Initialize Tizen 2.3
[external/shadow-utils.git] / po / ko.po
1 # shadow korean translations
2 # Hwang, SangJin <accel@accellinux.org>, 1999.
3 # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
4 # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:32+0900\n"
13 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 msgstr ""
24 "이름이 '%s'인 항목이 %s 안에 여러 개 있습니다. pwck 혹은 grpck 명령으로 이 문"
25 "제를 바로잡으십시오.\n"
26
27 #, c-format
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
29 msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
30
31 #, c-format
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
33 msgstr ""
34
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
37
38 #, c-format
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
41
42 msgid "Password: "
43 msgstr "암호: "
44
45 #, c-format
46 msgid "%s's Password: "
47 msgstr "%s의 암호: "
48
49 #, c-format
50 msgid "Warning: unknown group %s\n"
51 msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
52
53 msgid "Warning: too many groups\n"
54 msgstr "경고: 그룹이 너무 많음\n"
55
56 msgid "Your password has expired."
57 msgstr "암호 사용기한이 지났습니다."
58
59 msgid "Your password is inactive."
60 msgstr "암호 사용기간 초과로 비활성화 되었습니다."
61
62 msgid "Your login has expired."
63 msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다."
64
65 msgid "  Contact the system administrator."
66 msgstr "  시스템 관리자에게 연락하십시오."
67
68 msgid "  Choose a new password."
69 msgstr "  새로운 암호를 선택하십시오."
70
71 msgid "You must change your password."
72 msgstr "암호를 바꿔야 합니다."
73
74 #, c-format
75 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
76 msgstr "암호 사용기한이 %ld일 후에 끝납니다.\n"
77
78 msgid "Your password will expire tomorrow."
79 msgstr "암호 사용기한이 내일 끝납니다."
80
81 msgid "Your password will expire today."
82 msgstr "암호 사용기한이 오늘 끝납니다."
83
84 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
85 msgstr "검증 인터페이스를 열 수 없습니다. 중지합니다.\n"
86
87 #, c-format
88 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
89 msgstr "TTY 표준 입력의 소유자 혹은 모드를 바꿀 수 없습니다: %s"
90
91 #, c-format
92 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
93 msgstr "%s: %s의 잠금을 푸는데 실패했습니다\n"
94
95 msgid "Environment overflow\n"
96 msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
97
98 #, c-format
99 msgid "You may not change $%s\n"
100 msgstr "$%s 변수를 바꿀 수 없습니다\n"
101
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "%d failure since last login.\n"
105 "Last was %s on %s.\n"
106 msgid_plural ""
107 "%d failures since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
109 msgstr[0] ""
110 "마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
111 "마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
112
113 #, fuzzy, c-format
114 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
115 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
116 msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
120 msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
124 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
125 msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
126
127 #, c-format
128 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
129 msgstr "%s: 유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
130
131 msgid "Too many logins.\n"
132 msgstr "로그인 횟수가 너무 많음.\n"
133
134 msgid "You have new mail."
135 msgstr "새 메일이 도착하였습니다."
136
137 msgid "No mail."
138 msgstr "메일 없습니다."
139
140 msgid "You have mail."
141 msgstr "메일이 있습니다."
142
143 msgid "no change"
144 msgstr "바뀐 점이 없습니다"
145
146 msgid "a palindrome"
147 msgstr "앞뒤로 같은 단어입니다"
148
149 msgid "case changes only"
150 msgstr "대소문자만 바뀌었습니다"
151
152 msgid "too similar"
153 msgstr "너무 비슷합니다"
154
155 msgid "too simple"
156 msgstr "너무 간단합니다"
157
158 msgid "rotated"
159 msgstr "순서만 순환되었습니다"
160
161 msgid "too short"
162 msgstr "너무 짧습니다"
163
164 #, c-format
165 msgid "Bad password: %s.  "
166 msgstr "잘못된 암호: %s.  "
167
168 #, c-format
169 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
170 msgstr "암호: pam_start() 실패했습니다, 오류 %d\n"
171
172 #, c-format
173 msgid "passwd: %s\n"
174 msgstr "암호: %s\n"
175
176 msgid "passwd: password unchanged\n"
177 msgstr "passwd: 암호를 바꿨습니다\n"
178
179 msgid "passwd: password updated successfully\n"
180 msgstr "passwd: 암호를 성공적으로 업데이트했습니다\n"
181
182 #, c-format
183 msgid "Incorrect password for %s.\n"
184 msgstr "'%s'의 암호가 맞지 않습니다.\n"
185
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
189 "Defaulting to DES.\n"
190 msgstr ""
191 "쓸 수 없는 ENCRYPT_METHOD 값: '%s'.\n"
192 "기본값인 DES로 설정합니다.\n"
193
194 #, c-format
195 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
196 msgstr "'%s' 디렉터리로 이동할 수 없습니다\n"
197
198 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
199 msgstr "디렉터리 없음, 루트 디렉터리(/)로 로그인합니다"
200
201 #, c-format
202 msgid "Cannot execute %s"
203 msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
204
205 #, c-format
206 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
207 msgstr "루트 디렉터리 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
208
209 #, c-format
210 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
211 msgstr "루트 디렉터리를 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
212
213 msgid "Unable to determine your tty name."
214 msgstr "TTY 이름을 확인할 수 없습니다."
