Initialize Tizen 2.3
[external/shadow-utils.git] / po / tl.po
1 # Tagalog messages for shadow
2 # shadow/po/tl.po 
3 # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as shadow
5 # Itong talaksan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
6 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
7 # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8 # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgstr ""
26
27 #, c-format
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgstr ""
30
31 #, c-format
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgstr ""
34
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
37
38 #, c-format
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 msgstr ""
41 "may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
42 "tagapangasiwa)\n"
43
44 msgid "Password: "
45 msgstr "Kontrasenyas: "
46
47 #, c-format
48 msgid "%s's Password: "
49 msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
50
51 #, c-format
52 msgid "Warning: unknown group %s\n"
53 msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
54
55 msgid "Warning: too many groups\n"
56 msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
57
58 msgid "Your password has expired."
59 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong kontrasenyas."
60
61 msgid "Your password is inactive."
62 msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay hindi aktibo."
63
64 msgid "Your login has expired."
65 msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
66
67 msgid "  Contact the system administrator."
68 msgstr "  Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema."
69
70 msgid "  Choose a new password."
71 msgstr "  Pumili ng bagong kontrasenyas."
72
73 msgid "You must change your password."
74 msgstr ""
75
76 #, c-format
77 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
78 msgstr "Ang inyong kontrasenyas ay may taning na %ld na araw.\n"
79
80 msgid "Your password will expire tomorrow."
81 msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas."
82
83 msgid "Your password will expire today."
84 msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito."
85
86 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
87 msgstr ""
88
89 #, fuzzy, c-format
90 #| msgid "Unable to change tty %s"
91 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
92 msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
93
94 #, fuzzy, c-format
95 #| msgid "%s: fields too long\n"
96 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
97 msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
98
99 msgid "Environment overflow\n"
100 msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
101
102 #, c-format
103 msgid "You may not change $%s\n"
104 msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid ""
108 "%d failure since last login.\n"
109 "Last was %s on %s.\n"
110 msgid_plural ""
111 "%d failures since last login.\n"
112 "Last was %s on %s.\n"
113 msgstr[0] ""
114 "May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
115 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
116 "May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
117 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
118 msgstr[1] ""
119 "May %d kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
120 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
121 "May %d na kabiguan magmula ng huling pagpasok.\n"
122 "Ang huli ay %s noong %s.\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
126 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
130 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
134 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
138 msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
139
140 msgid "Too many logins.\n"
141 msgstr "Labis ang mga login.\n"
142
143 msgid "You have new mail."
144 msgstr "May bago kang email."
145
146 msgid "No mail."
147 msgstr "Walang email."
148
149 msgid "You have mail."
150 msgstr "Mayroon kang email."
151
152 msgid "no change"
153 msgstr "walang pagbabago"
154
155 msgid "a palindrome"
156 msgstr "isang palindromo"
157
158 msgid "case changes only"
159 msgstr "nagpalit lamang ng laki ng titik"
160
161 msgid "too similar"
162 msgstr "labis na magkatulad"
163
164 msgid "too simple"
165 msgstr "labis na simple"
166
167 msgid "rotated"
168 msgstr "inikot"
169
170 msgid "too short"
171 msgstr "labis ng ikli"
172
173 #, c-format
174 msgid "Bad password: %s.  "
175 msgstr "Maling kontrasenyas: %s.  "
176
177 #, c-format
178 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
179 msgstr "passwd: bigo ang pam_start(), error %d\n"
180
181 #, c-format
182 msgid "passwd: %s\n"
183 msgstr "passwd: %s\n"
184
185 #, fuzzy
186 #| msgid "Password changed."
187 msgid "passwd: password unchanged\n"
188 msgstr "Napalitan ang password."
189
190 msgid "passwd: password updated successfully\n"
191 msgstr "passwd: tagumpay sa pagpalit ng kontrasenyas\n"
192
193 #, c-format
194 msgid "Incorrect password for %s.\n"
195 msgstr "Maling kontrasenyas para kay %s.\n"
196
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
200 "Defaulting to DES.\n"
201 msgstr ""
202
203 #, c-format
204 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
205 msgstr "Hindi makalipat sa '%s'\n"
206
207 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
208 msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
209
210 #, c-format
211 msgid "Cannot execute %s"
212 msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
213
214 #, c-format
215 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
216 msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
217
218 #, c-format
219 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
220 msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
221
222 msgid "Unable to determine your tty name."
