1 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 13:38-0800\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 01:55+0100\n"
8 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgstr "\t\t(egyik sem)"
25 msgstr "\t%d bejegyzés"
31 msgid "\tAfter fault: continue"
32 msgstr "\tHiba után: folytatás"
36 msgstr "\tRiasztások: %s"
38 msgid "\tBanner required"
39 msgstr "\tKísérőoldal szükséges"
41 msgid "\tCharset sets:"
42 msgstr "\tKarakterkódolások:"
44 msgid "\tConnection: direct"
45 msgstr "\tKapcsolat: közvetlen"
47 msgid "\tConnection: remote"
48 msgstr "\tKapcsolat: távoli"
50 msgid "\tContent types: any"
51 msgstr "\tTartalomtípusok: bármely"
53 msgid "\tDefault page size:"
54 msgstr "\tAlapértelmezett oldalméret:"
56 msgid "\tDefault pitch:"
57 msgstr "\tAlapértelmezett térköz:"
59 msgid "\tDefault port settings:"
60 msgstr "\tAlapértelmezett portbeállítások:"
63 msgid "\tDescription: %s"
66 msgid "\tForm mounted:"
67 msgstr "\tFelszerelt típus:"
69 msgid "\tForms allowed:"
70 msgstr "\tEngedélyezett típusok:"
73 msgid "\tInterface: %s.ppd"
74 msgstr "\tFelület: %s.ppd"
77 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
78 msgstr "\tFelület: %s/interfaces/%s"
81 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
82 msgstr "\tFelület: %s/ppd/%s.ppd"
85 msgid "\tLocation: %s"
88 msgid "\tOn fault: no alert"
89 msgstr "\tHiba esetén: nincs riasztás"
91 msgid "\tPrinter types: unknown"
92 msgstr "\tNyomtatótípusok: ismeretlen"
96 msgstr "\tÁllapot: %s"
98 msgid "\tUsers allowed:"
99 msgstr "\tEngedélyezett felhasználók:"
101 msgid "\tUsers denied:"
102 msgstr "\tLetiltott felhasználók:"
104 msgid "\tdaemon present"
105 msgstr "\ta démon jelen van"
108 msgstr "\tnincsenek bejegyzések"
111 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
112 msgstr "\ta nyomtató a(z) „%s” eszközön, sebesség -1"
114 msgid "\tprinting is disabled"
115 msgstr "\ta nyomtatás letiltva"
117 msgid "\tprinting is enabled"
118 msgstr "\ta nyomtatás engedélyezve"
121 msgid "\tqueued for %s"
122 msgstr "\tsorba állítva ehhez: %s"
124 msgid "\tqueuing is disabled"
125 msgstr "\ta sorba állítás letiltva"
127 msgid "\tqueuing is enabled"
128 msgstr "\ta sorba állítás engedélyezve"
130 msgid "\treason unknown"
131 msgstr "\tismeretlen ok"
135 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
138 " MEGFELELŐSÉGI TESZT RÉSZLETES EREDMÉNYEI"
140 msgid " Ignore specific warnings."
141 msgstr " Adott figyelmeztetések mellőzése."
143 msgid " Issue warnings instead of errors."
144 msgstr " Figyelmeztetések kiadása hibák helyett."
146 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
147 msgstr " REF: 15. oldal, 3.1-es szakasz."
149 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
150 msgstr " REF: 15. oldal, 3.2-es szakasz."
152 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
153 msgstr " REF: 19. oldal, 3.3-as szakasz."
155 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
156 msgstr " REF: 20. oldal, 3.4-es szakasz."
158 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
159 msgstr " REF: 27. oldal, 3.5-ös szakasz."
161 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
162 msgstr " REF: 42. oldal, 5.2-es szakasz."
164 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
165 msgstr " REF: 16-17. oldalak, 3.2-es szakasz."
167 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
168 msgstr " REF: 42-45. oldalak, 5.2-es szakasz."
170 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
171 msgstr " REF: 45-46. oldalak, 5.2-es szakasz."
173 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
174 msgstr " REF: 48-49. oldalak, 5.2-es szakasz."
176 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
177 msgstr " REF: 52-54. oldalak, 5.2-es szakasz."
180 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
181 msgstr " %-39.39s %.0f bájt"
184 msgid " PASS Default%s"
185 msgstr " SIKER Default%s"
187 msgid " PASS DefaultImageableArea"
188 msgstr " SIKER DefaultImageableArea"
190 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
191 msgstr " SIKER DefaultPaperDimension"
193 msgid " PASS FileVersion"
194 msgstr " SIKER FileVersion"
196 msgid " PASS FormatVersion"
197 msgstr " SIKER FormatVersion"
199 msgid " PASS LanguageEncoding"
200 msgstr " SIKER LanguageEncoding"
202 msgid " PASS LanguageVersion"
203 msgstr " SIKER LanguageVersion"
205 msgid " PASS Manufacturer"
206 msgstr " SIKER Manufacturer"
208 msgid " PASS ModelName"
209 msgstr " SIKER ModelName"
211 msgid " PASS NickName"
212 msgstr " SIKER NickName"
214 msgid " PASS PCFileName"
215 msgstr " SIKER PCFileName"
217 msgid " PASS PSVersion"
218 msgstr " SIKER PSVersion"
220 msgid " PASS PageRegion"
221 msgstr " SIKER PageRegion"
223 msgid " PASS PageSize"
224 msgstr " SIKER PageSize"
226 msgid " PASS Product"
227 msgstr " SIKER Product"
229 msgid " PASS ShortNickName"
230 msgstr " SIKER ShortNickName"
233 msgid " WARN %s has no corresponding options."
234 msgstr " FIGY nem tartoznak beállítások ehhez: %s."
238 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
239 " REF: Page 15, section 3.2."
241 " FIGY %s közös előtagot használ ezzel: %s\n"
242 " REF: 15. oldal, 3.2-es szakasz."
246 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
248 " REF: Page 122, section 5.17"
250 " FIGY A duplex beállítás %s kulcsszava lehet, hogy nem várt módon "
251 "működik, és Duplexnek kell nevezni.\n"
252 " REF: 122. oldal, 5.17-es szakasz"
254 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
255 msgstr " FIGY A fájl CR, LF és CR LF sorvégek keverékét tartalmazza."
258 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
259 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
261 " FIGY A PPD 4.3 specifikáció megköveteli a LanguageEncoding "
263 " REF: 56-57. oldalak, 5.3-as szakasz."
266 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
267 msgstr " FIGY A(z) %d. sor csak üres helyet tartalmaz."
270 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
271 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
273 " FIGY A PPD 4.3 specifikáció megköveteli a Manufacturer "
275 " REF: 58-59. oldalak, 5.3-as szakasz."
278 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
281 " FIGY A nem windowsos PPD fájlok csak LF, és nem CR LF végű "
282 "sorokat használhatnak."
286 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
287 " REF: Page 42, section 5.2."
289 " FIGY Elavult PPD-verzió: %.1f.\n"
290 " REF: 42. oldal, 5.2-es szakasz."
293 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
294 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
296 " FIGY A 8.3-nál hosszabb PCFileName megsérti a PPD-specifikációt.\n"
297 " REF: 61-62. oldalak, 5.3-as szakasz."
300 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
301 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
303 " FIGY A PCFileName egyedi fájlnevet kell tartalmazzon.\n"
304 " REF: 61-62. oldalak, 5.3-as szakasz."
307 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
308 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
310 " FIGY A Protocols PJL-t tartalmaz, de a JCL attribútumok nincsenek "
312 " REF: 78-79. oldal, 5.7-es szakasz."
315 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
316 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
318 " FIGY A Protocols PJL-t és BCP-t is tartalmaz; a várt a TBCP.\n"
319 " REF: 78-79. oldalak, 5.7-es szakasz."
322 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
323 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
325 " FIGY A PPD 4.3 specifikáció megköveteli a ShortNickName "
327 " REF: 64-65. oldalak, 5.3-as szakasz."
329 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
330 msgstr " cupsaddsmb [kapcsolók] -a"
332 msgid " cupstestdsc [options] -"
333 msgstr " cupstestdsc [kapcsolók] -"
335 msgid " program | cupstestppd [options] -"
336 msgstr " program | cupstestppd [kapcsolók] -"
340 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
341 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
343 " %s „%s %s” ütközik ezzel: „%s %s”\n"
344 " (megszorítás=„%s %s %s %s”)."
347 msgid " %s %s %s does not exist."
348 msgstr " %s %s %s nem létezik."
351 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
352 msgstr " %s %s fájl „%s” kis- és nagybetűi hibásak."
356 " %s Bad %s choice %s.\n"
357 " REF: Page 122, section 5.17"
359 " %s Hibás %s lehetőség: %s.\n"
360 " REF: 122. oldal, 5.17-es szakasz."
363 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
365 " %s Hibás UTF-8 „%s” fordítás a(z) %s beállítás %s lehetőségéhez."
368 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
369 msgstr " %s Hibás UTF-8 „%s” fordítás a(z) %s beállításhoz."
372 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
373 msgstr " %s Hibás cupsFilter érték: „%s”."
376 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
380 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
381 msgstr " %s Hibás cupsICCProfile: %s."
384 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
385 msgstr " %s Hibás cupsPreFilter érték: „%s”."
388 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
389 msgstr " %s Hibás cupsUIConstraints: %s: „%s”"
392 msgid " %s Bad language \"%s\"."
393 msgstr " %s Hibás nyelv: „%s”."
396 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
397 msgstr " %s Hibás jogosultságok a(z) %s fájlok: „%s”."
400 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
401 msgstr " %s %s el van írva - %s kellene legyen."
404 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
406 " %s Nem biztosítható egyszerre az APScanAppPath és APScanAppBundleID."
409 msgid " %s Default choices conflicting."
410 msgstr " %s Az alapértelmezett választások ütköznek."
413 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
414 msgstr " %s Üres cupsUIConstraints: %s"
417 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
418 msgstr " %s Hiányzó „%s” fordítás a(z) %s beállítás %s lehetőségéhez."
421 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
422 msgstr " %s Hiányzó „%s” fordítás a(z) %s beállításhoz."
425 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
426 msgstr " %s Hiányzó %s fájl: „%s”."
430 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
431 " REF: Page 100, section 5.14."
433 " %s Hiányzó KÖTELEZŐ PageRegion beállítás.\n"
434 " REF: 100. oldal, 5.14-es szakasz."
438 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
439 " REF: Page 99, section 5.14."
441 " %s Hiányzó KÖTELEZŐ PageSize beállítás.\n"
442 " REF: 99. oldal, 5.14-es szakasz."
445 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
447 " %s Hiányzó lehetőség (*%s %s) az UIConstraints elemben: „*%s %s *%s %"
451 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
453 " %s Hiányzó lehetőség (*%s %s) a cupsUIConstraints %s elemben: „%s”"
456 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
457 msgstr " %s Hiányzó cupsUIResolver %s"
460 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
462 " %s Hiányzó %s beállítás az UIConstraints elemben: „*%s %s *%s %s”."
465 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
466 msgstr " %s Hiányzó %s beállítás a cupsUIConstraints %s elemben: „%s”"
469 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
470 msgstr " %s A fájl nem tartalmaz alap „%s” fordítást."
474 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
475 " REF: Page 122, section 5.17"
477 " %s A KÖTELEZŐ %s nem definiálja a None lehetőséget.\n"
478 " REF: 122. oldal, 5.17-es szakasz."
481 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
483 " %s A(z) „%s” méret definiálva van ehhez: %s de ehhez már nem: %s."
486 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
487 msgstr " %s A(z) „%s” méret váratlan kiterjedéssel rendelkezik (%gx%g)."
490 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
491 msgstr " %s „%s” méret el van írva - „%s” kellene legyen."
494 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
496 " %s A(z) „%s” méretnek ennek a szabványos Adobe névnek kellene lennie: "
500 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
501 msgstr " %s A cupsICCProfile (%s) hash értéke ütközik ezzel: %s."
504 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
505 msgstr " %s A cupsUIResolver (%s) ismétlődést okoz."
509 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
511 " %s A cupsUIResolver (%s) nem sorol fel legalább két eltérő "
515 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case."
517 " **HIBA** A(z) %s lehetőségnevek: %s és %s csak a kis- és nagybetűkben "
522 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
523 " REF: Page 72, section 5.5"
525 " **HIBA** %s csak 1284DeviceID lehet\n"
526 " REF: 72. oldal, 5.5-ös szakasz"
530 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
531 " REF: Page 40, section 4.5."
533 " **HIBA** HIBÁS Default%s %s\n"
535 " REF: 40. oldal, 4.5-ös szakasz."
539 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
542 " **HIBA** HIBÁS DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: 102. oldal, 5.15-ös szakasz."
547 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
550 " **HIBA** HIBÁS DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: 103. oldal, 5.15-ös szakasz."
554 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
555 " REF: Page 24, section 3.4."
557 " **HIBA** HIBÁS JobPatchFile attribútum a fájlban\n"
558 " REF: 24. oldal, 3.4-es szakasz."
561 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
562 " REF: Page 211, table D.1."
564 " **HIBA** HIBÁS Manufacturer („HP” kellene)\n"
565 " REF: 211. oldal, D.1 táblázat."
568 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
569 " REF: Page 211, table D.1."
571 " **HIBA** HIBÁS Manufacturer („Oki” kellene)\n"
572 " REF: 211. oldal, D.1 táblázat."
576 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
577 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
579 " **HIBA** HIBÁS ModelName - „%c” nem engedélyezett a "
581 " REF: 59-60. oldalak, 5.3-as szakasz."
584 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
585 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
587 " **HIBA** HIBÁS PSVersion - nem „(string) int”.\n"
588 " REF: 62-64. oldalak, 5.3-as szakasz."
591 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
592 " REF: Page 62, section 5.3."
594 " **HIBA** HIBÁS Product - nem „(string)”.\n"
595 " REF: 62. oldal, 5.3-as szakasz."
598 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
599 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
601 " **HIBA** HIBÁS ShortNickName - 31 karakternél hosszabb.\n"
602 " REF: 64-65. oldalak, 5.3-as szakasz."
606 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
607 " REF: Page 84, section 5.9"
609 " **HIBA** Hibás %s választás: %s\n"
610 " REF: 84. oldal, 5.9-es szakasz"
614 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
615 " REF: Page 56, section 5.3."
617 " **HIBA** Hibás FileVersion: „%s”\n"
618 " REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
622 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
623 " REF: Page 56, section 5.3."
625 " **HIBA** Hibás FormatVersion: „%s”\n"
626 " REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
629 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
631 " **HIBA** Bad LanguageEncoding %s - ISOLatin1 kellene hogy legyen."
634 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
635 msgstr " **HIBA** Bad LanguageVersion %s - English kellene hogy legyen."
638 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
639 msgstr " **HIBA** Az alapértelmezett beállításkód nem értelmezhető: %s"
643 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
646 " **HIBA** Az alapértelmezett fordítás %s beállítás %s lehetőségéhez 8 "
647 "bites karaktereket tartalmaz."
651 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
654 " **HIBA** Az alapértelmezett fordítás a(z) %s beállításhoz 8 bites "
655 "karaktereket tartalmaz."
658 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
660 " **HIBA** A(z) %s és %s csoportnevek csak a kis- és nagybetűkben "
664 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s."
665 msgstr " **HIBA** A(z) %s választásnév (%s) többször is előfordul."
668 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
670 " **HIBA** A(z) %s és %s beállításnevek csak a kis- és nagybetűkben "
675 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
676 " REF: Page 40, section 4.5."
678 " **HIBA** KÖTELEZŐ a Default%s\n"
679 " REF: 40. oldal, 4.5-ös szakasz."
682 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
683 " REF: Page 102, section 5.15."