215
216 #, c-format
217 msgid "%s: out of memory\n"
218 msgstr "%s: 메모리 부족\n"
219
220 #, c-format
221 msgid "malloc(%d) failed\n"
222 msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
223
224 msgid "No"
225 msgstr "아니오"
226
227 #, fuzzy
228 #| msgid ""
229 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
230 #| "\n"
231 #| "Options:\n"
232 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
233 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
234 #| "EXPIRE_DATE\n"
235 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
236 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
237 #| "                                to INACTIVE\n"
238 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
239 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
240 #| "password\n"
241 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
242 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
243 #| "password\n"
244 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
245 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
246 #| "\n"
247 msgid ""
248 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
249 "\n"
250 "Options:\n"
251 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
252 "LAST_DAY\n"
253 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
254 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
255 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
256 "                                to INACTIVE\n"
257 "  -l, --list                    show account aging information\n"
258 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
259 "                                change to MIN_DAYS\n"
260 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
261 "                                change to MAX_DAYS\n"
262 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265 "사용법: chage [옵션] [로그인]\n"
266 "\n"
267 "옵션:\n"
268 "  -d, --lastday <최근날짜>       최근 암호를 바꾼 날짜를 <최근날짜>로 합니"
269 "다.\n"
270 "  -E, --expiredate <만료날짜>    계정 만료날짜를 <만료날짜>로 합니다.\n"
271 "  -h, --help                     이 도움말을 표시하고 끝냅니다.\n"
272 "  -I, --inactive <비활성화기간>  만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으"
273 "로\n"
274 "                                 합니다\n"
275 "  -l, --list                     계정의 사용기한 정보를 표시합니다.\n"
276 "  -m, --mindays <최소날수>       암호를 바꾸기 전의 최소 날짜 수를 <최소날수>"
277 "로\n"
278 "                                 합니다.\n"
279 "  -M, --maxdays <최대날수>       암호를 바꾸기 전의 최대 날짜 수를 <최대날수>"
280 "로\n"
281 "                                 합니다.\n"
282 "  -W, --warndays <경고날수>      만료 경고 기간을 <경고날수>으로 합니다.\n"
283 "\n"
284
285 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
286 msgstr "새로운 값을 넣거나, 기본값을 원하시면 엔터를 치세요"
287
288 msgid "Minimum Password Age"
289 msgstr "암호의 최소 유효 기간"
290
291 msgid "Maximum Password Age"
292 msgstr "암호의 최대 유효 기간"
293
294 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
295 msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)"
296
297 msgid "Password Expiration Warning"
298 msgstr "암호 사용만료 예고"
299
300 msgid "Password Inactive"
301 msgstr "암호를 사용할 수 없음"
302
303 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
304 msgstr "계정 만료 날짜 (YYYY-MM-DD)"
305
306 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
307 msgstr "마지막으로 암호를 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
308
309 msgid "never"
310 msgstr "안함"
311
312 msgid "password must be changed"
313 msgstr "암호를 바꿔야 합니다"
314
315 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
316 msgstr "암호 만료\t\t\t\t\t:"
317
318 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
319 msgstr "암호가 비활성화 기간\t\t\t\t\t:"
320
321 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
322 msgstr "계정 만료\t\t\t\t\t\t:"
323
324 #, c-format
325 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
326 msgstr "암호를 바꿀 수 있는 최소 날 수\t\t: %ld\n"
327
328 #, c-format
329 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
330 msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n"
331
332 #, c-format
333 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
334 msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
335
336 #, c-format
337 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
338 msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
339
340 #, c-format
341 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
342 msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
343
344 #, c-format
345 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
346 msgstr "%s: \"l\" 플래그를 다른 플래그와 함께 포함하지 말 것\n"
347
348 #, c-format
349 msgid "%s: Permission denied.\n"
350 msgstr "%s: 권한이 거부되었습니다.\n"
351
352 #, c-format
353 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
354 msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
355
356 #, c-format
357 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
358 msgstr "%s: PAM 인증이 실패했습니다\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
362 msgstr "%s: %s을(를) 잠글 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오.\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "%s: cannot open %s\n"
366 msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
370 msgstr "%s: 바뀐 사항을 %s에 쓰는 데 실패했습니다\n"
371
372 #, c-format
373 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
374 msgstr "%s: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는데 실패했습니다\n"
375
376 #, c-format
377 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
378 msgstr "%s: 셰도우 암호 파일이 없습니다\n"
379
380 #, c-format
381 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
382 msgstr "%s: 관리자 권한을 버릴 수 없습니다 (%s)\n"
383
384 #, c-format
385 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
386 msgstr "%s: '%s' 사용자가 %s에 없습니다\n"
387
388 #, c-format
389 msgid "Changing the aging information for %s\n"
390 msgstr "%s의 사용기한 정보를 바꿉니다\n"
391
392 #, c-format
393 msgid "%s: error changing fields\n"
394 msgstr "%s: 항목을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다\n"
395
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
399 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
400 msgstr ""
401 "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호]\n"
402 "\t[-h 집_전화번호] [-o 기타] [사용자]\n"
403
404 #, c-format
405 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
406 msgstr ""
407 "사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호] [-h 집_전화번호]\n"
408
409 msgid "Full Name"
410 msgstr "이름"
411
412 #, c-format
413 msgid "\t%s: %s\n"
414 msgstr "\t%s: %s\n"
415
416 msgid "Room Number"
417 msgstr "방 번호"
418
419 msgid "Work Phone"
420 msgstr "직장 번화번호"
421
422 msgid "Home Phone"
423 msgstr "집 전화번호"
424
425 msgid "Other"
426 msgstr "기타"
427
428 msgid "Cannot change ID to root.\n"
429 msgstr "아이디를 루트로 바꿀 수는 없습니다.\n"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
433 msgstr "%s: 이름에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다: '%s'\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
437 msgstr "%s: 잘못된 이름: '%s'\n"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
441 msgstr "%s: 방 번호에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다: '%s'\n"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
445 msgstr "%s: 잘못된 방 번호: '%s'\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
449 msgstr "%s: 잘못된 직장 전화번호: '%s'\n"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
453 msgstr "%s: 잘못된 집 전화번호: '%s'\n"
454
455 #, c-format
456 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
457 msgstr "%s: '%s'에 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다\n"
458
459 #, c-format
460 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
461 msgstr "%s: '%s'에 사용할 수 없는 글자가 들어 있습니다\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
465 msgstr "%s: '%s' 사용자가 없습니다\n"
466
467 #, c-format
468 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
469 msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s' 사용자를 바꿀 수 없습니다.\n"
470
471 #, c-format
472 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
473 msgstr "%s: '%s'이(가) 현재의 클라이언트의 NIS 마스터입니다.\n"
474
475 #, c-format
476 msgid "Changing the user information for %s\n"
477 msgstr "%s의 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
478
479 #, c-format
480 msgid "%s: fields too long\n"
481 msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
482
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Usage: %s [options]\n"
486 "\n"
487 "Options:\n"
488 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
489 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
490 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
491 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
492 "                                the MD5 algorithm\n"
493 "%s\n"
494 msgstr ""
495 "사용법: %s [옵션]\n"
496 "\n"
497 "옵션:\n"
498 "  -c, --crypt-method            암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
499 "  -e, --encrypted               입력하는 암호가 암호화되어 있습니다\n"
500 "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
501 "  -m, --md5                     일반 텍스트 암호를 MD5 알고리즘을 사용해\n"
502 "                                암호화합니다\n"
503 "%s\n"
504
505 msgid ""
506 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
507 "                                crypt algorithms\n"
508 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
509
510 #, c-format
511 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
512 msgstr "%s: %s 플래그는 %s 플래그와 함께 사용해야 합니다\n"
513
514 #, c-format
515 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
516 msgstr "%s: -c, -e, -m 옵션은 하나만 쓸 수 있습니다\n"
517
518 #, c-format
519 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
520 msgstr "%s: 지원하지 않는 암호화 방법: %s\n"
521
522 #, c-format
523 msgid "%s: line %d: line too long\n"
524 msgstr "%s: %d번 줄: 너무 깁니다\n"
525
526 #, c-format
527 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
528 msgstr "%s: %d번 줄: 새 암호가 없습니다\n"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
532 msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 그룹이 없습니다\n"
533
534 #, c-format
535 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
536 msgstr "%s: %d번 줄: 새 %s 항목 '%s'을(를) 준비하는 데 실패했습니다\n"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
540 msgstr "%s: 오류 발견, 바뀐 내역은 무시합니다\n"
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Usage: %s [options]\n"
545 "\n"
546 "Options:\n"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
551 msgstr ""
552
553 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
554 msgstr ""
555
556 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 #| msgid ""
561 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
562 #| "                                crypt algorithms\n"
563 msgid ""
564 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
565 "                                the MD5 algorithm\n"
566 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
567
568 #, fuzzy, c-format
569 #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
