Revert manifest to default one
[external/cups.git] / locale / cups_hu.po
1 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 13:38-0800\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 01:55+0100\n"
8 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
9 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: \n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
15 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 msgid "\t\t(all)"
18 msgstr "\t\t(mind)"
19
20 msgid "\t\t(none)"
21 msgstr "\t\t(egyik sem)"
22
23 #, c-format
24 msgid "\t%d entries"
25 msgstr "\t%d bejegyzés"
26
27 #, c-format
28 msgid "\t%s"
29 msgstr "\t%s"
30
31 msgid "\tAfter fault: continue"
32 msgstr "\tHiba után: folytatás"
33
34 #, c-format
35 msgid "\tAlerts: %s"
36 msgstr "\tRiasztások: %s"
37
38 msgid "\tBanner required"
39 msgstr "\tKísérőoldal szükséges"
40
41 msgid "\tCharset sets:"
42 msgstr "\tKarakterkódolások:"
43
44 msgid "\tConnection: direct"
45 msgstr "\tKapcsolat: közvetlen"
46
47 msgid "\tConnection: remote"
48 msgstr "\tKapcsolat: távoli"
49
50 msgid "\tContent types: any"
51 msgstr "\tTartalomtípusok: bármely"
52
53 msgid "\tDefault page size:"
54 msgstr "\tAlapértelmezett oldalméret:"
55
56 msgid "\tDefault pitch:"
57 msgstr "\tAlapértelmezett térköz:"
58
59 msgid "\tDefault port settings:"
60 msgstr "\tAlapértelmezett portbeállítások:"
61
62 #, c-format
63 msgid "\tDescription: %s"
64 msgstr "\tLeírás: %s"
65
66 msgid "\tForm mounted:"
67 msgstr "\tFelszerelt típus:"
68
69 msgid "\tForms allowed:"
70 msgstr "\tEngedélyezett típusok:"
71
72 #, c-format
73 msgid "\tInterface: %s.ppd"
74 msgstr "\tFelület: %s.ppd"
75
76 #, c-format
77 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
78 msgstr "\tFelület: %s/interfaces/%s"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
82 msgstr "\tFelület: %s/ppd/%s.ppd"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tLocation: %s"
86 msgstr "\tHely: %s"
87
88 msgid "\tOn fault: no alert"
89 msgstr "\tHiba esetén: nincs riasztás"
90
91 msgid "\tPrinter types: unknown"
92 msgstr "\tNyomtatótípusok: ismeretlen"
93
94 #, c-format
95 msgid "\tStatus: %s"
96 msgstr "\tÁllapot: %s"
97
98 msgid "\tUsers allowed:"
99 msgstr "\tEngedélyezett felhasználók:"
100
101 msgid "\tUsers denied:"
102 msgstr "\tLetiltott felhasználók:"
103
104 msgid "\tdaemon present"
105 msgstr "\ta démon jelen van"
106
107 msgid "\tno entries"
108 msgstr "\tnincsenek bejegyzések"
109
110 #, c-format
111 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
112 msgstr "\ta nyomtató a(z) „%s” eszközön, sebesség -1"
113
114 msgid "\tprinting is disabled"
115 msgstr "\ta nyomtatás letiltva"
116
117 msgid "\tprinting is enabled"
118 msgstr "\ta nyomtatás engedélyezve"
119
120 #, c-format
121 msgid "\tqueued for %s"
122 msgstr "\tsorba állítva ehhez: %s"
123
124 msgid "\tqueuing is disabled"
125 msgstr "\ta sorba állítás letiltva"
126
127 msgid "\tqueuing is enabled"
128 msgstr "\ta sorba állítás engedélyezve"
129
130 msgid "\treason unknown"
131 msgstr "\tismeretlen ok"
132
133 msgid ""
134 "\n"
135 "    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
136 msgstr ""
137 "\n"
138 "    MEGFELELŐSÉGI TESZT RÉSZLETES EREDMÉNYEI"
139
140 msgid "                          Ignore specific warnings."
141 msgstr "                          Adott figyelmeztetések mellőzése."
142
143 msgid "                          Issue warnings instead of errors."
144 msgstr "                          Figyelmeztetések kiadása hibák helyett."
145
146 msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
147 msgstr "                REF: 15. oldal, 3.1-es szakasz."
148
149 msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
150 msgstr "                REF: 15. oldal, 3.2-es szakasz."
151
152 msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
153 msgstr "                REF: 19. oldal, 3.3-as szakasz."
154
155 msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
156 msgstr "                REF: 20. oldal, 3.4-es szakasz."
157
158 msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
159 msgstr "                REF: 27. oldal, 3.5-ös szakasz."
160
161 msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
162 msgstr "                REF: 42. oldal, 5.2-es szakasz."
163
164 msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
165 msgstr "                REF: 16-17. oldalak, 3.2-es szakasz."
166
167 msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
168 msgstr "                REF: 42-45. oldalak, 5.2-es szakasz."
169
170 msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
171 msgstr "                REF: 45-46. oldalak, 5.2-es szakasz."
172
173 msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
174 msgstr "                REF: 48-49. oldalak, 5.2-es szakasz."
175
176 msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
177 msgstr "                REF: 52-54. oldalak, 5.2-es szakasz."