685 " **HIBA** KÖTELEZŐ a DefaultImageableArea\n"
686 " REF: 102. oldal, 5.15-ös szakasz."
689 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
690 " REF: Page 103, section 5.15."
692 " **HIBA** KÖTELEZŐ a DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: 103. oldal, 5.15-ös szakasz."
696 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
697 " REF: Page 56, section 5.3."
699 " **HIBA** KÖTELEZŐ a FileVersion\n"
700 " REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
703 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
704 " REF: Page 56, section 5.3."
706 " **HIBA** KÖTELEZŐ a FormatVersion\n"
707 " REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
711 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
712 " REF: Page 41, section 5.\n"
713 " REF: Page 102, section 5.15."
715 " **HIBA** KÖTELEZŐ az ImageableArea ehhez: PageSize %s\n"
716 " REF: 41. oldal, 5. szakasz.\n"
717 " REF: 102. oldal, 5.15-ös szakasz."
720 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
721 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
723 " **HIBA** KÖTELEZŐ a LanguageEncoding\n"
724 " REF: 56-57. oldalak, 5.3-as szakasz."
727 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
728 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
730 " **HIBA** KÖTELEZŐ a LanguageVersion\n"
731 " REF: 57-58. oldalak, 5.3-as szakasz."
734 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
735 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
737 " **HIBA** KÖTELEZŐ a Manufacturer\n"
738 " REF: 58-59. oldalak, 5.3-as szakasz."
741 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
742 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
744 " **HIBA** KÖTELEZŐ a ModelName\n"
745 " REF: 59-60. oldalak, 5.3-as szakasz."
748 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
749 " REF: Page 60, section 5.3."
751 " **HIBA** KÖTELEZŐ a NickName\n"
752 " REF: 60. oldal, 5.3-as szakasz."
755 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
756 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
758 " **HIBA** KÖTELEZŐ a PCFileName\n"
759 " REF: 61-62. oldalak, 5.3-as szakasz."
762 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
763 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
765 " **HIBA** KÖTELEZŐ a PSVersion\n"
766 " REF: 62-64. oldalak, 5.3-as szakasz."
769 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
770 " REF: Page 100, section 5.14."
772 " **HIBA** KÖTELEZŐ a PageRegion\n"
773 " REF: 100. oldal, 5.14-es szakasz."
776 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
777 " REF: Page 41, section 5.\n"
778 " REF: Page 99, section 5.14."
780 " **HIBA** KÖTELEZŐ a PageSize\n"
781 " REF: 41. oldal, 5. szakasz.\n"
782 " REF: 99. oldal, 5.14-es szakasz."
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
788 " **HIBA** KÖTELEZŐ a PageSize\n"
789 " REF: 99-100. oldalak, 5.14-es szakasz."
793 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
794 " REF: Page 41, section 5.\n"
795 " REF: Page 103, section 5.15."
797 " **HIBA** KÖTELEZŐ a PaperDimension ehhez: PageSize %s\n"
798 " REF: 41. oldal, 5. szakasz.\n"
799 " REF: 103. oldal, 5.15-ös szakasz."
802 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
803 " REF: Page 62, section 5.3."
805 " **HIBA** KÖTELEZŐ a Product\n"
806 " REF: 62. oldal, 5.3-as szakasz."
809 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
810 " REF: Page 64-65, section 5.3."
812 " **HIBA** KÖTELEZŐ a ShortNickName\n"
813 " REF: 64-65. oldalak, 5.3-as szakasz."
816 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s"
817 msgstr " **HIBA** Nem nyitható meg a PPD-fájl - %s"
820 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
821 msgstr " **HIBA** Nem nyitható meg a PPD-fájl - %s a(z) %d. sorban."
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d HIBA TALÁLHATÓ"
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Használati utasítás megjelenítése"
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
835 " Hibás %%%%BoundingBox: a(z) %d. sorban.\n"
836 " REF: 39. oldal, %%%%BoundingBox:"
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
843 " Hibás %%%%Page: a(z) %d. sorban.\n"
844 " REF: 53. oldal, %%%%Page:"
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
851 " Hibás %%%%Pages: a(z) %d. sorban.\n"
852 " REF: 43. oldal, %%%%Pages:"
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
859 " A(z) %d. sor hosszabb 255 karakternél (%d).\n"
860 " REF: Page 25. oldal, sorhossz"
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
866 " Hiányzó %!PS-Adobe-3.0 az első sorban.\n"
867 " REF: 17. oldal, 3.1 Megfelelő dokumentumok"
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
872 " Hiányzó %%EndComments megjegyzés.\n"
873 " REF: 41. oldal, %%EndComments"
877 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
878 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
880 " Hiányzó vagy hibás %%BoundingBox: megjegyzés.\n"
881 " REF: 39. oldal, %%BoundingBox:"
885 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
886 " REF: Page 53, %%Page:"
888 " Hiányzó vagy hibás %%Page: megjegyzések.\n"
889 " REF: 53. oldal, %%Page:"
893 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
894 " REF: Page 43, %%Pages:"
896 " Hiányzó vagy hibás %%Pages: megjegyzés.\n"
897 " REF: 43. oldal, %%Pages:"
899 msgid " NO ERRORS FOUND"
900 msgstr " NEM TALÁLHATÓ HIBA"
903 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
904 msgstr " %d sor meghaladta a 255 karaktert."
907 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
908 msgstr " Túl sok %%BeginDocument megjegyzés."
911 msgid " Too many %%EndDocument comments."
912 msgstr " Túl sok %%EndDocument megjegyzés."
914 msgid " Warning: file contains binary data."
915 msgstr " Figyelmeztetés: a fájl bináris adatokat tartalmaz."
918 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
919 msgstr " Figyelmeztetés: nincs %%EndComments megjegyzés a fájlban."
922 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
923 msgstr " Figyelmeztetés: elavult DSC verzió (%.1f) a fájlban."
925 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
926 msgstr " --[no-]debug-logging Hibakeresési naplózás be/ki."
928 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
929 msgstr " --[no-]remote-admin Távoli adminisztráció be/ki."
931 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
932 msgstr " --[no-]remote-any Internetről való elérés be/ki."
934 msgid " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers."
935 msgstr " --[no-]remote-printers Távoli nyomtatók megjelenítése/elrejtése."
937 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
938 msgstr " --[no-]share-printers Nyomtatómegosztás be/ki."
940 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
941 msgstr " --[no-]user-cancel-any Felhasználói feladatmegszakítás be/ki."
943 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
944 msgstr " --cr Sorok zárása CR-rel (Mac OS 9)."
946 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
947 msgstr " --crlf Sorok zárása CR + LF-fel (Windows)."
949 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
950 msgstr " --lf Sorok zárása LF-fel (UNIX/Linux/Mac OS X)."
952 msgid " -4 Connect using IPv4."
953 msgstr " -4 Csatlakozás IPv4 használatával."
955 msgid " -6 Connect using IPv6."
956 msgstr " -6 Csatlakozás IPv6 használatával."
958 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
960 " -C Kérések küldése darabolás használatával (alap)."
962 msgid " -D Remove the input file when finished."
964 " -D A bemeneti fájl eltávolítása a befejezés után."
966 msgid " -D name=value Set named variable to value."
967 msgstr " -D név=érték A megnevezett változó beállítása az értékre."
969 msgid " -E Enable encryption."
970 msgstr " -E Titkosítás engedélyezése."
972 msgid " -E Encrypt the connection to the server."
973 msgstr " -E A kapcsolat titkosítása a kiszolgálóhoz."
975 msgid " -E Test with TLS encryption."
976 msgstr " -E Tesztelés TLS titkosítással."
979 " -F Run in the foreground but detach from console."
981 " -F Futtatás az előtérben, de leválasztás a konzolról."
983 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
984 msgstr " -H samba-kiszolgáló A megnevezett SAMBA kiszolgáló használata."
986 msgid " -I Ignore errors."
987 msgstr " -I Hibák figyelmen kívül hagyása."
989 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
991 " -I include-kvt Az include könyvtár keresési útvonalhoz adása."
993 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
994 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
996 msgid " -J title Set title."
997 msgstr " -J cím Cím beállítása."
999 msgid " -L Send requests using content-length."
1001 " -L Kérések küldése a content-length használatával."
1003 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1004 msgstr " -P fájlnév.ppd PPD-fájl megadása."
1006 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1007 msgstr " -R root-könyvtár Alternatív root beállítása."
1009 msgid " -S Test with SSL encryption."
1010 msgstr " -S Tesztelés SSL titkosítással."
1012 msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds."
1014 " -T A fogadási/küldési időkorlát beállítása "
1017 msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user."
1019 " -U samba-felh Hitelesítés a megnevezett SAMBA felhasználóként."
1021 msgid " -U username Set username for job."
1022 msgstr " -U felhasználónév Felhasználónév beállítása a feladathoz."
1024 msgid " -U username Specify username."
1025 msgstr " -U felhasználónév Felhasználónév megadása."
1027 msgid " -V version Set default IPP version."
1028 msgstr " -V verzió Alapértelmezett IPP verzió beállítása."
1031 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1034 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1037 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1039 " -X XML plist előállítása egyszerű szöveg helyett."
1041 msgid " -a Export all printers."
1042 msgstr " -a Minden nyomtató exportálása."
1044 msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)."
1045 msgstr " -a 'név=érték ...' Beállítások megadása."
1047 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1048 msgstr " -c katalógus.po A megadott üzenetkatalógus betöltése."
1050 msgid " -c config-file Load alternate configuration file."
1051 msgstr " -c konfig-fájl Másik konfigurációs fájl betöltése."
1053 msgid " -c copies Set number of copies."
1054 msgstr " -c másolatok Másolatok számának megadása."
1056 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1057 msgstr " -c cupsd.conf Használandó cupsd.conf fájl megadása."
1059 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1060 msgstr " -d név=érték A megnevezett változó beállítása az értékre."
1062 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1063 msgstr " -d kimeneti-kvt A kimeneti könyvtár megadása."
1065 msgid " -d printer Use the named printer."
1066 msgstr " -d nyomtató A megnevezett nyomtató használata."
1068 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1069 msgstr " -e Minden szűrő használata a PPD fájlból."
1071 msgid " -f Run in the foreground."
1072 msgstr " -f Futtatás az előtérben."
1074 msgid " -f filename Set default request filename."
1075 msgstr " -f fájlnév Alapértelmezett kérésfájlnév beállítása."
1077 msgid " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)."
1079 " -f fájlnév Átalakítandó fájl megadása (egyébként stdin)."
1081 msgid " -h Show this usage message."
1082 msgstr " -h Ezen súgó megjelenítése."
1084 msgid " -h cups-server Use the named CUPS server."
1085 msgstr " -h cups-kiszolgáló A megnevezett CUPS kiszolgáló használata."
1087 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1088 msgstr " -h kiszolgáló[:port] Kiszolgáló címének megadása."
1090 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1092 " -i mime/type Bemeneti MIME-típus beállítása (egyébként "
1096 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1098 " -i másodperc Az utolsó fájl megismétlése a megadott időközzel."
1101 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1104 " -j job-id[,N] Az N. fájl kiszűrése a megadott feladatból "
1105 "(alapértelmezett az 1.)."
1108 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1110 " -j mime/type Kimeneti MIME-típus beállítása (egyébként "
1113 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1115 " -l A cupsd futtatása a launchd(8) használatával."
1117 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1118 msgstr " -l nyelv[,nyelv,...] A kimeneti nyelvek (locale) megadása."
1120 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1121 msgstr " -m A ModelName érték használata fájlnévként."
1124 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1126 " -m mime/type Kimeneti MIME-típus beállítása (egyébként "
1129 msgid " -n copies Set number of copies."
1130 msgstr " -n másolatok Másolatok számának megadása."
1133 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1135 " -n szám Az utolsó fájl ismétlése a megadott alkalommal."
1137 msgid " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)."
1139 " -o fájlnév Az előállítandó fájl beállítása (egyébként stdout)."
1142 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1144 " -o fájlnév.drv Illesztőprogram-információs fájl beállítása "
1145 "(egyébként ppdi.drv)."
1147 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1148 msgstr " -o fájlnév.ppd[.gz] Kimeneti fájl beállítása (egyébként stdout)."
1150 msgid " -o name=value Set option(s)."
1151 msgstr " -o név=érték Beállítások megadása."
1153 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1154 msgstr " -p fájlnév.ppd PPD-fájl megadása."
1156 msgid " -q Be quiet - no output except errors."
1157 msgstr " -q Csendes mód - nincs kimenet a hibákon kívül."
1159 msgid " -q Run silently."
1160 msgstr " -q Csendes futás."
1162 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1163 msgstr " -r A „lazított” megnyitási mód használata."
1165 msgid " -t Produce a test report."
1166 msgstr " -t Tesztjelentés előállítása."
1168 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1169 msgstr " -t PPD-k tesztelése az előállításuk helyett."
1171 msgid " -t Test the configuration file."
1172 msgstr " -t A konfigurációs fájl tesztelése."
1174 msgid " -t title Set title."
1175 msgstr " -t cím Cím beállítása."
1177 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1178 msgstr " -u A PPD fájl eltávolítása befejezéskor."
1180 msgid " -v Be slightly verbose."
1181 msgstr " -v Valamivel részletesebb kimenet."
1183 msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)."
1185 " -v Részletes mód (nagyobb részletesség = több v)."
1187 msgid " -v Be verbose (show commands)."
1188 msgstr " -v Részletes mód (parancsok megjelenítése)."
1190 msgid " -v Show all attributes sent and received."
1192 " -v Minden elküldött és fogadott attribútum "
1195 msgid " -vv Be very verbose."
1196 msgstr " -vv Nagyon részletes mód."
1198 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1200 " -z PPD-fájlok tömörítése a GNU zip használatával."
1209 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1210 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bájt"
1213 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1214 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bájt"
1217 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
1218 msgstr "%.0f x %.0f milliméter"
1221 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
1222 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f milliméter"
1225 msgid "%.2f x %.2f inches"
1226 msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
1229 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
1230 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f hüvelyk"
1233 msgid "%s accepting requests since %s"
1234 msgstr "%s elfogadja a kéréseket ez óta: %s"
1237 msgid "%s cannot be changed."
1238 msgstr "%s nem módosítható."
1241 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1242 msgstr "%s nincs megvalósítva az lpc CUPS verziója által."
1245 msgid "%s is not ready"
1246 msgstr "%s nem áll készen"
1250 msgstr "%s készen áll"
1253 msgid "%s is ready and printing"
1254 msgstr "%s készen áll és nyomtat"
1257 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1258 msgstr "%s feladatazonosító felhasználó cím példányok beállítások [fájl]"
1261 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1262 msgstr "%s nem fogad el kéréseket ez óta: %s -"
1265 msgid "%s not supported."
1266 msgstr "%s nem támogatott."
1269 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1270 msgstr "%s/%s elfogadja a kéréseket ez óta: %s"
1273 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1274 msgstr "%s/%s nem fogadja el a kéréseket ez óta: %s -"
1277 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1278 msgstr "%s: %-33.33s [%d. feladat localhost]"
1280 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1286 msgid "%s: %s failed: %s"
1287 msgstr "%s: %s sikertelen: %s"
1290 msgid "%s: Don't know what to do."
1291 msgstr "%s: Nem dönthető el, mi a teendő."
1295 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1296 msgstr "%s: Hiba - a(z) %s környezeti változó nem létező célt nevez meg: „%s”."
1299 msgid "%s: Error - bad job ID."
1300 msgstr "%s: Hiba - hibás feladatazonosító."
1303 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1305 "%s: Hiba - nem lehet egyszerre fájlokat nyomtatni és feladatokat "
1309 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1311 "%s: Hiba - nem lehet az stdin-ről nyomtatni, ha fájlok vagy feladatazonosító "
1315 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1316 msgstr "%s: Hiba - a „-S” kapcsoló után karakterkészletnek kellene állnia."
