1 # Mesajele în limba românã pentru psmisc.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul psmisc.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
10 "Project-Id-Version: psmisc-21.6pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-24 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
24 msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
28 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
29 msgstr "Terminã %s(%s%d) ? (y/N) "
33 msgid "Cannot get UID from process status\n"
36 #: src/killall.c:147 src/killall.c:682
38 msgid "Bad regular expression: %s\n"
43 msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
44 msgstr "am ignorat potrivirea parþialã %s(%d)\n"
48 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
49 msgstr "Am terminat %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
53 msgid "%s: no process killed\n"
54 msgstr "%s: nici un proces nu a fost terminat\n"
59 "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
62 " -e require exact match for very long names;\n"
63 " skip if the command line is unavailable\n"
64 " -g show process group ID instead of process ID\n"
65 " -V display version information\n"
68 "folosire: pidof [ -eg ] nume ...\n"
71 " -e cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
72 " ignorã dacã linia de comandã nu este disponibilã\n"
73 " -g aratã ID-ul grupului procesului în loc de ID-ul procesului\n"
74 " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
80 "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
82 "folosire: killall [-s sid] [-c context] [ -egiqvw ] [ -signal ] nume ...\n"
86 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
87 msgstr "folosire: killall [ OPÞIUNI ] [ -- ] nume ...\n"
92 " killall -l, --list\n"
93 " killall -V, --version\n"
95 " -e,--exact require exact match for very long names\n"
96 " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
97 " -g,--process-group kill process group instead of process\n"
98 " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
99 " -l,--list list all known signal names\n"
100 " -q,--quiet don't print complaints\n"
101 " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
102 " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
103 " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
104 " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
105 " -V,--version display version information\n"
106 " -w,--wait wait for processes to die\n"
108 " killall -l, --list\n"
109 " killall -V --version\n"
111 " -e,--exact cere potrivire exactã pentru nume foarte lungi;\n"
112 " -I,--ignore-case potriveºte numele indiferent de cazul caracterelor\n"
113 " -g,--process-group terminã grupul procesului în loc de proces\n"
114 " -i,--interactive cere confirmare înainte de terminare\n"
115 " -l,--list listeazã toate numele de semnale cunoscute\n"
116 " -q,--quiet nu afiºa plângerile\n"
117 " -s,--signal trimite semnal în loc de SIGTERM\n"
118 " -v,--verbose raporteazã dacã semnalul a fost trimis cu succes\n"
119 " -V,--version afiºeazã informaþii despre versiune\n"
120 " -w,--wait aºteaptã ca procesele sã termine\n"
126 " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
127 " (must precede other arguments)\n"
129 " -d,--sid terminã numai procesele având sid\n"
130 " -c,--context terminã numai procesele având scontext\n"
131 " (-s, -c sunt mutual exlusive ºi trebuie sã preceadã celelalte argumente\n"
134 #: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780
137 "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
140 "Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ºi Craig Small\n"
143 #: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782
146 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
147 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
148 "the terms of the GNU General Public License.\n"
149 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
151 "PSmisc vine fãrã ABSOLUT NICI O GARANÞIE.\n"
152 "Acesta este software liber, ºi sunteþi benevenit sã îl redistribuiþi\n"
153 "în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n"
154 "Pentru informaþii suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
155 "vedeþi fiºierele numite COPYING.\n"
159 msgid "Cannot find user %s\n"
164 msgid "Maximum number of names is %d\n"
165 msgstr "Numãr maxim de nume este %d\n"
167 #: src/killall.c:720 src/pstree.c:710
169 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
170 msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
175 "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
176 " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
179 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
181 " -a display unused files too\n"
183 " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
184 " -i ask before killing (ignored without -k)\n"
185 " -k kill processes accessing the named file\n"
186 " -l list available signal names\n"
187 " -m show all processes using the named filesystems\n"
188 " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
189 " -s silent operation\n"
190 " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
191 " -u display user IDs\n"
192 " -v verbose output\n"
193 " -V display version information\n"
195 "folosire: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] "
197 " [ - ] [ -n spaþiu ] [ -signal ] [ -kimuv ] nume ...\n"
201 " -a afiºeazã ºî fiºierele nefolosite\n"
203 " -f ignorat pe tãcute (pentru compatibilitate POSIX)\n"
204 " -k terminã procesele ce acceseazã acel fiºier\n"
205 " -i întreabã înainte de a termina (ignorat fãrã -k)\n"
206 " -l listeazã numele semnalelor\n"
208 " -n spaþiu cautã în numele de spaþiu specificat (fiºier, udp, sau tcp)\n"
209 " -s operare pe tãcute\n"
210 " -signal trimite semnal în loc de SIGKILL\n"
211 " -u afiºeazã ID-uri utilizator\n"
212 " -v ieºire detaliatã\n"
213 " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
214 " -4 cautã numai socket-urile IPv4\n"
215 " -6 cautã numai socket-urile IPv6\n"
216 " - reseteazã opþiuni\n"
218 " nume udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
224 " -4 search IPv4 sockets only\n"
225 " -6 search IPv6 sockets only\n"
233 " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
239 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
240 msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
244 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
249 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
254 msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
257 #: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
259 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
264 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
269 msgid "Unknown local port AF %d\n"
274 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
278 msgid "Namespace option requires an argument."