178
179 #, c-format
180 msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
181 msgstr "        %-39.39s %.0f bájt"
182
183 #, c-format
184 msgid "        PASS    Default%s"
185 msgstr "        SIKER    Default%s"
186
187 msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
188 msgstr "        SIKER    DefaultImageableArea"
189
190 msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
191 msgstr "        SIKER    DefaultPaperDimension"
192
193 msgid "        PASS    FileVersion"
194 msgstr "        SIKER    FileVersion"
195
196 msgid "        PASS    FormatVersion"
197 msgstr "        SIKER    FormatVersion"
198
199 msgid "        PASS    LanguageEncoding"
200 msgstr "        SIKER    LanguageEncoding"
201
202 msgid "        PASS    LanguageVersion"
203 msgstr "        SIKER    LanguageVersion"
204
205 msgid "        PASS    Manufacturer"
206 msgstr "        SIKER    Manufacturer"
207
208 msgid "        PASS    ModelName"
209 msgstr "        SIKER    ModelName"
210
211 msgid "        PASS    NickName"
212 msgstr "        SIKER    NickName"
213
214 msgid "        PASS    PCFileName"
215 msgstr "        SIKER    PCFileName"
216
217 msgid "        PASS    PSVersion"
218 msgstr "        SIKER    PSVersion"
219
220 msgid "        PASS    PageRegion"
221 msgstr "        SIKER    PageRegion"
222
223 msgid "        PASS    PageSize"
224 msgstr "        SIKER    PageSize"
225
226 msgid "        PASS    Product"
227 msgstr "        SIKER    Product"
228
229 msgid "        PASS    ShortNickName"
230 msgstr "        SIKER    ShortNickName"
231
232 #, c-format
233 msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
234 msgstr "        FIGY    nem tartoznak beállítások ehhez: %s."
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
239 "                REF: Page 15, section 3.2."
240 msgstr ""
241 "        FIGY    %s közös előtagot használ ezzel: %s\n"
242 "                REF: 15. oldal, 3.2-es szakasz."
243
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
247 "be named Duplex.\n"
248 "                REF: Page 122, section 5.17"
249 msgstr ""
250 "        FIGY    A duplex beállítás %s kulcsszava lehet, hogy nem várt módon "
251 "működik, és Duplexnek kell nevezni.\n"
252 "                REF: 122. oldal, 5.17-es szakasz"
253
254 msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
255 msgstr "        FIGY    A fájl CR, LF és CR LF sorvégek keverékét tartalmazza."
256
257 msgid ""
258 "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
259 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
260 msgstr ""
261 "        FIGY    A PPD 4.3 specifikáció megköveteli a LanguageEncoding "
262 "jelenlétét.\n"
263 "                REF: 56-57. oldalak, 5.3-as szakasz."
264
265 #, c-format
266 msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
267 msgstr "        FIGY    A(z) %d. sor csak üres helyet tartalmaz."
268
269 msgid ""
270 "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
271 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
272 msgstr ""
273 "        FIGY    A PPD 4.3 specifikáció megköveteli a Manufacturer "
274 "jelenlétét.\n"
275 "                REF: 58-59. oldalak, 5.3-as szakasz."
276
277 msgid ""
278 "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
279 "not CR LF."
280 msgstr ""
281 "        FIGY    A nem windowsos PPD fájlok csak LF, és nem CR LF végű "
282 "sorokat használhatnak."
283
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
287 "                REF: Page 42, section 5.2."
288 msgstr ""
289 "        FIGY    Elavult PPD-verzió: %.1f.\n"
290 "                REF: 42. oldal, 5.2-es szakasz."
291
292 msgid ""
293 "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
294 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
295 msgstr ""
296 "        FIGY    A 8.3-nál hosszabb PCFileName megsérti a PPD-specifikációt.\n"
297 "                REF: 61-62. oldalak, 5.3-as szakasz."
298
299 msgid ""
300 "        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
301 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
302 msgstr ""
303 "        FIGY    A PCFileName egyedi fájlnevet kell tartalmazzon.\n"
304 "                REF: 61-62. oldalak, 5.3-as szakasz."
305
306 msgid ""
307 "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
308 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
309 msgstr ""
310 "        FIGY    A Protocols PJL-t tartalmaz, de a JCL attribútumok nincsenek "
311 "beállítva.\n"
312 "                REF: 78-79. oldal, 5.7-es szakasz."
313
314 msgid ""
315 "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
316 "                REF: Pages 78-79, section 5.7."
317 msgstr ""
318 "        FIGY    A Protocols PJL-t és BCP-t is tartalmaz; a várt a TBCP.\n"
319 "                REF: 78-79. oldalak, 5.7-es szakasz."
320
321 msgid ""
322 "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
323 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
324 msgstr ""
325 "        FIGY    A PPD 4.3 specifikáció megköveteli a ShortNickName "
326 "jelenlétét.\n"
327 "                REF: 64-65. oldalak, 5.3-as szakasz."
328
329 msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
330 msgstr "       cupsaddsmb [kapcsolók] -a"
331
332 msgid "       cupstestdsc [options] -"
333 msgstr "       cupstestdsc [kapcsolók] -"
334
335 msgid "       program | cupstestppd [options] -"
336 msgstr "       program | cupstestppd [kapcsolók] -"
337
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
341 "                (constraint=\"%s %s %s %s\")."
342 msgstr ""
343 "       %s  „%s %s” ütközik ezzel: „%s %s”\n"
344 "                 (megszorítás=„%s %s %s %s”)."
345
346 #, c-format
347 msgid "      %s  %s %s does not exist."
348 msgstr "       %s  %s %s nem létezik."
