1 # Indonesian translations for libidn package.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libidn package.
4 # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: libidn 1.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 12:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 21:05+0700\n"
12 "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/strerror-idna.c:74 lib/strerror-pr29.c:58 lib/strerror-punycode.c:58
19 #: lib/strerror-stringprep.c:78 lib/strerror-tld.c:60
23 #: lib/strerror-idna.c:78 lib/strerror-pr29.c:66
24 msgid "String preparation failed"
25 msgstr "Penyiapan benang gagal"
27 #: lib/strerror-idna.c:82
28 msgid "Punycode failed"
29 msgstr "Punycode gagal"
31 #: lib/strerror-idna.c:86
32 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input"
33 msgstr "Non-digit/huruf/sambung di masukan"
35 #: lib/strerror-idna.c:90
36 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')"
37 msgstr "Tanda minus awalan atau akhiran terlarang (`-')"
39 #: lib/strerror-idna.c:94
40 msgid "Output would be too large or too small"
41 msgstr "Keluaran akan terlalu besar atau terlalu kecil"
43 #: lib/strerror-idna.c:98
44 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')"
45 msgstr "Masukan tidak diawali dengan prefiks ACE (`xn--')"
47 #: lib/strerror-idna.c:102
48 msgid "String not idempotent under ToASCII"
49 msgstr "Benar tidak idempoten di bawah ToASCII"
51 #: lib/strerror-idna.c:106
52 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')"
53 msgstr "Masukan telah berisi prefiks ACE (`xn--')"
55 #: lib/strerror-idna.c:110 lib/strerror-tld.c:76
56 msgid "System iconv failed"
57 msgstr "Sistem iconv gagal"
59 #: lib/strerror-idna.c:114 lib/strerror-stringprep.c:122 lib/strerror-tld.c:72
60 msgid "Cannot allocate memory"
61 msgstr "Tak dapat alokasi memori"
63 #: lib/strerror-idna.c:118
64 msgid "System dlopen failed"
65 msgstr "Sistem dlopen gagal"
67 #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-pr29.c:70 lib/strerror-punycode.c:74
68 #: lib/strerror-stringprep.c:126 lib/strerror-tld.c:84
70 msgstr "Galat tak dikenal"
72 #: lib/strerror-pr29.c:62
73 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization"
74 msgstr "Benang tak idempoten di bawah normalisasi Unicode NFKC"
76 #: lib/strerror-punycode.c:62
78 msgstr "Masukan tidak sah"
80 #: lib/strerror-punycode.c:66 lib/strerror-stringprep.c:102
81 msgid "Output would exceed the buffer space provided"
82 msgstr "Keluaran akan melebihi ruang penyangga yang disediakan"
84 #: lib/strerror-punycode.c:70
85 msgid "String size limit exceeded"
86 msgstr "Batas ruang benang tercapai"
88 #: lib/strerror-stringprep.c:82
89 msgid "Forbidden unassigned code points in input"
90 msgstr "Titik kode tak ditugaskan terlarang di masukan"
92 #: lib/strerror-stringprep.c:86
93 msgid "Prohibited code points in input"
94 msgstr "Titik kode terlarang di masukan"
96 #: lib/strerror-stringprep.c:90
97 msgid "Conflicting bidirectional properties in input"
98 msgstr "Properti dwiarah konflik di masukan"
100 #: lib/strerror-stringprep.c:94
101 msgid "Malformed bidirectional string"
102 msgstr "Benang dwiarah salah bentuk"
104 #: lib/strerror-stringprep.c:98
105 msgid "Prohibited bidirectional code points in input"
106 msgstr "Titik kode dwiarah terlarang di masukan"
108 #: lib/strerror-stringprep.c:106
109 msgid "Error in stringprep profile definition"
110 msgstr "Galat di definisi profil stringprep"
112 #: lib/strerror-stringprep.c:110
113 msgid "Flag conflict with profile"
114 msgstr "Bendera konflik dengan profil"
116 #: lib/strerror-stringprep.c:114
117 msgid "Unknown profile"
118 msgstr "Profil tak diketahui"
120 #: lib/strerror-stringprep.c:118
121 msgid "Unicode normalization failed (internal error)"
122 msgstr "Normalisasi unicode gagal (galat internal)"
124 #: lib/strerror-tld.c:64
125 msgid "Code points prohibited by top-level domain"
126 msgstr "Titik kode dilarang oleh ranah level atas"
128 #: lib/strerror-tld.c:68
129 msgid "Missing input"
130 msgstr "Masukan hilang"
132 #: lib/strerror-tld.c:80
133 msgid "No top-level domain found in input"
134 msgstr "Tak ada ranah level atas yang ditemukan di masukan"
138 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
139 msgstr "Coba `'%s -- help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
143 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n"
144 msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... [BENANG]...\n"
148 "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n"
151 "BENANG konversi Internationalized Domain Name (IDN), atau masukan standar.\n"
155 "Command line interface to the internationalized domain name library.\n"
157 "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n"
158 "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n"