1319 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1320 msgstr "%s: Hiba - a „-T” kapcsoló után tartalomtípusnak kellene állnia."
1323 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1324 msgstr "%s: Hiba - a „-#” kapcsoló után példányszámnak kellene állnia."
1327 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1328 msgstr "%s: Hiba - a „-n” kapcsoló után példányszámnak kellene állnia."
1331 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1332 msgstr "%s: Hiba - a „-P” kapcsoló után célnak kellene állnia."
1335 msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
1336 msgstr "%s: Hiba - a „-b” kapcsoló után célnak kellene állnia."
1339 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1340 msgstr "%s: Hiba - a „-d” kapcsoló után célnak kellene állnia."
1343 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1344 msgstr "%s: Hiba - a „-f” kapcsoló után típusnak kellene állnia."
1347 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1348 msgstr "%s: Hiba - a „-H” kapcsoló után tárolónévnek kellene állnia."
1351 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1352 msgstr "%s: Hiba - a „-H” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
1355 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1356 msgstr "%s: Hiba - a „-h” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
1359 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1360 msgstr "%s: Hiba - a „-y” kapcsoló után módlistának kellene állnia."
1363 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1364 msgstr "%s: Hiba - a „-%c” kapcsoló után névnek kellene állnia."
1367 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1369 "%s: Hiba - a „-o” kapcsoló után egy beállítás=érték párnak kellene állnia."
1372 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1373 msgstr "%s: Hiba - a „-P” kapcsoló után oldallistának kellene állnia."
1376 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1377 msgstr "%s: Hiba - a „-%c” kapcsoló után prioritásnak kellene állnia."
1380 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1382 "%s: Hiba - a „-r” kapcsoló után az okot megadó szövegnek kellene állnia."
1385 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1386 msgstr "%s: Hiba - a „-t” kapcsoló után címnek kellene állnia."
1389 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1390 msgstr "%s: Hiba - a „-U” kapcsoló után felhasználónévnek kellene állnia."
1393 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1394 msgstr "%s: Hiba - a „-U” kapcsoló után felhasználónévnek kellene állnia."
1397 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1398 msgstr "%s: Hiba - a „-%c” kapcsoló után értéknek kellene állnia."
1402 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1405 "%s: Hiba - a „-W” kapcsoló után a „completed”, „not-completed” vagy „all” "
1406 "egyikének kellene állnia."
1409 msgid "%s: Error - no default destination available."
1410 msgstr "%s: Hiba - nem érhető el alapértelmezett cél."
1413 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1414 msgstr "%s: Hiba - a prioritásnak 1 és 100 között kell lennie."
1417 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1418 msgstr "%s: Hiba - az ütemező nem válaszol."
1421 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1422 msgstr "%s: Hiba - túl sok fájl - „%s”."
1425 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1426 msgstr "%s: Hiba - „%s” nem érhető el - %s"
1429 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1430 msgstr "%s: Hiba - nem lehet sorba állítani az stdin-ről - %s."
1433 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1434 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen cél: - „%s”."
1437 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1438 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen cél: „%s/%s”."
1441 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1442 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen kapcsoló: „%c”."
1445 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1446 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen kapcsoló: „%s”."
1449 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1450 msgstr "%s: Feladatazonosítónak kellene állnia a „-i” kapcsoló után."
1453 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1454 msgstr "%s: Érvénytelen célnév a listában: „%s”."
1457 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1458 msgstr "%s: Érvénytelen szűrőkarakterlánc: „%s”."
1461 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1462 msgstr "%s: Feladatazonosító („-i jobid”) szükséges a „-H restart” előtt."
1465 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1466 msgstr "%s: Nincs szűrő %s/%s átalakításához erre: %s/%s."
1469 msgid "%s: Operation failed: %s"
1470 msgstr "%s: A művelet sikertelen: %s"
1473 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1474 msgstr "%s: Elnézést, a titkosítás nem támogatott."
1477 msgid "%s: Unable to connect to server."
1478 msgstr "%s: Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
1481 msgid "%s: Unable to contact server."
1482 msgstr "%s: Nem lehet elérni a kiszolgálót."
1485 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1486 msgstr "%s: Nem határozható meg a(z) „%s” MIME-típusa."
1489 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1490 msgstr "%s: A(z) %s nem nyitható meg: %s"
1493 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1494 msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s PPD-fájl a(z) %d. sorban."
1497 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1498 msgstr "%s: Nem olvasható a MIME-adatbázis innen: „%s” vagy innen: „%s”."
1501 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1502 msgstr "%s: Ismeretlen cél: „%s”."
1505 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1506 msgstr "%s: Ismeretlen cél MIME-típus: %s/%s."
1509 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1510 msgstr "%s: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
1513 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1514 msgstr "%s: Ismeretlen forrás MIME-típus: %s/%s."
1518 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1521 "%s: Figyelmeztetés - a(z) „%c” formátummódosító nem támogatott - a kimenet "
1522 "nem feltétlenül lesz helyes."
1525 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1526 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a karakterkészlet kapcsoló mellőzve."
1529 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1530 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a tartalomtípus kapcsoló mellőzve."
1533 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1534 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a típus kapcsoló mellőzve."
1537 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1538 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a mód kapcsoló mellőzve."
1655 msgstr "1 hüvelyk/mp."
1658 msgstr "1,25x0,25\""
1661 msgstr "1,25x2,25\""
1663 msgid "1.5 inch/sec."
1664 msgstr "1,5 hüvelyk/mp."
1667 msgstr "1,50x0,25\""
1670 msgstr "1,50x0,50\""
1673 msgstr "1,50x1,00\""
1676 msgstr "1,50x2,00\""
1681 msgid "10 inches/sec."
1682 msgstr "10 hüvelyk/mp."
1705 msgid "11 inches/sec."
1706 msgstr "11 hüvelyk/mp."
1717 msgid "12 inches/sec."
1718 msgstr "12 hüvelyk/mp."
1777 msgid "2 inches/sec."
1778 msgstr "2 hüvelyk/mp."
1780 msgid "2-Sided Printing"
1781 msgstr "2 oldalas nyomtatás"
1784 msgstr "2,00x0,37\""
1787 msgstr "2,00x0,50\""
1790 msgstr "2,00x1,00\""
1793 msgstr "2,00x1,25\""
1796 msgstr "2,00x2,00\""
1799 msgstr "2,00x3,00\""
1802 msgstr "2,00x4,00\""
1805 msgstr "2,00x5,50\""
1808 msgstr "2,25x0,50\""
1811 msgstr "2,25x1,25\""
1814 msgstr "2,25x4,00\""
1817 msgstr "2,25x5,50\""
1820 msgstr "2,38x5,50\""
1822 msgid "2.5 inches/sec."
1823 msgstr "2,5 hüvelyk/mp."
1826 msgstr "2,50x1,00\""
1829 msgstr "2,50x2,00\""
1832 msgstr "2,75x1,25\""
1861 msgid "24-Pin Series"
1862 msgstr "24 tűs sorozat"
1888 msgid "3 inches/sec."
1889 msgstr "3 hüvelyk/mp."
1895 msgstr "3,00x1,00\""
1898 msgstr "3,00x1,25\""
1901 msgstr "3,00x2,00\""
1904 msgstr "3,00x3,00\""
1907 msgstr "3,00x5,00\""
1910 msgstr "3,25x2,00\""
1913 msgstr "3,25x5,00\""
1916 msgstr "3,25x5,50\""
1919 msgstr "3,25x5,83\""
1922 msgstr "3,25x7,83\""
1928 msgstr "3,5\"-es lemez"
1930 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1931 msgstr "3,5\"-es lemez - 2 1/8 x 2 3/4\""
1934 msgstr "3,50x1,00\""
1960 msgid "4 inches/sec."
1961 msgstr "4 hüvelyk/mp."
1964 msgstr "4,00x1,00\""
1966 msgid "4.00x13.00\""
1967 msgstr "4,00x13,00\""
1970 msgstr "4,00x2,00\""
1973 msgstr "4,00x2,50\""
1976 msgstr "4,00x3,00\""
1979 msgstr "4,00x4,00\""
1982 msgstr "4,00x5,00\""
1985 msgstr "4,00x6,00\""
1988 msgstr "4,00x6,50\""
2002 msgid "5 inches/sec."
2003 msgstr "5 hüvelyk/mp."
2017 msgid "6 inches/sec."
2018 msgstr "6 hüvelyk/mp."
2021 msgstr "6,00x1,00\""
2024 msgstr "6,00x2,00\""
2027 msgstr "6,00x3,00\""
2030 msgstr "6,00x4,00\""
2033 msgstr "6,00x5,00\""
2036 msgstr "6,00x6,00\""
2039 msgstr "6,00x6,50\""
2062 msgid "7 inches/sec."
2063 msgstr "7 hüvelyk/mp."
2080 msgid "8 inches/sec."
2081 msgstr "8 hüvelyk/mp."
2087 msgstr "8,00x1,00\""
2090 msgstr "8,00x2,00\""
2093 msgstr "8,00x3,00\""
2096 msgstr "8,00x4,00\""
2099 msgstr "8,00x5,00\""
2102 msgstr "8,00x6,00\""
2105 msgstr "8,00x6,50\""
2119 msgid "9 inches/sec."
2120 msgstr "9 hüvelyk/mp."
2128 msgid "9-Pin Series"
2129 msgstr "9 tűs sorozatok"
2137 msgid "?Invalid help command unknown."
2138 msgstr "?Az érvénytelen súgóparancs ismeretlen."
2140 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2141 msgstr "A nyomtató-illesztőprogramok exportálásához Samba jelszó szükséges"
2143 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2145 "A nyomtató-illesztőprogramok exportálásához Samba felhasználónév szükséges"
2148 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2149 msgstr "Már létezik „%s” nevű osztály."
2152 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2153 msgstr "Már létezik „%s” nevű nyomtató."
2158 msgid "A0 Long Edge"
2159 msgstr "A0 hosszú élű"
2164 msgid "A1 Long Edge"
2165 msgstr "A1 hosszú élű"
2173 msgid "A2 Long Edge"
2174 msgstr "A2 hosszú élű"
2179 msgid "A3 Long Edge"
2180 msgstr "A3 hosszú élű"
2183 msgstr "A3 túlméretes"
2185 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2186 msgstr "A3 túlméretes hosszú élű"
2191 msgid "A4 Long Edge"
2192 msgstr "A4 hosszú élű"
2195 msgstr "A4 túlméretes"
2203 msgid "A5 Long Edge"
2204 msgstr "A5 hosszú élű"
2207 msgstr "A5 túlméretes"
2212 msgid "A6 Long Edge"
2213 msgstr "A6 hosszú élű"
2242 msgid "ARCH C Long Edge"
2243 msgstr "ARCH C hosszú élű"
2248 msgid "ARCH D Long Edge"
2249 msgstr "ARCH D hosszú élű"
2254 msgid "ARCH E Long Edge"
2255 msgstr "ARCH E hosszú élű"
2258 msgstr "Feladatok elfogadása"
2264 msgstr "Osztály hozzáadása"
2267 msgstr "Nyomtató hozzáadása"
2269 msgid "Add RSS Subscription"
2270 msgstr "RSS-feliratkozás hozzáadása"
2275 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
2276 msgstr "Cím - 1 1/8 x 3 1/2\""
2278 msgid "Administration"
2279 msgstr "Adminisztráció"
2284 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2285 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2291 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2292 msgstr "Kísérlet %s nyomtatóállapot hibás értékre (%d) állítására."
2295 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2296 msgstr "Az attribútumcsoportok nincsenek sorrendben (%x < %x)."
2320 msgstr "B5 túlméretes"
2334 msgid "Bad NULL dests pointer"
2335 msgstr "Hibás NULL célmutató"
2337 msgid "Bad OpenGroup"
2338 msgstr "Hibás OpenGroup"
2340 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2341 msgstr "Hibás OpenUI/JCLOpenUI"
2343 msgid "Bad OrderDependency"
2344 msgstr "Hibás OrderDependency"
2346 msgid "Bad PPD cache file."
2347 msgstr "Hibás PPD-gyorsítótárfájl."
2350 msgstr "Hibás kérés"
2352 msgid "Bad SNMP version number"
2353 msgstr "Hibás SNMP verziószám"
2355 msgid "Bad UIConstraints"
2356 msgstr "Hibás UIConstraints"
2359 msgid "Bad charset file \"%s\"."
2360 msgstr "Hibás karakterkészletfájl: „%s”."
2363 msgid "Bad charset type: %s"
2364 msgstr "Hibás karakterkészlet-típus: %s"
2367 msgid "Bad columns value %d."
2368 msgstr "Hibás oszlopérték: %d."
2371 msgid "Bad copies value %d."
2372 msgstr "Hibás példányérték: %d."
2375 msgid "Bad cpi value %f."
2376 msgstr "Hibás cpi érték: %f."
2378 msgid "Bad custom parameter"
2379 msgstr "Hibás egyéni paraméter"
2382 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2383 msgstr "Hibás device-uri: „%s”."
2386 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2387 msgstr "Hibás device-uri séma: „%s”."
2390 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2391 msgstr "Hibás document-format érték: „%s”."
2394 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2395 msgstr "Hibás document-format-default érték: „%s”."
2397 msgid "Bad filename buffer"
2398 msgstr "Hibás fájlnévpuffer"
2401 msgid "Bad font description line \"%s\"."
2402 msgstr "Hibás betűkészletleíró sor: „%s”."
2405 msgid "Bad font description line: %s"
2406 msgstr "Hibás betűkészlet-leíró sor: %s."
2408 msgid "Bad job-priority value."
2409 msgstr "Hibás job-priority érték."
2412 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2413 msgstr "Hibás job-sheets érték: „%s”."
2415 msgid "Bad job-sheets value type."
2416 msgstr "Hibás job-sheets értéktípus."
2418 msgid "Bad job-state value."
2419 msgstr "Hibás job-state érték."
2422 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2423 msgstr "Hibás job-uri érték: „%s”."
2426 msgid "Bad lpi value %f."
2427 msgstr "Hibás lpi érték: %f."
2430 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2431 msgstr "Hibás notify-pull-method érték: „%s”."
2434 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2435 msgstr "Hibás notify-recipient-uri érték: „%s”."
2438 msgid "Bad number-up value %d."
2439 msgstr "Bad number-up érték: „%d”"
2442 msgid "Bad option + choice on line %d."
2443 msgstr "Hibás beállítás + érték a(z) %d. sorban."
2446 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2447 msgstr "Hibás page-ranges értékek: %d-%d."
2450 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2451 msgstr "Hibás port-monitor: „%s”."
2454 msgid "Bad printer-state value %d."
2455 msgstr "Hibás printer-state érték: %d."
2458 msgid "Bad request ID %d."
2459 msgstr "Hibás kérésazonosító: %d."
2462 msgid "Bad request version number %d.%d."
2463 msgstr "Hibás kérésverziószám: %d.%d."
2465 msgid "Bad subscription ID"
2466 msgstr "Hibás feliratkozásazonosító"
2469 msgid "Bad text direction \"%s\"."
2470 msgstr "Hibás szövegirány: „%s”."
2473 msgid "Bad text direction: %s"
2474 msgstr "Hibás szövegirány: %s."
2477 msgid "Bad text width \"%s\"."
2478 msgstr "Hibás szövegszélesség: „%s”."
2481 msgid "Bad text width: %s"
2482 msgstr "Hibás szövegszélesség: %s."
2484 msgid "Bad value string"
2485 msgstr "Hibás értékkarakterlánc"
2488 msgstr "Kísérőoldalak"
2490 msgid "Billing Information: "
2491 msgstr "Számlázási adatok: "
2494 msgstr "Kötött papír"
2497 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2498 msgstr "A várt érték logikai a waiteof „%s” beállításához."
