tizen beta release
[external/psmisc.git] / po / sv.po
1 # Swedish language file for psmisc.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4 # Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-05-04 00:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/killall.c:74
19 #, c-format
20 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
21 msgstr "Avsluta %s(%s%d) ? (y/N) "
22
23 #: src/killall.c:77
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
26 msgstr "Avsluta %s(%s%d) ? (y/N) "
27
28 #: src/killall.c:121
29 #, c-format
30 msgid "Cannot get UID from process status\n"
31 msgstr "Kan inte hämta UID från processtatus\n"
32
33 #: src/killall.c:147 src/killall.c:682
34 #, c-format
35 msgid "Bad regular expression: %s\n"
36 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
37
38 #: src/killall.c:343
39 #, c-format
40 msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
41 msgstr "hoppar över delvis matchande process: %s(%d)\n"
42
43 #: src/killall.c:445
44 #, c-format
45 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
46 msgstr "Avslutade %s(%s%d) med signal %d\n"
47
48 #: src/killall.c:459
49 #, c-format
50 msgid "%s: no process killed\n"
51 msgstr "%s: ingen process avslutad\n"
52
53 #: src/killall.c:497
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
57 "       pidof -V\n"
58 "\n"
59 "    -e      require exact match for very long names;\n"
60 "            skip if the command line is unavailable\n"
61 "    -g      show process group ID instead of process ID\n"
62 "    -V      display version information\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "användning: pidof [-eg] NAMN...\n"
66 "       pidof -V\n"
67 "\n"
68 "    -e      kräv exakt matchning för långa namn;\n"
69 "             hoppa över om kommandorad är otillgänglig\n"
70 "    -g      visa processgruppens ID istället för processens ID\n"
71 "    -V      visa versionsinformation\n"
72 "\n"
73
74 #: src/killall.c:511
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
78 msgstr ""
79 "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] "
80 "NAMN...\n"
81
82 #: src/killall.c:514
83 #, c-format
84 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
85 msgstr "Användning: killall [FLAGGA]... [--] NAMN...\n"
86
87 #: src/killall.c:517
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "       killall -l, --list\n"
91 "       killall -V, --version\n"
92 "\n"
93 "  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
94 "  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
95 "  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
96 "  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
97 "  -l,--list           list all known signal names\n"
98 "  -q,--quiet          don't print complaints\n"
99 "  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
100 "  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
101 "  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
102 "  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
103 "  -V,--version        display version information\n"
104 "  -w,--wait           wait for processes to die\n"
105 msgstr ""
106 "       killall -l, --list\n"
107 "       killall -V, --version\n"
108 "\n"
109 "  -e,--exact         kräver exakt matchning för väldigt långa namn\n"
110 "  -I,--ignore-case   ingen skillnad på gemener/versaler vid namnmatchning\n"
111 "  -g,--process-group döda processgrupp istället för process\n"
112 "  -i,--interactive   fråga efter bekräftelse före dödandet\n"
113 "  -l,--list          lista alla kända signalnamn\n"
114 "  -q,--quiet         skriv inte ut klagomål\n"
115 "  -r,--regexp         tolka NAMN som ett utökat reguljärt uttryck\n"
116 "  -s,--signal SIGNAL  skicka signal istället för SIGTERM\n"
117 "  -u,--user ANVÄNDARE döda endast process(er) som körs som ANVÄNDARE\n"
118 "  -v,--verbose       rapportera om signalen blev skickad korrekt\n"
119 "  -V,--version       visa versionsinformation\n"
120 "  -w,--wait          vänta tills processerna är döda\n"
121
122 #: src/killall.c:533
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
126 "                      (must precede other arguments)\n"
127 msgstr ""
128 "  -Z,--context REGEXP döda endast process(er) som har kontext\n"
129 "                      (måste föregå andra argument)\n"
130
131 #: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
135 "\n"
136 msgstr ""
137 "Copyright 1993-2005 Werner Almesberger och Craig Small\n"
138 "\n"
139
140 #: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
144 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
145 "the terms of the GNU General Public License.\n"
146 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
147 msgstr ""
148 "PSmisc kommer med ABSOLUT INGEN GARANTI.\n"
149 "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera den under\n"
150 "villkoren för GNU General Public License.\n"
151 "För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n"
152 "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
153 "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
154 "originaltexten.\n"
155
156 #: src/killall.c:656
157 #, c-format