349
350 #, c-format
351 msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
352 msgstr "       %s  %s fájl „%s” kis- és nagybetűi hibásak."
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "      %s  Bad %s choice %s.\n"
357 "                REF: Page 122, section 5.17"
358 msgstr ""
359 "       %s  Hibás %s lehetőség: %s.\n"
360 "                REF: 122. oldal, 5.17-es szakasz."
361
362 #, c-format
363 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
364 msgstr ""
365 "       %s  Hibás UTF-8 „%s” fordítás a(z) %s beállítás %s lehetőségéhez."
366
367 #, c-format
368 msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
369 msgstr "       %s  Hibás UTF-8 „%s” fordítás a(z) %s beállításhoz."
370
371 #, c-format
372 msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
373 msgstr "       %s  Hibás cupsFilter érték: „%s”."
374
375 #, c-format
376 msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
381 msgstr "       %s  Hibás cupsICCProfile: %s."
382
383 #, c-format
384 msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
385 msgstr "       %s  Hibás cupsPreFilter érték: „%s”."
386
387 #, c-format
388 msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
389 msgstr "       %s  Hibás cupsUIConstraints: %s: „%s”"
390
391 #, c-format
392 msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
393 msgstr "       %s  Hibás nyelv: „%s”."
394
395 #, c-format
396 msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
397 msgstr "       %s  Hibás jogosultságok a(z) %s fájlok: „%s”."
398
399 #, c-format
400 msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
401 msgstr "       %s  %s el van írva - %s kellene legyen."
402
403 #, c-format
404 msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
405 msgstr ""
406 "       %s  Nem biztosítható egyszerre az APScanAppPath és APScanAppBundleID."
407
408 #, c-format
409 msgid "      %s  Default choices conflicting."
410 msgstr "       %s  Az alapértelmezett választások ütköznek."
411
412 #, c-format
413 msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
414 msgstr "       %s  Üres cupsUIConstraints: %s"
415
416 #, c-format
417 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
418 msgstr "       %s  Hiányzó „%s” fordítás a(z) %s beállítás %s lehetőségéhez."
419
420 #, c-format
421 msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
422 msgstr "       %s  Hiányzó „%s” fordítás a(z) %s beállításhoz."
423
424 #, c-format
425 msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
426 msgstr "       %s  Hiányzó %s fájl: „%s”."
427
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
431 "                REF: Page 100, section 5.14."
432 msgstr ""
433 "       %s  Hiányzó KÖTELEZŐ PageRegion beállítás.\n"
434 "                 REF: 100. oldal, 5.14-es szakasz."
435
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
439 "                REF: Page 99, section 5.14."
440 msgstr ""
441 "       %s Hiányzó KÖTELEZŐ PageSize beállítás.\n"
442 "                 REF: 99. oldal, 5.14-es szakasz."
443
444 #, c-format
445 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
446 msgstr ""
447 "       %s  Hiányzó lehetőség (*%s %s) az UIConstraints elemben: „*%s %s *%s %"
448 "s”."
449
450 #, c-format
451 msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgstr ""
453 "       %s  Hiányzó lehetőség (*%s %s) a cupsUIConstraints %s elemben: „%s”"
454
455 #, c-format
456 msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
457 msgstr "       %s  Hiányzó cupsUIResolver %s"
458
459 #, c-format
460 msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
461 msgstr ""
462 "       %s  Hiányzó %s beállítás az UIConstraints elemben: „*%s %s *%s %s”."
463
464 #, c-format
465 msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
466 msgstr "       %s  Hiányzó %s beállítás a cupsUIConstraints %s elemben: „%s”"
467
468 #, c-format
469 msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
470 msgstr "       %s  A fájl nem tartalmaz alap „%s” fordítást."
471
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
475 "                REF: Page 122, section 5.17"
476 msgstr ""
477 "       %s  A KÖTELEZŐ %s nem definiálja a None lehetőséget.\n"
478 "                 REF: 122. oldal, 5.17-es szakasz."
479
480 #, c-format
481 msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
482 msgstr ""
483 "       %s  A(z) „%s” méret definiálva van ehhez: %s de ehhez már nem: %s."
484
485 #, c-format
486 msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
487 msgstr "       %s  A(z) „%s” méret váratlan kiterjedéssel rendelkezik (%gx%g)."
488
489 #, c-format
490 msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
491 msgstr "       %s  „%s” méret el van írva - „%s” kellene legyen."
492
493 #, c-format
494 msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
495 msgstr ""
496 "      %s  A(z) „%s” méretnek ennek a szabványos Adobe névnek kellene lennie: "
497 "„%s”."
498
499 #, c-format
500 msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
501 msgstr "       %s  A cupsICCProfile (%s) hash értéke ütközik ezzel: %s."
502
503 #, c-format
504 msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
505 msgstr "       %s  A cupsUIResolver (%s) ismétlődést okoz."
506
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
510 msgstr ""
511 "       %s  A cupsUIResolver (%s) nem sorol fel legalább két eltérő "
512 "beállítást."
513
514 #, c-format
515 msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case."
516 msgstr ""
517 "       **HIBA** A(z) %s lehetőségnevek: %s és %s csak a kis- és nagybetűkben "
518 "különböznek."
519
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
523 "                REF: Page 72, section 5.5"
524 msgstr ""
525 "       **HIBA**  %s csak 1284DeviceID lehet\n"
526 "                 REF: 72. oldal, 5.5-ös szakasz"
527
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
531 "                REF: Page 40, section 4.5."
