel pip og ikke tøm et fullt inn-buffer ved et tegn\n"
10400 #~ " [-]inlcr oversett linjeskift til vognretur\n"
10401 #~ " [-]inpck slå på paritetsjekking på inndata\n"
10402 #~ " [-]istrip blank øverste (8.) bit på inndata\n"
10403 #~ "* [-]iuclc oversett store bokstaver til små\n"
10404 #~ "* [-]ixany la alle tegn omstarte utdata, ikke bare start-tegnet\n"
10405 #~ " [-]ixoff slå på sending av start/stop-tegn\n"
10406 #~ " [-]ixon slå på XON/XOFF flytkontroll\n"
10407 #~ " [-]parmrk marker paritetsfeil (med en 255-0-tegns sekvens)\n"
10408 #~ " [-]tandem samme som [-]ixoff\n"
10413 #~ "Local settings:\n"
10414 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10415 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10416 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10417 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10418 #~ " [-]echo echo input characters\n"
10419 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
10420 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
10421 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
10422 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
10423 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
10424 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10425 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10427 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
10428 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10429 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
10431 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
10432 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10433 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10436 #~ "Lokale innstillinger:\n"
10437 #~ " [-]crterase gjengi slettetegn som backspace-space-backspace\n"
10438 #~ "* crtkill slett hele linjen ved å overholde echoprt- og echoe-\n"
10439 #~ " innstillingene\n"
10440 #~ "* -crtkill slett hele linjen ved å overholde echoctl- og echok-\n"
10441 #~ " innstillingene\n"
10442 #~ "* [-]ctlecho gjengi kontrolltegn i hattnotasjon («^c»)\n"
10443 #~ " [-]echo gjengi input-tegn\n"
10444 #~ "* [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n"
10445 #~ " [-]echoe samme som [-]crterase\n"
10446 #~ " [-]echok gjengi et linjeskift etter et kill-tegn\n"
10447 #~ "* [-]echoke samme som [-]crtkill\n"
10448 #~ " [-]echonl gjengi linjeskift selv om andre tegn ikke gjengis\n"
10449 #~ "* [-]echoprt gjengi slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
10450 #~ " [-]icanon slå på erase-, kill-, werase- og rprnt-spesielle tegn\n"
10451 #~ " [-]iexten slå på spesielle tegn utenfor POSIX \n"
10452 #~ " [-]isig slå på avbrudds-, quit- og suspend-spesielle tegn\n"
10453 #~ " [-]noflsh slå av tømming (flushing) etter avbrudds- og quit-"
10455 #~ "* [-]prterase samme som [-]echoprt\n"
10456 #~ "* [-]tostop stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
10457 #~ "* [-]xcase med icanon, beskytt med «\\» for store bokstaver\n"
10462 #~ "Combination settings:\n"
10463 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
10464 #~ " cbreak same as -icanon\n"
10465 #~ " -cbreak same as icanon\n"
10466 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10467 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10468 #~ " -cooked same as raw\n"
10469 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
10470 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10472 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
10473 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
10474 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
10475 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
10476 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
10477 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10478 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
10479 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
10480 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10481 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
10482 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
10483 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
10484 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
10485 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
10486 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10487 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10488 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10489 #~ " -raw same as cooked\n"
10490 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10491 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10492 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10493 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10494 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10495 #~ " characters to their default values.\n"
10498 #~ "Kombinasjonsinnstillinger:\n"
10499 #~ "* [-]LCASE samme som [-]lcase\n"
10500 #~ " cbreak samme som -icanon\n"
10501 #~ " -cbreak samme som icanon\n"
10502 #~ " cooked samme som å sette brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
10504 #~ " icanon, eof og eol til deres forvalgte verdier\n"
10505 #~ " -cooked samme som raw\n"
10506 #~ " crt samme som echoe echoctl echoke\n"
10507 #~ " dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10509 #~ "* [-]decctlq samme som [-]ixany\n"
10510 #~ " ek erase- og kill-tegn til deres forvalgte verdier\n"
10511 #~ " evenp samme som parenb -parodd cs7\n"
10512 #~ " -evenp samme som -parenb cs8\n"
10513 #~ "* [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n"
10514 #~ " litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
10515 #~ " -litout samme som parenb istrip opost cs7\n"
10516 #~ " nl samme som -icrnl -onlcr\n"
10517 #~ " -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10518 #~ " oddp samme som parenb parodd cs7\n"
10519 #~ " -oddp samme som -parenb cs8\n"
10520 #~ " [-]parity samme som [-]evenp\n"
10521 #~ " pass8 samme som -parenb -istrip cs8\n"
10522 #~ " -pass8 samme som parenb istrip cs7\n"
10523 #~ " raw samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10524 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10525 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10526 #~ " -raw samme som cooked\n"
10527 #~ " sane samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10528 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10529 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10530 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10531 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle spesial-\n"
10532 #~ " tegn til deres forvalgte verdier.\n"
10537 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10539 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10540 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
10542 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
10543 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
10544 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
10545 #~ " -e FILE FILE exists\n"
10546 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
10547 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
10548 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10549 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10550 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
10551 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10552 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10553 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
10554 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
10555 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
10556 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
10557 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10559 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10560 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
10561 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
10564 #~ " FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enhet og inodenummer\n"
10565 #~ " FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (endringsdato) enn FIL2\n"