158 msgid "Cannot find user %s\n"
159 msgstr "Kan inte hitta användare %s\n"
160
161 #: src/killall.c:715
162 #, c-format
163 msgid "Maximum number of names is %d\n"
164 msgstr "Maximalt antal namn är %d\n"
165
166 #: src/killall.c:720 src/pstree.c:710
167 #, c-format
168 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
169 msgstr "%s är tom (inte monterad ?)\n"
170
171 #: src/fuser.c:89
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid ""
174 "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
175 "             [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
176 "       fuser -l\n"
177 "       fuser -V\n"
178 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
179 "\n"
180 "    -a        display unused files too\n"
181 "    -c        mounted FS\n"
182 "    -f        silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
183 "    -i        ask before killing (ignored without -k)\n"
184 "    -k        kill processes accessing the named file\n"
185 "    -l        list available signal names\n"
186 "    -m        show all processes using the named filesystems\n"
187 "    -n SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
188 "    -s        silent operation\n"
189 "    -SIGNAL   send this signal instead of SIGKILL\n"
190 "    -u        display user IDs\n"
191 "    -v        verbose output\n"
192 "    -V        display version information\n"
193 msgstr ""
194 "Användning: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] "
195 "NAMN ...\n"
196 "             [ - ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN...\n"
197 "       fuser -l\n"
198 "       fuser -V\n"
199 "Visar vilka processer som använder angivna filer, uttag eller filsystem.\n"
200 "\n"
201 "    -a       visa även filer som inte används\n"
202 "    -c       monterat filsystem\n"
203 "    -f       ignorera tyst (för POSIX-kompatibilitet)\n"
204 "    -i       fråga innan process avslutas (ignoreras om -k ej används)\n"
205 "    -k       avsluta processer som använder filen\n"
206 "    -l       lista tillgängliga signalnamn\n"
207 "    -m        visa alla processer som använder namngivna filsystem\n"
208 "    -n UTRYMME    utrymme leta i specifierat namnutrymme (fil, udp, tcp)\n"
209 "    -s       tyst användning\n"
210 "    -SIGNAL  skicka denna signal istället för SIGKILL\n"
211 "    -u       visa användarid\n"
212 "    -v       informativ utskrift\n"
213 "    -V       visa versionsinformation\n"
214 "    -4       sök bara bland IPv4-uttag (socket)\n"
215 "    -6       sök bara bland IPv6-uttag (socket)\n"
216 "    -        nollställ flaggor\n"
217 "\n"
218 "  udp/tcp-namn: [lokal_port][,[fjärrvärd][,[fjärrport]]]\n"
219 "\n"
220
221 #: src/fuser.c:109
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "    -4        search IPv4 sockets only\n"
225 "    -6        search IPv6 sockets only\n"
226 msgstr ""
227
228 #: src/fuser.c:113
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "    -         reset options\n"
232 "\n"
233 "  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236
237 #: src/fuser.c:120
238 #, c-format
239 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
240 msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
241
242 #: src/fuser.c:147
243 #, c-format
244 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
245 msgstr "Kan inte öppna katalogen /proc: %s\n"
246
247 #: src/fuser.c:283
248 #, c-format
249 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
250 msgstr "Kan inte allokera minne för matchande proc: %s\n"
251
252 #: src/fuser.c:316
253 #, c-format
254 msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
255 msgstr "Kan inte ta status på monteringspunkt %s: %s\n"
256
257 #: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
258 #, c-format
259 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
260 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s\n"
261
262 #: src/fuser.c:476
263 #, c-format
264 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
265 msgstr "Kan inte slå upp lokal port %s: %s\n"
266
267 #: src/fuser.c:492
268 #, c-format
269 msgid "Unknown local port AF %d\n"
270 msgstr "Okänt lokal port AF %d\n"
271
272 #: src/fuser.c:553
273 #, c-format
274 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
275 msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s\n"
276
277 #: src/fuser.c:746
278 msgid "Namespace option requires an argument."
279 msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument."
280
281 #: src/fuser.c:755
282 msgid "Invalid namespace name"
283 msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd"
284
285 #: src/fuser.c:811
286 msgid "You can only use files with mountpoint option"
287 msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktflagga"
288
289 #: src/fuser.c:840
290 msgid "No process specification given"
291 msgstr "Ingen processpecifikation angiven"
292
293 #: src/fuser.c:845
294 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
295 msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt"
296
297 #: src/fuser.c:852
298 msgid "all option cannot be used with silent option."
299 msgstr "flagga för alla, -m,  kan inte användas med flaggan för tyst, -s."