532 msgstr ""
533 "       **HIBA**  HIBÁS Default%s %s\n"
534 "\n"
535 "                 REF: 40. oldal, 4.5-ös szakasz."
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s\n"
540 "                REF: Page 102, section 5.15."
541 msgstr ""
542 "       **HIBA**  HIBÁS DefaultImageableArea %s\n"
543 "                 REF: 102. oldal, 5.15-ös szakasz."
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s\n"
548 "                REF: Page 103, section 5.15."
549 msgstr ""
550 "       **HIBA**  HIBÁS DefaultPaperDimension %s\n"
551 "                 REF: 103. oldal, 5.15-ös szakasz."
552
553 msgid ""
554 "      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
555 "                REF: Page 24, section 3.4."
556 msgstr ""
557 "       **HIBA**  HIBÁS JobPatchFile attribútum a fájlban\n"
558 "                 REF: 24. oldal, 3.4-es szakasz."
559
560 msgid ""
561 "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
562 "                REF: Page 211, table D.1."
563 msgstr ""
564 "       **HIBA**  HIBÁS Manufacturer („HP” kellene)\n"
565 "                 REF: 211. oldal, D.1 táblázat."
566
567 msgid ""
568 "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
569 "                REF: Page 211, table D.1."
570 msgstr ""
571 "       **HIBA**  HIBÁS Manufacturer („Oki” kellene)\n"
572 "                 REF: 211. oldal, D.1 táblázat."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
577 "                REF: Pages 59-60, section 5.3."
578 msgstr ""
579 "       **HIBA**  HIBÁS ModelName - „%c” nem engedélyezett a "
580 "karakterláncban.\n"
581 "                 REF: 59-60. oldalak, 5.3-as szakasz."
582
583 msgid ""
584 "      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
585 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
586 msgstr ""
587 "       **HIBA**  HIBÁS PSVersion - nem „(string) int”.\n"
588 "                 REF: 62-64. oldalak, 5.3-as szakasz."
589
590 msgid ""
591 "      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
592 "                REF: Page 62, section 5.3."
593 msgstr ""
594 "       **HIBA**  HIBÁS Product - nem „(string)”.\n"
595 " REF: 62. oldal, 5.3-as szakasz."
596
597 msgid ""
598 "      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
599 "                REF: Pages 64-65, section 5.3."
600 msgstr ""
601 "       **HIBA**  HIBÁS ShortNickName - 31 karakternél hosszabb.\n"
602 "                 REF: 64-65. oldalak, 5.3-as szakasz."
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "      **FAIL**  Bad %s choice %s\n"
607 "                REF: Page 84, section 5.9"
608 msgstr ""
609 "       **HIBA**  Hibás %s választás: %s\n"
610 "                 REF: 84. oldal, 5.9-es szakasz"
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
615 "                REF: Page 56, section 5.3."
616 msgstr ""
617 "       **HIBA**  Hibás FileVersion: „%s”\n"
618 "                 REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
619
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
623 "                REF: Page 56, section 5.3."
624 msgstr ""
625 "       **HIBA**  Hibás FormatVersion: „%s”\n"
626 "                 REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
627
628 #, c-format
629 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
630 msgstr ""
631 "       **HIBA**  Bad LanguageEncoding %s - ISOLatin1 kellene hogy legyen."
632
633 #, c-format
634 msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
635 msgstr "       **HIBA**  Bad LanguageVersion %s - English kellene hogy legyen."
636
637 #, c-format
638 msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
639 msgstr "       **HIBA**  Az alapértelmezett beállításkód nem értelmezhető: %s"
640
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
644 "8-bit characters."
645 msgstr ""
646 "       **HIBA**  Az alapértelmezett fordítás %s beállítás %s lehetőségéhez 8 "
647 "bites karaktereket tartalmaz."
648
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
652 "characters."
653 msgstr ""
654 "       **HIBA**  Az alapértelmezett fordítás a(z) %s beállításhoz 8 bites "
655 "karaktereket tartalmaz."
656
657 #, c-format
658 msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
659 msgstr ""
660 "       **HIBA**  A(z) %s és %s csoportnevek csak a kis- és nagybetűkben "
661 "különböznek."
662
663 #, c-format
664 msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s."
665 msgstr "       **HIBA**  A(z) %s választásnév (%s) többször is előfordul."
666
667 #, c-format
668 msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 "       **HIBA**  A(z) %s és %s beállításnevek csak a kis- és nagybetűkben "
671 "különböznek."
672
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
676 "                REF: Page 40, section 4.5."
677 msgstr ""
678 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a Default%s\n"
679 "                 REF: 40. oldal, 4.5-ös szakasz."
680
681 msgid ""
682 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
683 "                REF: Page 102, section 5.15."
684 msgstr ""
685 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a DefaultImageableArea\n"
686 "                 REF: 102. oldal, 5.15-ös szakasz."
687
688 msgid ""
689 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
690 "                REF: Page 103, section 5.15."
691 msgstr ""
692 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a DefaultPaperDimension\n"
693 "                 REF: 103. oldal, 5.15-ös szakasz."
694
695 msgid ""
696 "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
697 "                REF: Page 56, section 5.3."
698 msgstr ""
699 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a FileVersion\n"
700 "                 REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
701
702 msgid ""
703 "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
704 "                REF: Page 56, section 5.3."
705 msgstr ""
706 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a FormatVersion\n"
707 "                 REF: 56. oldal, 5.3-as szakasz."