2500 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2501 msgstr "Puffertúlcsordulás észlelve, megszakítás."
2506 msgid "CPCL Label Printer"
2507 msgstr "CPCL címkenyomtató"
2509 msgid "Cancel RSS Subscription"
2510 msgstr "RSS-feliratkozás törlése"
2512 msgid "Canceling print job."
2513 msgstr "Nyomtatási feladat megszakítása."
2515 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2516 msgstr "Nem osztható meg távoli Kerberos-nyomtató."
2521 msgid "Change Settings"
2522 msgstr "Beállítások módosítása"
2525 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2526 msgstr "A(z) „%s” karakterkészlet nem támogatott."
2531 msgid "Clean Print Heads"
2532 msgstr "Nyomtatófejek tisztítása"
2534 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2535 msgstr "A Close-Job nem támogatja a job-uri attribútumot."
2544 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2546 "exit help quit status ?"
2548 "A parancsok rövidíthetők. A parancsok:\n"
2550 "exit help quit status ?"
2552 msgid "Community name uses indefinite length"
2553 msgstr "A közösségnév végtelen hosszat használ"
2555 msgid "Connected to printer."
2556 msgstr "Kapcsolódva a nyomtatóhoz."
2558 msgid "Connecting to printer."
2559 msgstr "Kapcsolódás a nyomtatóhoz."
2567 msgid "Control file sent successfully."
2568 msgstr "Vezérlőfájl sikeresen elküldve."
2570 msgid "Copying print data."
2571 msgstr "Nyomtatási adatok másolása."
2576 msgid "Created On: "
2577 msgstr "Létrehozva: "
2582 msgid "CustominCutInterval"
2583 msgstr "CustominCutInterval"
2585 msgid "CustominTearInterval"
2586 msgstr "CustominTearInterval"
2600 msgid "Data file sent successfully."
2601 msgstr "Az adatfájl sikeresen elküldve."
2603 msgid "Delete Class"
2604 msgstr "Osztály törlése"
2606 msgid "Delete Printer"
2607 msgstr "Nyomtató törlése"
2609 msgid "Description: "
2612 msgid "DeskJet Series"
2613 msgstr "DeskJet sorozat"
2616 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2617 msgstr "A(z) „%s” cél nem fogad el feladatokat."
2621 "Device: uri = %s\n"
2624 " make-and-model = %s\n"
2628 "Eszköz: uri = %s\n"
2631 " gyártó és modell = %s\n"
2632 " eszközazonosító = %s\n"
2635 msgid "Direct Thermal Media"
2636 msgstr "Direkt termál címke"
2639 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2640 msgstr "A(z) „%s” könyvtár relatív útvonalat tartalmaz."
2643 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2645 "A(z) „%s” könyvtár jogosultságai nem biztonságosak (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2648 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2649 msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem fájl."
2652 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2653 msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem érhető el: %s"
2656 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2657 msgstr "A(z) „%s” könyvtár jogosultságai megfelelők (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2660 msgstr "Kikapcsolva"
2663 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2664 msgstr "A(z) %d. dokumentum nem létezik a(z) %d. feladatban."
2666 msgid "Driver Name: "
2667 msgstr "Illesztőprogram neve: "
2669 msgid "Driver Version: "
2670 msgstr "Illesztőprogram verziója: "
2678 msgid "EPL1 Label Printer"
2679 msgstr "EPL1 címkenyomtató"
2681 msgid "EPL2 Label Printer"
2682 msgstr "EPL2 címkenyomtató"
2684 msgid "Edit Configuration File"
2685 msgstr "Konfigurációs fájl szerkesztése"
2687 msgid "Empty PPD file."
2688 msgstr "Üres PPD-fájl."
2690 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2691 msgid "Ending Banner"
2692 msgstr "Záró kísérőoldal"
2697 msgid "Enter old password:"
2698 msgstr "Adja meg a régi jelszót:"
2700 msgid "Enter password again:"
2701 msgstr "Adja meg újra a jelszót:"
2703 msgid "Enter password:"
2704 msgstr "Adja meg a jelszót:"
2707 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2708 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2709 "valid Kerberos ticket."
2711 "Adja meg felhasználónevét és jelszavát, vagy a root felhasználó nevét és "
2712 "jelszavát az oldal eléréséhez. Ha Kerberos hitelesítést használ, akkor "
2713 "győződjön meg róla, hogy rendelkezik érvényes Kerberos jeggyel."
2715 msgid "Envelope #10 "
2716 msgstr "Boríték #10 "
2718 msgid "Envelope #11"
2719 msgstr "Boríték #11"
2721 msgid "Envelope #12"
2722 msgstr "Boríték #12"
2724 msgid "Envelope #14"
2725 msgstr "Boríték #14"
2760 msgid "Envelope C65"
2761 msgstr "C65 boríték"
2766 msgid "Envelope Choukei 3"
2767 msgstr "Choukei boríték 3"
2769 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
2770 msgstr "Choukei boríték 3, hosszú élű"
2772 msgid "Envelope Choukei 4"
2773 msgstr "Choukei boríték 4"
2775 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
2776 msgstr "Choukei boríték 4, hosszú élű"
2781 msgid "Envelope Feed"
2782 msgstr "Borítékadagoló"
2784 msgid "Envelope Invite"
2785 msgstr "Meghívóboríték"
2787 msgid "Envelope Italian"
2788 msgstr "Olasz boríték"
2790 msgid "Envelope Kaku2"
2791 msgstr "Kaku2 boríték"
2793 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
2794 msgstr "Kaku2 hosszú élű boríték"
2796 msgid "Envelope Kaku3"
2797 msgstr "Kaku3 boríték"
2799 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
2800 msgstr "Kaku3 hosszú élű boríték"
2802 msgid "Envelope Monarch"
2803 msgstr "Monarch boríték"
2805 msgid "Envelope PRC1 "
2806 msgstr "PRC1 boríték"
2808 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
2809 msgstr "PRC1 hosszú élű boríték"
2811 msgid "Envelope PRC10"
2812 msgstr "PRC10 boríték"
2814 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
2815 msgstr "PRC10 hosszú élű boríték"
2817 msgid "Envelope PRC2"
2818 msgstr "PRC2 boríték"
2820 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
2821 msgstr "PRC2 hosszú élű boríték"
2823 msgid "Envelope PRC3"
2824 msgstr "PRC3 boríték"
2826 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
2827 msgstr "PRC3 hosszú élű boríték"
2829 msgid "Envelope PRC4"
2830 msgstr "PRC4 boríték"
2832 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
2833 msgstr "PRC4 hosszú élű boríték"
2835 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
2836 msgstr "PRC5 hosszú élű boríték"
2838 msgid "Envelope PRC5PRC5"
2839 msgstr "PRC5PRC5 boríték"
2841 msgid "Envelope PRC6"
2842 msgstr "PRC6 boríték"
2844 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
2845 msgstr "PRC6 hosszú élű boríték"
2847 msgid "Envelope PRC7"
2848 msgstr "PRC7 boríték"
2850 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
2851 msgstr "PRC7 hosszú élű boríték"
2853 msgid "Envelope PRC8"
2854 msgstr "PRC8 boríték"
2856 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
2857 msgstr "PRC8 hosszú élű boríték"
2859 msgid "Envelope PRC9"
2860 msgstr "PRC9 boríték"
2862 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
2863 msgstr "PRC9 hosszú élű boríték"
2865 msgid "Envelope Personal"
2866 msgstr "Személyes boríték"
2868 msgid "Envelope You4"
2869 msgstr "You4 boríték"
2871 msgid "Envelope You4 Long Edge"
2872 msgstr "You4 hosszú élű boríték"
2877 msgid "Error Policy"
2878 msgstr "Hibaházirend"
2880 msgid "Error sending raster data."
2881 msgstr "Hiba a raszteradatok küldésekor."
2883 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
2884 msgstr "Hiba: a „-h” kapcsoló után gépnév szükséges."
2886 msgid "Every 10 Labels"
2887 msgstr "10 címkénként"
2889 msgid "Every 2 Labels"
2890 msgstr "2 címkénként"
2892 msgid "Every 3 Labels"
2893 msgstr "3 címkénként"
2895 msgid "Every 4 Labels"
2896 msgstr "4 címkénként"
2898 msgid "Every 5 Labels"
2899 msgstr "5 címkénként"
2901 msgid "Every 6 Labels"
2902 msgstr "6 címkénként"
2904 msgid "Every 7 Labels"
2905 msgstr "7 címkénként"
2907 msgid "Every 8 Labels"
2908 msgstr "8 címkénként"
2910 msgid "Every 9 Labels"
2911 msgstr "9 címkénként"
2919 msgid "Expectation Failed"
2920 msgstr "A várakozás meghiúsult"
2922 msgid "Export Printers to Samba"
2923 msgstr "Nyomtatók exportálása Samba rendszerbe"
2928 msgid "FanFold German"
2929 msgstr "Német leporelló"
2931 msgid "FanFold Legal German"
2932 msgstr "Legal német leporelló"
2935 msgstr "US leporelló"
2938 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
2939 msgstr "A(z) „%s” fájl relatív útvonalat tartalmaz."
2942 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2943 msgstr "A(z) „%s” fájl jogosultságai nem biztonságosak (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2946 msgid "File \"%s\" is a directory."
2947 msgstr "A(z) „%s” fájl egy könyvtár."
2950 msgid "File \"%s\" not available: %s"
2951 msgstr "A(z) „%s” fájl nem érhető el: %s"
2954 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2955 msgstr "A(z) „%s” fájl jogosultságai megfelelők (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2960 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2961 msgstr "Fájlmappa - 9/16 x 3 7/16\""
2965 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
2966 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2968 "A fájl eszközök URI-címei le lettek tiltva. Az engedélyezéshez lásd a "
2969 "FileDevice direktívát a(z) „%s/cupsd.conf” fájlban."
2972 msgid "Finished page %d."
2973 msgstr "%d. oldal befejezve."
2982 msgid "Formatting page %d."
2983 msgstr "%d. oldal formázása"
2991 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2992 msgstr "A Get-Response-PDU végtelen hosszot használ"
2994 msgid "Glossy Paper"
2995 msgstr "Fényes papír"
2997 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
2998 msgstr "A kapott printer-uri attribútumhoz nincs job-id."
3001 msgstr "Szürkeárnyalat"
3006 msgid "Hanging Folder"
3009 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
3010 msgstr "Lógó mappa - 9/16 x 2\""
3012 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3015 msgid "IPP attribute has no name."
3018 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3021 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3024 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3027 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3030 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3033 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3036 msgid "IPP language length overflows value."
3039 msgid "IPP member name is not empty."
3042 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3045 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3048 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3051 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3054 msgid "IPP string length overflows value."
3057 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3060 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3066 msgid "Illegal control character"
3067 msgstr "Érvénytelen vezérlőkarakter"
3069 msgid "Illegal main keyword string"
3070 msgstr "Érvénytelen főkulcsszó-karakterlánc"
3072 msgid "Illegal option keyword string"
3073 msgstr "Érvénytelen kapcsolókulcsszó-karakterlánc"
3075 msgid "Illegal translation string"
3076 msgstr "Érvénytelen fordítás"
3078 msgid "Illegal whitespace character"
3079 msgstr "Érvénytelen üres hely karakter"
3081 msgid "Installable Options"
3082 msgstr "Telepíthető beállítások"
3087 msgid "IntelliBar Label Printer"
3088 msgstr "IntelliBar címkenyomtató"
3091 msgstr "Intellitech"
3093 msgid "Internal Server Error"
3094 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
3096 msgid "Internal error"
3099 msgid "Internet Postage 2-Part"
3100 msgstr "Kétrészes internetes postai"
3102 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3103 msgstr "Kétrészes internetes postai - 2 1/4 x 7 1/2\""
3105 msgid "Internet Postage 3-Part"
3106 msgstr "Háromrészes internetes postai"
3108 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3109 msgstr "Háromrészes internetes postai - 2 1/4 x 7\""
3111 msgid "Internet Printing Protocol"
3112 msgstr "Internet nyomtatási protokoll"
3115 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3139 msgid "JIS B4 Long Edge"
3140 msgstr "JIS B4 hosszú élű"
3145 msgid "JIS B5 Long Edge"
3146 msgstr "JIS B5 hosszú élű"
3151 msgid "JIS B6 Long Edge"
3152 msgstr "JIS B6 hosszú élű"
3164 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3165 msgstr "A(z) %d. feladat nem indítható újra - nincsenek fájlok."
3168 msgid "Job #%d does not exist."
3169 msgstr "A(z) %d. feladat nem létezik."
3172 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3173 msgstr "A(z) %d. feladat már félbe van szakítva - nem szakítható meg."
3176 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3177 msgstr "A(z) %d. feladat már meg van szakítva - nem szakítható meg."
3180 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3181 msgstr "A(z) %d. feladat már kész van - nem szakítható meg."
3184 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3185 msgstr "A(z) %d. feladat befejeződött, és nem módosítható."
3188 msgid "Job #%d is not complete."
3189 msgstr "A(z) %d. feladat nincs kész."
3192 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3193 msgstr "A(z) %d. feladat nincs hitelesítésre visszatartva."
3196 msgid "Job #%d is not held."
3197 msgstr "A(z) %d. feladat nincs visszatartva."
3199 msgid "Job Completed"
3200 msgstr "Feladat befejeződött"
3203 msgstr "Feladat létrehozva"
3206 msgstr "Feladatazonosító: "
3208 msgid "Job Options Changed"
3209 msgstr "Feladat beállításai módosítva"
3212 msgstr "Feladat leállítva"
3215 msgstr "Feladat UUID: "
3217 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3218 msgstr "A feladat befejeződött, és nem módosítható."
3220 msgid "Job operation failed:"
3221 msgstr "A feladatművelet sikertelen:"
3223 msgid "Job state cannot be changed."
3224 msgstr "A feladat állapota nem módosítható."
3226 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3227 msgstr "A feladatfeliratkozások nem újíthatók meg."
3232 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3233 msgstr "LPD/LPR kiszolgáló vagy nyomtató"
3235 msgid "Label Printer"
3236 msgstr "Címkenyomtató"
3239 msgstr "Címke teteje"
3242 msgid "Language \"%s\" not supported."
3243 msgstr "A(z) „%s” nyelv nem támogatott."
3245 msgid "Large Address"
3248 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3249 msgstr "Nagy cím - 1 4/10 x 3 1/2\""
3251 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3252 msgstr "LaserJet sorozat PCL 4/5"
3254 msgid "Letter Oversize"
3255 msgstr "Letter túlméretes"
3257 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3258 msgstr "Letter túlméretes hosszú élű"
3263 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3264 msgstr "A sor hosszabb a maximálisan engedélyezettnél (255 karakter)"
3266 msgid "List Available Printers"
3267 msgstr "Elérhető nyomtatók felsorolása"
3269 msgid "Loading print file."
3270 msgstr "Nyomtatandó fájl betöltése."
3275 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3276 msgstr "Hosszú élű (álló)"
3278 msgid "Looking for printer."
3279 msgstr "Nyomtató keresése."
3281 msgid "Make and Model: "
3282 msgstr "Gyártó és modell: "
3285 msgstr "Kézi adagolás"
3287 msgid "Media Dimensions: "
3288 msgstr "Média méretei: "
3290 msgid "Media Limits: "
3291 msgstr "Média korlátai: "
3293 msgid "Media Name: "
3294 msgstr "Média neve: "
3297 msgstr "Média mérete"
3299 msgid "Media Source"
3300 msgstr "Média forrása"
3302 msgid "Media Tracking"
3303 msgstr "Média követése"
3306 msgstr "Média típusa"
3311 msgid "Memory allocation error"
3312 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
3314 msgid "Missing CloseGroup"
3315 msgstr "Hiányzó CloseGroup"
3317 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3318 msgstr "Hiányzó PPD-Adobe-4.x fejléc"
3320 msgid "Missing asterisk in column 1"
3321 msgstr "Hiányzó csillag az 1. oszlopban"
3323 msgid "Missing document-number attribute."