10566 #~ " FIL1 -ot FIL2 FIL1 er eldre enn FIL2\n"
10568 #~ " -b FIL FIL eksisterer og er en blokkenhet\n"
10569 #~ " -c FIL FIL eksisterer og er en tegn-enhet\n"
10570 #~ " -d FIL FIL eksisterer og er en filkatalog\n"
10571 #~ " -e FIL FIL eksisterer\n"
10572 #~ " -f FIL FIL eksisterer og er en vanlig fil\n"
10573 #~ " -g FIL FIL eksisterer og er «set-group-ID»\n"
10574 #~ " -G FIL FIL eksisterer og er eid av den effektive gruppe-IDen\n"
10575 #~ " -k FIL FIL eksisterer og har sin «sticky bit» satt\n"
10576 #~ " -L FIL FIL eksisterer og er en symbolsk lenke\n"
10577 #~ " -O FIL FIL eksisterer og er eid av den effektive bruker-ID\n"
10578 #~ " -p FIL FIL eksisterer og er en «named pipe»\n"
10579 #~ " -r FIL FIL eksisterer og er lesbar\n"
10580 #~ " -s FIL FIL eksisterer og har en størrelse større enn null\n"
10581 #~ " -S FIL FIL eksisterer og er en socket\n"
10582 #~ " -t [FD] fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er åpnet på en "
10584 #~ " -u FIL FIL eksisterer og dens «set-user-ID»-bit er satt\n"
10585 #~ " -w FIL FIL eksisterer og er skrivbar\n"
10586 #~ " -x FIL FIL eksisterer og er kjørbar\n"
10591 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10592 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
10593 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
10594 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
10595 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10596 #~ " (deprecated, use -u)\n"
10597 #~ " --login print system login processes\n"
10598 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
10599 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10600 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10601 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
10602 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
10603 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
10604 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
10605 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
10606 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
10607 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
10608 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
10609 #~ " --message same as -T\n"
10610 #~ " --writable same as -T\n"
10611 #~ " --help display this help and exit\n"
10612 #~ " --version output version information and exit\n"
10614 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
10615 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10618 #~ " -H, --heading skriv ut en linje med kolonneoverskrifter\n"
10619 #~ " -i, -u, --idle legg til brukers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . "
10622 #~ " -m, bare vertsnavn og bruker assosiert med standard inn\n"
10623 #~ " -q, --count alle brukernavn og antall brukere pålogget\n"
10624 #~ " -s (ignorert)\n"
10625 #~ " -T, -w, --mesg legg til brukers meldingsstatus som +, - eller ?\n"
10626 #~ " --message samme som -T\n"
10627 #~ " --writeable samme som -T\n"
10628 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10629 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10631 #~ "Hvis FIL ikke er spesifisert, bruk %s. %s som FIL er vanlig.\n"
10632 #~ "Hvis ARG1 ARG2 er oppgitt antas -m: «am i» eller «mom likes» er vanlig.\n"
10636 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10638 #~ " --help display this help and exit\n"
10639 #~ " --version output version information and exit\n"
10641 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10643 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10644 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10646 #~ msgid "cannot get processor type"
10647 #~ msgstr "kan ikke finne ut prosessortypen"
10655 #~ msgid "LOGIN-TIME "
10656 #~ msgstr "LOGIN-TID "
10662 #~ msgstr "<undef>"
10665 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
10666 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
10669 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
10670 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
10673 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
10674 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
10679 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10681 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10683 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10684 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
10685 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10688 #~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
10689 #~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
10690 #~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
10691 #~ " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
10692 #~ " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
10693 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10695 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
10697 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
10698 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
10701 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10702 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10705 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10706 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10710 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
10712 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
10714 #~ "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
10716 #~ " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
10717 #~ " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
10718 #~ " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
10719 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10720 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10723 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10724 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10727 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
10728 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10731 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10732 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
10736 #~ " --help display this help and exit\n"
10737 #~ " --version output version information and exit\n"
10739 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10741 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10742 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10746 #~ " --help display this help and exit\n"
10747 #~ " --version output version information and exit\n"
10749 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10751 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10752 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10756 #~ " --help display this help and exit\n"
10757 #~ " --version output version information and exit\n"
10759 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10761 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10762 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10766 #~ " --help display this help and exit\n"
10767 #~ " --version output version information and exit\n"
10769 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10771 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10772 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10776 #~ " --help display this help and exit\n"
10777 #~ " --version output version information and exit\n"
10779 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
10781 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10782 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10786 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10787 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10789 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10790 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
10791 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10793 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
10794 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10797 #~ " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
10798 #~ " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
