1 # Message catalog for psmisc
2 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
4 # Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2006
6 # This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
7 # following subject line: TP-Robot psmisc-22.2pre1.bg.po
10 "Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
24 msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
28 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
29 msgstr "Да се убие ли %s(%s%d) ? (д/Н) "
33 msgid "Cannot get UID from process status\n"
35 "Въз основа на състоянието на процеса не може да се установи потребителят "
38 #: src/killall.c:147 src/killall.c:682
40 msgid "Bad regular expression: %s\n"
41 msgstr "Неправилен регулярен израз: %s\n"
45 msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
46 msgstr "пропуска се частичнотото съвпадение %s(%d)\n"
50 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
51 msgstr "%s(%s%d) се убива със сигнал %d\n"
55 msgid "%s: no process killed\n"
56 msgstr "%s: никой процес не е убит\n"
61 "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
64 " -e require exact match for very long names;\n"
65 " skip if the command line is unavailable\n"
66 " -g show process group ID instead of process ID\n"
67 " -V display version information\n"
70 "Използване: pidof [ -eg ] ИМЕ...\n"
73 " -e изисква точно съвпадение при много дълги имена;\n"
74 " пропускане, ако командният ред не е достъпен\n"
75 " -g показва групата на процеса вместо собственика\n"
76 " -V извежда информация за версията\n"
82 "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
84 "Използване: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u ПОТРЕБ] [ -eIgiqrvw ] [ -СИГНАЛ ] "
89 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
90 msgstr "Използвване: killall [ОПЦИЯ]... [--] ИМЕ...\n"
95 " killall -l, --list\n"
96 " killall -V, --version\n"
98 " -e,--exact require exact match for very long names\n"
99 " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
100 " -g,--process-group kill process group instead of process\n"
101 " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
102 " -l,--list list all known signal names\n"
103 " -q,--quiet don't print complaints\n"
104 " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
105 " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
106 " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
107 " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
108 " -V,--version display version information\n"
109 " -w,--wait wait for processes to die\n"
111 " killall -l, --list\n"
112 " killall -V, --version\n"
114 " -e,--exact изисква точно съвпадение при много дълги имена\n"
115 " -I,--ignore-case нечувствително към малки/големи букви сравнение с "
117 " -g,--process-group убива групата на процеса вместо самия процес\n"
118 " -i,--interactive пита за потвърждение преди да убие\n"
119 " -l,--list извежда всички познати имена на сигнали\n"
120 " -q,--quiet да не протестира (например ако никой процес не е "
122 " -r,--regexp използва ИМЕ като разширен регулярен израз\n"
123 " -s,--signal СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGTERM\n"
124 " -u,--user ПОТРЕБ убива само процес(и), изпълнявани от ПОТРЕБителя\n"
125 " -v,--verbose съобщава, ако успешно е изпратен сигнал\n"
126 " -V,--version извежда информация за версията\n"
127 " -w,--wait чака докато процесът умре\n"
132 " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
133 " (must precede other arguments)\n"
135 " -Z,--context РЕГИЗР убива само процес(и) от посочения контекст на "
137 " (трябва да предхожда останалите аргументи)\n"
139 #: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780
142 "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
145 "Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
148 #: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782
151 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
152 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
153 "the terms of the GNU General Public License.\n"
154 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
156 "PSmisc се разпространява без АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ.\n"
157 "Това е свободен софтуер и вие може да го разпространявате свободно съгласно\n"
158 "условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
159 "За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"
163 msgid "Cannot find user %s\n"
164 msgstr "Не може да бъде намерен потребител с име %s\n"
168 msgid "Maximum number of names is %d\n"
169 msgstr "Максималният брой имена е %d\n"
171 # Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
172 #: src/killall.c:720 src/pstree.c:710
174 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
175 msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
180 "Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
181 " [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
184 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
186 " -a display unused files too\n"
188 " -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
189 " -i ask before killing (ignored without -k)\n"
190 " -k kill processes accessing the named file\n"
191 " -l list available signal names\n"
192 " -m show all processes using the named filesystems\n"
193 " -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
194 " -s silent operation\n"
195 " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
196 " -u display user IDs\n"
197 " -v verbose output\n"
198 " -V display version information\n"
200 "Използване: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] "
202 " [ - ] [ -n ВИДИМЕ ] [ -СИГНАЛ ] [ -kimuv ] ИМЕ...\n"
205 "Показва кои процеси използват посочените файлове, гнезда или файлови "
208 " -a извежда също и неизползваните файлове\n"
209 " -c монтирана файлова система (същото като -m)\n"
210 " -f игнорира се (за съвместимост с POSIX)\n"
211 " -i пита преди да убие (без -k се игнорира)\n"
212 " -k убива процесите, използващи посочения файл\n"
213 " -l извежда достъпните имена на сигнали\n"
214 " -m показва всички процеси, използващи зададената файлова система\n"
215 " -n ВИДИМЕ използва такъв вид имена (може да бъде file, udp или tcp)\n"
216 " -s „тих режим“ - не съобщава какво се прави\n"
217 " -СИГНАЛ изпраща този сигнал вместо SIGKILL\n"
218 " -u извежда собствениците на процесите\n"
219 " -v подробен изход\n"
220 " -V извежда информация за версията на fuser\n"
221 " -4 търси само IPv4-гнезда\n"
222 " -6 търси само IPv6-гнезда\n"