223 msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
224
225 #, c-format
226 msgid "%s: out of memory\n"
227 msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
228
229 #, c-format
230 msgid "malloc(%d) failed\n"
231 msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
232
233 #, fuzzy
234 #| msgid "No\n"
235 msgid "No"
236 msgstr "Hindi\n"
237
238 #, fuzzy
239 #| msgid ""
240 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
241 #| "\n"
242 #| "Options:\n"
243 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
244 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
245 #| "EXPIRE_DATE\n"
246 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
247 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
248 #| "                                to INACTIVE\n"
249 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
250 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
251 #| "password\n"
252 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
253 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
254 #| "password\n"
255 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
256 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
257 #| "\n"
258 msgid ""
259 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
260 "\n"
261 "Options:\n"
262 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
263 "LAST_DAY\n"
264 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
265 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
266 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
267 "                                to INACTIVE\n"
268 "  -l, --list                    show account aging information\n"
269 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
270 "                                change to MIN_DAYS\n"
271 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
272 "                                change to MAX_DAYS\n"
273 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "Pag-gamit: chage [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
277 "\n"
278 "Mga opsiyon:\n"
279 "  -d, --lastday HULING_ARAW     itakda ang huling pagpalit ng kontrasenyas\n"
280 "                                sa HULING_ARAW\n"
281 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang pagkapaso ng account sa\n"
282 "                                EXPIRE_DATE\n"
283 "  -h, --help                    ipakita ang tulong at lumabas\n"
284 "  -I, --inactive INACTIVE       itakda ang kontrasenyas na inaktibo matapos\n"
285 "                                mapaso at gawin itong INACTIVE\n"
286 "  -l, --list                    ipakita ang impormasyon tungkol sa account\n"
287 "  -m, --mindays MIN_DAYS        itakda na hindi kukulang sa MIN_DAYS\n"
288 "                                bago palitan ang kontrasenyas\n"
289 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        itakda na hindi hihigit sa MAX_DAYS\n"
290 "                                bago palitan ang kontrasenyas\n"
291 "  -W, --warndays WARN_DAYS      itakda ang babala tungkol sa pagpaso sa\n"
292 "                                WARN_DAYS\n"
293 "\n"
294
295 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
296 msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default"
297
298 msgid "Minimum Password Age"
299 msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
300
301 msgid "Maximum Password Age"
302 msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
303
304 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
305 msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
306
307 msgid "Password Expiration Warning"
308 msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
309
310 msgid "Password Inactive"
311 msgstr "Inaktibo ang Password"
312
313 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
314 msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
315
316 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
317 msgstr "Huling Pagpalit ng Password : "
318
319 msgid "never"
320 msgstr "Hindi kailanman"
321
322 msgid "password must be changed"
323 msgstr "kailangan palitan ang password"
324
325 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
326 msgstr "Taning ng Password:\t"
327
328 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
329 msgstr "Inaktibong Password:\t"
330
331 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
332 msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
333
334 #, c-format
335 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
336 msgstr "Bilang ng mga araw bago magpalit ng password  : %ld\n"
337
338 #, c-format
339 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
340 msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
341
342 #, c-format
343 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
344 msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
345
346 #, c-format
347 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
348 msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
349
350 #, c-format
351 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
352 msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
353
354 #, c-format
355 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
356 msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
357
358 #, c-format
359 msgid "%s: Permission denied.\n"
360 msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
361
362 #, c-format
363 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
364 msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
365
366 #, c-format
367 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
368 msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
369
370 #, fuzzy, c-format
371 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
372 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
373 msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga talaksan, subukan muli mamaya.\n"
374
375 #, fuzzy, c-format
376 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
377 msgid "%s: cannot open %s\n"
378 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
382 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
383
384 #, fuzzy, c-format
385 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
386 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
387 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
388
389 #, c-format
390 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
391 msgstr "%s: wala ang talaksan ng shadow password\n"
392
393 #, c-format
394 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
395 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
396
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
399 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
400
401 #, c-format
402 msgid "Changing the aging information for %s\n"
403 msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "%s: error changing fields\n"
407 msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
408
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
412 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
413 msgstr ""
414 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
415 "telepono_trabaho]\n"
416 "\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
417
418 #, c-format
419 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
420 msgstr ""
421 "Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
422 "bahay]\n"
423
424 msgid "Full Name"
425 msgstr "Buong Pangalan"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "%s: %s\n"
429 msgid "\t%s: %s\n"
430 msgstr "%s: %s\n"
431
432 msgid "Room Number"
433 msgstr "Bilang ng Silid"
434
435 msgid "Work Phone"
436 msgstr "Telepono sa Trabaho"
437
438 msgid "Home Phone"
439 msgstr "Telepono sa Bahay"
440
441 msgid "Other"
442 msgstr "Iba pa"
443
444 msgid "Cannot change ID to root.\n"
445 msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
449 msgstr ""
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
453 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: '%s'\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
461 msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: '%s'\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
465 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: '%s'\n"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
469 msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: '%s'\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
473 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
474 msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
475
476 #, c-format
477 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
478 msgstr "%s: '%s' ay may hindi legal na mga karakter\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
482 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
483
484 #, c-format
485 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
486 msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
487
488 #, c-format
489 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
490 msgstr "%s: '%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
491
492 #, c-format
493 msgid "Changing the user information for %s\n"
494 msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
495
496 #, c-format
497 msgid "%s: fields too long\n"
498 msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
499
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "Usage: %s [options]\n"
503 "\n"
504 "Options:\n"
505 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
506 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
507 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
508 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
509 "                                the MD5 algorithm\n"
510 "%s\n"
511 msgstr ""
512 "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
513 "\n"
514 "Mga opsiyon:\n"
515 "  -e, --encrypted   ang mga bigay na mga kontrasenyas ay naka-encrypt\n"
516 "  -h, --help        ipakita itong payo na ito at lumabas\n"
517 "  -m, --md5         gamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
518 "                    mga ibinigay na mga kontrasenyas ay hindi naka-encrypt\n"
519 "\n"
520
521 msgid ""
522 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
523 "                                crypt algorithms\n"
524 msgstr ""
525
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
528 msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
532 msgstr ""
533
534 #, c-format
535 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
536 msgstr ""
537
538 #, c-format
539 msgid "%s: line %d: line too long\n"
540 msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
541
542 #, c-format
543 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
544 msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
545
546 #, fuzzy, c-format
547 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
548 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
549 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
553 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
554 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
555
556 #, c-format
557 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
558 msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
559
560 #, fuzzy, c-format
561 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
562 msgid ""
563 "Usage: %s [options]\n"
564 "\n"
565 "Options:\n"
566 msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
567
568 #, c-format
569 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
570 msgstr ""
571
572 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
573 msgstr ""
574
575 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
576 msgstr ""
577
578 msgid ""
579 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
580 "                                the MD5 algorithm\n"
581 msgstr ""
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
585 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
589 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
590
591 msgid ""
592 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
593 "\n"
594 "Options:\n"
595 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
596 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
597 "\n"
598 msgstr ""
599 "Pag-gamit: chsh [mga opsiyon] [LOGIN]\n"
600 "\n"
601 "Mga opsiyon:\n"
602 "  -h, --help                    ipakita ito at lumabas\n"
603 "  -s, --shell SHELL             bagong login shell para sa gumagamit\n"
604 "\n"
605
606 msgid "Login Shell"
607 msgstr "Login Shell"
608
609 #, fuzzy, c-format
610 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
611 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
612 msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
613
614 #, c-format
615 msgid "Changing the login shell for %s\n"
616 msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
617
618 #, c-format
619 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
620 msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
621
622 #, fuzzy, c-format
623 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
624 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
625 msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
626
627 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
628 msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