10799 #~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
10800 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10801 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10803 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
10807 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10808 #~ " --help display this help and exit\n"
10809 #~ " --version output version information and exit\n"
10811 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10813 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
10814 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10817 #~ " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
10818 #~ " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
10819 #~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
10820 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10821 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10823 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
10827 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10828 #~ "standard output.\n"
10830 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10831 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
10832 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
10833 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
10834 #~ " --help display this help and exit\n"
10835 #~ " --version output version information and exit\n"
10837 #~ "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
10839 #~ " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
10840 #~ " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
10841 #~ " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
10842 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10843 #~ " --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
10847 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10848 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10849 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10851 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10852 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10853 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
10855 #~ " --help display this help and exit\n"
10856 #~ " --version output version information and exit\n"
10859 #~ "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
10860 #~ "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
10861 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10864 #~ " -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
10865 #~ " -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
10866 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10867 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10872 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
10873 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
10874 #~ " before each output file is opened\n"
10875 #~ " --help display this help and exit\n"
10876 #~ " --version output version information and exit\n"
10878 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10880 #~ "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
10881 #~ "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT "
10883 #~ "leses det fra standard inn.\n"
10885 #~ " -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
10886 #~ " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
10887 #~ " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer "
10890 #~ " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
10891 #~ " --verbose skriv en diagnostikk til standard error "
10893 #~ " før hver utfil åpnes\n"
10894 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10895 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10897 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
10898 #~ " m for 1 Meg.\n"
10902 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10903 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10905 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10906 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
10908 #~ "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
10909 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10912 #~ " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
10913 #~ " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
10914 #~ " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for "
10916 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10917 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10921 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10922 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10924 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10926 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10927 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10928 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
10930 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10932 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10933 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
10934 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10937 #~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
10938 #~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
10939 #~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
10940 #~ " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
10941 #~ " --help vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
10942 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10944 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
10946 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
10947 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
10951 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10952 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10953 #~ " --help display this help and exit\n"
10954 #~ " --version output version information and exit\n"
10956 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10958 #~ "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard "
10960 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10963 #~ " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
10965 #~ " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet "
10967 #~ " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
10968 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10969 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
10971 #~ "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
10975 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10976 #~ "`xx02', ...,\n"
10977 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10979 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10980 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10981 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
10982 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
10983 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
10984 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
10985 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
10986 #~ " --help display this help and exit\n"
10987 #~ " --version output version information and exit\n"
10989 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
10991 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
10992 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
10993 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
10994 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
10996 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
10999 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
11001 #~ "Skriv ut deler av FIL separert av MØNSTER til filene «xx01», «xx02»,...,\n"
11002 #~ "og vis antall bytes for hver del på standard ut.\n"
11004 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n"
11005 #~ " -f, --prefix=PREFIKS bruk PREFIKS istedet for «xx»\n"
11006 #~ " -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n"
11007 #~ " -n, --digits=SIFFER bruk angitt antall siffer istedet for 2\n"
11008 #~ " -s, --quiet, --silent ikke vis størrelsen på utfilene\n"
11009 #~ " -z, --elide-empty-files fjern tomme utfiler\n"
