1 # Basque translation of psmisc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
4 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: psmisc 21.6pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 14:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
23 msgstr "%s(%s%d) hil? (y/N) "
27 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
28 msgstr "%s(%s%d) hil? (y/N) "
32 msgid "Cannot get UID from process status\n"
35 #: src/killall.c:147 src/killall.c:682
37 msgid "Bad regular expression: %s\n"
42 msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
43 msgstr "baterakuntza partziala saltatzen %s(%d)\n"
47 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
48 msgstr "%s(%s%d) hil da %d seinalearekin\n"
52 msgid "%s: no process killed\n"
53 msgstr "%s: ez da prozesurik hil\n"
58 "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
61 " -e require exact match for very long names;\n"
62 " skip if the command line is unavailable\n"
63 " -g show process group ID instead of process ID\n"
64 " -V display version information\n"
67 "erabilera: pidof [ -eg ] izena ...\n"
70 " -e izen oso luzeak berdin idaztera behartu;\n"
71 " jauzi komandoa eskuragarri ez badago\n"
72 " -g erakutsi prozesu taldearen IDa prozesuenaren ordez\n"
73 " -V bertsioaren informazioa bistaratu\n"
79 "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
81 "erabilera: killall [-s sid] [-c context] [ .egiqvw ] [ -signal ] izena ...\n"
85 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
86 msgstr "erabilera: killall [ AUKERAK ] [ -- ] izena ...\n"
91 " killall -l, --list\n"
92 " killall -V, --version\n"
94 " -e,--exact require exact match for very long names\n"
95 " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
96 " -g,--process-group kill process group instead of process\n"
97 " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
98 " -l,--list list all known signal names\n"
99 " -q,--quiet don't print complaints\n"
100 " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
101 " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
102 " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
103 " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
104 " -V,--version display version information\n"
105 " -w,--wait wait for processes to die\n"
107 " killall -l, --list\n"
108 " killall -V --version\n"
110 " -e,--exact izen oso luzeak berdin idaztera behartu\n"
111 " -I,--ignore-case ez ezberdindu letra maiskula/minuskulak\n"
112 " -g,--process-group hil prozesu taldea prozesuaren ordez\n"
113 " -i,--interactive konfirmazioa eskatu hil aurretik\n"
114 " -l,--list zerrendatu seinale ezagun guztien izenak\n"
115 " -q,--quiet ez erakutsi kexuak\n"
116 " -s,--signal bidali seinalea SIGTERM-ren ordez\n"
117 " -v,--verbose informatu seinalea arrakasterekin bidali bada\n"
118 " -V,--version bertsioaren informazioa bistaratu\n"
119 " -w,--wait itxaron prozesuak hil arte\n"
125 " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
126 " (must precede other arguments)\n"
128 " -d,--sid hil sid hori duen/duten prozesuak\n"
129 " -c,--context hil scontext duten prozesuak bakarrik\n"
130 " (-s, -c elkarren artean esklusiboak dira eta beste argumentuen aurretik "
134 #: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780
137 "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
140 "Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger eta Craig Small\n"
143 #: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782
146 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
147 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
148 "the terms of the GNU General Public License.\n"
149 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
151 "PSmisc-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
152 "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
154 "ezarritako baldintzak betez.\n"
155 "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "
160 msgid "Cannot find user %s\n"
165 msgid "Maximum number of names is %d\n"
166 msgstr "Izen kopuru gehiengoa %d da\n"
168 #: src/killall.c:720 src/pstree.c:710
170 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
171 msgstr "%s hutsik dago (muntatu gabea?)\n"
176 "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
177 " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
180 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
182 " -a display unused files too\n"
184 " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
185 " -i ask before killing (ignored without -k)\n"
186 " -k kill processes accessing the named file\n"
187 " -l list available signal names\n"
188 " -m show all processes using the named filesystems\n"
189 " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
190 " -s silent operation\n"
191 " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
192 " -u display user IDs\n"
193 " -v verbose output\n"
194 " -V display version information\n"
196 "usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n hutsuneak ] [ -seinalea ] [ -kimuv ] "
198 " [ - ] [ -n hutsuneak ] [ -seinalea ] [ -kimuv ] izena ...\n"
202 " -a erakutsi erabiligabeko fitxategiak ere\n"
203 " -c muntatutako fitxategi sistemak\n"
204 " -f silently ignored (for POSIX compatibility\n"
205 " -k hil fitxategi hori erabiltzen hari diren prozesuak\n"
206 " -i galdetu hil baina lehenago (ignoratua -k gabe)\n"
207 " -l zerrendatu seinale izenak\n"
208 " -m muntatutako fitxategi sistemak\n"
209 " -n hutsuneak bilatu hutsunean espezifikatutako izena (fitxategia, udp, "
211 " -s operazio ixila\n"
212 " -signal bidali seinalea SIGKILL beharrean\n"
213 " -u erakutsi erabiltzaileen id-ak\n"
214 " -v irteera xehetua\n"
215 " -V erakutsi bertsio informazioa\n"
216 " -4 erakutsi IPv4 socket-ak bakarrik\n"
217 " -6 erakutsi IPv6 socket-ak bakarrik\n"
218 " - garbitu aukerak\n"
220 " udp/tcp izenak: [ataka_lokala][,[urruneko_ostalaria][,[urruneko_ataka]]]\n"
226 " -4 search IPv4 sockets only\n"
227 " -6 search IPv6 sockets only\n"
235 " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
241 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
242 msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
246 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
251 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
256 msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
259 #: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
261 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
266 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
271 msgid "Unknown local port AF %d\n"
276 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
280 msgid "Namespace option requires an argument."