629
630 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
635 "seconds\n"
636 msgstr ""
637
638 msgid ""
639 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
640 msgstr ""
641
642 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
643 msgstr ""
644
645 msgid ""
646 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
647 "DAYS\n"
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
652 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
653 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
661 msgstr "Login       Kabiguan Maximum Pinakahuli               On\n"
662
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid " [%lds left]"
665 msgid " [%lus left]"
666 msgstr " [%lds naiwan]"
667
668 #, c-format
669 msgid " [%lds lock]"
670 msgstr " [%lds lock]"
671
672 #, c-format
673 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
678 msgstr ""
679
680 #, c-format
681 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
682 msgstr ""
683
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
686 msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
687
688 #, fuzzy, c-format
689 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
690 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
691 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
692
693 #, c-format
694 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Usage: %s [option] GROUP\n"
700 "\n"
701 "Options:\n"
702 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
703 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
704 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
705 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
706 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
707 "%s\n"
708 "\n"
709 msgstr ""
710
711 msgid ""
712 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
713 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
714 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
715 msgstr ""
716
717 #, fuzzy
718 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
719 msgid "The options cannot be combined.\n"
720 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
724 msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
728 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
729 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
733 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
734
735 #, c-format
736 msgid "Changing the password for group %s\n"
737 msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
738
739 msgid "New Password: "
740 msgstr "Bagong Password: "
741
742 msgid "Re-enter new password: "
743 msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
744
745 msgid "They don't match; try again"
746 msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
747
748 #, c-format
749 msgid "%s: Try again later\n"
750 msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "Adding user %s to group %s\n"
754 msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "Removing user %s from group %s\n"
758 msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
762 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
763
764 #, c-format
765 msgid "%s: Not a tty\n"
766 msgstr "%s: Hindi tty\n"
767
768 #, fuzzy, c-format
769 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
770 msgid ""
771 "Usage: %s [options] GROUP\n"
772 "\n"
773 "Options:\n"
774 msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
775
776 msgid ""
777 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
778 "exists,\n"
779 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
780 msgstr ""
781
782 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
783 msgstr ""
784
785 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
786 msgstr ""
787
788 msgid ""
789 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
790 "                                (non-unique) GID\n"
791 msgstr ""
792
793 msgid ""
794 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
795 "group\n"
796 msgstr ""
797
798 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
799 msgstr ""
800
801 #, fuzzy, c-format
802 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
803 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
804 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan ng grupo ang %s\n"
805
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
808 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
809
810 #, c-format
811 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
812 msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
813
814 #, fuzzy, c-format
815 #| msgid "%s: group %s exists\n"
816 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
817 msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
818
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid "Member already exists\n"
821 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
822 msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
823
824 msgid "Usage: groupdel group\n"
825 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
826
827 #, fuzzy, c-format
828 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
829 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
830 msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
834 msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit '%s' sa NIS client.\n"
835
836 #, fuzzy, c-format
837 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
838 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
839 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
840
841 #, fuzzy, c-format
842 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
843 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
844 msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
845
846 #, c-format
847 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
848 msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
849
850 #, fuzzy, c-format
851 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
852 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
853 msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
857 msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
858
859 msgid ""
860 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
861 "\n"
862 "Options:\n"
863 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
864 "group\n"
865 "                                (root only)\n"
866 "\n"
867 "Actions:\n"
868 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
869 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
870 "group\n"
871 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
872 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
873 "\n"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
882 msgstr ""
883
884 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
885 msgstr ""
886
887 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
888 msgstr ""
889
890 msgid ""
891 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
892 msgstr ""
893
894 msgid ""
895 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
896 "                                PASSWORD\n"
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
901 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
902
903 #, c-format
904 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
905 msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
906
907 #, c-format
908 msgid "%s: unknown user %s\n"
909 msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
910
911 #, c-format
912 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
913 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
914
915 #, c-format
916 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
917 msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
918
919 #, c-format
920 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
921 msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
922
923 msgid "invalid group file entry"
924 msgstr "hindi tanggap na entry ng talaksang grupo"
925
926 #, c-format
927 msgid "delete line '%s'? "
928 msgstr "burahin ang linyang '%s'? "
929
930 msgid "duplicate group entry"
931 msgstr "pangalawang entry ng grupo"
932
933 #, c-format
934 msgid "invalid group name '%s'\n"
935 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
939 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
940 msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo '%s'\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "group %s: no user %s\n"
944 msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "delete member '%s'? "
948 msgstr "tanggalin ang miyembrong '%s'? "
949
950 #, c-format
951 msgid "no matching group file entry in %s\n"
952 msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
956 msgid "add group '%s' in %s? "
957 msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
958
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
962 msgstr ""
963
964 msgid "invalid shadow group file entry"
965 msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group"
966
967 msgid "duplicate shadow group entry"
968 msgstr "dalawahan ang shadow group entry"
969
970 #, c-format
971 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
972 msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
973
974 #, c-format
975 msgid "delete administrative member '%s'? "
976 msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala '%s'? "
977
978 #, c-format
979 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
980 msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "%s: the files have been updated\n"
984 msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
985
986 #, c-format
987 msgid "%s: no changes\n"
988 msgstr "%s: walang pagbabago\n"
989
990 #, fuzzy
991 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
992 msgid "Usage: grpconv\n"
993 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
994
995 #, fuzzy
996 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
997 msgid "Usage: grpunconv\n"
998 msgstr "Pag-gamit: groupdel grupo\n"
999
1000 #, fuzzy, c-format
1001 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1002 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1003 msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang %s\n"
1004
1005 msgid "Usage: id [-a]\n"
1006 msgstr "Pag-gamit: id [-a]\n"
1007
1008 msgid "Usage: id\n"
1009 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1010
1011 msgid " groups="
1012 msgstr " mga grupo="
1013
1014 msgid ""
1015 "Usage: lastlog [options]\n"
1016 "\n"
1017 "Options:\n"
1018 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1019 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1020 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1021 "DAYS\n"
1022 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Pag-gamit: lastlog [mga option]\n"
1026 "\n"
1027 "Mga option:\n"
1028 "  -b, --before ARAW     ipakita lamang ang lastlog record na mas-luma sa "
1029 "ARAW\n"
1030 "  -h, --help            ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
1031 "  -t, --time ARAW       ipakita lamang ang lastlog record na mas-bagos sa "
1032 "ARAW\n"
1033 "  -u, --user LOGIN      ipakita lamang ang gumagamit na LOGIN\n"
1034 "\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Username         Port     From             Latest"
1041 msgstr "Pangalan         Puerta   Mula            Hulihan"
1042
1043 msgid "Username                Port     Latest"
1044 msgstr "Pangalan                Puerta  Hulihan"
1045
1046 msgid "**Never logged in**"
1047 msgstr "**Di pumasok kailanman**"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1051 msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1059 msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1063 msgstr "       %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1067 msgstr "       %s [-p] -r host\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Invalid login time"
1074 msgstr "Di tamang oras ng pagpasok"
1075
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "System closed for routine maintenance"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod"
1082
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 #| msgid ""
1092 #| "\n"
1093 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "Login timed out after %u seconds.\n"
1097 msgstr ""
1098 "\n"
1099 "Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1106 msgstr ""
1107 "Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
1108 "pinakamababang antas ng \"sh\""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1112 msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "%s login: "
1116 msgstr "%s login: "
1117
1118 msgid "login: "
1119 msgstr "login: "
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1123 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1124 msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
1125
1126 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1127 msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
1128
1129 msgid "Login incorrect"
1130 msgstr "Maling pagpasok"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "\n"
1135 "%s login: "
1136 msgstr ""
1137 "\n"
1138 "%s login: "
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: failure forking: %s"
1142 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1149 msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal."