3324 msgstr "Hiányzó document-number attribútum."
3327 msgid "Missing double quote on line %d."
3328 msgstr "Hiányzó dupla idézőjel a(z) %d. sorban."
3330 msgid "Missing form variable"
3331 msgstr "Hiányzó típusváltozó"
3333 msgid "Missing last-document attribute in request."
3336 msgid "Missing media or media-col."
3337 msgstr "Hiányzó média vagy media-col."
3339 msgid "Missing media-size in media-col."
3340 msgstr "Hiányzó media-size a media-col elemben."
3342 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3343 msgstr "Hiányzó notify-subscription-ids attribútum."
3345 msgid "Missing option keyword"
3346 msgstr "Hiányzó kapcsolókulcsszó"
3348 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3349 msgstr "Hiányzó requesting-user-name attribútum."
3351 msgid "Missing required attributes."
3352 msgstr "Hiányzó kötelező attribútumok."
3355 msgid "Missing value on line %d of banner file."
3356 msgstr "Hiányzó érték a kísérőoldalfájl %d. sorában."
3359 msgid "Missing value on line %d."
3360 msgstr "Hiányzó érték a(z) %d. sorban."
3362 msgid "Missing value string"
3363 msgstr "Hiányzó értékkarakterlánc"
3365 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3366 msgstr "Hiányzó x-dimension a media-size elemben."
3368 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3369 msgstr "Hiányzó y-dimension a media-size elemben."
3373 "Model: name = %s\n"
3374 " natural_language = %s\n"
3375 " make-and-model = %s\n"
3378 "Modell: név = %s\n"
3379 " természetes nyelv = %s\n"
3380 " gyártó és típus = %s\n"
3381 " eszközazonosító = %s"
3383 msgid "Modify Class"
3384 msgstr "Osztály módosítása"
3386 msgid "Modify Printer"
3387 msgstr "Nyomtató módosítása"
3389 msgid "Move All Jobs"
3390 msgstr "Minden feladat áthelyezése"
3393 msgstr "Feladat áthelyezése"
3395 msgid "Moved Permanently"
3396 msgstr "Tartósan áthelyezve"
3398 msgid "NULL PPD file pointer"
3399 msgstr "NULL PPD-fájl mutató"
3401 msgid "Name OID uses indefinite length"
3402 msgstr "Név OID végtelen hosszt használ"
3404 msgid "Nested classes are not allowed."
3405 msgstr "A beágyazott osztályok nem engedélyezettek."
3410 msgid "New Stylus Color Series"
3411 msgstr "New Stylus Color sorozat"
3413 msgid "New Stylus Photo Series"
3414 msgstr "New Stylus Photo sorozat"
3420 msgstr "Nincs tartalom"
3423 msgstr "Nincs PPD-név"
3425 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3426 msgstr "Nincs VarBind SEQUENCE"
3428 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3429 msgstr "Nincsenek telepítve windowsos nyomtató-illesztőprogramok."
3431 msgid "No active connection"
3432 msgstr "Nincs aktív kapcsolat"
3435 msgid "No active jobs on %s."
3436 msgstr "Nincsenek aktív feladatok ezen: %s."
3438 msgid "No attributes in request."
3439 msgstr "Nincsenek attribútumok a kérésben."
3441 msgid "No authentication information provided."
3442 msgstr "Nem adott meg hitelesítési információkat."
3444 msgid "No community name"
3445 msgstr "Nincs közösségnév"
3447 msgid "No default printer."
3448 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató."
3450 msgid "No destinations added."
3451 msgstr "Nem lett cél hozzáadva."
3453 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3455 "Nem található az eszköz URI azonosítója az argv[0] változóban vagy a "
3456 "DEVICE_URI környezeti változóban."
3458 msgid "No error-index"
3459 msgstr "Nincs error-index"
3461 msgid "No error-status"
3462 msgstr "Nincs error-status"
3464 msgid "No file in print request."
3465 msgstr "Nincs fájl a nyomtatási kérésben."
3467 msgid "No fonts in charset file."
3468 msgstr "Nincsenek betűk a karakterkészlet-fájlban."
3470 msgid "No modification time"
3471 msgstr "Nincs módosítási idő"
3474 msgstr "Nincs név OID"
3476 msgid "No pages were found."
3477 msgstr "Nem találhatók oldalak."
3479 msgid "No printer name"
3480 msgstr "Nincs nyomtatónév"
3482 msgid "No printer-uri found"
3483 msgstr "Nem található printer-uri"
3485 msgid "No printer-uri found for class"
3486 msgstr "Nem található printer-uri az osztályhoz"
3488 msgid "No printer-uri in request."
3489 msgstr "Nincs printer-uri a kérésben."
3491 msgid "No request-id"
3492 msgstr "Nincs request-id"
3494 msgid "No subscription attributes in request."
3495 msgstr "Nincsenek feliratkozási attribútumok a kérésben."
3497 msgid "No subscriptions found."
3498 msgstr "Nem található feliratkozás."
3500 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3501 msgstr "Nincs variable-bindings SEQUENCE"
3503 msgid "No version number"
3504 msgstr "Nincs verziószám"
3506 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3507 msgstr "Nem végtelenített (jelölésérzékelés)"
3509 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3510 msgstr "Nem végtelenített (webérzékelés)"
3516 msgstr "Nem található"
3518 msgid "Not Implemented"
3519 msgstr "Nincs megvalósítva"
3521 msgid "Not Installed"
3522 msgstr "Nincs telepítve"
3524 msgid "Not Modified"
3525 msgstr "Nincs módosítva"
3527 msgid "Not Supported"
3528 msgstr "Nem támogatott"
3530 msgid "Not allowed to print."
3531 msgstr "Nem engedélyezett a nyomtatás."
3537 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3540 "Megjegyzés: ez a program csak a DSC-megjegyzéseket ellenőrzi, nem magát a "
3546 msgid "Off (1-Sided)"
3547 msgstr "Ki (egyoldalas)"
3553 msgstr "Online súgó"
3556 msgid "Open of %s failed: %s"
3557 msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
3559 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3560 msgstr "Az OpenGroup előtt nincs CloseGroup"
3562 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3563 msgstr "Az OpenUI/JCLOpenUI előtt nincs CloseUI/JCLCloseUI"
3565 msgid "Operation Policy"
3566 msgstr "Működtetési házirend"
3569 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3570 msgstr "A(z) „%s” beállítás nem vehető fel a %%%%IncludeFeature használatával."
3572 msgid "Options Installed"
3573 msgstr "Telepített beállítások"
3576 msgstr "Beállítások:"
3579 msgstr "Beállítások: "
3581 msgid "Out of date PPD cache file."
3582 msgstr "Elavult PPD-gyorsítótárfájl."
3584 msgid "Out of memory."
3585 msgstr "Elfogyott a memória."
3588 msgstr "Kimeneti mód"
3591 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3592 msgstr "A(z) %s nyomtató kimenete erre van elküldve: %s"
3595 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3597 "A(z) %s nyomtató kimenete a(z) %s távoli nyomtatóra van elküldve ezen: %s"
3600 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3601 msgstr "A(z) %s/%s nyomtató kimenete erre van elküldve: %s"
3604 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3606 "A(z) %s/%s nyomtató kimenete a(z) %s távoli nyomtatóra van elküldve ezen: %s"
3611 msgid "PCL Laser Printer"
3612 msgstr "PCL lézernyomtató"
3617 msgid "PRC16K Long Edge"
3618 msgstr "PRC16K hosszú élű"
3623 msgid "PRC32K Long Edge"
3624 msgstr "PRC32K hosszú élű"
3626 msgid "PRC32K Oversize"
3627 msgstr "PRC32K túlméretes"
3629 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3630 msgstr "PRC32K túlméretes hosszú élű"
3632 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3633 msgstr "A csomag nem tartalmaz Get-Response-PDU elemet"
3635 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3636 msgstr "A csomag nem a SEQUENCE elemmel kezdődik"
3638 msgid "ParamCustominCutInterval"
3639 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3641 msgid "ParamCustominTearInterval"
3642 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3645 msgid "Password for %s on %s? "
3646 msgstr "%s jelszava ezen: %s? "
3649 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3650 msgstr "%s jelszava szükséges %s eléréséhez SAMBA használatával: "
3653 msgstr "Osztály szüneteltetése"
3655 msgid "Pause Printer"
3656 msgstr "Nyomtató szüneteltetése"
3659 msgstr "Leválasztás"
3664 msgid "Photo Labels"
3670 # msgid "Postcard Double"
3671 # msgstr "Dupla képeslap"
3675 msgid "Port Monitor"
3676 msgstr "Portfigyelő"
3678 msgid "PostScript Printer"
3679 msgstr "PostScript nyomtató"
3684 msgid "Postcard Double "
3685 msgstr "Dupla képeslap "
3687 msgid "Postcard Double Long Edge"
3688 msgstr "Hosszú élű dupla képeslap"
3690 msgid "Postcard Long Edge"
3691 msgstr "Hosszú élű képeslap"
3693 msgid "Print Density"
3694 msgstr "Nyomtatás sűrűsége"
3697 msgstr "Nyomtatási feladat:"
3700 msgstr "Nyomtatási mód"
3703 msgstr "Nyomtatási sebesség"
3705 msgid "Print Self-Test Page"
3706 msgstr "Öntesztelő oldal nyomtatása"
3709 msgstr "Nyomtatási sebesség"
3711 msgid "Print Test Page"
3712 msgstr "Tesztoldal nyomtatása"
3714 msgid "Print and Cut"
3715 msgstr "Nyomtatás és kivágás"
3717 msgid "Print and Tear"
3718 msgstr "Nyomtatás és szakítás"
3721 msgid "Print file accepted - job ID %d."
3722 msgstr "Nyomtatási fájl elfogadva - feladatazonosító: %d"
3724 msgid "Print file accepted - job ID unknown."
3725 msgstr "Nyomtatási fájl elfogadva - feladatazonosító ismeretlen."
3727 msgid "Print file sent."
3728 msgstr "Nyomtatási fájl elküldve."
3730 msgid "Print file was not accepted."
3731 msgstr "A nyomtatási fájl nem lett elfogadva."
3733 msgid "Print job too large."
3736 msgid "Printed For: "
3737 msgstr "Nyomtatva ehhez: "
3739 msgid "Printed From: "
3740 msgstr "Nyomtatva ebből: "
3742 msgid "Printed On: "
3743 msgstr "Nyomtatva ekkor: "
3745 msgid "Printer Added"
3746 msgstr "Nyomtató hozzáadva"
3748 msgid "Printer Default"
3749 msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
3751 msgid "Printer Deleted"
3752 msgstr "Nyomtató törölve"
3754 msgid "Printer Modified"
3755 msgstr "Nyomtató módosítva"
3757 msgid "Printer Name: "
3758 msgstr "Nyomtatónév: "
3760 msgid "Printer Paused"
3761 msgstr "Nyomtató szüneteltetve"
3763 msgid "Printer Settings"
3764 msgstr "Nyomtató beállításai"
3766 msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
3767 msgstr "Nyomtató elfoglalt, 10 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3769 msgid "Printer busy; will retry in 30 seconds."
3770 msgstr "Nyomtató elfoglalt; 30 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3772 msgid "Printer did not respond."
3776 msgid "Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
3778 "A nyomtató nem támogatja az IPP/%d.%d módot, próbálkozás az IPP/%s móddal…"
3780 msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
3781 msgstr "Nyomtató elfoglalt, 5 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3783 msgid "Printer is not currently connected."
3784 msgstr "A nyomtató jelenleg nincs csatlakoztatva."
3786 msgid "Printer is now connected."
3787 msgstr "A nyomtató jelenleg csatlakoztatva van."
3789 msgid "Printer is now online."
3790 msgstr "A nyomtató jelenleg elérhető."
3792 msgid "Printer is offline."
3793 msgstr "A nyomtató offline állapotban van."
3795 msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
3796 msgstr "A nyomtató nem csatlakozik, 30 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3798 msgid "Printer not connected; will retry in 30 seconds."
3799 msgstr "A nyomtató nem csatlakozik; 30 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3808 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
3809 msgstr "%d. oldal nyomtatása, %d%% kész."
3812 msgid "Printing page %d."
3813 msgstr "%d. oldal nyomtatása."
3816 msgstr "Feladatok eltávolítása"
3821 msgid "Quota limit reached."
3822 msgstr "Kvótakorlát elérve."
3824 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
3825 msgstr "Sorr Tulaj Felad Fájlok Teljes méret"
3827 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
3829 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
3831 "Sorr Tulaj Pri Felad Fájlok Teljes méret"
3833 msgid "Ready to print."
3834 msgstr "Nyomtatásra kész."
3837 msgstr "Feladatok visszautasítása"
3840 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
3841 msgstr "A távoli gép nem fogadta el a vezérlőfájlt (%d)."
3844 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
3845 msgstr "A távoli gép nem fogadta el az adatfájlt (%d)."
3847 msgid "Reprint After Error"
3848 msgstr "Újranyomtatás hiba után"
3850 msgid "Request Entity Too Large"
3851 msgstr "A kérésegyed túl nagy"
3856 msgid "Resume Class"
3857 msgstr "Osztály folytatása"
3859 msgid "Resume Printer"
3860 msgstr "Nyomtató folytatása"
3862 msgid "Return Address"
3863 msgstr "Visszaküldési cím"
3865 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3866 msgstr "Visszaküldési cím - 3/4 x 2\""
3869 msgstr "Visszatekerés"
3872 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3873 msgstr "Parancs futtatása: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3875 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3876 msgstr "A SEQUENCE végtelen hosszt használ"
3878 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
3879 msgstr "SSL/TLS egyeztetési hiba"
3882 msgstr "A többi megjelenítése"
3884 msgid "Sending data to printer."
3885 msgstr "Adatok küldése a nyomtatónak."
3888 msgid "Serial Port #%d"
3889 msgstr "%d. soros port"
3891 msgid "Server Restarted"
3892 msgstr "Kiszolgáló újraindítva"
3894 msgid "Server Security Auditing"
3895 msgstr "Kiszolgáló biztonsági megfigyelése"
3897 msgid "Server Started"
3898 msgstr "Kiszolgáló elindítva"
3900 msgid "Server Stopped"
3901 msgstr "Kiszolgáló leállítva"
3903 msgid "Service Unavailable"
3904 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
3906 msgid "Set Allowed Users"
3907 msgstr "Engedélyezett felhasználók beállítása"
3909 msgid "Set As Server Default"
3910 msgstr "Beállítás kiszolgáló alapértelmezéseként"
3912 msgid "Set Class Options"
3913 msgstr "Osztály beállításainak megadása"
3915 msgid "Set Printer Options"
3916 msgstr "Nyomtató beállításainak megadása"
3918 msgid "Set Publishing"
3919 msgstr "Közzététel beállítása"
3921 msgid "Shipping Address"
3922 msgstr "Szállítási cím"
3924 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3925 msgstr "Szállítási cím - 2 5/16 x 4\""
3927 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3928 msgstr "Rövid élű (fekvő)"
3930 msgid "Special Paper"
3931 msgstr "Speciális papír"
3934 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
3935 msgstr "Feladat sorba állítása, %.0f%% kész."
3940 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
3941 msgid "Starting Banner"
3942 msgstr "Kezdő kísérőoldal"
3945 msgid "Starting page %d."