708
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
712 "                REF: Page 41, section 5.\n"
713 "                REF: Page 102, section 5.15."
714 msgstr ""
715 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ az ImageableArea ehhez: PageSize %s\n"
716 "                 REF: 41. oldal, 5. szakasz.\n"
717 "                 REF: 102. oldal, 5.15-ös szakasz."
718
719 msgid ""
720 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
721 "                REF: Pages 56-57, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a LanguageEncoding\n"
724 "                 REF: 56-57. oldalak, 5.3-as szakasz."
725
726 msgid ""
727 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
728 "                REF: Pages 57-58, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a LanguageVersion\n"
731 "                 REF: 57-58. oldalak, 5.3-as szakasz."
732
733 msgid ""
734 "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
735 "                REF: Pages 58-59, section 5.3."
736 msgstr ""
737 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a Manufacturer\n"
738 "                 REF: 58-59. oldalak, 5.3-as szakasz."
739
740 msgid ""
741 "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
742 "                REF: Pages 59-60, section 5.3."
743 msgstr ""
744 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a ModelName\n"
745 "                 REF: 59-60. oldalak, 5.3-as szakasz."
746
747 msgid ""
748 "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
749 "                REF: Page 60, section 5.3."
750 msgstr ""
751 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a NickName\n"
752 "                 REF: 60. oldal, 5.3-as szakasz."
753
754 msgid ""
755 "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
756 "                REF: Pages 61-62, section 5.3."
757 msgstr ""
758 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a PCFileName\n"
759 "                 REF: 61-62. oldalak, 5.3-as szakasz."
760
761 msgid ""
762 "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
763 "                REF: Pages 62-64, section 5.3."
764 msgstr ""
765 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a PSVersion\n"
766 "                 REF: 62-64. oldalak, 5.3-as szakasz."
767
768 msgid ""
769 "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
770 "                REF: Page 100, section 5.14."
771 msgstr ""
772 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a PageRegion\n"
773 "                 REF: 100. oldal, 5.14-es szakasz."
774
775 msgid ""
776 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
777 "                REF: Page 41, section 5.\n"
778 "                REF: Page 99, section 5.14."
779 msgstr ""
780 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a PageSize\n"
781 "                 REF: 41. oldal, 5. szakasz.\n"
782 "                 REF: 99. oldal, 5.14-es szakasz."
783
784 msgid ""
785 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
786 "                REF: Pages 99-100, section 5.14."
787 msgstr ""
788 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a PageSize\n"
789 "                 REF: 99-100. oldalak, 5.14-es szakasz."
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
794 "                REF: Page 41, section 5.\n"
795 "                REF: Page 103, section 5.15."
796 msgstr ""
797 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a PaperDimension ehhez: PageSize %s\n"
798 "                 REF: 41. oldal, 5. szakasz.\n"
799 "                 REF: 103. oldal, 5.15-ös szakasz."
800
801 msgid ""
802 "      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
803 "                REF: Page 62, section 5.3."
804 msgstr ""
805 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a Product\n"
806 "                 REF: 62. oldal, 5.3-as szakasz."
807
808 msgid ""
809 "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
810 "                REF: Page 64-65, section 5.3."
811 msgstr ""
812 "       **HIBA**  KÖTELEZŐ a ShortNickName\n"
813 "                 REF: 64-65. oldalak, 5.3-as szakasz."
814
815 #, c-format
816 msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s"
817 msgstr "       **HIBA**  Nem nyitható meg a PPD-fájl - %s"
818
819 #, c-format
820 msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
821 msgstr "       **HIBA**  Nem nyitható meg a PPD-fájl - %s a(z) %d. sorban."
822
823 #, c-format
824 msgid "    %d ERRORS FOUND"
825 msgstr "    %d HIBA TALÁLHATÓ"
826
827 msgid "    -h       Show program usage"
828 msgstr "    -h       Használati utasítás megjelenítése"
829
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 "        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
834 msgstr ""
835 "    Hibás %%%%BoundingBox: a(z) %d. sorban.\n"
836 "        REF: 39. oldal, %%%%BoundingBox:"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 "        REF: Page 53, %%%%Page:"
842 msgstr ""
843 "    Hibás %%%%Page: a(z) %d. sorban.\n"
844 "        REF: 53. oldal, %%%%Page:"
845
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 "        REF: Page 43, %%%%Pages:"
850 msgstr ""
851 "    Hibás %%%%Pages: a(z) %d. sorban.\n"
852 "        REF: 43. oldal, %%%%Pages:"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 "        REF: Page 25, Line Length"
858 msgstr ""
859 "    A(z) %d. sor hosszabb 255 karakternél (%d).\n"
860 "        REF: Page 25. oldal, sorhossz"
861
862 msgid ""
863 "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
865 msgstr ""
866 "    Hiányzó %!PS-Adobe-3.0 az első sorban.\n"
867 "        REF: 17. oldal, 3.1 Megfelelő dokumentumok"
868
869 #, c-format
870 msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
871 msgstr ""
872 "    Hiányzó %%EndComments megjegyzés.\n"
873 "        REF: 41. oldal, %%EndComments"
874
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
878 "        REF: Page 39, %%BoundingBox:"
879 msgstr ""
880 "    Hiányzó vagy hibás %%BoundingBox: megjegyzés.\n"
881 "        REF: 39. oldal, %%BoundingBox:"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "    Missing or bad %%Page: comments.\n"
886 "        REF: Page 53, %%Page:"
887 msgstr ""
888 "    Hiányzó vagy hibás %%Page: megjegyzések.\n"
889 "        REF: 53. oldal, %%Page:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
894 "        REF: Page 43, %%Pages:"
895 msgstr ""
896 "    Hiányzó vagy hibás %%Pages: megjegyzés.\n"
897 "        REF: 43. oldal, %%Pages:"
898
899 msgid "    NO ERRORS FOUND"
900 msgstr "    NEM TALÁLHATÓ HIBA"
901
902 #, c-format
903 msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
904 msgstr "    %d sor meghaladta a 255 karaktert."