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Last login: %s on %s"
1153 msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Last login: %.19s on %s"
1157 msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid " from %.*s"
1161 msgstr " mula %.*s"
1162
1163 msgid ""
1164 "login time exceeded\n"
1165 "\n"
1166 msgstr ""
1167 "lumampas sa taning ng pagpasok\n"
1168 "\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 #| msgid "Usage: id\n"
1172 msgid "Usage: logoutd\n"
1173 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1174
1175 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1176 msgstr "Pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
1177
1178 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1179 msgstr "Pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
1180
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Invalid password.\n"
1183 msgstr "Lumang kontrasenyas:"
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1187 msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1191 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
1192
1193 msgid "too many groups\n"
1194 msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
1195
1196 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1201 msgstr "%s: walang grupong %s\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1205 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1206 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1210 msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1214 msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
1215
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1218 msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
1219
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1222 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
1223
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1226 msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1230 msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1234 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1238 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1239 msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
1240
1241 #, fuzzy, c-format
1242 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1243 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1244 msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1248 msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
1249
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1253 "\n"
1254 "Options:\n"
1255 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1256 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1257 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1258 "account\n"
1259 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1260 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1261 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1262 "                                to INACTIVE\n"
1263 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1264 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1265 "                                change to MIN_DAYS\n"
1266 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1267 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1268 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1269 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1270 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1271 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1272 "                                change to MAX_DAYS\n"
1273 "\n"
1274 msgstr ""
1275 "Pag-gamit: passwd [mga opsiyon] [login]\n"
1276 "\n"
1277 "Mga opsiyon:\n"
1278 "  -a, --all                     mag-ulat tungkol sa kalagayan ng\n"
1279 "                                kontrasenyas ng lahat\n"
1280 "  -d, --delete                  burahin ang kontrasenyas ng account\n"
1281 "  -e, --expire                  piliting mapaso ang kontrasenyas ng account\n"
1282 "  -h, --help                    ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
1283 "  -k, --keep-tokens             palitan ang kontrasenyas kung paso lamang\n"
1284 "  -i, --inactive INACTIVE       itakdang inaktibo matapos na mapaso\n"
1285 "                                sa INACTIVE\n"
1286 "  -l, --lock                    i-lock ang account\n"
1287 "  -n, --mindays MIN_ARAW\n"
1288 "  -q, --quiet                   tahimik lamang\n"
1289 "  -r, --repository REPOSITORYO  palitan ang kontrasenyas sa REPOSITORYO\n"
1290 "  -S, --status                  iulat ang kalagayan ng kontrasenyas ng\n"
1291 "                                ibinigay na account\n"
1292 "  -u, --unlock                  tanggalin ang pagkaaldaba ng account\n"
1293 "  -w, --warndays BABALA_ARAW    itakda ang pagbabala ng taning sa\n"
1294 "                                BABALA_ARAW\n"
1295 "  -x, --maxdays MAX_ARAW        itakda kung hanggang ilang araw bago\n"
1296 "                                magpalit ng kontrasenyas sa MAX_ARAW\n"
1297 "\n"
1298
1299 msgid "Old password: "
1300 msgstr "Lumang kontrasenyas:"
1301
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid ""
1304 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1305 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1306 msgstr ""
1307 "Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
1308 "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1313 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1314 msgstr ""
1315 "Ibigay ang bagong kontrasenyas (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
1316 "Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
1317
1318 msgid "New password: "
1319 msgstr "Bagong password: "
1320
1321 msgid "Try again."
1322 msgstr "Subukan muli."
1323
1324 msgid ""
1325 "\n"
1326 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1327 msgstr ""
1328 "\n"
1329 "Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin)."
1330
1331 msgid "They don't match; try again.\n"
1332 msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1336 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
1337
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1340 msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1345 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1346 "account.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1351 msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1359 msgstr ""
1360 "%s: Hindi niyo matatanaw o mapapalitan ang impormasyong password ni %s.\n"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Changing password for %s\n"
1364 msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1368 msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 #| msgid "Password changed."
1372 msgid "%s: password changed.\n"
1373 msgstr "Napalitan ang password."