284 msgid "Invalid namespace name"
288 msgid "You can only use files with mountpoint option"
292 msgid "No process specification given"
296 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
300 msgid "all option cannot be used with silent option."
304 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
309 msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
312 "%*s ERABILTZAILEA PID SARRERA KOMANDOA\n"
314 #: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
320 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
325 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
330 msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
335 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
336 msgstr "%d prozesua hil? (y/N) "
340 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
345 msgid "Cannot open a network socket.\n"
350 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
351 msgstr "ezin da socket gailu zenbakia aurkitu"
355 msgid "Error attaching to pid %i\n"
360 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
361 msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
366 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
373 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
374 " -8 output 8 bit clean streams.\n"
375 " -n don't display read/write from fd headers.\n"
376 " -c peek at any new child processes too.\n"
377 " -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
378 " -V prints version info.\n"
379 " -h prints this help.\n"
381 " Press CTRL-C to end output.\n"
386 msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
387 msgstr "MAX_DEPTH ez da behar bezain handia\n"
392 "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
393 " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
395 "Display a tree of processes.\n"
397 " -a show command line arguments\n"
398 " -A use ASCII line drawing characters\n"
399 " -c don't compact identical subtrees\n"
400 " -h highlight current process and its ancestors\n"
401 " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
402 " -G use VT100 line drawing characters\n"
403 " -l don't truncate long lines\n"
404 " -n sort output by PID\n"
405 " -p show PIDs; implies -c\n"
406 " -u show uid transitions\n"
407 " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
408 " -V display version information\n"
410 "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
411 " [ -A | -G | -U ] [ pid | erabiltzailea]\n"
414 " -a erakutsi komando lerroaren argumentoak\n"
415 " -A erabili ASCII karaktereak\n"
416 " -c ez trinkotu azpi-zuhaitz berdinak\n"
417 " -h nabarmentu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
418 " -H pid nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
419 " -G erabili VT100 karaktereak\n"
420 " -l ez moztu lerro luzeak\n"
421 " -n sailkatu irteera PIDaren arabera PID\n"
422 " -p erakutsi PIDak; -c erabiltzea esan nahi du\n"
423 " -u erakutsi uid transizioak\n"
427 msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
429 " -s erakutsi SID flaskoaok\n"
430 " -x erakutsi seguritate testuinguru flaskoak\n"
435 " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
436 " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
439 " -U erabili UTF-8 (Unicode) lerro karaktereak marrazteko\n"
440 " -V bertsioaren informazioa bistaratu\n"
441 " pid zein pid-etan hasi, lehenetsia 1 (init)\n"
442 " user erakutsi erabiltzaile honen zuahitz prozesuen adarrak\n"
447 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
448 msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
452 msgid "TERM is not set\n"
453 msgstr "TERM ez dago ezarrita\n"
457 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
458 msgstr "Ezin dira terminalaren gaitasunak lortu\n"
462 msgid "No such user name: %s\n"
463 msgstr "Ez dago honelako erabiltzaile izenik: %s\n"
467 msgid "No processes found.\n"