905
906 #, c-format
907 msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
908 msgstr "    Túl sok %%BeginDocument megjegyzés."
909
910 #, c-format
911 msgid "    Too many %%EndDocument comments."
912 msgstr "    Túl sok %%EndDocument megjegyzés."
913
914 msgid "    Warning: file contains binary data."
915 msgstr "    Figyelmeztetés: a fájl bináris adatokat tartalmaz."
916
917 #, c-format
918 msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
919 msgstr "    Figyelmeztetés: nincs %%EndComments megjegyzés a fájlban."
920
921 #, c-format
922 msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
923 msgstr "    Figyelmeztetés: elavult DSC verzió (%.1f) a fájlban."
924
925 msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
926 msgstr "  --[no-]debug-logging    Hibakeresési naplózás be/ki."
927
928 msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
929 msgstr "  --[no-]remote-admin     Távoli adminisztráció be/ki."
930
931 msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
932 msgstr "  --[no-]remote-any       Internetről való elérés be/ki."
933
934 msgid "  --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers."
935 msgstr "  --[no-]remote-printers  Távoli nyomtatók megjelenítése/elrejtése."
936
937 msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
938 msgstr "  --[no-]share-printers   Nyomtatómegosztás be/ki."
939
940 msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
941 msgstr "  --[no-]user-cancel-any  Felhasználói feladatmegszakítás be/ki."
942
943 msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
944 msgstr "  --cr                    Sorok zárása CR-rel (Mac OS 9)."
945
946 msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
947 msgstr "  --crlf                  Sorok zárása CR + LF-fel (Windows)."
948
949 msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
950 msgstr "  --lf                    Sorok zárása LF-fel (UNIX/Linux/Mac OS X)."
951
952 msgid "  -4                      Connect using IPv4."
953 msgstr "  -4                      Csatlakozás IPv4 használatával."
954
955 msgid "  -6                      Connect using IPv6."
956 msgstr "  -6                      Csatlakozás IPv6 használatával."
957
958 msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
959 msgstr ""
960 "  -C                      Kérések küldése darabolás használatával (alap)."
961
962 msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
963 msgstr ""
964 "  -D                      A bemeneti fájl eltávolítása a befejezés után."
965
966 msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
967 msgstr "  -D név=érték            A megnevezett változó beállítása az értékre."
968
969 msgid "  -E                      Enable encryption."
970 msgstr "  -E                      Titkosítás engedélyezése."
971
972 msgid "  -E                      Encrypt the connection to the server."
973 msgstr "  -E                      A kapcsolat titkosítása a kiszolgálóhoz."
974
975 msgid "  -E                      Test with TLS encryption."
976 msgstr "  -E                      Tesztelés TLS titkosítással."
977
978 msgid ""
979 "  -F                      Run in the foreground but detach from console."
980 msgstr ""
981 "  -F                      Futtatás az előtérben, de leválasztás a konzolról."
982
983 msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
984 msgstr "  -H samba-kiszolgáló     A megnevezett SAMBA kiszolgáló használata."
985
986 msgid "  -I                      Ignore errors."
987 msgstr "  -I                      Hibák figyelmen kívül hagyása."
988
989 msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
990 msgstr ""
991 "  -I include-kvt          Az include könyvtár keresési útvonalhoz adása."
992
993 msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
994 msgstr "  -I {filename,filters,none,profiles}"
995
996 msgid "  -J title                Set title."
997 msgstr "  -J cím                  Cím beállítása."
998
999 msgid "  -L                      Send requests using content-length."
1000 msgstr ""
1001 "  -L                      Kérések küldése a content-length használatával."
1002
1003 msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
1004 msgstr "  -P fájlnév.ppd          PPD-fájl megadása."
1005
1006 msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
1007 msgstr "  -R root-könyvtár        Alternatív root beállítása."
1008
1009 msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
1010 msgstr "  -S                      Tesztelés SSL titkosítással."
1011
1012 msgid "  -T                      Set the receive/send timeout in seconds."
1013 msgstr ""
1014 "  -T                      A fogadási/küldési időkorlát beállítása "
1015 "másodpercben."
1016
1017 msgid "  -U samba-user           Authenticate using the named SAMBA user."
1018 msgstr ""
1019 "  -U samba-felh           Hitelesítés a megnevezett SAMBA felhasználóként."
1020
1021 msgid "  -U username             Set username for job."
1022 msgstr "  -U felhasználónév       Felhasználónév beállítása a feladathoz."
1023
1024 msgid "  -U username             Specify username."
1025 msgstr "  -U felhasználónév       Felhasználónév megadása."
1026
1027 msgid "  -V version              Set default IPP version."
1028 msgstr "  -V verzió               Alapértelmezett IPP verzió beállítása."
1029
1030 msgid ""
1031 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1032 "translations}"
1033 msgstr ""
1034 "  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1035 "translations}"
1036
1037 msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
1038 msgstr ""
1039 "  -X                      XML plist előállítása egyszerű szöveg helyett."