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 #| msgid "Password Expiration Warning"
1377 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1378 msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1382 msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1386 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1387 msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
1388
1389 msgid "invalid password file entry"
1390 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password"
1391
1392 msgid "duplicate password entry"
1393 msgstr "nadobleng ipinasok sa password"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "invalid user name '%s'\n"
1397 msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1401 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1402 msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1406 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1407 msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1411 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1412 msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
1413
1414 #, fuzzy, c-format
1415 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1416 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1417 msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1421 msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "add user '%s' in %s? "
1425 msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? "
1426
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "invalid shadow password file entry"
1433 msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow"
1434
1435 msgid "duplicate shadow password entry"
1436 msgstr "nadobleng ipinasok sa talaksang password ng shadow"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1440 msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
1441
1442 #, fuzzy, c-format
1443 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1444 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1445 msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang %s\n"
1446
1447 #, fuzzy
1448 #| msgid "Usage: id\n"
1449 msgid "Usage: pwconv\n"
1450 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, fuzzy
1457 #| msgid "Usage: id\n"
1458 msgid "Usage: pwunconv\n"
1459 msgstr "Pag-gamit: id\n"
1460
1461 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1462 msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
1463
1464 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1465 msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
1466
1467 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1468 msgstr "Ibigay ang inyong SARILING kontrasenyas bilang authentication.\n"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: %s\n"
1472 msgstr "%s: %s\n"
1473
1474 msgid ""
1475 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1476 "\n"
1477 "Options:\n"
1478 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1479 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1480 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1481 "  -m, -p,\n"
1482 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1483 "                                keep the same shell\n"
1484 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "Pag-gamit: su [mga opsiyon] [login]\n"
1488 "\n"
1489 "Mga opsiyon:\n"
1490 "  -c, --command UTOS            ipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
1491 "  -h, --help                    ipakita ang payo na ito\n"
1492 "  -, -l, --login                gawing login shell ang shell\n"
1493 "  -m, -p,\n"
1494 "  --preserve-environment        huwag i-reset ang mga variable\n"
1495 "                                na pangkapaligiran at gamitin\n"
1496 "                                ang parehong shell\n"
1497 "  -s, --shell SHELL             gamitin ang SHELL sa halip ng\n"
1498 "                                default sa passwd\n"
1499 "\n"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1503 msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1507 msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "Unknown id: %s\n"
1511 msgstr "Di kilalang id: %s\n"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1515 msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
1516
1517 msgid "(Enter your own password)"
1518 msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "%s: %s\n"
1523 "(Ignored)\n"
1524 msgstr ""
1525 "%s: %s\n"
1526 "(Di pinansin)\n"
1527
1528 #, fuzzy, c-format
1529 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1530 msgid "%s: Authentication failure\n"
1531 msgstr "%s: bigo ang pagpapakilalang PAM\n"
1532
1533 #, fuzzy, c-format
1534 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1535 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1536 msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
1537
1538 msgid "No shell\n"
1539 msgstr "Walang shell\n"
1540
1541 msgid "No password file"
1542 msgstr "Walang talaksang password"
1543
1544 msgid "TIOCSCTTY failed"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "No password entry for 'root'"
1548 msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'"
1549
1550 msgid ""
1551 "\n"
1552 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1553 "(or give root password for system maintenance):"
1554 msgstr ""
1555 "\n"
1556 "Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
1557 "(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
1558
1559 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1560 msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1568 msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1572 msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1576 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1577 msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
1578
1579 #, fuzzy, c-format
1580 #| msgid "%s: rename: %s"
1581 msgid "%s: rename: %s: %s"
1582 msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1586 msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1590 msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1594 msgid ""
1595 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1596 "\n"
1597 "Options:\n"
1598 msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
1599
1600 msgid ""
1601 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1602 "the\n"
1603 "                                new account\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid ""
1613 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1614 "configuration\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid ""
1621 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1622 "account\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid ""
1626 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1627 "                                account\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid ""
1631 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1632 "                                account\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid ""
1636 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid ""
1640 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1641 "                                faillog databases\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid ""
1648 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid ""
1652 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1653 "                                the user\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid ""
1657 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1658 "                                (non-unique) UID\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid ""
1671 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1672 "user\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid ""
1676 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1677 "mapping\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1682 msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1686 msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1690 msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1694 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1698 msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1702 msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1706 msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1730 msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
1731
1732 msgid "Creating mailbox file"
1733 msgstr "Inililikha ang talaksang mailbox"
1734
1735 msgid ""
1736 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1737 msgstr ""
1738 "Grupong 'mail' ay hindi nahanap. Inililikha ang talaksang mailbox ng "
1739 "gumagamit na may modong 0600.\n"
1740
1741 msgid "Setting mailbox file permissions"
1742 msgstr "Itinatakda ang pahintulot sa talaksang mailbox"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1746 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1747 msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1752 msgstr ""
1753 "%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