570 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
571 msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
572
573 #, c-format
574 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
575 msgstr "%s: %d번 줄: '%s' 사용자가 없습니다\n"
576
577 msgid ""
578 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
579 "\n"
580 "Options:\n"
581 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
582 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
583 "\n"
584 msgstr ""
585 "사용법: chsh [옵션] [<로그인>]\n"
586 "\n"
587 "옵션:\n"
588 "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
589 "  -s, --shelll <쉘>             사용자 계정의 새 로그인 쉘\n"
590 "\n"
591
592 msgid "Login Shell"
593 msgstr "로그인 쉘"
594
595 #, c-format
596 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
597 msgstr "'%s'의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n"
598
599 #, c-format
600 msgid "Changing the login shell for %s\n"
601 msgstr "%s의 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n"
602
603 #, c-format
604 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
605 msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
606
607 #, c-format
608 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
609 msgstr "%s: %s은(는) 사용할 수 없는 쉘입니다.\n"
610
611 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
612 msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
613
614 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
619 "seconds\n"
620 msgstr ""
621
622 msgid ""
623 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
624 msgstr ""
625
626 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
627 msgstr ""
628
629 msgid ""
630 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
631 "DAYS\n"
632 msgstr ""
633
634 msgid ""
635 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
636 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
637 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy, c-format
641 #| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
642 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
643 msgstr "faillog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
644
645 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
646 msgstr "로그인       실패     최대값  최근                     사용\n"
647
648 #, c-format
649 msgid " [%lus left]"
650 msgstr " [%lu초 남음]"
651
652 #, c-format
653 msgid " [%lds lock]"
654 msgstr " [%ld초 잠금]"
655
656 #, fuzzy, c-format
657 #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
658 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
659 msgstr "faillog: UID %d의 실패 횟수를 초기화하는데 실패했습니다\n"
660
661 #, fuzzy, c-format
662 #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
663 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
664 msgstr "faillog: UID %d의 최대값을 설정하는데 실패했습니다\n"
665
666 #, fuzzy, c-format
667 #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
668 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
669 msgstr "faillog: UID %d의 잠금시각을 설정하는데 실패했습니다\n"
670
671 #, c-format
672 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
673 msgstr "lastlog: 알 수 없는 사용자 혹은 범위: %s\n"
674
675 #, c-format
676 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
677 msgstr "faillog: %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
678
679 #, c-format
680 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
681 msgstr "faillog: %s의 크기를 얻을 수 없습니다: %s\n"
682
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Usage: %s [option] GROUP\n"
686 "\n"
687 "Options:\n"
688 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
689 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
690 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
691 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
692 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
693 "%s\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "사용법: %s [옵션] <그룹>\n"
697 "\n"
698 "옵션:\n"
699 "  -a, --add <사용자>            <사용자>를 <그룹>에 추가합니다\n"
700 "  -d, --delete <사용자>         <사용자>를 <그룹>에서 제거합니다\n"
701 "  -r, --remove-password         <그룹>의 암호를 제거합니다\n"
702 "  -R, --restrict                <그룹>에 접근하는 권한을 멤버로 제한합니다\n"
703 "  -M, --members <사용자>,...    그룹의 멤버 목록을 설정합니다\n"
704 "%s\n"
705 "\n"
706
707 msgid ""
708 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
709 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
710 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
711 msgstr ""
712 "  -A, --administrators <관리자>,...\n"
713 "                                <그룹>의 관리자 목록을 설정합니다\n"
714 "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다. 예외로 -A와 -M 옵션은 같이 쓸 수 있습니다.\n"
715
716 msgid "The options cannot be combined.\n"
717 msgstr "이 옵션은 같이 쓸 수 없습니다.\n"
718
719 #, c-format
720 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
721 msgstr "%s: -A를 사용할 때에는 셰도우 그룹 암호가 필요합니다\n"
722
723 #, c-format
724 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
725 msgstr "%s: '%s' 그룹이 %s에 없습니다\n"
726
727 #, c-format
728 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
729 msgstr "%s: 읽기 전용 %s을(를) 닫는데 실패했습니다\n"
730
731 #, c-format
732 msgid "Changing the password for group %s\n"
733 msgstr "%s 그룹의 암호를 바꾸는 중\n"
734
735 msgid "New Password: "
736 msgstr "새 암호: "
737
738 msgid "Re-enter new password: "
739 msgstr "새 암호를 다시 입력하십시오: "
740
741 msgid "They don't match; try again"
742 msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오"
743
744 #, c-format
745 msgid "%s: Try again later\n"
746 msgstr "%s: 나중에 다시 시도하십시오\n"
747
748 #, c-format
749 msgid "Adding user %s to group %s\n"
750 msgstr "사용자 %s을(를) %s 그룹에 등록 중\n"
751
752 #, c-format
753 msgid "Removing user %s from group %s\n"
754 msgstr "사용자 %s을(를) 그룹 %s에서 제거하는 중\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
758 msgstr "%s: `%s' 사용자는 '%s'의 멤버가 아닙니다\n"
759
760 #, c-format
761 msgid "%s: Not a tty\n"
762 msgstr "%s: TTY가 아닙니다\n"
763
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Usage: %s [options] GROUP\n"
767 "\n"
768 "Options:\n"
769 msgstr ""
770
771 #, fuzzy
772 #| msgid ""
773 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
774 #| "                                crypt algorithms\n"
775 msgid ""
776 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
777 "exists,\n"
778 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
779 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
780
781 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
782 msgstr ""
783
784 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy
788 #| msgid ""
789 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
790 #| "                                crypt algorithms\n"
791 msgid ""
792 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
793 "                                (non-unique) GID\n"
794 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
795
796 msgid ""
797 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
798 "group\n"
799 msgstr ""
800
801 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
806 msgstr "%s: '%s'은(는) 사용할 수 없는 그룹 이름입니다\n"
807
808 #, c-format
809 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
810 msgstr "'%s' `%s' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
811
812 #, c-format
813 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
814 msgstr "%s: -K 옵션에는 <키>=<값> 형태의 입력이 필요합니다\n"
815
816 #, c-format
817 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
818 msgstr "%s: '%s' 그룹이 이미 있습니다\n"
819
820 #, c-format
821 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
822 msgstr "%s: '%lu' GID가 이미 있습니다\n"
823
824 msgid "Usage: groupdel group\n"
825 msgstr "사용법: groupdel 그룹\n"
826
827 #, c-format
828 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
829 msgstr "%s: '%s' 항목을 %s에서 제거할 수 없습니다\n"
830
831 #, c-format
832 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
833 msgstr "%s: '%s' 사용자의 주요 그룹을 제거할 수 없습니다\n"
834
835 #, c-format
836 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
837 msgstr "%s: '%s' 그룹이 없습니다\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
841 msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
842
843 #, c-format
844 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
845 msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
849 msgstr "%s: '%s' 사용자는 이미 '%s'의 멤버입니다\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
853 msgstr "%s: 메모리가 부족합니다. %s을(를) 업데이트할 수 없습니다.\n"
854
855 msgid ""
856 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
857 "\n"
858 "Options:\n"
859 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
860 "group\n"
861 "                                (root only)\n"
862 "\n"
863 "Actions:\n"
864 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
865 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
866 "group\n"
867 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
868 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "사용법: groupmems [옵션] [동작]\n"
872 "\n"
873 "옵션:\n"
874 "  -g, --group <그룹이름>        사용자의 그룹이 아닌 <그룹이름>을 바꿉니다\n"
875 "                                (root 전용)\n"
876 "\n"
877 "Actions:\n"
878 "  -a, --add <사용자이름>        <사용자이름>을 그룹의 멤버로 추가합니다\n"
879 "  -d, --delete <사용자이름>     그룹 멤버에서 <사용자이름>을 제거합니다\n"
880 "  -p, --purge                   그룹에서 모든 멤버를 없앱니다\n"
881 "  -l, --list                    그룹의 멤버 목록을 표시합니다\n"
882 "\n"
883
884 #, c-format
885 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
886 msgstr "%s: 그룹 이름이 사용자 이름과 맞지 않습니다\n"
887
888 #, c-format
889 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
890 msgstr "%s: root만 -g/--group 옵션을 쓸 수 있습니다\n"
891
892 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
893 msgstr ""
894
895 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
896 msgstr ""
897
898 msgid ""
899 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
900 msgstr ""
901
902 msgid ""
903 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
904 "                                PASSWORD\n"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
909 msgstr "%s: '%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n"
910
911 #, c-format
912 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
913 msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
914
915 #, c-format
916 msgid "%s: unknown user %s\n"
917 msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
918
919 #, c-format
920 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
921 msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n"
922
923 #, c-format
924 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
925 msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹]\n"
926
927 #, c-format
928 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
929 msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
930
931 msgid "invalid group file entry"
932 msgstr "쓸 수 없는 그룹 파일 입력값입니다"
933
934 #, c-format
935 msgid "delete line '%s'? "
936 msgstr "'%s' 줄을 삭제하시겠습니까?"