1040
1041 msgid "  -a                      Export all printers."
1042 msgstr "  -a                      Minden nyomtató exportálása."
1043
1044 msgid "  -a 'name=value ...'     Set option(s)."
1045 msgstr "  -a 'név=érték ...'      Beállítások megadása."
1046
1047 msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
1048 msgstr "  -c katalógus.po         A megadott üzenetkatalógus betöltése."
1049
1050 msgid "  -c config-file          Load alternate configuration file."
1051 msgstr "  -c konfig-fájl          Másik konfigurációs fájl betöltése."
1052
1053 msgid "  -c copies               Set number of copies."
1054 msgstr "  -c másolatok            Másolatok számának megadása."
1055
1056 msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
1057 msgstr "  -c cupsd.conf           Használandó cupsd.conf fájl megadása."
1058
1059 msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
1060 msgstr "  -d név=érték            A megnevezett változó beállítása az értékre."
1061
1062 msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
1063 msgstr "  -d kimeneti-kvt         A kimeneti könyvtár megadása."
1064
1065 msgid "  -d printer              Use the named printer."
1066 msgstr "  -d nyomtató             A megnevezett nyomtató használata."
1067
1068 msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
1069 msgstr "  -e                      Minden szűrő használata a PPD fájlból."
1070
1071 msgid "  -f                      Run in the foreground."
1072 msgstr "  -f                      Futtatás az előtérben."
1073
1074 msgid "  -f filename             Set default request filename."
1075 msgstr "  -f fájlnév              Alapértelmezett kérésfájlnév beállítása."
1076
1077 msgid "  -f filename             Set file to be converted (otherwise stdin)."
1078 msgstr ""
1079 "  -f fájlnév              Átalakítandó fájl megadása (egyébként stdin)."
1080
1081 msgid "  -h                      Show this usage message."
1082 msgstr "  -h                      Ezen súgó megjelenítése."
1083
1084 msgid "  -h cups-server          Use the named CUPS server."
1085 msgstr "  -h cups-kiszolgáló      A megnevezett CUPS kiszolgáló használata."
1086
1087 msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
1088 msgstr "  -h kiszolgáló[:port]    Kiszolgáló címének megadása."
1089
1090 msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1091 msgstr ""
1092 "  -i mime/type            Bemeneti MIME-típus beállítása (egyébként "
1093 "automatikus)."
1094
1095 msgid ""
1096 "  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
1097 msgstr ""
1098 "  -i másodperc            Az utolsó fájl megismétlése a megadott időközzel."
1099
1100 msgid ""
1101 "  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
1102 "file 1)."
1103 msgstr ""
1104 "  -j job-id[,N]           Az N. fájl kiszűrése a megadott feladatból "
1105 "(alapértelmezett az 1.)."
1106
1107 msgid ""
1108 "  -j mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1109 msgstr ""
1110 "  -j mime/type            Kimeneti MIME-típus beállítása (egyébként "
1111 "application/pdf)."
1112
1113 msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
1114 msgstr ""
1115 "  -l                      A cupsd futtatása a launchd(8) használatával."
1116
1117 msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
1118 msgstr "  -l nyelv[,nyelv,...]    A kimeneti nyelvek (locale) megadása."
1119
1120 msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
1121 msgstr "  -m                      A ModelName érték használata fájlnévként."
1122
1123 msgid ""
1124 "  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1125 msgstr ""
1126 "  -m mime/type            Kimeneti MIME-típus beállítása (egyébként "
1127 "application/pdf)."
1128
1129 msgid "  -n copies               Set number of copies."
1130 msgstr "  -n másolatok            Másolatok számának megadása."
1131
1132 msgid ""
1133 "  -n count                Repeat the last file the given number of times."
1134 msgstr ""
1135 "  -n szám                 Az utolsó fájl ismétlése a megadott alkalommal."
1136
1137 msgid "  -o filename             Set file to be generated (otherwise stdout)."
1138 msgstr ""
1139 "  -o fájlnév              Az előállítandó fájl beállítása (egyébként stdout)."
1140
1141 msgid ""
1142 "  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1143 msgstr ""
1144 "  -o fájlnév.drv          Illesztőprogram-információs fájl beállítása "
1145 "(egyébként ppdi.drv)."
1146
1147 msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
1148 msgstr "  -o fájlnév.ppd[.gz]     Kimeneti fájl beállítása (egyébként stdout)."
1149
1150 msgid "  -o name=value           Set option(s)."
1151 msgstr "  -o név=érték            Beállítások megadása."
1152
1153 msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
1154 msgstr "  -p fájlnév.ppd          PPD-fájl megadása."
1155
1156 msgid "  -q                      Be quiet - no output except errors."
1157 msgstr "  -q                      Csendes mód - nincs kimenet a hibákon kívül."
1158
1159 msgid "  -q                      Run silently."
1160 msgstr "  -q                      Csendes futás."
1161
1162 msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
1163 msgstr "  -r                      A „lazított” megnyitási mód használata."
1164
1165 msgid "  -t                      Produce a test report."
1166 msgstr "  -t                      Tesztjelentés előállítása."
1167
1168 msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
1169 msgstr "  -t                      PPD-k tesztelése az előállításuk helyett."
1170
1171 msgid "  -t                      Test the configuration file."
1172 msgstr "  -t                      A konfigurációs fájl tesztelése."
1173
1174 msgid "  -t title                Set title."