11010 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11011 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11013 #~ "Les standard inn når FIL er «-». Hvert MØNSTER kan være:\n"
11015 #~ " HELTALL kopier fram til, men ikke med, spesifisert "
11017 #~ " /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
11018 #~ " %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
11019 #~ " {HELTALL} gjenta forrige mønster så mange ganger som "
11021 #~ " {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
11023 #~ "En linje-POSISJON må være «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall\n"
11027 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
11029 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11030 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
11031 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
11032 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
11033 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
11034 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
11035 #~ " the -s option is specified\n"
11036 #~ " -n (ignored)\n"
11037 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
11038 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
11039 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
11040 #~ " --help display this help and exit\n"
11041 #~ " --version output version information and exit\n"
11043 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
11044 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
11046 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
11047 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
11048 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
11049 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
11051 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11053 #~ "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n"
11055 #~ " -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse byte'ene\n"
11056 #~ " -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n"
11057 #~ " -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n"
11058 #~ " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene\n"
11059 #~ " -n (ignorert)\n"
11060 #~ " -s, --only-delimited ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
11062 #~ " --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n"
11063 #~ " forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
11064 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11065 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11067 #~ "Bruk én, og bare én av -b, -c og -f. Hver LISTE er laget av en\n"
11068 #~ "«serie», eller mange serier separert av komma. Hver serie er en av:\n"
11070 #~ " N N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n"
11071 #~ " N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
11072 #~ " N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
11073 #~ " -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
11075 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
11079 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
11080 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
11081 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
11084 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
11085 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
11086 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
11087 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
11088 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
11089 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
11090 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
11091 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
11092 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
11093 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
11094 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
11095 #~ " --help display this help and exit\n"
11096 #~ " --version output version information and exit\n"
11098 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
11099 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
11100 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
11101 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
11102 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
11103 #~ "separated by CHAR.\n"
11105 #~ "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje "
11107 #~ "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
11108 #~ "feltet, begrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
11109 #~ "er -, leses det fra standard inn.\n"
11111 #~ " -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
11112 #~ " -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
11113 #~ " -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
11114 #~ " sammenligning av felt\n"
11115 #~ " -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
11116 #~ " -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
11117 #~ " -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
11118 #~ " -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n"
11119 #~ " -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
11120 #~ " -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
11121 #~ " -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
11122 #~ " -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
11123 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11124 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11126 #~ "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
11128 #~ "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
11129 #~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, "
11131 #~ "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
11132 #~ "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene "
11134 #~ "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
11138 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
11139 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
11140 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
11141 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11143 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
11145 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
11146 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
11148 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
11149 #~ " --status don't output anything, status code shows "
11151 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
11153 #~ " --help display this help and exit\n"
11154 #~ " --version output version information and exit\n"
11156 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
11157 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
11158 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
11160 #~ "text), and name for each FILE.\n"
11162 #~ "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
11163 #~ " eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
11164 #~ "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n"
11165 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
11168 #~ " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
11169 #~ " -c, --check sjekk MD5-summene mot angitt liste\n"
11170 #~ " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
11172 #~ "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
11173 #~ " --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
11174 #~ " -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
11176 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11177 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11179 #~ "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n"
11180 #~ "inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n"
11181 #~ "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
11182 #~ "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
11186 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
11187 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11189 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11190 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
11191 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