223 " - отменя всички опции\n"
225 "Имената от вид udp/tcp са: [локален_порт][,[отдалечен_хост][,"
226 "[отдалечен_порт]]]\n"
232 " -4 search IPv4 sockets only\n"
233 " -6 search IPv6 sockets only\n"
241 " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
247 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
248 msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
252 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
253 msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"
257 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
258 msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
262 msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
263 msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"
265 #: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
267 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
268 msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"
272 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
273 msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"
277 msgid "Unknown local port AF %d\n"
278 msgstr "Непознат вид адрес на локалния порт %d (unknown local port AF)\n"
282 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
283 msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"
286 msgid "Namespace option requires an argument."
287 msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."
290 msgid "Invalid namespace name"
291 msgstr "Неправилен вид имена"
294 msgid "You can only use files with mountpoint option"
295 msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"
298 msgid "No process specification given"
299 msgstr "Не е зададена спецификация на процес"
302 msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
303 msgstr "Не може да използвате едновременно опциите -m и -c"
306 msgid "all option cannot be used with silent option."
307 msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"
310 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
311 msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"
315 msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
318 "%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"
320 #: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
326 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
327 msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"
331 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
332 msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"
336 msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
337 msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"
341 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
342 msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "
346 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
347 msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"
351 msgid "Cannot open a network socket.\n"
352 msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
356 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
357 msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
361 msgid "Error attaching to pid %i\n"
366 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
367 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
372 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
379 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
380 " -8 output 8 bit clean streams.\n"
381 " -n don't display read/write from fd headers.\n"
382 " -c peek at any new child processes too.\n"
383 " -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
384 " -V prints version info.\n"
385 " -h prints this help.\n"
387 " Press CTRL-C to end output.\n"
392 msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
393 msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"
398 "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
399 " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
401 "Display a tree of processes.\n"
403 " -a show command line arguments\n"
404 " -A use ASCII line drawing characters\n"
405 " -c don't compact identical subtrees\n"
406 " -h highlight current process and its ancestors\n"
407 " -H PID highlight this process and its ancestors\n"
408 " -G use VT100 line drawing characters\n"
409 " -l don't truncate long lines\n"
410 " -n sort output by PID\n"
411 " -p show PIDs; implies -c\n"
412 " -u show uid transitions\n"
413 " -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
414 " -V display version information\n"
416 "Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
418 " [ -A | -G | -U ] [ ПРОЦЕС | ПОТРЕБ ]\n"
420 "Извежда дървото на процесите.\n"
422 " -a извежда аргументите от командните редове\n"
423 " -A използва само ASCII-знаци за линиите\n"
424 " -c не свива идентичните поддървета\n"
425 " -h подчертава текущия процес и предшествениците му\n"
426 " -H ПРОЦЕС подчертава този процес и предшествениците му\n"
427 " -G използва псевдографичните знаци на VT100\n"
428 " -l не отсича дългите редове\n"
429 " -n сортира изхода според номера на процеса\n"
430 " -p извежда номерата на процесите; влече -c\n"
431 " -u посочва промените на собственика\n"
432 " -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
433 " -V извежда информация за версията на pstree\n"
437 msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
438 msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
443 " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
444 " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
447 " ПРОЦЕС започва от този номер на процес; по подразбиране от 1 (init)\n"
448 " ПОТРЕБ показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
453 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
454 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
458 msgid "TERM is not set\n"
459 msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"
463 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
464 msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"
468 msgid "No such user name: %s\n"
469 msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"
473 msgid "No processes found.\n"
474 msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"
478 msgid "Press return to close\n"
479 msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
483 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
484 msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l извежда познатите сигнали.\n"
486 #~ msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
487 #~ msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s"