1754 "sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "%s: can't create user\n"
1758 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1762 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1763 msgstr "%s: hindi kakaiba ang UID %u\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "%s: can't create group\n"
1767 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1772 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1773 msgstr ""
1774 "%s: babala: mayroon nang tahanang directory.\n"
1775 "Walang kokopyahing talaksan mula sa skel directory dito.\n"
1776
1777 msgid ""
1778 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1779 "\n"
1780 "Options:\n"
1781 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1782 "                                even if not owned by user\n"
1783 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1784 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1785 "\n"
1786 msgstr ""
1787 "Paggamit: userdel [mga opsiyon] LOGIN\n"
1788 "\n"
1789 "Mga opsiyon:\n"
1790 "  -f, --force                   ipilit ang pagtanggal ng mga talaksan,\n"
1791 "                                kahit hindi pag-aari ng gumagamit\n"
1792 "  -h, --help                    ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
1793 "  -r, --remove                  tanggalin ang home directory at mail spool\n"
1794 "\n"
1795
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid ""
1798 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1799 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1800 msgstr ""
1801 "%s: hindi matanggal ang grupong %s dahil ito'y pangunahing grupo ng ibang "
1802 "gumagamit.\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1806 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1807 msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1811 msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1815 msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1819 msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
1820
1821 #, fuzzy, c-format
1822 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1823 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1824 msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1828 msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1832 msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid ""
1836 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1837 "\n"
1838 "Options:\n"
1839 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1840 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1841 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1842 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1843 "                                to INACTIVE\n"
1844 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1845 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1846 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1847 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1848 "                                him/her from other groups\n"
1849 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1850 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1851 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1852 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1853 "                                new location (use only with -d)\n"
1854 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1855 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1856 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1857 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1858 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1859 "%s\n"
1860 msgstr ""
1861 "Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
1862 "\n"
1863 "Mga opsiyon:\n"
1864 "  -a, --append GRUPO            idagdag ang gumagamit sa karagdagang GRUPO\n"
1865 "  -c, --comment KOMENTO         itakda ang GECOS field\n"
1866 "  -d, --home HOME_DIR           ang tahanang directory ng bagong account\n"
1867 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang petsa ng expiration ng account\n"
1868 "                                sa EXPIRE_DATE\n"
1869 "  -f, --inactive INACTIVE       itakda ang password na inaktibo matapos ng\n"
1870 "                                pagkapaso na INACTIVE\n"
1871 "  -g, --gid GRUPO               ipilit na gamitin ang GRUPO para sa bagong\n"
1872 "                                account\n"
1873 "  -G, --groups MGAGRUPO         idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa bagong\n"
1874 "                                account\n"
1875 "  -h, --help                    ipakita ang payo na ito\n"
1876 "  -l, --login LOGIN             bagong halaga ng pangalang panglogin\n"
1877 "  -L, --lock                    ialdaba ang account ng gumagamit\n"
1878 "  -m, --move-home               ilipat ang laman ng tahanang directory sa\n"
1879 "                                bagong lugar (gamitin lamang kasama ng -d)\n"
1880 "  -o, --non-unique              payagang lumikha ng user na may kaparehong "
1881 "UID\n"
1882 "  -p, --password PASSWOWRD      gumamit ng encrypted password para sa "
1883 "bagong\n"
1884 "                                account\n"
1885 "  -s, --shell SHELL             itakda ang login shell para sa bagong "
1886 "account\n"
1887 "  -u, --uid UID                 gamitin ang UID para sa bagong account\n"
1888 "  -U, --unlock                  tanggalin ang pagkaaldaba ng account ng\n"
1889 "                                gumagamit\n"
1890 "\n"
1891
1892 msgid ""
1893 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1894 "account\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1900 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #, fuzzy, c-format
1904 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1905 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1906 msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: no flags given\n"
1910 msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1914 msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #, fuzzy, c-format
1921 #| msgid "Member already exists\n"
1922 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1923 msgstr "Mayroon nang kasapi na ganito\n"
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: directory %s exists\n"
1927 msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: can't create %s\n"
1931 msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: can't chown %s\n"
1935 msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1939 msgstr ""
1940 "%s: babala: bigo sa pagtanggal ng buo ng lumang directory na tahanan %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1944 msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1956 msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
1957
1958 msgid "failed to change mailbox owner"
1959 msgstr "bigo sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
1960
1961 msgid "failed to rename mailbox"
1962 msgstr "bigo sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "You have modified %s.\n"
1967 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1968 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid ""
1972 "Usage: vipw [options]\n"
1973 "\n"
1974 "Options:\n"
1975 "  -g, --group                   edit group database\n"
1976 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1977 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
1978 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1979 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
1980 "\n"
1981 msgstr ""
1982 "Pag-gamit: vipw [mga opsiyon]\n"
1983 "\n"
1984 "Mga opsiyon:\n"
1985 "  -g, --group                   baguhin ang database ng mga grupo\n"
1986 "  -h, --help                    ipakita ang payo na ito\n"
1987 "  -p, --passwd                  baguhin ang database na passwd\n"
1988 "  -q, --quiet                   modong tahimik\n"
1989 "  -s, --shadow                  baguhin ang database na shadow o gshadow\n"
1990 "\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
1994 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1995 msgstr "%s: bigo sa pagtanggal ng mga pribilehiyo (%s)\n"
1996
1997 #, fuzzy, c-format
1998 #| msgid ""
1999 #| "\n"
2000 #| "%s: %s is unchanged\n"
2001 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2002 msgstr ""
2003 "\n"
2004 "%s: %s ay hindi binago\n"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #| msgid "Couldn't lock file"
2008 msgid "Couldn't get file context"
2009 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
2010
2011 msgid "setfscreatecon () failed"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Couldn't lock file"
2015 msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
2016
2017 msgid "Couldn't make backup"
2018 msgstr "Hindi makagawa ng backup"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2022 msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #~| msgid ""
2026 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2027 #~| "\n"
2028 #~| "Options:\n"