11192 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
11193 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
11194 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
11195 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
11197 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
11199 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
11201 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
11203 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
11204 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
11205 #~ " --help display this help and exit\n"
11206 #~ " --version output version information and exit\n"
11208 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
11209 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
11210 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
11212 #~ " a number all lines\n"
11213 #~ " t number only nonempty lines\n"
11214 #~ " n number no lines\n"
11215 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
11217 #~ "FORMAT is one of:\n"
11219 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
11220 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
11221 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
11224 #~ "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
11225 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
11228 #~ " -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n"
11229 #~ " -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n"
11230 #~ " -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
11231 #~ " -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
11232 #~ " -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n"
11233 #~ " -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
11234 #~ " -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
11235 #~ " -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved "
11238 #~ " -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) "
11240 #~ " -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske "
11242 #~ " -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for "
11243 #~ "linjenummerering\n"
11244 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11245 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11247 #~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
11248 #~ "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
11249 #~ "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
11251 #~ " a nummerer alle linjer\n"
11252 #~ " t nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
11253 #~ " n nummerer ingen linjer\n"
11254 #~ " pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
11256 #~ "FORMAT er et av følgende:\n"
11258 #~ " ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
11259 #~ " rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
11260 #~ " rz høyrejustert, ledende nuller\n"
11266 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11267 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
11268 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11269 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11271 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11272 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
11273 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
11274 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
11275 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
11277 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
11278 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
11279 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
11280 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
11281 #~ " --help display this help and exit\n"
11282 #~ " --version output version information and exit\n"
11284 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11285 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
11286 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
11287 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
11288 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11289 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
11290 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11291 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
11292 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
11293 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
11294 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11296 #~ "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
11297 #~ "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
11298 #~ "leses det fra standard inn.\n"
11300 #~ " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
11301 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n"
11302 #~ " -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
11304 #~ " -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
11306 #~ " -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n"
11307 #~ " -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
11308 #~ " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n"
11309 #~ " --traditional aksepter argumenter i pre-POSIX form\n"
11310 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11311 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11313 #~ "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
11314 #~ " -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n"
11315 #~ " -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
11316 #~ " -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
11317 #~ " -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
11318 #~ " -f samme som -t fF, velg flyttall\n"
11319 #~ " -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
11320 #~ " -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
11321 #~ " -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
11322 #~ " -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
11323 #~ " -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
11327 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
11328 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11329 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11330 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11332 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11334 #~ " a named character\n"
11335 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
11336 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11337 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
11338 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
11339 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11340 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11342 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11343 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11344 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11345 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11347 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11348 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11349 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
11351 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11352 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
11354 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11357 #~ "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
11358 #~ "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
11359 #~ "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
11360 #~ "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n"
11361 #~ "og b for blokker på 512 bytes.\n"
11363 #~ "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
11365 #~ " a et navngitt tegn\n"
11366 #~ " c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
11367 #~ " d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
11368 #~ " f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
11369 #~ " o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
11370 #~ " u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
11371 #~ " x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
11373 #~ "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også "