468 msgstr "Ez da prozesurik aurkitu.\n"
472 msgid "Press return to close\n"
473 msgstr "Sakatu 'return' itxitzeko\n"
477 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
478 msgstr "%s: seinale ezezaguna; %s -l seinaleak zerrendatu.\n"
480 #~ msgid "%s: SID (%s) must be numeric\n"
481 #~ msgstr "%s: SIDak (%s) zenbakia izan behar du\n"
483 #~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
485 #~ "-4 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
487 #~ msgid "-6 flag used but proc file %s is not readable\n"
489 #~ "-6 bandera erabili da, baina %s proc fitxategia ez da irakurgarria\n"
494 #~ msgid "No automatic removal. Please use umount %s\n"
495 #~ msgstr "Ezin da automatikoki kendu. Mesedez erabili umount %s\n"
497 #~ msgid "No automatic removal. Please use swapoff %s\n"
498 #~ msgstr "Ezin da automatikoki kendu. Mesedez erabili swapoff %s\n"
500 #~ msgid "Internal error (type %d)\n"
501 #~ msgstr "barne-errorea (%d moeta)\n"
503 #~ msgid "kernel mount "
504 #~ msgstr "kernel mount "
506 #~ msgid "kernel loop "
507 #~ msgstr "kernel loop "
509 #~ msgid "kernel swap "
510 #~ msgstr "kernel swap "
512 #~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
513 #~ msgstr "-m ignoratzen \"%s\" izen tartean\n"
515 #~ msgid "%s/%s: invalid specification\n"
516 #~ msgstr "%s/%s: baliogabeko espezifikazioa\n"
519 #~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
521 #~ "erabilera: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
524 #~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
525 #~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ pid | erabiltzailea]\n"
534 #~ msgid " -a show command line arguments\n"
535 #~ msgstr " -a erakutsi komando lerro argumentoak\n"
537 #~ msgid " -A use ASCII line drawing characters\n"
538 #~ msgstr " -A erabili ASCII karaktereak lerroak marrazteko\n"
540 #~ msgid " -c don't compact identical subtrees\n"
541 #~ msgstr " -c ez trinkotu azpi-zuahitz berdinak\n"
543 #~ msgid " -h highlight current process and its ancestors\n"
544 #~ msgstr " -h nabarmendu uneko prozesuak eta honen aurrekoak\n"
546 #~ msgid " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
547 #~ msgstr " -H pid nabarmendu \"pid\" prozesua eta honen aurrekoak\n"
549 #~ msgid " -G use VT100 line drawing characters\n"
550 #~ msgstr " -G erabili VT100 karaktereak lerroak marrazteko\n"
552 #~ msgid " -l don't truncate long lines\n"
553 #~ msgstr " -l ez moztu lerro luzeak\n"
555 #~ msgid " -n sort output by PID\n"
556 #~ msgstr " -n sailkatu irteera PIDaren arabera\n"
558 #~ msgid " -p show PIDs; implies -c\n"
559 #~ msgstr " -p erakutsi PIDak; -c erabiltzea suposatzen du\n"
561 #~ msgid " -u show uid transitions\n"
562 #~ msgstr " -u erakutsi uid trantsizioak\n"
564 #~ msgid " -s show Flask SIDs\n"
565 #~ msgstr " -s erakutsi SIDs flaskoak\n"
567 #~ msgid " -U use UTF-8 (Unicode)) line drawing characters\n"
568 #~ msgstr " -U erabili UTF-8 (Unicode)) lerro karaktereak marrazteko\n"
570 #~ msgid " -V display version information\n"
571 #~ msgstr " -V bertsioari buruzko informazioa pantailaratu\n"
573 #~ msgid " pid start at pid, default 1 (init))\n"
574 #~ msgstr " pid hasi pid hontan, lehenetsitakoa 1 (init))\n"
577 #~ " user show only trees rooted at processes of that user\n"
580 #~ " user erakutsi erabiltzaile honen prozesuen zuahitzak\n"
583 #~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
584 #~ msgstr "pstree-k ez du INONGO BERMERIK.\n"
587 #~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
590 #~ "Software librea da, eta berriro bana daiteke GNU Lizentzia Publiko "
592 #~ "ezarritako baldintzak betez.\n"
594 #~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
595 #~ msgstr "GNU General Public License lizentziapean.\n"
598 #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
600 #~ "Gai honi buruzko informazio gehiagorako, ikusi COPYING izena duten "