2029 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2030 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2031 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
2032 #~| "seconds\n"
2033 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
2034 #~| "MAX\n"
2035 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2036 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2037 #~| "DAYS\n"
2038 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2039 #~| "failure\n"
2040 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2041 #~| "or -l\n"
2042 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
2043 #~| "\n"
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2046 #~ "\n"
2047 #~ "Options:\n"
2048 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2049 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2050 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2051 #~ "seconds\n"
2052 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2053 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2054 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2055 #~ "DAYS\n"
2056 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2057 #~ "failure\n"
2058 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2059 #~ "or -l\n"
2060 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2061 #~ "\n"
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Pag-gamit: faillog [mga opsiyon]\n"
2064 #~ "\n"
2065 #~ "Mga opsiyon:\n"
2066 #~ "  -a, --all             ipakita ang mga record ng faillog para sa lahat\n"
2067 #~ "  -h, --help            ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
2068 #~ "  -l, --lock-time SEG   matapos mabigo sa pagpasok, i-lock ng SEG "
2069 #~ "segundo\n"
2070 #~ "                        ang account\n"
2071 #~ "  -m, --maximum MAX     itakda ang maximum na bilang ng kabiguan sa "
2072 #~ "pagpasok\n"
2073 #~ "                        na hanggang MAX lamang\n"
2074 #~ "  -r, --reset           ireset ang mga tagabilang ng kabiguan sa "
2075 #~ "pagpasok\n"
2076 #~ "  -t, --time ARAW       ipakita ang faillog records na hindi tatanda sa "
2077 #~ "ARAW\n"
2078 #~ "  -u, --user LOGIN      ipakita ang faillog record o pangasiwaan ang "
2079 #~ "tagabilang\n"
2080 #~ "                        ng pagkabigo at mga palugit (kung gamit ang -r, -"
2081 #~ "m o\n"
2082 #~ "                        -l na opsiyon) para sa gumagamit ng LOGIN lamang\n"
2083 #~ "\n"
2084
2085 #, fuzzy
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2088 #~ "\n"
2089 #~ "Options:\n"
2090 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2091 #~ "                                specified group already exists\n"
2092 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2093 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2094 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2095 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2096 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2097 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2098 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2099 #~ "\n"
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Pag-gamit: groupadd [mga opsiyon] GRUPO\n"
2102 #~ "\n"
2103 #~ "Mga opsiyon:\n"
2104 #~ "  -f, --force           ipilit ang paglabas na kalagayang matagumpay "
2105 #~ "kung\n"
2106 #~ "                        ang ibinigay na grupo ay mayroon na\n"
2107 #~ "  -g, --gid GID         gamitin ang GID para sa bagong grupo\n"
2108 #~ "  -h, --help            ipakita ang patalastas na ito at lumabas\n"
2109 #~ "  -K, --key KEY=HALAGA  nangingibabaw sa mga default sa /etc/login.defs\n"
2110 #~ "  -o, --non-unique      payagang gumawa ng grupo na may GID na kapareho\n"
2111 #~ "\n"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2116 #~ "\n"
2117 #~ "Options:\n"
2118 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2119 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2120 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2121 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2122 #~ "GROUP\n"
2123 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2124 #~ "password\n"
2125 #~ "\n"
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Pag-gamit: groupmod [mga opsiyon] GRUPO\n"
2128 #~ "\n"
2129 #~ "Mga opsiyon:\n"
2130 #~ "  -g, --gid GID                 gamitin ang bagong GID ng GRUPO\n"
2131 #~ "  -h, --help                    ipakita ang tulong na ito at lumabas\n"
2132 #~ "  -n, --new-name BAGONG_GRUPO   ipilit na gamitin ang BAGONG_GRUPO ng "
2133 #~ "GRUPO\n"
2134 #~ "  -o, --non-unique              payagang gumawa ng grupo na may "
2135 #~ "kaparehong\n"
2136 #~ "                                GID ng GRUPO\n"
2137 #~ "\n"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2142 #~ "\n"
2143 #~ "Options:\n"
2144 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2145 #~ "                                home directory\n"
2146 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2147 #~ "account\n"
2148 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2149 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2150 #~ "                                configuration\n"
2151 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2152 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2153 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2154 #~ "                                to INACTIVE\n"
2155 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2156 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2157 #~ "                                user account\n"
2158 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2159 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2160 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2161 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2162 #~ "                                faillog databases\n"
2163 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2164 #~ "                                account\n"
2165 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2166 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2167 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2168 #~ "as\n"
2169 #~ "                                the user\n"
2170 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2171 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2172 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2173 #~ "                                account\n"
2174 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2175 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2176 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2177 #~ "account\n"
2178 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2179 #~ "user\n"
2180 #~ "%s\n"
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
2183 #~ "\n"
2184 #~ "Mga opsiyon:\n"
2185 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       punong directory para sa bagong mga "
2186 #~ "tahanang\n"
2187 #~ "                                directory ng account\n"
2188 #~ "  -c, --comment KOMENTO         itakda ang GECOS field ng bagong account\n"
2189 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       ang tahanang directory ng bagong account\n"
2190 #~ "  -D, --defaults                ipakita o imbakin ang binagong default "
2191 #~ "na\n"
2192 #~ "                                pagkaayos ng useradd\n"
2193 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  itakda ang petsa ng expiration ng "
2194 #~ "account\n"
2195 #~ "                                sa EXPIRE_DATE\n"
2196 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       itakda ang password na inaktibo matapos "
2197 #~ "ng\n"
2198 #~ "                                pagkapaso na INACTIVE\n"
2199 #~ "  -g, --gid GRUPO               ipilit na gamitin ang GRUPO para sa "
2200 #~ "bagong\n"
2201 #~ "                                account\n"
2202 #~ "  -G, --groups MGAGRUPO         idagdag ang mga grupo sa MGAGRUPO sa "
2203 #~ "bagong\n"
2204 #~ "                                account\n"
2205 #~ "  -h, --help                    ipakita itong tulong na ito at lumabas\n"
2206 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           itakda ang alternatibong skel directory\n"
2207 #~ "  -K, --key KEY=HALAGA          nangingibabaw sa default sa /etc/login."
2208 #~ "defs\n"
2209 #~ "  -m, --create-home             likhain ang tahanang directory para sa\n"
2210 #~ "                                bagong account\n"
2211 #~ "  -o, --non-unique              payagang lumikha ng user na may "
2212 #~ "kaparehong UID\n"
2213 #~ "  -p, --password PASSWOWRD      gumamit ng encrypted password para sa "
2214 #~ "bagong\n"
2215 #~ "                                account\n"
2216 #~ "  -s, --shell SHELL             itakda ang login shell para sa bagong "
2217 #~ "account\n"
2218 #~ "  -u, --uid UID                 gamitin ang UID para sa bagong account\n"
2219 #~ "\n"
2220
2221 #~ msgid "Password set to expire."
2222 #~ msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password."