11375 #~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
11376 #~ "sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
11377 #~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
11379 #~ "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for "
11381 #~ "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
11382 #~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
11383 #~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
11385 #~ "av hver linje av utskriften. -s uten et tall impliserer 3. -w uten et "
11387 #~ "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
11391 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11393 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11394 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11395 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11396 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11397 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11398 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11399 #~ " columns on each page.\n"
11400 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
11401 #~ " with -COLUMN\n"
11402 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11403 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11404 #~ " -d, --double-space\n"
11405 #~ " double space the output\n"
11406 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
11407 #~ " use FORMAT for the header date\n"
11408 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11409 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11410 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11411 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11412 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11413 #~ " and trailer without -F)\n"
11415 #~ "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n"
11417 #~ "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med små bokstaver "
11419 #~ "POSIZ-støtte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som fører "
11421 #~ "brudd i bakover-kompatibilitet. Noen nye flagg med store bokstaver er\n"
11422 #~ "definert for å unngå uventede forstyrrelser av flagg. Flagg med store\n"
11423 #~ "bokstaver dominierer flagg med små bokstaver.\n"
11424 #~ "Sideskift i inndata fører til sideskift i utdata. Flere sideskift\n"
11425 #~ "fører til tomme sider\n"
11427 #~ " +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n"
11428 #~ " start [slutt] utskrift med FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
11429 #~ " -SPALTER, --columns=SPALTER\n"
11430 #~ " lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter "
11432 #~ " med mindre «-a» er spesifisert: balansér antall "
11434 #~ " i spaltene på hver side.\n"
11435 #~ " -a, --across skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n"
11436 #~ " sammen med -SPALTER\n"
11437 #~ " -c, --show-control-chars\n"
11438 #~ " bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n"
11439 #~ " -d, --double-space\n"
11440 #~ " dobbel avstand i utskriften\n"
11441 #~ " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
11442 #~ " utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n"
11443 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
11444 #~ " bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for å\n"
11445 #~ " separere sider. (Med et 3-linjers sidehode med -F "
11447 #~ " et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n"
11448 #~ " -h HODE, --header=HODE\n"
11449 #~ " bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n"
11450 #~ " med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n"
11451 #~ " -h \"\" skriver en blank linje. Ikke bruk -h\"\".\n"
11452 #~ " -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
11453 #~ " erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n"
11454 #~ " -J, --join-lines føy sammen fulle linjer. Skrur av -W "
11455 #~ "linjetrunkering,\n"
11456 #~ " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter "
11458 #~ " -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n"
11459 #~ " sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n"
11460 #~ " (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
11464 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11465 #~ " separate columns by a single character, default for "
11467 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11469 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11470 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11471 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11472 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11473 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11475 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11477 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11479 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11480 #~ " -T, --omit-pagination\n"
11481 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
11483 #~ " by form feeds set in input files\n"
11484 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
11485 #~ " use octal backslash notation\n"
11486 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11487 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11488 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11490 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11491 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11492 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
11493 #~ "interference\n"
11494 #~ " with -S or -s\n"
11495 #~ " --help display this help and exit\n"
11496 #~ " --version output version information and exit\n"
11498 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11499 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
11501 #~ " -m, --merge skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n"
11502 #~ " trunkér linjer, men føy sammen linjer av full lengde "
11504 #~ " -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n"
11505 #~ " nummerér linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SEP "
11507 #~ " forvalgt telling starter med første linje av innfil\n"
11508 #~ " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
11509 #~ " start telling med NUMMER på første linje på første "
11511 #~ " som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
11512 #~ " -o MARG, --indent=MARG\n"
11513 #~ " rykk inn linjer MARG mellomrom (påvirker ikke -w)\n"
11514 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
11515 #~ " ikke advar når en fil ikke kan åpnes\n"
11516 #~ " -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
11517 #~ " skill spalter med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n"
11518 #~ " TAB uten -w og «ingen tegn» med -w.\n"
11519 #~ " -s[TEGN] slår av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n"
11520 #~ " flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n"
11521 #~ " -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
11522 #~ " skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n"
11523 #~ " -S \"STRENG\". Med bare -S brukes ingen skilletegn\n"
11524 #~ " (samme som -S\"\").\n"
11525 #~ " uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og "
11527 #~ " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på "
11529 #~ " -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n"
11530 #~ " -T, --omit-pagination\n"
11531 #~ " ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-"
11533 #~ " ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n"
11534 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
11535 #~ " bruk oktal backslashnotasjon\n"
11536 #~ " -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
11537 #~ " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun "
11539 #~ " flerspalteutskrift. -s[tegn] slår av (72)\n"
11540 #~ " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
11541 #~ " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, "
11543 #~ " Trunkér linjer hvis -J ikke er satt. Har ingen\n"
11544 #~ " innblanding med -S eller -s\n"
11545 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11546 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11548 #~ "-T impliseres av -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n"