3946 msgstr "%d. oldal kezdése."
3951 msgid "Stylus Color Series"
3952 msgstr "Stylus Color sorozat"
3954 msgid "Stylus Photo Series"
3955 msgstr "Stylus Photo sorozat"
3958 msgid "Subscription #%d does not exist."
3959 msgstr "A(z) %d. feliratkozás nem létezik."
3968 msgstr "Szuper B/A3"
3970 msgid "Switching Protocols"
3971 msgstr "Protokollváltás"
3976 msgid "Tabloid Oversize"
3977 msgstr "Tabloid túlméretes"
3979 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
3980 msgstr "Hosszú élű túlméretes tabloid"
3988 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3989 msgstr "Perforáció igazítási pozíciója"
3992 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
3993 msgstr "A(z) %s attribútum nem adható meg job-id értékekkel."
3996 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3997 msgstr "A(z) „%s” PPD-fájl nem található."
4000 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4001 msgstr "A(z) „%s” PPD-fájl nem nyitható meg: %s"
4003 msgid "The PPD file could not be opened."
4004 msgstr "A PPD-fájl nem nyitható meg."
4007 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4008 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4010 "Az osztálynév legfeljebb 127 nyomtatható karaktert tartalmazhat, kivéve a "
4011 "„/”, „#” és szóköz karaktereket."
4013 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4014 msgstr "Az előhívó egységet ki kell cserélni."
4016 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4017 msgstr "Az előhívó egységet hamarosan ki kell majd cserélni."
4019 msgid "The fuser's temperature is high."
4020 msgstr "A beégetőmű hőmérséklete túl magas."
4022 msgid "The fuser's temperature is low."
4023 msgstr "A beégetőmű hőmérséklete túl alacsony."
4026 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4028 "A notify-lease-duration attribútum nem használható feladatfeliratkozásokkal."
4031 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4032 msgstr "A notify-user-data érték túl magas (%d > 63 oktet)."
4034 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4035 msgstr "Az optikai fotovezetőt ki kell cserélni."
4037 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4038 msgstr "Az optikai fotovezetőt hamarosan ki kell majd cserélni."
4040 msgid "The output bin is almost full."
4041 msgstr "A kimeneti tartó majdnem megtelt."
4043 msgid "The output bin is full."
4044 msgstr "A kimeneti tartó megtelt."
4046 msgid "The output bin is missing."
4047 msgstr "A kimeneti tartó hiányzik."
4049 msgid "The page setup information was not valid."
4050 msgstr "Az oldalbeállítási információk érvénytelenek."
4052 msgid "The paper tray is almost empty."
4053 msgstr "Majdnem üres a papírtálca."
4055 msgid "The paper tray is empty."
4056 msgstr "Üres a papírtálca."
4058 msgid "The paper tray is missing."
4059 msgstr "Hiányzik a papírtálca."
4061 msgid "The paper tray needs to be filled."
4062 msgstr "Fel kell tölteni a papírtálcát."
4064 msgid "The print file could not be opened."
4065 msgstr "A nyomtatási fájl nem nyitható meg."
4067 msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
4068 msgstr "A nyomtató URI-címe helytelen, vagy nem létezik."
4070 msgid "The printer is busy."
4071 msgstr "A nyomtató elfoglalt."
4073 msgid "The printer is not connected."
4074 msgstr "A nyomtató nincs csatlakoztatva."
4076 msgid "The printer is not responding."
4077 msgstr "A nyomtató nem válaszol."
4079 msgid "The printer is out of ink."
4080 msgstr "A nyomtatóból kifogyott a tinta."
4082 msgid "The printer is running low on ink."
4085 msgid "The printer is running low on toner."
4088 msgid "The printer is unreachable at this time."
4089 msgstr "A nyomtató jelenleg elérhetetlen."
4091 msgid "The printer may be out of toner."
4094 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4095 msgstr "A nyomtató nem létezik, vagy jelenleg elérhetetlen."
4098 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4099 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4101 "A nyomtatónév legfeljebb 127 nyomtatható karaktert tartalmazhat, kivéve a "
4102 "„/”, „#” és szóköz karaktereket."
4104 msgid "The printer or class does not exist."
4105 msgstr "A nyomtató vagy osztály nem létezik."
4107 msgid "The printer or class is not shared."
4108 msgstr "A nyomtató vagy osztály nincs megosztva."
4110 msgid "The printer's cover is open."
4111 msgstr "A nyomtató fedele nyitva van."
4113 msgid "The printer's door is open."
4114 msgstr "A nyomtató ajtaja nyitva van."
4116 msgid "The printer's interlock is open."
4117 msgstr "A nyomtató retesze nyitva van."
4119 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4120 msgstr "A nyomtató hulladéktárolója majdnem megtelt."
4122 msgid "The printer's waste bin is full."
4123 msgstr "A nyomtató hulladéktárolója megtelt."
4126 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4127 msgstr "A(z) „%s” printer-uri érvénytelen karaktereket tartalmaz."
4129 msgid "The printer-uri attribute is required."
4130 msgstr "A printer-uri attribútum szükséges."
4133 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4135 "A printer-uri a következő alakú kell legyen: „ipp://GÉPNÉV/classes/"
4139 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4141 "A printer-uri a következő alakú kell legyen: „ipp://GÉPNÉV/printers/"
4145 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4146 "(?), or the pound sign (#)."
4148 "A feliratkozás neve nem tartalmazhatja a „/”, „?”, „#” és szóköz "
4152 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4155 "A webes felület jelenleg le van tiltva. Futtassa a „cupsctl "
4156 "WebInterface=yes” parancsot az engedélyezéséhez."
4159 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4160 msgstr "A(z) „%s” which-jobs érték nem támogatott."
4162 msgid "There are too many subscriptions."
4163 msgstr "Túl sok feliratkozás van."
4165 msgid "There is a paper jam."
4166 msgstr "Begyűrődött a papír."
4168 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4169 msgstr "Helyrehozhatatlan USB-hiba történt."
4171 msgid "Thermal Transfer Media"
4172 msgstr "Termáltranszfer címke"
4177 msgid "Too many active jobs."
4178 msgstr "Túl sok aktív feladat."
4181 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4182 msgstr "Túl sok job-sheets érték (%d > 2)."
4185 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4186 msgstr "Túl sok printer-state-reasons érték (%d > %d)."
4188 msgid "Transparency"
4189 msgstr "Átlátszóság"
4206 msgid "URI Too Long"
4207 msgstr "Az URI túl hosszú"
4215 msgid "US Legal Oversize"
4216 msgstr "US Legal túlméretes"
4221 msgid "US Letter Long Edge"
4222 msgstr "Hosszú élű US levél"
4224 msgid "US Letter Oversize"
4225 msgstr "Túlméretes US levél"
4227 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4228 msgstr "Hosszú élű túlméretes US levél"
4230 msgid "US Letter Small"
4231 msgstr "US Letter kicsi"
4234 msgid "USB Serial Port #%d"
4235 msgstr "%d. USB soros port"
4237 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4238 msgstr "A cupsd.conf fájl nem érhető el:"
4240 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4241 msgstr "Nem vehető fel az RSS-feliratkozás:"
4243 msgid "Unable to add class:"
4244 msgstr "Nem vehető fel osztály:"
4246 msgid "Unable to add document to print job."
4247 msgstr "A dokumentum nem adható hozzá a nyomtatási feladathoz."
4250 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4251 msgstr "Nem vehető fel feladat a(z) „%s” célhoz."
4253 msgid "Unable to add printer:"
4254 msgstr "Nem vehető fel nyomtató:"
4256 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4257 msgstr "A memória lefoglalása nem lehetséges a fájltípusoknak."
4259 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4260 msgstr "A memória lefoglalása nem lehetséges az oldalinformációknak."
4262 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4263 msgstr "A memória lefoglalása nem lehetséges az oldalak tömbjének."
4265 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4266 msgstr "Nem távolítható el az RSS-feliratkozás:"
4268 msgid "Unable to cancel print job."
4269 msgstr "Nem szakítható meg a nyomtatási feladat."
4271 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4272 msgstr "A printer-is-shared attribútum nem módosítható:"
4274 msgid "Unable to change printer:"
4275 msgstr "Nem módosítható a nyomtató:"
4277 msgid "Unable to change server settings:"
4278 msgstr "Nem módosíthatók a kiszolgáló beállításai:"
4280 msgid "Unable to configure printer options."
4283 msgid "Unable to connect to host."
4284 msgstr "A géphez nem lehet kapcsolódni."
4286 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4288 "A nyomtatóval nem vehető fel a kapcsolat, sorba állítás az osztály következő "
4292 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4293 msgstr "A 64 bites CUPS illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4296 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4297 msgstr "A 64 bites Windows illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4300 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4301 msgstr "A CUPS illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4304 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4305 msgstr "A PPD-fájl nem másolható - %s"
4307 msgid "Unable to copy PPD file."
4308 msgstr "A PPD-fájl nem másolható."
4311 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4312 msgstr "A Windows 2000 illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4315 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4316 msgstr "A Windows 9x illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4319 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4320 msgstr "A felület parancsfájl nem másolható - %s"
4322 msgid "Unable to copy print file"
4323 msgstr "A nyomtatási fájl nem másolható"
4325 msgid "Unable to create compressed print file"
4326 msgstr "Nem hozható létre tömörített nyomtatási fájl"
4328 msgid "Unable to create pipes for filters"
4329 msgstr "Nem hozhatók létre csövek a szűrőkhöz"
4331 msgid "Unable to create printer-uri"
4332 msgstr "Nem hozható létre printer-uri"
4334 msgid "Unable to create temporary file"
4335 msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása nem lehetséges"
4337 msgid "Unable to create temporary file:"
4338 msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása nem lehetséges:"
4340 msgid "Unable to delete class:"
4341 msgstr "Nem törölhető az osztály:"
4343 msgid "Unable to delete printer:"
4344 msgstr "Nem törölhető a nyomtató:"
4346 msgid "Unable to do maintenance command:"
4347 msgstr "Nem hajtható végre a karbantartási parancs:"
4349 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4350 msgstr "Nem szerkeszthetők 1 MB-nál nagyobb cupsd.conf fájlok"
4353 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4355 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (érvénytelen "
4359 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4361 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a tanúsítvány még nem "
4364 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4366 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a tanúsítvány lejárt)."
4368 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4369 msgstr "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a gépnév eltér)."
4372 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4373 "before responding)."
4375 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a partner eldobta a "
4376 "kapcsolatot a válasz előtt)."
4379 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4381 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (önaláírt tanúsítvány)."
4384 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4386 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a tanúsítványban nem lehet "
4389 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4390 msgstr "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez."
4392 msgid "Unable to find destination for job"
4393 msgstr "Nem található a feladat célja"
4395 msgid "Unable to find printer."
4396 msgstr "Nem található a nyomtató."
4398 msgid "Unable to fork filter"
4399 msgstr "A szűrő nem indítható el"
4401 msgid "Unable to generate compressed print file"
4402 msgstr "Nem állítható elő tömörített nyomtatási fájl"
4404 msgid "Unable to get backend exit status."
4405 msgstr "Nem kérhető le a háttérprogram kilépési állapota."
4407 msgid "Unable to get class list:"
4408 msgstr "Nem kérhető le az osztályok listája:"
4410 msgid "Unable to get class status:"
4411 msgstr "Nem kérhető le az osztály állapota:"
4413 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4414 msgstr "Nem kérhető le a nyomtató-illesztőprogramok listája:"
4416 msgid "Unable to get printer attributes:"
4417 msgstr "Nem kérhetők le a nyomtató attribútumai:"
4419 msgid "Unable to get printer list:"
4420 msgstr "Nem kérhető le a nyomtatók listája:"
4422 msgid "Unable to get printer status."
4423 msgstr "Nem kérhető le a nyomtató állapota."
4425 msgid "Unable to get printer status:"
4426 msgstr "Nem kérhető le a nyomtató állapota:"
4429 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4430 msgstr "A Windows 2000 illesztőprogram-fájlok nem telepíthetők (%d)."
4433 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4434 msgstr "A Windows 9x illesztőprogram-fájlok nem telepíthetők (%d)."
4437 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4438 msgstr "Nem található a(z) „%s” nyomtató."
4440 msgid "Unable to locate printer."
4441 msgstr "Nem található a nyomtató."
4443 msgid "Unable to modify class:"
4444 msgstr "Nem módosítható az osztály:"
4446 msgid "Unable to modify printer:"
4447 msgstr "Nem módosítható a nyomtató:"
4449 msgid "Unable to move job"
4450 msgstr "Nem helyezhető át a feladat"
4452 msgid "Unable to move jobs"
4453 msgstr "Nem helyezhetők át a feladatok"
4455 msgid "Unable to open PPD file"
4456 msgstr "Nem nyitható meg a PPD-fájl"
4458 msgid "Unable to open PPD file:"
4459 msgstr "Nem nyitható meg a PPD-fájl:"
4461 msgid "Unable to open charset file"
4462 msgstr "A karakterkészletfájl nem nyitható meg"
4464 msgid "Unable to open compressed print file"
4465 msgstr "Nem nyitható meg tömörített nyomtatási fájl"
4467 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4468 msgstr "A cupsd.conf fájl nem nyitható meg:"
4470 msgid "Unable to open device file"
4471 msgstr "Az eszközfájl nem nyitható meg"
4474 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4475 msgstr "Nem nyitható meg a(z) %d. dokumentum a(z) %d. feladatban."
4477 msgid "Unable to open print file"
4478 msgstr "A nyomtatási fájl nem nyitható meg"
4480 msgid "Unable to open psglyphs"
4481 msgstr "A psglyphs nem nyitható meg"
4483 msgid "Unable to open raster file"
4484 msgstr "Raszterfájl megnyitása nem lehetséges"
4487 msgid "Unable to print %d text columns."
4488 msgstr "Nem nyomtatható ki %d szövegoszlop."
4491 msgid "Unable to print %dx%d text page."
4492 msgstr "Nem nyomtatható ki %dx%d szövegoldal."
4494 msgid "Unable to print test page:"
4495 msgstr "Nem nyomtatható tesztoldal:"
4497 msgid "Unable to read print data"
4498 msgstr "Nem olvashatók a nyomtatási adatok"
4500 msgid "Unable to read print data."
4501 msgstr "Nem olvashatók a nyomtatási adatok."
4504 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4505 msgstr "A(z) „%s” nem futtatható: %s"
4507 msgid "Unable to see in file"
4508 msgstr "A fájl nem olvasható"
4510 msgid "Unable to send command to printer driver"
4511 msgstr "Nem küldhető parancs a nyomtató-illesztőprogramnak"
4513 msgid "Unable to send data to printer."
4514 msgstr "Az adatok nem küldhetők el a nyomtatóra."
4516 msgid "Unable to send raster data to the driver."
4517 msgstr "A raszteradatok nem küldhetők el az illesztőprogramnak."
4520 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4521 msgstr "A Windows illesztőprogram nem állítható be (%d)."
4523 msgid "Unable to set options:"
4524 msgstr "Nem adhatók meg a beállítások:"
4526 msgid "Unable to set server default:"
4527 msgstr "Nem állítható be a kiszolgáló alapértelmezése:"
4529 msgid "Unable to start backend process."
4530 msgstr "Nem indítható a háttérfolyamat."
4532 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4533 msgstr "A cupsd.conf fájl nem tölthető fel:"
4535 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4536 msgstr "Nem használható az örökölt USB osztály-illesztőprogram."
4538 msgid "Unable to write print data"
4539 msgstr "Nem írhatók a nyomtatási adatok"
4542 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4543 msgstr "Nem írhatók a tömörítetlen nyomtatási adatok: %s"
4545 msgid "Unauthorized"
4546 msgstr "Nem jogosult"
4549 msgstr "Mértékegységek"
4555 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4556 msgstr "Ismeretlen lehetőség („%s”) a(z) „%s” beállításhoz."