300
301 #: src/fuser.c:856
302 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
303 msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt"
304
305 #: src/fuser.c:901
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "%*s ANVÄNDARE   PID ÅTKOMS KOMMANDO\n"
311
312 #: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
313 msgid "(unknown)"
314 msgstr "(okänd)"
315
316 #: src/fuser.c:1019
317 #, c-format
318 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
319 msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n"
320
321 #: src/fuser.c:1113
322 #, c-format
323 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
324 msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n"
325
326 #: src/fuser.c:1149
327 #, c-format
328 msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
329 msgstr "Kan inte öppna /etc/mtab: %s\n"
330
331 #: src/fuser.c:1198
332 #, c-format
333 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
334 msgstr "Avsluta process %d ? (y/N) "
335
336 #: src/fuser.c:1222
337 #, c-format
338 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
339 msgstr "Kunde inte döda process %d: %s\n"
340
341 #: src/fuser.c:1237
342 #, c-format
343 msgid "Cannot open a network socket.\n"
344 msgstr "Kan inte öppna ett nätverksuttag.\n"
345
346 #: src/fuser.c:1241
347 #, c-format
348 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
349 msgstr "Kunde inte hitta uttagets enhetsnummer.\n"
350
351 #: src/peekfd.c:75
352 #, c-format
353 msgid "Error attaching to pid %i\n"
354 msgstr ""
355
356 #: src/peekfd.c:83
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
359 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
360
361 #: src/peekfd.c:85
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
365 "\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/peekfd.c:95
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
372 "    -8 output 8 bit clean streams.\n"
373 "    -n don't display read/write from fd headers.\n"
374 "    -c peek at any new child processes too.\n"
375 "    -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
376 "    -V prints version info.\n"
377 "    -h prints this help.\n"
378 "\n"
379 "  Press CTRL-C to end output.\n"
380 msgstr ""
381
382 #: src/pstree.c:374
383 #, c-format
384 msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
385 msgstr "Internt fel: MAX_DEPTH är inte tillräckligt stor.\n"
386
387 #: src/pstree.c:750
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
391 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
392 "       pstree -V\n"
393 "Display a tree of processes.\n"
394 "\n"
395 "    -a     show command line arguments\n"
396 "    -A     use ASCII line drawing characters\n"
397 "    -c     don't compact identical subtrees\n"
398 "    -h     highlight current process and its ancestors\n"
399 "    -H PID highlight this process and its ancestors\n"
400 "    -G     use VT100 line drawing characters\n"
401 "    -l     don't truncate long lines\n"
402 "    -n     sort output by PID\n"
403 "    -p     show PIDs; implies -c\n"
404 "    -u     show uid transitions\n"
405 "    -U     use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
406 "    -V     display version information\n"
407 msgstr ""
408 "Användning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
409 "u ]\n"
410 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE]\n"
411 "       pstree -V\n"
412 "Visar ett träd av processer.\n"
413 "\n"
414 "    -a     visa kommandoradsargument\n"
415 "    -A     använd ASCII linjeritningstecken\n"
416 "    -c     packa inte identiska underträd\n"
417 "    -h     framhäv nuvarande process och dess förfäder\n"
418 "    -H PID framhäv processen \"pid\" och dess förfäder\n"
419 "    -G     använd VT100 linjeritningstecken\n"
420 "    -l     klipp inte långa rader\n"
421 "    -n     sortera utskrift efter PID\n"
422 "    -p     visa PID; medför -c\n"
423 "    -u     visa uid övergångar\n"
424 "    -U     använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken\n"
425 "    -V     visa versionsinformation\n"
426
427 #: src/pstree.c:768
428 #, c-format
429 msgid "    -Z     show SELinux security contexts\n"
430 msgstr "    -Z     visa SELinux säkerhetskontexter\n"
431
432 #: src/pstree.c:771
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "    PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
436 "    USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
437 "\n"
438 msgstr ""
439 "    PID    starta vid denna PID; förvald är 1 (init)\n"
440 "    ANVÄNDARE   visa endast träd med denna användares\n"
441 "                processer som rot.\n"
442 "\n"
443
444 #: src/pstree.c:778
445 #, c-format
446 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
447 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
448
449 #: src/pstree.c:871
450 #, c-format
451 msgid "TERM is not set\n"
452 msgstr "TERM är inte satt\n"
453
454 #: src/pstree.c:876
455 #, c-format
456 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
457 msgstr "Kan inte ta reda på terminalens beskaffenhet\n"
458
459 #: src/pstree.c:920
460 #, c-format
461 msgid "No such user name: %s\n"
462 msgstr "Ingen sådan användare: %s\n"
463
464 #: src/pstree.c:936
465 #, c-format
466 msgid "No processes found.\n"
467 msgstr "Inga processer funna.\n"
468
469 #: src/pstree.c:941
470 #, c-format
471 msgid "Press return to close\n"
472 msgstr "Tryck retur för att stänga\n"
473
474 #: src/signals.c:84
475 #, c-format
476 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
477 msgstr "%s: okänd signal; %s -l listar signaler.\n"
478
479 #~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
480 #~ msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s"