11549 #~ "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
11553 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11556 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11557 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
11559 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
11561 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
11562 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
11564 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
11565 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
11566 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
11568 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
11569 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
11570 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
11571 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
11572 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
11574 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
11576 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
11577 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
11578 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
11579 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
11580 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
11582 #~ " --help display this help and exit\n"
11583 #~ " --version output version information and exit\n"
11585 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
11587 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
11590 #~ " -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte "
11592 #~ " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
11593 #~ " -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n"
11594 #~ " -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere "
11595 #~ "linjetrunkering\n"
11596 #~ " -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
11597 #~ " -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n"
11598 #~ " -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n"
11599 #~ " telt med i -w\n"
11600 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n"
11602 #~ " -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n"
11603 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert "
11605 #~ " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n"
11606 #~ " -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for "
11608 #~ " -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i "
11610 #~ " -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres "
11612 #~ " denne FILen\n"
11613 #~ " -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal "
11615 #~ " fra denne FILen\n"
11616 #~ " -r, --references første felt av hver linje er en "
11618 #~ " -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n"
11619 #~ " -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
11621 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
11622 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11624 #~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» "
11630 #~ "Other options:\n"
11632 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
11633 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11635 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
11636 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
11638 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
11640 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
11641 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11643 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11645 #~ " multiple options specify multiple "
11647 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
11648 #~ " otherwise: output only the first of an "
11650 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
11651 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
11653 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
11654 #~ " --help display this help and exit\n"
11655 #~ " --version output version information and exit\n"
11658 #~ "Skriv en sortert sammenføyning av alle FIL(er) til standard ut.\n"
11660 #~ " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n"
11661 #~ " -b ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -"
11663 #~ " -c sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortér\n"
11664 #~ " -d bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøkler\n"
11665 #~ " -f gjør om små bokstaver til store i nøkler\n"
11666 #~ " -g sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, "
11668 #~ " -i betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøkler\n"
11669 #~ " -k POS1[,POS2] samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n"
11670 #~ " -m legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortér\n"
11671 #~ " -M sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -"
11673 #~ " -n sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -"
11675 #~ " -o FIL skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n"
11676 #~ " -r gi resultatet i motsatt rekkefølge\n"
11677 #~ " -s stabiliser sortering ved å slå av \n"
11678 #~ " «last resort comparison»\n"
11679 #~ " -t SEP bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n"
11680 #~ " -T HENVIS bruk HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %"
11682 #~ " -u med -c, sjekk om «strict ordering» brukes\n"
11683 #~ " med -m, skriv kun ut den første av to like setninger\n"
11684 #~ " -z avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n"
11685 #~ " for «find -print0»\n"
11686 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11687 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11689 #~ "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n"
11690 #~ "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n"
11691 #~ "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n"
11692 #~ "av -Mbdfinr for denne nøkkelen. Når ingen nøkkel er angitt,\n"
11693 #~ "brukes hele linjen som nøkkel. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n"
11694 #~ "FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
11698 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11699 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11701 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11703 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11704 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
11705 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
11707 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
11708 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
11709 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11710 #~ " output appended data as the file grows;\n"
11711 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11713 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
11714 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
11716 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
11717 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
11719 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
11720 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
11721 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
11722 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11723 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
11724 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11725 #~ " (default 1) seconds\n"
11726 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
11727 #~ " --help display this help and exit\n"
11728 #~ " --version output version information and exit\n"
11731 #~ "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
11732 #~ "Dersom mer enn én FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n"
11733 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
11736 #~ " --allow-missing FIXME\n"
11737 #~ " -c, --bytes=N skriv ut de siste N bytes\n"
11738 #~ " -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som "
11739 #~ "filen vokser\n"
11740 #~ " -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene istedet for de "
11742 #~ " --max-unchanged-stats=N FIXME\n"