282 msgid "Invalid namespace name"
286 msgid "You can only use files with mountpoint option"
290 msgid "No process specification given"
294 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
298 msgid "all option cannot be used with silent option."
302 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
307 msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
310 "%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDÃ\n"
312 #: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
318 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
323 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
328 msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
333 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
334 msgstr "Terminã process %d ? (y/N) "
338 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
343 msgid "Cannot open a network socket.\n"
348 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
349 msgstr "nu pot gãsi numerele dispozitivelor socket-urilor"
353 msgid "Error attaching to pid %i\n"
358 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
359 msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
364 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
371 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
372 " -8 output 8 bit clean streams.\n"
373 " -n don't display read/write from fd headers.\n"
374 " -c peek at any new child processes too.\n"
375 " -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
376 " -V prints version info.\n"
377 " -h prints this help.\n"
379 " Press CTRL-C to end output.\n"
384 msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
385 msgstr "MAX_DEPTH nu este suficient de mare.\n"
390 "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
391 " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
393 "Display a tree of processes.\n"
395 " -a show command line arguments\n"
396 " -A use ASCII line drawing characters\n"
397 " -c don't compact identical subtrees\n"
398 " -h highlight current process and its ancestors\n"
399 " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
400 " -G use VT100 line drawing characters\n"
401 " -l don't truncate long lines\n"
402 " -n sort output by PID\n"
403 " -p show PIDs; implies -c\n"
404 " -u show uid transitions\n"
405 " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
406 " -V display version information\n"
408 "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
409 " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
412 " -a afiºeazã argumentele liniei de comandã\n"
413 " -A foloseºte caractere de desenare ASCII\n"
414 " -c nu compacta sub-arborii identici\n"
415 " -h evidenþiazã procesul curent ºi strãmoºii acestuia\n"
416 " -H pid evidenþiazã procesul \"pid\" ºi strãmoºii acestuia\n"
417 " -G foloseºte caractere de desenare VT100\n"
418 " -l nu trunca liniile lungi\n"
419 " -n sorteazã ieºirea dupã PID\n"
420 " -p afiºeazã PID-urile; implicã -c\n"
421 " -u afiºeazã tranziþiilr uid\n"
425 msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
427 " -s aratã SID-urile Flask\n"
428 " -x aratã contextele de securitate Flask\n"
433 " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
434 " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
437 " -U foloseºte caractere de desenare UTF-8 (Unicode)\n"
438 " -V afiºeazã informaþii despre versiune\n"
439 " pid începe la pid, implicit 1 (init)\n"
440 " utiliz aratã numai arborii cu rãdacinã la procesele acestui utiliz"
446 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
447 msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
451 msgid "TERM is not set\n"
452 msgstr "TERM nu este setat\n"
456 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
457 msgstr "Nu pot obþine capabilitãþile terminalului\n"
461 msgid "No such user name: %s\n"
462 msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n"
466 msgid "No processes found.\n"
467 msgstr "Nu a fost gãsit nici un proces.\n"
471 msgid "Press return to close\n"
472 msgstr "Apãsaþi tasta return pentru a închide\n"
476 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
477 msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listeazã semnalele.\n"
479 #~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
480 #~ msgstr "%s: SID (%s) trebuie sã fie numeric\n"
482 #~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
483 #~ msgstr "aþi folosit opþiune -4 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
485 #~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
486 #~ msgstr "aþi folosit opþiune -6 dar fiºierul proc %s nu este citibil\n"
491 #~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
492 #~ msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi umount %s\n"
494 #~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
495 #~ msgstr "Nici o ºtergere automatã. Vã rugãm folosiþi swapoff %s\n"
497 #~ msgid "Internal error (type %d)\n"
498 #~ msgstr "Eroare internã (tip %d)\n"
500 #~ msgid "kernel mount "
501 #~ msgstr "kernel mount "
503 #~ msgid "kernel loop "
504 #~ msgstr "kernel loop "
506 #~ msgid "kernel swap "
507 #~ msgstr "kernel swap "
509 #~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
510 #~ msgstr "ignor -m în spaþiul de nume \"%s\"\n"
512 #~ msgid "%s/%s: invalid specification\n"
513 #~ msgstr "%s/%s: specificaþie invalidã\n"