159 "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n"
161 "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n"
162 "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n"
164 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
166 "Antarmuka baris perintah ke pustaka nama ranah internasionalisasi.\n"
168 "Semua benang diharapkan tersandi dalam set karakter kesukaan yang dipakai\n"
169 "oleh lokal anda. Gunakan `--debug' untuk mencari tahu apakah set karakter "
171 "Anda dapat menimpa set karakter yang digunakan oleh pengaturan variabel "
172 "lingkungan CHARSET.\n"
174 "Untuk memproses benang yang dimulai dengan `-', misalnya `-foo', gunakan\n"
175 "`--' untuk menandai akhir parameter, seperti dalam `idn --quiet -a -- -"
178 "Argumen mandatori untuk opsi panjang merupakan mandatori untuk opsi pendek "
183 " -h, --help Print help and exit\n"
184 " -V, --version Print version and exit\n"
186 " -h, --help Cetak bantuan lalu keluar\n"
187 " -V, --version Cetak versi lalu keluar\n"
191 " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n"
192 " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n"
193 " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n"
194 " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n"
195 " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n"
197 " -s, --stringprep Siapkan benang berdasarkan profil nameprep\n"
198 " -d, --punycode-decode Awasandi Punycode\n"
199 " -e, --punycode-encode Sandi Punycode\n"
200 " -a, --idna-to-ascii Konversi ke ACE menurut IDNA (mode standar)\n"
201 " -u, --idna-to-unicode Konversi dari ACE menurut IDNA\n"
206 " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n"
207 " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n"
209 " --allow-unassigned Ubah bendera AllowUnassigned IDNA\n"
210 " --usestd3asciirules Ubah bendera UseSTD3ASCIIRules IDNA\n"
215 " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n"
216 " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n"
218 " -t, --tld Cek benang untuk peraturan spesifik TLD\n"
219 " Hanya untuk --idna-to-ascii dan --idna-to-"
224 " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n"
226 " -n, --nfkc Normalisasi benang berdasarkan Unicode v3.2 NFKC\n"
230 " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n"
231 " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n"
232 " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n"
233 " `trace', `SASLprep'\n"
235 " -p, --profile=BENANG Gunakan profil stringprep ketimbang\n"
236 " Profil stringprep yang sah: `Nameprep',\n"
237 " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n"
238 " `trace', `SASLprep'\n"
242 " --debug Print debugging information\n"
243 " --quiet Silent operation\n"
245 " --debug Cetak informasi awakutu\n"
246 " --quiet Operasi diam\n"
250 msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified"
252 "Hanya salah satu dari -s, -e, -d, -a, -u, atau -n yang dapat ditentukan."
256 msgid "Charset `%s'.\n"
257 msgstr "Set karakter `%s'.\n"
262 "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline "
265 "Ketik tiap benang masukan pada baris itu sendiri, diakhiri oleh karakter "
271 msgstr "Galat masukan"
273 #: src/idn.c:209 src/idn.c:271 src/idn.c:354 src/idn.c:431 src/idn.c:512
275 msgid "could not convert from %s to UTF-8"
276 msgstr "Tak dapat konversi dari %s ke UTF-8."
278 #: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:278 src/idn.c:495 src/idn.c:524
281 msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4"
282 msgstr "Tak dapat konversi dari UTF-8 ke UCS-4"
286 msgid "stringprep_profile: %s"
287 msgstr "stringprep_profile: %s"
289 #: src/idn.c:257 src/idn.c:299 src/idn.c:342 src/idn.c:500 src/idn.c:561
291 msgid "could not convert from UTF-8 to %s"
292 msgstr "Tak dapat konversi dari UTF-8 ke %s."
296 msgid "punycode_encode: %s"
297 msgstr "punycode_encode: %s"
305 msgid "punycode_decode: %s"
306 msgstr "punycode_decode: %s"
308 #: src/idn.c:337 src/idn.c:361 src/idn.c:439
310 msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8"
311 msgstr "Tak dapat konversi dari UCS-4 ke UTF-8."
315 msgid "idna_to_ascii_4z: %s"
316 msgstr "idna_to_ascii_4z: %s"
320 msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
321 msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
323 #: src/idn.c:406 src/idn.c:479
325 msgid "tld_check_4z (position %lu): %s"
326 msgstr "tld_check_4z (posisi %lu): %s"
328 #: src/idn.c:409 src/idn.c:485
330 msgid "tld_check_4z: %s"
331 msgstr "tld_check_4z: %s"
335 msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s"
336 msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"
340 msgid "could not do NFKC normalization"
341 msgstr "Tak dapat melakukan normalisasi NFKC."
345 #~ "Report bugs to <%s>.\n"
348 #~ "Laporkan kutu ke <%s>.\n"