937
938 msgid "duplicate group entry"
939 msgstr "그룹 입력값 복제"
940
941 #, c-format
942 msgid "invalid group name '%s'\n"
943 msgstr "'%s' 그룹 이름은 쓸 수 없습니다\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
947 msgstr "'%lu' 그룹 ID는 쓸 수 없습니다\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "group %s: no user %s\n"
951 msgstr "그룹 %s: %s 사용자가 없습니다\n"
952
953 #, c-format
954 msgid "delete member '%s'? "
955 msgstr "'%s' 그룹 멤버를 삭제하시겠습니까? "
956
957 #, c-format
958 msgid "no matching group file entry in %s\n"
959 msgstr "%s에 일치하는 그룹 파일 입력값이 없습니다\n"
960
961 #, c-format
962 msgid "add group '%s' in %s? "
963 msgstr "%2$s 그룹을 %1$s 안에 추가하시겠습니까?"
964
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
968 msgstr ""
969
970 msgid "invalid shadow group file entry"
971 msgstr "쓸 수 없는 셰도우 그룹파일 입력값"
972
973 msgid "duplicate shadow group entry"
974 msgstr "셰도우 그룹 입력값 복제"
975
976 #, c-format
977 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
978 msgstr "셰도우 그룹 %s: 관리용 사용자 %s이(가) 없습니다\n"
979
980 #, c-format
981 msgid "delete administrative member '%s'? "
982 msgstr "관리용 멤버 '%s'을(를) 삭제하시겠습니까? "
983
984 #, c-format
985 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
986 msgstr "셰도우 그룹 %s: %s(이)라는 사용자가 없습니다\n"
987
988 #, c-format
989 msgid "%s: the files have been updated\n"
990 msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "%s: no changes\n"
994 msgstr "%s: 바뀐 점이 없음\n"
995
996 msgid "Usage: grpconv\n"
997 msgstr "사용법: grpconv\n"
998
999 msgid "Usage: grpunconv\n"
1000 msgstr "사용법: grpunconv\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1004 msgstr "%s: '%s'을(를) 삭제할 수 없습니다\n"
1005
1006 msgid "Usage: id [-a]\n"
1007 msgstr "사용법: id [-a]\n"
1008
1009 msgid "Usage: id\n"
1010 msgstr "사용법: id\n"
1011
1012 msgid " groups="
1013 msgstr " 그룹 목록="
1014
1015 msgid ""
1016 "Usage: lastlog [options]\n"
1017 "\n"
1018 "Options:\n"
1019 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1020 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1021 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1022 "DAYS\n"
1023 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "사용법: lastlog [옵션]\n"
1027 "\n"
1028 "옵션:\n"
1029 "  -b, --before <날짜>           <날짜>일 이전의 최근 기록을 표시합니다\n"
1030 "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
1031 "  -t, --time <날짜>             <날짜>일 내의 최근 기록만 표시합니다\n"
1032 "  -u, --user <로그인>           <로그인> 사용자의 최근 기록만 표시합니다\n"
1033 "\n"
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1037 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1038 msgstr "lastlog: UID %d번의 항목을 읽는데 실패했습니다\n"
1039
1040 msgid "Username         Port     From             Latest"
1041 msgstr "사용자이름       포트     어디서           최근정보"
1042
1043 msgid "Username                Port     Latest"
1044 msgstr "사용자이름              포트     최근정보"
1045
1046 msgid "**Never logged in**"
1047 msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1051 msgstr "lastlog: 올 수 없는 인자입니다: %s\n"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1055 msgstr "lastlog: %s의 크기를 읽을 수 없습니다: %s\n"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1059 msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1063 msgstr "       %s [-p] [-h 호스트이름] [-f 이름]\n"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1067 msgstr "       %s [-p] -r 호스트\n"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Invalid login time"
1074 msgstr "잘못된 로그인 시간"
1075
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "System closed for routine maintenance"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "정기 점검을 위해 시스템이 종료되었습니다"
1082
1083 msgid ""
1084 "\n"
1085 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1086 msgstr ""
1087 "\n"
1088 "[접속해제가 무시되었습니다 -- 루트 로그인 허용.]"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 #| msgid ""
1092 #| "\n"
1093 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "Login timed out after %u seconds.\n"
1097 msgstr ""
1098 "\n"
1099 "%d 초 후 로그인이 종료되었습니다.\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1106 msgstr ""
1107 "UTMP 항목이 없습니다. 가장 낮은 \"sh\"에서 \"login\"을 실행해야 합니다."
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1111 msgstr "login: PAM 실패. 중지 중: %s\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "%s login: "
1115 msgstr "%s 로그인: "
1116
1117 msgid "login: "
1118 msgstr "로그인: "
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1122 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1123 msgstr "로그인 시도 횟수 최대값을 초과했습니다(%d)\n"
1124
1125 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1126 msgstr "login: PAM에서 종료를 요청했습니다\n"
1127
1128 msgid "Login incorrect"
1129 msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "\n"
1134 "%s login: "
1135 msgstr ""
1136 "\n"
1137 "%s 로그인: "
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: failure forking: %s"
1141 msgstr "%s: fork 실패: %s"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1145 msgstr "TIOCSCTTY 실패, 위치는 %s"
1146
1147 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1148 msgstr "경고: 로그인이 일시적으로 폐쇄된 후 다시 로그인을 허용합니다."