4559 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4560 msgstr "Ismeretlen titkosításibeállítás-érték: „%s”."
4563 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4564 msgstr "Ismeretlen fájlsorrend: „%s”."
4567 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4568 msgstr "Ismeretlen formázókarakter: „%c”."
4571 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4572 msgstr "Ismeretlen kapcsoló („%s”) „%s” értékkel."
4575 msgid "Unknown option \"%s\"."
4576 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”."
4579 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4580 msgstr "Ismeretlen nyomtatási mód: „%s”."
4583 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4584 msgstr "Ismeretlen printer-error-policy: „%s”."
4587 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4588 msgstr "Ismeretlen printer-op-policy: „%s”."
4591 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4592 msgstr "Ismeretlen verzióbeállítás-érték: „%s”."
4595 msgid "Unsupported baud rate: %s"
4596 msgstr "Nem támogatott átviteli sebesség: %s"
4599 msgid "Unsupported brightness value %s, using brightness=100."
4600 msgstr "Nem támogatott fényerőérték (%s), fényerő=100 használata."
4603 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4604 msgstr "Nem támogatott karakterkészlet: „%s”."
4607 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4608 msgstr "Nem támogatott tömörítés: „%s”."
4611 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4612 msgstr "Nem támogatott document-format: „%s”."
4615 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4616 msgstr "Nem támogatott document-format: „%s/%s”."
4619 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4620 msgstr "Nem támogatott formátum: „%s”."
4623 msgid "Unsupported gamma value %s, using gamma=1000."
4624 msgstr "Nem támogatott gamma érték (%s), gamma=1000 használata."
4626 msgid "Unsupported margins."
4627 msgstr "Nem támogatott margók."
4629 msgid "Unsupported media value."
4630 msgstr "Nem támogatott médiaérték."
4633 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4634 msgstr "Nem támogatott number-up érték (%d), number-up=1 használata."
4637 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4639 "Nem támogatott number-up-layout érték (%s), number-up-layout=lrtb használata."
4642 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4643 msgstr "Nem támogatott page-border érték (%s), page-border=none használata."
4645 msgid "Unsupported raster data."
4646 msgstr "Nem támogatott raszteradatok."
4648 msgid "Unsupported value type"
4649 msgstr "Nem támogatott értéktípus"
4651 msgid "Upgrade Required"
4652 msgstr "Frissítés szükséges"
4657 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4658 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4659 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4660 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4661 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4662 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4666 " lpadmin [-h kiszolgáló] -d cél\n"
4667 " lpadmin [-h kiszolgáló] -x cél\n"
4668 " lpadmin [-h kiszolgáló] -p nyomtató [-c hozzáadandó-osztály] [-i "
4670 " [-m modell] [-r eltávolítandó-osztály] [-v "
4672 " [-D leírás] [-P ppd-fájl] [-o név=érték]\n"
4673 " [-u allow:felhasználó,felhasználó] [-u deny:"
4674 "felhasználó,felhasználó]"
4677 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]"
4678 msgstr "Használat: %s feladat felhasználó cím példányok kapcsolók [fájlnév]"
4681 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4683 "Használat: %s feladatazonosító felhasználó cím példányok kapcsolók [fájl]"
4686 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
4688 "Használat: %s feladatazonosító felhasználó cím példányok kapcsolók fájl"
4690 msgid "Usage: convert [ options ]"
4691 msgstr "Használat: convert [ kapcsolók ]"
4693 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4694 msgstr "Használat: cupsaddsmb [kapcsolók] nyomtató1 ... nyomtatóN"
4696 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4697 msgstr "Használat: cupsctl [kapcsolók] [param=érték ... paramN=értékN]"
4699 msgid "Usage: cupsd [options]"
4700 msgstr "Használat: cupsd [kapcsolók]"
4702 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4703 msgstr "Használat: cupsfilter [ kapcsolók ] fájlnév"
4705 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4706 msgstr "Használat: cupstestdsc [kapcsolók] fájlnév.ps [... fájlnév.ps]"
4709 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4711 "Használat: cupstestppd [kapcsolók] fájlnév1.ppd[.gz] [... fájlnévN.ppd[.gz]]"
4713 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4714 msgstr "Használat: ipptool [kapcsolók] URI fájlnév [ ... fájlnévN ]"
4716 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4717 msgstr "Használat: lpmove feladat/forrás cél"
4720 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4721 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4722 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4723 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4725 "Használat: lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] -d nyomtató\n"
4726 " lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] [-p nyomtató] -l\n"
4727 " lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] -p nyomtató -o kapcsoló[=érték] …\n"
4728 " lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] -x nyomtató"
4730 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4731 msgstr "Használat: lppasswd [-g csoportnév]"
4734 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4735 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4736 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4738 "Használat: lppasswd [-g csoportnév] [felhasználónév]\n"
4739 " lppasswd [-g csoportnév] -a [felhasználónév]\n"
4740 " lppasswd [-g csoportnév] -x [felhasználónév]"
4743 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4745 "Használat: lpq [-P cél] [-U felhasználónév] [-h gépnév[:port]] [-l] [+időköz]"
4747 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4748 msgstr "Használat: ppdc [kapcsolók] fájlnév.drv [ ... fájlnévN.drv ]"
4750 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4751 msgstr "Használat: ppdhtml [kapcsolók] fájlnév.drv > fájlnév.html"
4753 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4754 msgstr "Használat: ppdi [kapcsolók] fájlnév.ppd [ ... fájlnévN.ppd ]"
4756 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4757 msgstr "Használat: ppdmerge [kapcsolók] fájlnév.ppd [ ... fájlnévN.ppd ]"
4760 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4762 "Használat: ppdpo [kapcsolók] -o fájlnév.po fájlnév.drv [ ... fájlnévN.drv ]"
4764 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4765 msgstr "Használat: snmp [gép-vagy-ip-cím]"
4767 msgid "Value uses indefinite length"
4768 msgstr "Az érték végtelen hosszt használ"
4770 msgid "VarBind uses indefinite length"
4771 msgstr "A VarBind végtelen hosszt használ"
4773 msgid "Version uses indefinite length"
4774 msgstr "A verzió végtelen hosszt használ"
4776 msgid "Waiting for job to complete."
4777 msgstr "Várakozás a feladat befejeződésére."
4779 msgid "Waiting for printer to become available."
4780 msgstr "Várakozás a nyomtató elérhetővé válására."
4782 msgid "Waiting for printer to finish."
4783 msgstr "Várakozás a nyomtatás befejezésére."
4785 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4787 "Figyelmeztetés, nincsenek telepítve Windows 2000 nyomtató-illesztőprogramok."
4789 msgid "Web Interface is Disabled"
4790 msgstr "A webes felület letiltva"
4797 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4800 "Ezt az oldalt a következő URL használatával érje el: <A HREF=\"https://%s:%d%"
4801 "s\">https://%s:%d%s</A>."
4804 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
4805 "username, and must contain at least one letter and number."
4807 "Jelszavának legalább 6 karakter hosszúságúnak kell lennie, nem "
4808 "tartalmazhatja ą felhasználónevét, és legalább egy betűt és számot kell "
4811 msgid "ZPL Label Printer"
4812 msgstr "ZPL címkenyomtató"
4818 msgstr "megszakítva"
4821 msgstr "megszakítva"
4824 msgstr "végrehajtva"
4826 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
4827 msgstr "convert: Használja a -f kapcsolót az átalakítandó fájl megadásához."
4829 msgid "cups-deviced failed to execute."
4830 msgstr "A cups-deviced végrehajtása sikertelen."
4832 msgid "cups-driverd failed to execute."
4833 msgstr "A cups-driverd végrehajtása sikertelen."
4836 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
4837 msgstr "cupsaddsmb: Nincs PPD-fájl a(z) „%s” nyomtatóhoz - %s"
4839 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
4840 msgstr "cupsctl: A Listen vagy Port nem állítható be közvetlenül."
4843 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
4844 msgstr "cupsctl: Nem lehet a kiszolgálóhoz csatlakozni: %s"
4847 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
4848 msgstr "cupsctl: Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
4851 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
4852 msgstr "cupsctl: Ismeretlen kapcsoló: „-%c”"
4854 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
4855 msgstr "cupsd: A „-c” kapcsoló után konfigurációs fájl nevének kellene állnia."
4857 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
4858 msgstr "cupsd: Az aktuális könyvtár nem kérhető le."
4861 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
4862 msgstr "cupsd: Ismeretlen argumentum: „%s” - megszakítás."
4865 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
4866 msgstr "cupsd: Ismeretlen kapcsoló: „%c” - megszakítás."
4868 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
4870 "cupsd: A launchd(8) támogatása nincs befordítva, futtatás normál módban."
4873 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
4874 msgstr "cupsfilter: Érvénytelen dokumentumszám: %d."
4877 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
4878 msgstr "cupsfilter: Érvénytelen feladatazonosító: %d."
4880 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
4881 msgstr "cupsfilter: Csak egy fájlnév adható meg."
4884 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
4885 msgstr "cupsfilter: A feladatfájl nem kérhető le - %s"
4887 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
4888 msgstr "cupstestppd: A -q kapcsoló nem kompatibilis a -v kapcsolóval."
4890 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
4891 msgstr "cupstestppd: A -v kapcsoló nem kompatibilis a -q kapcsolóval."
4894 msgid "device for %s/%s: %s"
4895 msgstr "eszköz ehhez: %s/%s: %s"
4898 msgid "device for %s: %s"
4899 msgstr "eszköz ehhez: %s: %s"
4901 msgid "error-index uses indefinite length"
4902 msgstr "az error-index végtelen hosszot használ"
4904 msgid "error-status uses indefinite length"
4905 msgstr "az error-status végtelen hosszot használ"
4908 msgstr "felfüggesztve"
4910 msgid "help\t\tGet help on commands."
4911 msgstr "help\t\tSúgó a parancsokhoz."
4916 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
4917 msgstr "ipptool: a „-i” és „-n” nem kompatibilisek a „-X” kapcsolóval."
4919 msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
4920 msgstr "ipptool: a „-i” nem kompatibilis a „-X” kapcsolóval."
4922 msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
4923 msgstr "ipptool: a „-n” nem kompatibilis a „-X” kapcsolóval."
4926 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
4927 msgstr "ipptool: Hibás URI - %s."
4930 msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
4931 msgstr "ipptool: Hibás verzió (%s) a „-V” kapcsolóhoz."
4933 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
4934 msgstr "ipptool: Érvénytelen másodpercek a „-i” kapcsolóhoz."
4936 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
4937 msgstr "ipptool: Csak egy URI adható meg."
4939 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
4940 msgstr "ipptool: Hiányzó szám a „-n” kapcsolóhoz."
4942 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
4943 msgstr "ipptool: Hiányzó fájlnév a „-f” kapcsolóhoz."
4945 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
4946 msgstr "ipptool: Hiányzó név=érték pár a „-d” kapcsolóhoz."
4948 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
4949 msgstr "ipptool: Hiányzó másodpercek a „-i” kapcsolóhoz."
4951 msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
4952 msgstr "ipptool: Hiányzó időkorlát a „-T” kapcsolóhoz."
4954 msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
4955 msgstr "ipptool: Hiányzó verzió a „-V” kapcsolóhoz."
4957 msgid "ipptool: URI required before test file."
4958 msgstr "ipptool: URI szükséges a tesztfájl előtt."
4961 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
4962 msgstr "ipptool: Ismeretlen kapcsoló: „-%c”."
4964 msgid "job-printer-uri attribute missing."
4965 msgstr "A job-printer-uri attribútum hiányzik."
4967 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
4968 msgstr "lpadmin: Az osztálynév csak nyomtatható karaktereket tartalmazhat."
4970 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
4971 msgstr "lpadmin: A „-P” kapcsoló után PPD-nek kellene állnia."
4973 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
4975 "lpadmin: A „-u” kapcsoló után allow/deny:felhasználólistának kellene állnia."
4977 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
4978 msgstr "lpadmin: A „-r” kapcsoló után osztálynak kellene állnia."
4980 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
4981 msgstr "lpadmin: A „-c” kapcsoló után osztálynévnek kellene állnia."
4983 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
4984 msgstr "lpadmin: A „-D” kapcsoló után leírásnak kellene állnia."
4986 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
4987 msgstr "lpadmin: A „-v” kapcsoló után eszköz URI-címnek kellene állnia."
4989 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
4990 msgstr "lpadmin: A „-I” kapcsoló után fájltípusnak kellene állnia."
4992 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
4993 msgstr "lpadmin: A „-h” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
4995 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
4996 msgstr "lpadmin: A „-i” kapcsoló után felületnek kellene állnia."
4998 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
4999 msgstr "lpadmin: A „-L” kapcsoló után helynek kellene állnia."
5001 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5002 msgstr "lpadmin: A „-m” kapcsoló után modellnek kellene állnia."
5004 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5005 msgstr "lpadmin: A „-h” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
5007 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5008 msgstr "lpadmin: A „-o” kapcsoló után név=érték párnak kellene állnia."
5010 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5011 msgstr "lpadmin: A „-p” kapcsoló után nyomtatónak kellene állnia."
5013 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5014 msgstr "lpadmin: A „-d” kapcsoló után nyomtatónévnek kellene állnia."
5016 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5018 "lpadmin: A „-x” kapcsoló után nyomtatónak vagy osztálynak kellene állnia."
5020 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5021 msgstr "lpadmin: Nem voltak megadva tagnevek."
5024 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5025 msgstr "lpadmin: A(z) %s nyomtató már tagja a(z) %s osztálynak."
5028 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5029 msgstr "lpadmin: A(z) %s nyomtató nem tagja a(z) %s osztálynak."
5031 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5032 msgstr "lpadmin: A nyomtatónév csak nyomtatható karaktereket tartalmazhat."
5035 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5036 " You must specify a printer name first."
5038 "lpadmin: Nem adható a nyomtató az osztályhoz:\n"
5039 " Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5042 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5043 msgstr "lpadmin: Nem lehet a kiszolgálóhoz csatlakozni: %s"
5045 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5046 msgstr "lpadmin: Az átmeneti fájl létrehozása nem lehetséges"
5049 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5050 " You must specify a printer name first."
5052 "lpadmin: Nem törölhető a beállítás:\n"
5053 " Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5056 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5057 msgstr "lpadmin: A(z) „%s” PPD-fájl nem nyitható meg - %s"
5060 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5061 " You must specify a printer name first."
5063 "lpadmin: Nem távolítható el a nyomtató az osztályból:\n"
5064 " Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5067 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5068 " You must specify a printer name first."
5070 "lpadmin: Nem adhatók meg a nyomtatóbeállítások:\n"
5071 " Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5074 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5075 msgstr "lpadmin: Ismeretlen allow/deny kapcsoló: „%s”."
5078 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5079 msgstr "lpadmin: Ismeretlen argumentum: „%s”."
5082 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5083 msgstr "lpadmin: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
5085 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5086 msgstr "lpadmin: Figyelmeztetés - a tartalomtípus-lista mellőzve."
5091 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5093 "lpinfo: A „--device-id” kapcsoló után 1284-es eszközazonosítónak kellene "
5096 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5097 msgstr "lpinfo: A „--language” kapcsoló után nyelvnek kellene állnia."
5099 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5101 "lpinfo: A „--make-and-model” kapcsoló után gyártónak és modellnek kellene "
5104 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5106 "lpinfo: A „--product” kapcsoló után termék karakterláncnak kellene állnia."
5108 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5110 "lpinfo: A „--exclude-schemes” kapcsoló után sémalistának kellene állnia."