2223
2224 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2225 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
2226
2227 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2228 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2229
2230 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2231 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow password\n"
2232
2233 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2234 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow password\n"
2235
2236 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2237 #~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang shadow password\n"
2238
2239 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2240 #~ msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang talaksang password\n"
2241
2242 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2243 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang password\n"
2244
2245 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2246 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow password\n"
2247
2248 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2249 #~ msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
2250
2251 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2252 #~ msgstr "\tBilang ng Silid: %s\n"
2253
2254 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2255 #~ msgstr "\tTelepono sa Trabaho: %s\n"
2256
2257 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2258 #~ msgstr "\tTelepono sa Bahay: %s\n"
2259
2260 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2261 #~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang password; subukan muli mamaya.\n"
2262
2263 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2264 #~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2265
2266 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2267 #~ msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
2268
2269 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2270 #~ msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
2271
2272 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2273 #~ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
2274
2275 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2276 #~ msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
2277
2278 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2279 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2280
2281 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2282 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2283
2284 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2285 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
2286
2287 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2288 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
2289
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2292 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
2293
2294 #, fuzzy
2295 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2296 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2297
2298 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2299 #~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
2300
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2303 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
2304
2305 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2306 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
2307
2308 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2309 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
2310
2311 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2312 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
2313
2314 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2315 #~ msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
2316
2317 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2318 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
2319
2320 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2321 #~ msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
2322
2323 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2324 #~ msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
2325
2326 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2327 #~ msgstr "Pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
2328
2329 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2330 #~ msgstr "       %s [-a gumagamit] grupo\n"
2331
2332 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2333 #~ msgstr "       %s [-d gumagamit] grupo\n"
2334
2335 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2336 #~ msgstr "       %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
2337
2338 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2339 #~ msgstr "       %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
2340
2341 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2342 #~ msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
2343
2344 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2345 #~ msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
2346
2347 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2348 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
2349
2350 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2351 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksan\n"
2352
2353 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2354 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang shadow\n"
2355
2356 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2357 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng talaksan\n"
2358
2359 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2360 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
2361
2362 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2363 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
2364
2365 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2366 #~ msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2370 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksan\n"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2374 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
2375
2376 #~ msgid "Who are you?\n"
2377 #~ msgstr "Sino ka?\n"
2378
2379 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2380 #~ msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
2381
2382 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2383 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
2384
2385 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2386 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo\n"
2387
2388 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2389 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang grupo ng shadow\n"
2390
2391 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2392 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2393
2394 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2395 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2396
2397 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2398 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo ng shadow\n"
2399
2400 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2401 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
2402
2403 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2404 #~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
2405
2406 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2407 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
2408
2409 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2410 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
2411
2412 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2413 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
2414
2415 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2416 #~ msgstr "Hindi mahanap ang kasapi na tatanggalin\n"
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Pag-gamit: groupmems -a pangalan | -d pangalan | -D | -l [-g pangalan-ng-"
2422 #~ "grupo]\n"
2423
2424 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Ang root lamang ang maaaring magdagdag ng kasapi sa ibang mga grupo\n"
2427
2428 #~ msgid "Group access is required\n"
2429 #~ msgstr "Kinakailangan ng akses sa grupo\n"
2430
2431 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2432 #~ msgstr "Hindi pangunahing may-ari ng kasalukuyang grupo\n"
2433
2434 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2435 #~ msgstr "Bigo ang pagpapakilalang PAM para kay\n"
2436
2437 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2438 #~ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
2439
2440 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2441 #~ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2442
2443 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2444 #~ msgstr "Hindi maisara ang talaksang grupo\n"
2445
2446 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2447 #~ msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
2448
2449 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2450 #~ msgstr "%s: hindi kakaibang GID ang %u\n"
2451
2452 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2453 #~ msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2457 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
2458
2459 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2460 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
2461
2462 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2463 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password\n"
2464
2465 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2466 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang %s\n"
2467
2468 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2469 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
2470
2471 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2472 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
2473
2474 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2475 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
2476
2477 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2478 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo na shadow\n"
2479
2480 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2481 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
2482
2483 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2484 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo na shadow\n"
2485
2486 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2487 #~ msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang talaksang grupo\n"
2488
2489 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2490 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang grupo na shadow\n"
2491
2492 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2493 #~ msgstr "di kilalang GID: %u\n"
2494
2495 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2496 #~ msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
2497
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2500 #~ msgstr "%s: walang grupong %s\n"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2504 #~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2508 #~ msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
2509
2510 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2511 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2515 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2519 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2520
2521 #, fuzzy
2522 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2523 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
2524
2525 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2526 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga talaksan\n"
2527
2528 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2529 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga talaksan\n"
2530
2531 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2532 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
2533
2534 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2535 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
2536
2537 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2538 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang passwd\n"
2539
2540 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2541 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang passwd\n"
2542
2543 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2544 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
2545
2546 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2547 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang shadow\n"
2548
2549 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2550 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang talaksang passwd\n"
2551
2552 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2553 #~ msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
2554
2555 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2556 #~ msgstr "%s: hindi matanggal ang talaksang password ng shadow\n"
2557
2558 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2559 #~ msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
2560
2561 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2562 #~ msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2566 #~ msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
2567
2568 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2569 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password\n"
2570
2571 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2572 #~ msgstr "%s: hindi maisulat muli ang talaksang password na shadow\n"
2573
2574 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2575 #~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password ng shadow\n"
2576
2577 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2578 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang password ng shadow\n"
2579
2580 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2581 #~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo\n"
2582
2583 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2584 #~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo\n"
2585
2586 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2587 #~ msgstr "%s: error sa pagaldaba ng talaksang grupo ng shadow\n"
2588
2589 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2590 #~ msgstr "%s: error sa pagbukas ng talaksang grupo ng shadow\n"
2591
2592 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2593 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
2594
2595 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2596 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
2597
2598 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
2601
2602 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2603 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2604
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2607 #~ msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
2608
2609 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2610 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
2611
2612 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2613 #~ msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo ng shadow\n"
2614
2615 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2616 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
2617
2618 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2619 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
2620
2621 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2622 #~ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2626 #~ msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
2627
2628 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2629 #~ msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
2630
2631 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2632 #~ msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
2633
2634 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2635 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
2636
2637 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2638 #~ msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
2639
2640 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2641 #~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
2642
2643 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2644 #~ msgstr " noong '%.100s' mula sa '%.200s'"
2645
2646 #~ msgid " on '%.100s'"
2647 #~ msgstr " noong `%.100s'"
2648
2649 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2650 #~ msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
2651
2652 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2653 #~ msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
2654
2655 #~ msgid ""
2656 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2657 #~ "\n"
2658 #~ "Options:\n"
2659 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2660 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2661 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2662 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2663 #~ "\n"
2664 #~ msgstr ""
2665 #~ "Pag-gamit: chpasswd [mga opsiyon]\n"
2666 #~ "\n"
2667 #~ "Mga opsiyon:\n"
2668 #~ "  -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
2669 #~ "  -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
2670 #~ "  -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
2671 #~ "\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
2672 #~ "\n"
2673
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "No password.\n"
2676 #~ msgstr "Walang talaksang password\n"
2677
2678 #~ msgid "Sorry.\n"
2679 #~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
2680
2681 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2682 #~ msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
2683
2684 #~ msgid "Sorry."
2685 #~ msgstr "Pasensya na."