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Last login: %s on %s"
1152 msgstr "마지막 로그인: %s on %s"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Last login: %.19s on %s"
1156 msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid " from %.*s"
1160 msgstr " %.*s 에서"
1161
1162 msgid ""
1163 "login time exceeded\n"
1164 "\n"
1165 msgstr ""
1166 "로그인 시간이 지나갔습니다\n"
1167 "\n"
1168
1169 msgid "Usage: logoutd\n"
1170 msgstr "사용법: logoutd\n"
1171
1172 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1173 msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
1174
1175 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1176 msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n"
1177
1178 msgid "Invalid password.\n"
1179 msgstr "쓸 수 없는 암호입니다.\n"
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1183 msgstr "%s: 프로세스 만들기 실패: %s\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1187 msgstr "%s: '%lu' GID가 없습니다\n"
1188
1189 msgid "too many groups\n"
1190 msgstr "그룹이 너무 많습니다\n"
1191
1192 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1197 msgstr "%s: '%s' 그룹은 셰도우 그룹이지만, /etc/group에 없습니다\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1201 msgstr "%s: 사용할 수 없는 사용자 ID '%s'\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1205 msgstr "%s: 쓸 수 없는 사용자 이름 '%s'\n"
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1209 msgstr "%s: %d번 줄: 올바른 줄이 아닙니다\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1213 msgstr ""
1214 "%s: %s 사용자의 항목을 업데이트 할 수 없습니다 (passwd 데이터베이스에 없습니"
1215 "다)\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1219 msgstr "%s: %d번 줄: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1223 msgstr "%s: %d번 줄: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1227 msgstr "%s: %d번 줄: `%s' 사용자가 %s 안에 없습니다\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1231 msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
1232
1233 #, fuzzy, c-format
1234 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1235 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1236 msgstr "%s: %d번 줄: 디렉터리 만들기에 실패했습니다\n"
1237
1238 #, fuzzy, c-format
1239 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1240 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1241 msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1245 msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
1246
1247 msgid ""
1248 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1249 "\n"
1250 "Options:\n"
1251 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1252 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1253 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1254 "account\n"
1255 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1256 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1257 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1258 "                                to INACTIVE\n"
1259 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1260 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1261 "                                change to MIN_DAYS\n"
1262 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1263 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1264 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1265 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1266 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1267 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1268 "                                change to MAX_DAYS\n"
1269 "\n"
1270 msgstr ""
1271 "사용법: passwd [옵션] [<로그인>]\n"
1272 "\n"
1273 "옵션:\n"
1274 "  -a, --all                     모든 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
1275 "  -d, --delete                  지정된 계정의 암호를 지웁니다\n"
1276 "  -e, --expire                  지정된 계정 암호를 강제로 만료시킵니다\n"
1277 "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
1278 "  -k, --keep-tokens             암호가 만료했을 때만 바꿉니다\n"
1279 "  -i, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 \n"
1280 "                                <비활성화기간>으로 합니다\n"
1281 "  -l, --lock                    지정된 계정의 암호를 잠급니다\n"
1282 "  -n, --mindays <최소날수>      암호를 다시 바꿀 수 있는 최소 일\n"
1283 "                                수를 <최소날수>로 합니다\n"
1284 "  -q, --quiet                   조용한 모드\n"
1285 "  -r, --repository <저장소>     <저장소> 저장소에 있는 암호를 바꿉니다\n"
1286 "  -S, --status                  지정된 계정의 암호 상태를 보고합니다\n"
1287 "  -u, --unlock                  지정된 계정의 암호 잠금을 해제합니다\n"
1288 "  -w, --warndays <경고날수>     암호 만료 예고를 <경고날수> 이전부터 합니다\n"
1289 "  -x, --maxdays <최대날수>      암호를 바꾸지 않을 수 있는 최대 일\n"
1290 "                                수를 <최대날수>로 합니다\n"
1291 "\n"
1292
1293 msgid "Old password: "
1294 msgstr "예전 암호: "
1295
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1299 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1300 msgstr ""
1301 "새 암호를 입력하십시오 (최소 %d글자)\n"
1302 "대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1307 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1308 msgstr ""
1309 "새 암호를 입력하십시오(최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
1310 "영어 대소문자와 숫자를 조합하여 사용하십시오.\n"
1311
1312 msgid "New password: "
1313 msgstr "새 암호: "
1314
1315 msgid "Try again."
1316 msgstr "다시 시도하십시오."
1317
1318 msgid ""
1319 "\n"
1320 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "경고: 보안성이 없는 암호 (그래도 사용하길 원하신다면 다시 입력하십시오)."
1324
1325 msgid "They don't match; try again.\n"
1326 msgstr "입력값이 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오.\n"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1330 msgstr "%s의 암호는 바꿀 수 없습니다.\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1334 msgstr "%s의 암호는 아직 바꿀 수 없습니다.\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1339 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1340 "account.\n"
1341 msgstr ""
1342 "%s: 암호의 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다. 이 암호의 잠금을\n"
1343 "풀려면 usermod -p 명령으로 이 계정의 암호 잠금을 해제해야 합니다.\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1347 msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1351 msgstr "%s: %s 사용자는 %s의 암호를 바꿀 권한이 없습니다\n"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1355 msgstr "%s: %s의 암호 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Changing password for %s\n"
1359 msgstr "%s에 대한 암호를 바꾸는 중\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1363 msgstr "%s의 암호를 바꾸지 않았습니다.\n"
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 #| msgid "Password changed."
1367 msgid "%s: password changed.\n"
1368 msgstr "암호를 바꿨습니다."
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 #| msgid "Password Expiration Warning"
1372 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1373 msgstr "암호 사용만료 예고"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1377 msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [암호 [shadow]]\n"
1378
1379 #, fuzzy, c-format
1380 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1381 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1382 msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션을 동시에 쓸 수 없습니다\n"
1383
1384 msgid "invalid password file entry"
1385 msgstr "올바르지 않은 암호 파일 항목"
1386
1387 msgid "duplicate password entry"
1388 msgstr "암호 입력값 복제"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "invalid user name '%s'\n"
1392 msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 '%s'\n"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1396 msgstr "올바르지 않은 사용자 ID '%lu'\n"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1400 msgstr "사용자 '%s': %lu 그룹이 없습니다\n"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1404 msgstr "사용자 '%s': '%s' 디렉터리가 없습니다\n"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1408 msgstr "사용자 '%s': '%s' 프로그램이 없습니다\n"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1412 msgstr "%s에 있는 암호 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "add user '%s' in %s? "
1416 msgstr "사용자 '%s'을(를) %s에 추가하시겠습니까?"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "invalid shadow password file entry"
1424 msgstr "쓸 수 없는 셰도우 암호 파일 입력값입니다"
1425
1426 msgid "duplicate shadow password entry"
1427 msgstr "셰도우 암호 입력값 복제"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1431 msgstr "사용자 %s: 마지막 암호 바꾼 때가 미래입니다\n"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1435 msgstr "%s: %s 안의 항목을 정렬할 수 없습니다\n"
1436
1437 msgid "Usage: pwconv\n"
1438 msgstr "사용법: pwconv\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1442 msgstr "%s: %s의 모드를 0600으로 바꾸는데 실패했습니다\n"
1443
1444 msgid "Usage: pwunconv\n"
1445 msgstr "사용법: pwunconv\n"
1446
1447 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1448 msgstr "su를 통해 이 계정으로 접근하는 것이 거부되었습니다.\n"
1449
1450 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1451 msgstr "암호 인증이 무시되었습니다.\n"
1452
1453 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1454 msgstr "인증하기 위해 본인의 암호를 입력하십시오.\n"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: %s\n"
1458 msgstr "%s: %s\n"
1459
1460 msgid ""
1461 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1462 "\n"
1463 "Options:\n"
1464 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1465 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1466 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1467 "  -m, -p,\n"