5112 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5114 "lpinfo: A „--include-schemes” kapcsoló után sémalistának kellene állnia."
5116 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5117 msgstr "lpinfo: A „--timeout” kapcsoló után időkorlátnak kellene állnia."
5120 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5121 msgstr "lpinfo: Ismeretlen argumentum: „%s”."
5124 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5125 msgstr "lpinfo: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
5128 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5129 msgstr "lpinfo: Ismeretlen kapcsoló: „%s”."
5132 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5133 msgstr "lpmove: Nem lehet a kiszolgálóhoz csatlakozni: %s"
5136 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5137 msgstr "lpmove: Ismeretlen argumentum: „%s”."
5140 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5141 msgstr "lpmove: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
5143 msgid "lpoptions: No printers."
5144 msgstr "lpoptions: Nincsenek nyomtatók."
5147 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5148 msgstr "lpoptions: Nem vehető fel a nyomtató vagy példány: %s"
5151 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5152 msgstr "lpoptions: Nem kérhető le PPD-fájl ehhez: %s: %s"
5155 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5156 msgstr "lpoptions: Nem nyitható meg PPD-fájl ehhez: %s."
5158 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5159 msgstr "lpoptions: Ismeretlen nyomtató vagy osztály."
5161 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5162 msgstr "lppasswd: Csak a root vehet fel vagy törölhet jelszavakat."
5164 msgid "lppasswd: Password file busy."
5165 msgstr "lppasswd: A jelszófájl foglalt."
5167 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5168 msgstr "lppasswd: A jelszófájl nem lett frissítve."
5170 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5171 msgstr "lppasswd: Elnézést, a jelszó nem egyezik."
5173 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5174 msgstr "lppasswd: Elnézést, a jelszó visszautasítva."
5176 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5177 msgstr "lppasswd: Elnézést, a jelszavak nem egyeznek."
5180 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5181 msgstr "lppasswd: A jelszókarakterlánc nem másolható: %s"
5184 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5185 msgstr "lppasswd: A jelszófájl nem nyitható meg: %s"
5188 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5189 msgstr "lppasswd: A jelszófájlba nem lehet írni: %s"
5192 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5193 msgstr "lppasswd: a régi jelszófájl mentése sikertelen: %s"
5196 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5197 msgstr "lppasswd: a jelszófájl átnevezése sikertelen: %s"
5200 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5201 msgstr "lppasswd: a(z) „%s” felhasználó és „%s” csoport nem létezik."
5205 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5208 "lpstat: hiba - a(z) %s környezeti változó nem létező célt („%s”) nevez meg."
5211 msgid "members of class %s:"
5212 msgstr "%s osztály tagjai:"
5215 msgstr "nincsenek bejegyzések"
5217 msgid "no system default destination"
5218 msgstr "nincs rendszerszintű alapértelmezett cél"
5220 msgid "notify-events not specified."
5221 msgstr "A notify-events nincs megadva."
5224 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5225 msgstr "A(z) „%s” notify-recipient-uri URI már használatban van."
5228 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5229 msgstr "A(z) „%s” notify-recipient-uri URI ismeretlen sémát használ."
5235 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5236 msgstr "ppdc: „%s” include-könyvtár hozzáadása."
5239 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5240 msgstr "ppdc: Felületszöveg hozzáadása/frissítése innen: %s."
5243 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5244 msgstr "ppdc: Hibás logikai érték (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5247 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5248 msgstr "ppdc: Hibás betűkészlet attribútum: %s"
5251 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5252 msgstr "ppdc: Hibás felbontásnév („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5255 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5256 msgstr "ppdc: Hibás állapotkulcsszó (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5259 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5260 msgstr "ppdc: Hibás változóhelyettesítés ($%c) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5263 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5264 msgstr "ppdc: A(z) %d. sorban található lehetőséghez nincs Option ebben: %s."
5267 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5269 "ppdc: Többszörös #po a(z) %s területi beállításhoz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5272 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5273 msgstr "ppdc: Szűrődefiníciónak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5276 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5277 msgstr "ppdc: Programnévnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5280 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5281 msgstr "ppdc: Logikai értéknek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5284 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5286 "ppdc: Karakterkészletnek kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %"
5290 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5291 msgstr "ppdc: Lehetőségkódnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5294 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5296 "ppdc: Lehetőségnévnek/szövegnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5299 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5301 "ppdc: Színsorrendnek kellene a(z) %d. sorban állnia a ColorModelhez ebben: %"
5305 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5307 "ppdc: Színtérnek kellene a(z) %d. sorban állnia a ColorModelhez ebben: %s."
5310 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5312 "ppdc: Tömörítésnek kellene a(z) %d. sorban állnia a ColorModelhez ebben: %s."
5315 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5317 "ppdc: Megszorítás-karakterláncnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5318 "UIConstraintshoz ebben: %s."
5322 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5324 "ppdc: Illesztőprogram-típusnak kellene a(z) %d. sorban állnia a DriverType "
5328 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5330 "ppdc: Duplex típusnak kellene a Duplex után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5333 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5334 msgstr "ppdc: Kódolásnak kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5337 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5339 "ppdc: Fájlnévnek kellene a #po %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5342 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5344 "ppdc: Csoportnévnek/szövegnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5347 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5348 msgstr "ppdc: include fájlnévnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5351 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5352 msgstr "ppdc: Egésznek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5355 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5357 "ppdc: Területi beállításnak kellene a #po után állnia a(z) %d. sorban ebben: "
5361 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5362 msgstr "ppdc: Névnek kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5365 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5366 msgstr "ppdc: Névnek kellene a FileName után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5369 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5370 msgstr "ppdc: Névnek kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5373 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5375 "ppdc: Névnek kellene a Manufacturer után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5378 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5380 "ppdc: Névnek kellene a MediaSize után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5383 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5385 "ppdc: Névnek kellene a ModelName után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5388 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5390 "ppdc: Névnek kellene a PCFileName után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5393 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5395 "ppdc: Névnek/szövegnek kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5398 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5400 "ppdc: Névnek/szövegnek kellene az Installable után állnia a(z) %d. sorban "
5404 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5406 "ppdc: Névnek/szövegnek kellene a Resolution után állnia a(z) %d. sorban "
5410 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5412 "ppdc: Név/szöveg kombinációnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5413 "ColorModelhez ebben: %s."
5416 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5418 "ppdc: Beállításnévnek/szövegnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5421 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5422 msgstr "ppdc: Beállításszakasznak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5425 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5426 msgstr "ppdc: Beállítástípusnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5429 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5431 "ppdc: Felülbírálási mezőnek kellene a Resolution után állnia a(z) %d. sorban "
5435 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5437 "ppdc: Idézett karakterláncnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5440 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5441 msgstr "ppdc: Valós számnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5445 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5447 "ppdc: Felbontásnak/médiatípusnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5448 "ColorProfile után ebben: %s."
5452 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5455 "ppdc: Felbontásnak/médiatípusnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5456 "SimpleColorProfile után ebben: %s."
5459 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5461 "ppdc: Választónak kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5464 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5465 msgstr "ppdc: Állapotnak kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5468 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5470 "ppdc: Karakterláncnak kellene a Copyright után állnia a(z) %d. sorban ebben: "
5474 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5476 "ppdc: Karakterláncnak kellene a Version után állnia a(z) %d. sorban ebben: %"
5480 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5481 msgstr "ppdc: Két beállításnévnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5484 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5485 msgstr "ppdc: Értéknek kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5488 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5489 msgstr "ppdc: Verziónak kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5492 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5493 msgstr "ppdc: Érvénytelen #include/#po fájlnév: „%s”."
5496 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5497 msgstr "ppdc: Érvénytelen költség a szűrőhöz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5500 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5502 "ppdc: Érvénytelen üres MIME-típus a szűrőhöz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5505 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5507 "ppdc: Érvénytelen üres programnév a szűrőhöz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5510 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5511 msgstr "ppdc: Érvénytelen beállításszakasz („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5514 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5515 msgstr "ppdc: Érvénytelen beállítástípus („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5518 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5519 msgstr "ppdc: Illesztőprogram-információs fájl betöltése: „%s”."
5522 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5523 msgstr "ppdc: Üzenetek betöltése a területi beállításhoz: „%s”."
5526 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5527 msgstr "ppdc: Üzenetek betöltése ebből: „%s”."
5530 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5531 msgstr "ppdc: Hiányzó #endif a(z) „%s” végén."
5534 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5535 msgstr "ppdc: Hiányzó #if a(z) %d. sorban ebben: %s."
5539 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5541 "ppdc: Egy msgid sor szükséges a fordítások előtt a(z) %d. sorban ebben: %s."
5544 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5545 msgstr "ppdc: Nincs üzenetkatalógus a(z) %s területi beállításhoz."
5548 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5550 "ppdc: A(z) %s beállítás két különböző csoportban van definiálva a(z) %d. "
5554 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5556 "ppdc: A(z) %s beállítás másik típussal újra van definiálva a(z) %d. sorban "
5560 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5562 "ppdc: A megszorítás beállításnak *name elemet kell használnia a(z) %d. "
5566 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5567 msgstr "ppdc: Túl sok beágyazott #if a(z) %d. sorban ebben: %s."
5570 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5571 msgstr "ppdc: A(z) „%s” PPD-fájl nem hozható létre - %s."
5574 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5575 msgstr "ppdc: Nem hozható létre a kimeneti %s könyvtár: %s"
5578 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5579 msgstr "ppdc: Nem hozhatók létre a kimeneti csövek: %s"
5582 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5583 msgstr "ppdc: Nem hajtható végre a cupstestppd: %s"
5586 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Nem található a(z) %s #po fájl a(z) %d. sorban ebben: %s."
5590 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5591 msgstr "ppdc: Nem található a(z) „%s” include fájl a(z) %d. sorban ebben: %s."
5594 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5595 msgstr "ppdc: Nem található lokalizáció ehhez: „%s” - %s"
5598 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5599 msgstr "ppdc: Nem tölthető be a(z) „%s” lokalizációs fájl - %s"
5602 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5603 msgstr "ppdc: A(z) %s nem nyitható meg: %s"
5606 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5607 msgstr "ppdc: Nem definiált változó (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5610 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5611 msgstr "ppdc: Váratlan szöveg a(z) %d. sorban ebben: %s."
5614 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5615 msgstr "ppdc: Ismeretlen illesztőprogram-típus (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5618 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: Ismeretlen duplex típus („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5622 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5623 msgstr "ppdc: Ismeretlen médiaméret („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5626 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5627 msgstr "ppdc: Ismeretlen üzenetkatalógus-formátum ehhez: „%s”."
5630 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5631 msgstr "ppdc: Ismeretlen jelsor („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5635 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5637 "ppdc: Ismeretlen záró karakterek a(z) „%s” valós számban a(z) %d. sorban "
5641 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5643 "ppdc: Befejezetlen karakterlánc %c kezdettel a(z) %d. sorban ebben: %s."
5646 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5647 msgstr "ppdc: Figyelmeztetés - átfedő fájlnév: „%s”."
5650 msgid "ppdc: Writing %s."
5651 msgstr "ppdc: %s írása."
5654 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5655 msgstr "ppdc: PPD-fájlok írása ebbe a könyvtárba: „%s”."
5658 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5659 msgstr "ppdmerge: Hibás LanguageVersion („%s”) ebben: %s."
5662 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5663 msgstr "ppdmerge: A(z) %s PPD-fájl mellőzése."
5666 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5667 msgstr "ppdmerge: %s nem menthető ide: %s - %s"
5670 msgid "printer %s disabled since %s -"
5671 msgstr "a(z) %s nyomtató letiltva ez óta: %s -"
5674 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5675 msgstr "a(z) %s nyomtató tétlen. engedélyezve ez óta: %s"
5678 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5679 msgstr "a(z) %s nyomtató nyomtat: %s-%d. engedélyezve ez óta: %s"
5682 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5683 msgstr "a(z) %s/%s nyomtató letiltva ez óta: %s -"
5686 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5687 msgstr "a(z) %s/%s nyomtató tétlen. engedélyezve ez óta: %s"
5690 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5691 msgstr "a(z) %s/%s nyomtató nyomtat: %s-%d. engedélyezve ez óta: %s"
5694 msgstr "feldolgozás"
5697 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5698 msgstr "kérésazonosító: %s-%d (%d fájl)"
5700 msgid "request-id uses indefinite length"
5701 msgstr "A request-id végtelen hosszt használ"
5703 msgid "scheduler is not running"
5704 msgstr "az ütemező nem fut"
5706 msgid "scheduler is running"
5707 msgstr "az ütemező fut"
5710 msgid "stat of %s failed: %s"
5711 msgstr "%s elérése sikertelen: %s"
5713 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5714 msgstr "status\t\tA démon és a sor állapotának megjelenítése."
5720 msgid "system default destination: %s"
5721 msgstr "rendszer alapértelmezett célja: %s"
5724 msgid "system default destination: %s/%s"
5725 msgstr "rendszer alapértelmezett célja: %s/%s"
5733 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5734 msgstr "A variable-bindings végtelen hosszt használ"
5736 #~ msgid "-I Ignore errors."
5737 #~ msgstr "-I Hibák figyelmen kívül hagyása."
5739 #~ msgid "-q Run silently."
5740 #~ msgstr "-q Csendes futás."
5778 #~ msgid "Network host \\\"%s\\\" is busy; will retry in %d seconds."
5780 #~ "A(z) „%s” hálózati kiszolgáló elfoglalt, %d másodperc múlva "
5781 #~ "újrapróbálkozom."
5783 #~ msgid "Network printer \\\"%s\\\" is busy."
5784 #~ msgstr "A(z) „%s” hálózati nyomtató elfoglalt."
5786 #~ msgid "Network printer \\\"%s\\\" is not responding."
5787 #~ msgstr "A(z) „%s” hálózati nyomtató nem válaszol."
5789 #~ msgid "Printer busy; will retry in 10 seconds."
5790 #~ msgstr "Nyomtató elfoglalt; 10 másodperc múlva újrapróbálkozom."
5792 #~ msgid "Printer did not respond after %d seconds."
5793 #~ msgstr "A nyomtató nem válaszolt %d másodperc után."
5795 #~ msgid "The printer is almost out of ink."
5796 #~ msgstr "A nyomtatóból majdnem kifogyott a tinta."
5798 #~ msgid "The printer is low on toner."
5799 #~ msgstr "A nyomtatóban kifogyóban van a festékkazetta."
5801 #~ msgid "The printer is out of toner."
5802 #~ msgstr "A nyomtató festékkazettája kifogyott."
5804 #~ msgid "This printer does not conform to the IPP standard and may not work."
5806 #~ "Ez a nyomtató nem felel meg az IPP szabványnak, és lehet, hogy nem fog "
5810 #~ "This printer does not conform to the IPP standard. Please contact the "
5811 #~ "manufacturer of your printer for assistance."
5813 #~ "Ez a nyomtató nem felel meg az IPP szabványnak. Segítségért keresse meg a "
5814 #~ "nyomtató gyártóját."
5816 #~ msgid "Unable to add file to job: %s"
5817 #~ msgstr "Nem vehető fel a fájl a feladatba: %s"
5819 #~ msgid "Unable to connect to server"
5820 #~ msgstr "A kiszolgálóhoz nem lehet kapcsolódni."
5822 #~ msgid "Unable to get job attributes: %s"
5823 #~ msgstr "Nem kérhetők le a feladat attribútumai: %s"
5825 #~ msgid "Unable to get print job status."
5826 #~ msgstr "Nem kérhető le a nyomtatási feladat állapota."
5828 #~ msgid "Unable to get printer status: %s"
5829 #~ msgstr "Nem kérhető le a nyomtató állapota: %s"
5834 #~ msgid "\\tno entries"
5835 #~ msgstr "\\tnincs bejegyzés"