11743 #~ " --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n"
11744 #~ " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavn\n"
11745 #~ " -s, --sleep-interval=S med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n"
11746 #~ " -v, --verbose skriv alltid ut filnavnet\n"
11747 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11748 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11750 #~ "Hvis det første tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en «+»,\n"
11751 #~ "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n"
11752 #~ "siste N elementene i filen. N kan ha en multiplikatorending:\n"
11753 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). Dersom første FLAGG er \n"
11754 #~ "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom "
11756 #~ "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n"
11757 #~ "VERDI eller -c +VERDI.\n"
11762 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
11763 #~ "Interpreted sequences are:\n"
11765 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11766 #~ " \\\\ backslash\n"
11767 #~ " \\a audible BEL\n"
11768 #~ " \\b backspace\n"
11769 #~ " \\f form feed\n"
11770 #~ " \\n new line\n"
11772 #~ " \\t horizontal tab\n"
11773 #~ " \\v vertical tab\n"
11774 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11775 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11776 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11777 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
11778 #~ " [:alpha:] all letters\n"
11779 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
11780 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
11781 #~ " [:digit:] all digits\n"
11782 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
11783 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
11784 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
11785 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
11786 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
11787 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
11788 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
11789 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
11792 #~ "SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for "
11794 #~ "selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
11796 #~ " \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
11797 #~ " \\\\ backslash\n"
11799 #~ " \\b backspace\n"
11800 #~ " \\f sideskift (FF)\n"
11801 #~ " \\n linjeskift (LF)\n"
11802 #~ " \\r vognretur (CR)\n"
11803 #~ " \\t horisontal tabulator\n"
11804 #~ " \\v vertikal tabulator\n"
11805 #~ " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
11806 #~ " [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
11807 #~ " [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
11808 #~ " [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med "
11810 #~ " [:alnum:] alle bokstaver og tall\n"
11811 #~ " [:alpha:] alle bokstaver\n"
11812 #~ " [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n"
11813 #~ " [:cntrl:] alle kontrolltegn\n"
11814 #~ " [:digit:] alle siffer\n"
11815 #~ " [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
11816 #~ " [:lower:] alle små bokstaver\n"
11817 #~ " [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
11818 #~ " [:punct:] alle tegnsettingstegn\n"
11819 #~ " [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
11820 #~ " [:upper:] alle store bokstaver\n"
11821 #~ " [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n"
11822 #~ " [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n"
11826 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11827 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11829 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11830 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
11831 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
11832 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11833 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11834 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
11835 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
11836 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
11837 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
11838 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
11839 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
11840 #~ " -N same as -f N\n"
11841 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11842 #~ " --help display this help and exit\n"
11843 #~ " --version output version information and exit\n"
11845 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11846 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11848 #~ "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
11849 #~ "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
11851 #~ " -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n"
11852 #~ " -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n"
11853 #~ " -D, --all-repeated skriv alle linjer det er flere av\n"
11854 #~ " -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n"
11855 #~ " -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
11856 #~ " -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n"
11857 #~ " -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n"
11858 #~ " -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
11859 #~ " -N samme som -f N\n"
11860 #~ " +N samme som -s N\n"
11861 #~ " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
11862 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
11864 #~ "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før "
11868 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
11869 #~ "the +POS specifier must come first"
11871 #~ "når den gamle nøkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n"
11872 #~ "må +POS komme først"
11874 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
11875 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
11877 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
11879 #~ "startfeltspesifikasjonen har et «.» men mangler følgende tegnposisjon"
11883 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
11886 #~ "startfeltets tegnposisjonsargument til «-k»-flagget må være positivt"
11888 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
11890 #~ "feltspesifikasjonen har et «,» men mangler følgende feltspesifikasjon"
11892 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
11893 #~ msgstr "avsluttende feltnummer-argument til «-k»-flagget må være positivt"
11895 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
11897 #~ "avsluttende feltspesifikasjon har «.» men mangler følgende tegnposisjon"
11899 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
11900 #~ msgstr "flagget «-o» trenger et argument"
11903 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
11904 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
11906 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
11907 #~ msgstr "flagget «-t» trenger et argument"
11909 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
11910 #~ msgstr "flagget «-T» trenger et argument"
11912 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
11913 #~ msgstr "%s%*s%s%*sSide"
11916 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
11917 #~ "representable value of type `long'"
11919 #~ "angitt antall bytes «%s» er større enn den maksimale representérbare\n"
11920 #~ "verdien av type «long»"
11922 #~ msgid "could not find loop"
11923 #~ msgstr "kunne ikke finne løkke"
11925 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
11926 #~ msgstr "%s: kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil"
11930 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
11933 #~ "Rapportér feil til <textutils-bugs@gnu.org>."
11935 #~ msgid "`%s' has reappeared"
11936 #~ msgstr "«%s» har blitt gjenopprettet"
11938 #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
11939 #~ msgstr "«-w SIDE_BREDDE» ugyldig kolonnenummer: «%s»"
11943 #~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
11946 #~ "Rapportér feil til textutils-bugs@gnu.org"