1468 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1469 "                                keep the same shell\n"
1470 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1471 "\n"
1472 msgstr ""
1473 "사용법: su [옵션] [<로그인>]\n"
1474 "\n"
1475 "옵션:\n"
1476 "  -c, --command <명령어>        실행된 쉘에 <명령어>를 보냅니다\n"
1477 "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
1478 "  -, -l, --login                쉘을 로그인 쉘로 합니다\n"
1479 "  -m, -p,\n"
1480 "  --preserve-environment        환경변수를 초기화하지 않고 같을 쉘을\n"
1481 "                                사용합니다\n"
1482 "  -s, --shell <쉘>              암호 파일의 기본 쉘 대신 <쉘>를 사용합니다\n"
1483 "\n"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1487 msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행되어야 합니다\n"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1491 msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "Unknown id: %s\n"
1495 msgstr "알 수 없는 아이디: %s\n"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1499 msgstr "su %s을(를) 하도록 인증이 되지 않았습니다\n"
1500
1501 msgid "(Enter your own password)"
1502 msgstr "(본인의 암호를 입력하십시오)"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "%s: %s\n"
1507 "(Ignored)\n"
1508 msgstr ""
1509 "%s: %s\n"
1510 "(무시됨)\n"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: Authentication failure\n"
1514 msgstr "%s: 인증이 실패했습니다\n"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1518 msgstr "%s: 현재 su 명령을 실행할 권한이 없습니다\n"
1519
1520 msgid "No shell\n"
1521 msgstr "쉘이 없음\n"
1522
1523 msgid "No password file"
1524 msgstr "암호 파일 없음"
1525
1526 msgid "TIOCSCTTY failed"
1527 msgstr "TIOCSCTTY 실패"
1528
1529 msgid "No password entry for 'root'"
1530 msgstr "'루트'에 대한 암호 파일 입력값이 없음"
1531
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1535 "(or give root password for system maintenance):"
1536 msgstr ""
1537 "\n"
1538 "일반적으로 시작(normal startup)을 하려면 control-d를 입력하십시오,\n"
1539 "(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 암호를 입력하십시오)"
1540
1541 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1542 msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1550 msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1554 msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1558 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1559 msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
1560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 #| msgid "%s: rename: %s"
1563 msgid "%s: rename: %s: %s"
1564 msgstr "%s: 이름 다시 설정: %s"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1568 msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1572 msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1577 "\n"
1578 "Options:\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #, fuzzy
1582 #| msgid ""
1583 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1584 #| "                                crypt algorithms\n"
1585 msgid ""
1586 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1587 "the\n"
1588 "                                new account\n"
1589 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
1590
1591 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid ""
1598 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1599 "configuration\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid ""
1606 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1607 "account\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid ""
1612 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1613 #| "                                crypt algorithms\n"
1614 msgid ""
1615 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1616 "                                account\n"
1617 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 #| msgid ""
1621 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1622 #| "                                crypt algorithms\n"
1623 msgid ""
1624 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1625 "                                account\n"
1626 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
1627
1628 msgid ""
1629 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 #| msgid ""
1634 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1635 #| "                                crypt algorithms\n"
1636 msgid ""
1637 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1638 "                                faillog databases\n"
1639 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
1640
1641 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid ""
1645 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, fuzzy
1649 #| msgid ""
1650 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1651 #| "                                crypt algorithms\n"
1652 msgid ""
1653 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1654 "                                the user\n"
1655 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
1656
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid ""
1659 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1660 #| "                                crypt algorithms\n"
1661 msgid ""
1662 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1663 "                                (non-unique) UID\n"
1664 msgstr "  -s, --sha-rounds              SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
1665
1666 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid ""
1676 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1677 "user\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid ""
1681 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1682 "mapping\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1687 msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1691 msgstr "%s: 주석 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1695 msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1699 msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1703 msgstr "%s: -f 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1707 msgstr "%s: 올바르지 않은 필드 '%s'\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1711 msgstr "%s: 올바르지 않은 쉘 '%s'\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1719 msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1723 msgstr ""
1724 "%s: UID %lu번의 로그인 실패 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1728 msgstr "%s: UID %lu번의 최근 기록 항목을 초기화하는데 실패했습니다: %s\n"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1736 msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
1737
1738 msgid "Creating mailbox file"
1739 msgstr "메일함 파일을 만드는 중"
1740
1741 msgid ""
1742 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1743 msgstr "'mail' 그룹이 없습니다. 사용자의 메일함 파일을 0600 모드로 만듭니다.\n"
1744
1745 msgid "Setting mailbox file permissions"
1746 msgstr "메일함의 파일 권한을 설정 중"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1750 msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 있습니다\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1755 msgstr ""
1756 "%s: %s 그룹이 이미 있습니다. 이 사용자를 이 그룹에 추가하려면, -g 옵션을 사용"
1757 "하십시오.\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: can't create user\n"
1761 msgstr "%s: 사용자를 만들 수 없습니다\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1765 msgstr "%s: UID %lu번은 유일하지 않습니다\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: can't create group\n"
1769 msgstr "%s: 그룹을 만들 수 없습니다\n"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1774 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1775 msgstr ""
1776 "%s: 경고: 홈디렉터리가 이미 있습니다.\n"
1777 "skel 디렉터리에서 파일을 복사하지 않습니다.\n"
1778
1779 msgid ""
1780 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1781 "\n"
1782 "Options:\n"
1783 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1784 "                                even if not owned by user\n"
1785 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1786 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1787 "\n"
1788 msgstr ""
1789 "사용법: userdel [옵션] <로그인>\n"
1790 "\n"
1791 "옵션:\n"
1792 "  -f, --force                   파일이 사용자 소유자가 아니더라도 강제로\n"
1793 "                                지웁니다\n"
1794 "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
1795 "  -r, --remove                  홈 디렉터리와 메일 저장소을 지웁니다\n"
1796 "\n"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1800 msgstr "%s: %s 그룹은 다른 사용자의 주요 그룹이므로 제거하지 않습니다.\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1804 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1805 msgstr "%s: 경고: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1809 msgstr "%s: %s은(는) %s의 소유가 아닙니다, 제거하지 않습니다\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1813 msgstr "%s: %s 사용자는 NIS 사용자 입니다\n"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1817 msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1821 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1822 msgstr "%s: 홈 디렉터리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1826 msgstr ""
1827 "%s: 디렉터리 %s은(는) 제거하지 않습니다 (사용자 %s의 홈 디렉터리를\n"
1828 "제거하게 됩니다)\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1832 msgstr "%s: 디렉터리 %s을(를) 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 #| msgid ""
1836 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1837 #| "\n"
1838 #| "Options:\n"
1839 #| "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1840 #| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1841 #| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
1842 #| "EXPIRE_DATE\n"
1843 #| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1844 #| "                                to INACTIVE\n"
1845 #| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1846 #| "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1847 #| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
1848 #| "GROUPS\n"
1849 #| "                                mentioned by the -G option without "
1850 #| "removing\n"
1851 #| "                                him/her from other groups\n"
1852 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1853 #| "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1854 #| "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1855 #| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
1856 #| "the\n"
1857 #| "                                new location (use only with -d)\n"
1858 #| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1859 #| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
1860 #| "password\n"
1861 #| "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1862 #| "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1863 #| "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1864 #| "\n"
1865 msgid ""
1866 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1867 "\n"
1868 "Options:\n"
1869 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1870 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1871 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1872 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1873 "                                to INACTIVE\n"
1874 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1875 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1876 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1877 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1878 "                                him/her from other groups\n"
1879 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1880 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1881 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1882 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1883 "                                new location (use only with -d)\n"
1884 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1885 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
1886 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1887 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1888 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1889 "%s\n"
1890 msgstr ""
1891 "사용법: usermod [옵션] <로그인>\n"
1892 "\n"
1893 "옵션:\n"
1894 "  -c, --comment <설명>          GECOS필드의 값을 새로 설정합니다\n"
1895 "  -d, --home <홈디렉터리>       지정된 사용자 계정의 새 홈 디렉터리를\n"
1896 "                                지정합니다\n"
1897 "  -e, --expiredate <만료날짜>   계정 만료 날짜를 <만료날짜>로 합니다\n"
1898 "  -f, --inactive <비활성화기간> 만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>으"
1899 "로\n"
1900 "                                합니다\n"
1901 "  -g, --gid <그룹>              새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니다\n"
1902 "  -G, --groups <그룹목록>       보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
1903 "  -a, --append                  사용자를 보조 그룹 <그룹>에 추가합니다\n"
1904 "                                (그룹 목록은 -G 옵션에 나타나고 다른\n"
1905 "                                그룹의 추가 삭제 상태는 변하지 않습니다)\n"
1906 "  -h, --help                    이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
1907 "  -l, --login <새로그인>        로그인 이름을 새로 지정합니다\n"
1908 "  -L, --lock                    지정된 사용자 계정을 잠급니다\n"
1909 "  -m, --move-home               홈 디렉터리의 내용을 새 홈 디렉터리로 옮깁니"
1910 "다\n"
1911 "                                (-d 옵션과 함께 사용해야 합니다)\n"
1912 "  -o, --non-unique              중복되는 UID도 허용합니다\n"
1913 "  -p, --password <암호>         새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니다\n"
1914 "  -s, --shell <쉘>              지정된 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니다\n"
1915 "  -u, --uid <UID>               지정된 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합니"
1916 "다\n"
1917 "  -U, --unlock                  사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
1918 "\n"
1919
1920 msgid ""
1921 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
1922 "account\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1928 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1929 msgstr ""
1930 "%s: 사용자의 암호 잠금을 해제하면 암호 없는 계정이 됩니다. 이 사용자의\n"
1931 "암호 잠금을 풀려면 usermod -p 명령으로 암호 잠금을 해제해야 합니다.\n"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1935 msgstr "%s: '%s' 사용자가 이미 %s 안에 있습니다\n"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: no flags given\n"
1939 msgstr "%s: 주어진 플래그가 없습니다\n"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1943 msgstr "%s: -e 옵션과 -f 옵션은 셰도우 암호가 필요합니다\n"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1947 msgstr "%s: -L, -p, -U 옵션은 한 번에 하나만 쓸 수 있습니다\n"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1951 msgstr "%s: '%lu' UID가 이미 있습니다\n"
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: directory %s exists\n"
1955 msgstr "%s: 디렉터리 %s은(는) 이미 있습니다\n"
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: can't create %s\n"
1959 msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: can't chown %s\n"
1963 msgstr "%s: %s을(를) chown할 수 없습니다\n"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1967 msgstr "%s: 경고: 이전 홈 디렉터리 %s을(를) 완전히 제거하는 데 실패했습니다"
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1971 msgstr "%s: 디렉터리 %s의 이름을 %s(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1975 msgstr ""
1976 "%s: 사용자 %lu의 최근 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니다: %s\n"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1980 msgstr ""
1981 "%s: 사용자 %lu의 로그인 실패 기록 항목을 사용자 %lu에 복사하는데 실패했습니"
1982 "다: %s\n"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1986 msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s이(가) 소유하고 있지 않습니다\n"
1987
1988 msgid "failed to change mailbox owner"
1989 msgstr "메일함 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
1990
1991 msgid "failed to rename mailbox"
1992 msgstr "메일함의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "You have modified %s.\n"
1997 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1998 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1999 msgstr ""
2000 "%s을(를) 수정했습니다.\n"
2001 "앞뒤가 맞으려면 %s도 바꿔야 합니다.\n"
2002 "수정하려면 '%s' 명령을 이용하십시오.\n"
2003
2004 msgid ""
2005 "Usage: vipw [options]\n"
2006 "\n"
2007 "Options:\n"
2008 "  -g, --group                   edit group database\n"
2009 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2010 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2011 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2012 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2013 "\n"
2014 msgstr ""
2015 "사용법: vipw [옵션]\n"
2016 "\n"
2017 "옵션:\n"
2018 "  -g, --group                   그룹 데이터베이스를 편집합니다\n"
2019 "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
2020 "  -p, --passwd                  passwd 데이터베이스를 편집합니다\n"
2021 "  -q, --quiet                   조용한 모드\n"
2022 "  -s, --shadow                  셰도우 데이터베이스나 그룹 셰도우 \n"
2023 "                                데이터베이스를 수정합니다\n"
2024 "\n"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2028 msgstr "%s: %s을(를) 제거하는데 실패했습니다\n"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2032 msgstr "%s: %s은(는) 바뀌지 않았습니다\n"
2033
2034 #, fuzzy
2035 #| msgid "Couldn't lock file"
2036 msgid "Couldn't get file context"
2037 msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
2038
2039 msgid "setfscreatecon () failed"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Couldn't lock file"
2043 msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
2044
2045 msgid "Couldn't make backup"
2046 msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2050 msgstr "%s: %s을(를) 복구할 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2054 #~ "\n"
2055 #~ "Options:\n"
2056 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2057 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2058 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2059 #~ "seconds\n"
2060 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2061 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2062 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2063 #~ "DAYS\n"
2064 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2065 #~ "failure\n"
2066 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2067 #~ "or -l\n"
2068 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2069 #~ "\n"
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "사용법: faillog [옵션]\n"
2072 #~ "\n"
2073 #~ "옵션:\n"
2074 #~ "  -a, --all                  모든 사용자의 로그인 실패 기록을 표시합니다\n"
2075 #~ "  -h, --help                 이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
2076 #~ "  -l, --lock-time <초>       로그인에 실패하면 <초>초 동안 계정을 잠급니"
2077 #~ "다\n"
2078 #~ "  -m, --maximum <최대값>     로그인 실패 횟수의 최대값을 <최대값>으로 합니"
2079 #~ "다\n"
2080 #~ "  -r, --reset                로그인 실패 횟수를 초기화합니다\n"
2081 #~ "  -t, --time <날짜>          <날짜>일 내의 로그인 실패 기록만 표시합니다\n"
2082 #~ "  -u, --user <로그인>        <로그인> 사용자의 로그인 실패 기록을 표시하거"
2083 #~ "나,\n"
2084 #~ "                             -r, -m, -l 옵션을 사용할 때에는 <로그인> 사용"
2085 #~ "자의\n"
2086 #~ "                             로그인 실패 횟수와 한계값만 관리합니다\n"
2087 #~ "\n"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2091 #~ "\n"
2092 #~ "Options:\n"
2093 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2094 #~ "                                specified group already exists\n"
2095 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2096 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2097 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2098 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2099 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2100 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2101 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2102 #~ "\n"
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "사용법: groupadd [옵션] <그룹>\n"
2105 #~ "\n"
2106 #~ "옵션\n"
2107 #~ "  -f, --force                   지정한 그룹이 이미 있을 경우에도 끝내고 \n"
2108 #~ "                                성공한 것으로 표시합니다\n"
2109 #~ "  -g, --gid <GID>               새 그룹의 gid를 <GID>로 합니다\n"
2110 #~ "  -h, --help                    이 도움말 메시지를 표시하고 끝냅니다\n"
2111 #~ "  -K, --key <키>=<값>           /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정합"
2112 #~ "니다\n"
2113 #~ "  -o, --non-unique              GID가 중복되더라도(유일하지 않더라도)\n"
2114 #~ "                                그룹 만들기를 허용합니다\n"
2115 #~ "  -p, --password <암호>         새 그룹에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
2116 #~ "  -r, --system                  시스템 계정을 만듭니다\n"
2117 #~ "\n"
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2121 #~ "\n"
2122 #~ "Options:\n"
2123 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2124 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2125 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2126 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2127 #~ "GROUP\n"
2128 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2129 #~ "password\n"
2130 #~ "\n"
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "사용법: groupmod [옵션] <그룹>\n"
2133 #~ "\n"
2134 #~ "옵션:\n"
2135 #~ "  -g, --gid <GID>               <그룹>에 새 <GID>를 사용합니다\n"
2136 #~ "  -h, --help                    이 도움말을 출력하고 끝납니다\n"
2137 #~ "  -n, --new-name <새그룹>       <그룹>에 <새그룹> 이름을 강제로 사용합니"
2138 #~ "다\n"
2139 #~ "  -o, --non-unique              <그룹>에 중복된 (유일하지 않은) GID로 그룹"
2140 #~ "을 \n"
2141 #~ "                                만듭니다\n"
2142 #~ "  -p, --password <암호>         새 암호에 암호화한 암호를 사용합니다\n"
2143 #~ "\n"
2144
2145 #, fuzzy
2146 #~| msgid ""
2147 #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2148 #~| "\n"
2149 #~| "Options:\n"
2150 #~| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2151 #~| "                                home directory\n"
2152 #~| "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2153 #~| "account\n"
2154 #~| "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2155 #~| "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2156 #~| "                                configuration\n"
2157 #~| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2158 #~| "EXPIRE_DATE\n"
2159 #~| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2160 #~| "                                to INACTIVE\n"
2161 #~| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user "
2162 #~| "account\n"
2163 #~| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the "
2164 #~| "new\n"
2165 #~| "                                user account\n"
2166 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2167 #~| "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2168 #~| "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2169 #~| "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2170 #~| "                                faillog databases\n"
2171 #~| "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2172 #~| "                                account\n"
2173 #~| "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2174 #~| "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2175 #~| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2176 #~| "as\n"
2177 #~| "                                the user\n"
2178 #~| "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2179 #~| "                                (non-unique) UID\n"
2180 #~| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2181 #~| "                                account\n"
2182 #~| "  -r, --system                  create a system account\n"
2183 #~| "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user "
2184 #~| "account\n"
2185 #~| "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2186 #~| "account\n"
2187 #~| "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2188 #~| "user\n"
2189 #~| "\n"
2190 #~ msgid ""
2191 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2192 #~ "\n"
2193 #~ "Options:\n"
2194 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2195 #~ "                                home directory\n"
2196 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2197 #~ "account\n"
2198 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2199 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2200 #~ "                                configuration\n"
2201 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2202 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2203 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2204 #~ "                                to INACTIVE\n"
2205 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2206 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2207 #~ "                                user account\n"
2208 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2209 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2210 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2211 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2212 #~ "                                faillog databases\n"
2213 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2214 #~ "                                account\n"
2215 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2216 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2217 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2218 #~ "as\n"
2219 #~ "                                the user\n"
2220 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2221 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2222 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2223 #~ "                                account\n"
2224 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2225 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2226 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2227 #~ "account\n"
2228 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2229 #~ "user\n"
2230 #~ "%s\n"
2231 #~ msgstr ""
2232 #~ "사용법: useradd [옵션] <로그인>\n"
2233 #~ "\n"
2234 #~ "옵션:\n"
2235 #~ "  -b, --base-dir <기본디렉터리>  새 사용자 계정의 홈 디렉터리의 기본 디렉"
2236 #~ "토리\n"
2237 #~ "  -c, --comment <설명>           새 사용자 계정의 GECOS 필드를 설정합니"
2238 #~ "다\n"
2239 #~ "  -d, --home-dir <홈디렉터리>    새 사용자 계정의 홈 디렉터리\n"
2240 #~ "  -D, --defaults                 기본 useradd 설정을 표시하거나 변경합니"
2241 #~ "다\n"
2242 #~ "  -e, --expiredate <만료일>      계정 만료 날짜를 <만료일>로 합니다\n"
2243 #~ "  -f, --inactive <비활성화기간>  만료된 후 비활성화 기간을 <비활성화기간>"
2244 #~ "으로\n"
2245 #~ "                                 합니다\n"
2246 #~ "  -g, --gid <그룹>               새 주요 그룹을 <그룹>으로 강제로 지정합니"
2247 #~ "다\n"
2248 #~ "  -G, --groups <그룹목록>        보조 그룹의 목록을 새로 지정합니다\n"
2249 #~ "  -h, --help                     이 도움말을 표시하고 끝냅니다\n"
2250 #~ "  -k, --skel <SKEL디렉터리>      다른 skel 디렉터리를 지정합니다\n"
2251 #~ "  -K, --key <키>=<값>            /etc/login.defs의 기본값을 무시하고 설정"
2252 #~ "합니다\n"
2253 #~ "  -l, --no-log-init              사용자를 최근 기록 및 로그인 실패\n"
2254 #~ "                                 데이터베이스에 추가하지 않습니다\n"
2255 #~ "  -m, --create-home              새 사용자 계정의 홈 디렉터리를 만듭니다\n"
2256 #~ "  -M, --no-create-home           홈 디렉터리를 만들지 않습니다\n"
2257 #~ "                                 (/etc/login.defs의 설정을 무시합니다)\n"
2258 #~ "  -o, --non-user-group           사용자와 같은 이름의 그룹을 만들지 않습니"
2259 #~ "다\n"
2260 #~ "  -o, --non-unique               중복되는 UID도 허용합니다\n"
2261 #~ "  -p, --password <암호>          새로 사용할 암호를 암호화하여 사용합니"
2262 #~ "다\n"
2263 #~ "  -s, --shell <쉘>               지정한 사용자 계정의 로그인 쉘을 지정합니"
2264 #~ "다\n"
2265 #~ "  -u, --uid <UID>                지정한 사용자 계정의 새 <UID> 값을 지정합"
2266 #~ "니다\n"
2267 #~ "  -U, --user-group               사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n"
2268 #~ "\n"
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2272 #~ "\n"
2273 #~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
2274 #~ "  -r, --system                  create system accounts\n"
2275 #~ "%s\n"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "사용법: %s [옵션] [입력]\n"
2278 #~ "\n"
2279 #~ "  -c, --crypt-method            암호화 방법 (다음 중 하나: %s)\n"
2280 #~ "  -r, --system                  시스템 계정을 만듭니다\n"
2281 #~ "%s\n"
2282
2283 #~ msgid "Password set to expire."
2284 #~ msgstr "암호가 만료하도록 설정했습니다."