1175 msgstr "  -t cím                  Cím beállítása."
1176
1177 msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
1178 msgstr "  -u                      A PPD fájl eltávolítása befejezéskor."
1179
1180 msgid "  -v                      Be slightly verbose."
1181 msgstr "  -v                      Valamivel részletesebb kimenet."
1182
1183 msgid "  -v                      Be verbose (more v's for more verbosity)."
1184 msgstr ""
1185 "  -v                      Részletes mód (nagyobb részletesség = több v)."
1186
1187 msgid "  -v                      Be verbose (show commands)."
1188 msgstr "  -v                      Részletes mód (parancsok megjelenítése)."
1189
1190 msgid "  -v                      Show all attributes sent and received."
1191 msgstr ""
1192 "  -v                      Minden elküldött és fogadott attribútum "
1193 "megjelenítése."
1194
1195 msgid "  -vv                     Be very verbose."
1196 msgstr "  -vv                   Nagyon részletes mód."
1197
1198 msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
1199 msgstr ""
1200 "  -z                      PPD-fájlok tömörítése a GNU zip használatával."
1201
1202 msgid " FAIL"
1203 msgstr " HIBA"
1204
1205 msgid " PASS"
1206 msgstr " SIKER"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1210 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bájt"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1214 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bájt"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
1218 msgstr "%.0f x %.0f milliméter"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
1222 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f milliméter"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%.2f x %.2f inches"
1226 msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
1230 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f hüvelyk"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s accepting requests since %s"
1234 msgstr "%s elfogadja a kéréseket ez óta: %s"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s cannot be changed."
1238 msgstr "%s nem módosítható."
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1242 msgstr "%s nincs megvalósítva az lpc CUPS verziója által."
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "%s is not ready"
1246 msgstr "%s nem áll készen"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "%s is ready"
1250 msgstr "%s készen áll"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "%s is ready and printing"
1254 msgstr "%s készen áll és nyomtat"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1258 msgstr "%s feladatazonosító felhasználó cím példányok beállítások [fájl]"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1262 msgstr "%s nem fogad el kéréseket ez óta: %s -"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "%s not supported."
1266 msgstr "%s nem támogatott."
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1270 msgstr "%s/%s elfogadja a kéréseket ez óta: %s"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1274 msgstr "%s/%s nem fogadja el a kéréseket ez óta: %s -"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1278 msgstr "%s: %-33.33s [%d. feladat localhost]"
1279
1280 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: %s"
1283 msgstr "%s: %s"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "%s: %s failed: %s"
1287 msgstr "%s: %s sikertelen: %s"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: Don't know what to do."
1291 msgstr "%s: Nem dönthető el, mi a teendő."
1292
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1296 msgstr "%s: Hiba - a(z) %s környezeti változó nem létező célt nevez meg: „%s”."
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: Error - bad job ID."
1300 msgstr "%s: Hiba - hibás feladatazonosító."
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1304 msgstr ""
1305 "%s: Hiba - nem lehet egyszerre fájlokat nyomtatni és feladatokat "
1306 "megváltoztatni."
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1310 msgstr ""
1311 "%s: Hiba - nem lehet az stdin-ről nyomtatni, ha fájlok vagy feladatazonosító "
1312 "van megadva."
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1316 msgstr "%s: Hiba - a „-S” kapcsoló után karakterkészletnek kellene állnia."
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1320 msgstr "%s: Hiba - a „-T” kapcsoló után tartalomtípusnak kellene állnia."
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1324 msgstr "%s: Hiba - a „-#” kapcsoló után példányszámnak kellene állnia."
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1328 msgstr "%s: Hiba - a „-n” kapcsoló után példányszámnak kellene állnia."
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1332 msgstr "%s: Hiba - a „-P” kapcsoló után célnak kellene állnia."
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
1336 msgstr "%s: Hiba - a „-b” kapcsoló után célnak kellene állnia."
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1340 msgstr "%s: Hiba - a „-d” kapcsoló után célnak kellene állnia."
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1344 msgstr "%s: Hiba - a „-f” kapcsoló után típusnak kellene állnia."
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1348 msgstr "%s: Hiba - a „-H” kapcsoló után tárolónévnek kellene állnia."
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1352 msgstr "%s: Hiba - a „-H” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1356 msgstr "%s: Hiba - a „-h” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1360 msgstr "%s: Hiba - a „-y” kapcsoló után módlistának kellene állnia."
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1364 msgstr "%s: Hiba - a „-%c” kapcsoló után névnek kellene állnia."
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1368 msgstr ""
1369 "%s: Hiba - a „-o” kapcsoló után egy beállítás=érték párnak kellene állnia."
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1373 msgstr "%s: Hiba - a „-P” kapcsoló után oldallistának kellene állnia."
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1377 msgstr "%s: Hiba - a „-%c” kapcsoló után prioritásnak kellene állnia."
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1381 msgstr ""
1382 "%s: Hiba - a „-r” kapcsoló után az okot megadó szövegnek kellene állnia."
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1386 msgstr "%s: Hiba - a „-t” kapcsoló után címnek kellene állnia."
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1390 msgstr "%s: Hiba - a „-U” kapcsoló után felhasználónévnek kellene állnia."
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1394 msgstr "%s: Hiba - a „-U” kapcsoló után felhasználónévnek kellene állnia."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1398 msgstr "%s: Hiba - a „-%c” kapcsoló után értéknek kellene állnia."
1399
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1403 "option."
1404 msgstr ""
1405 "%s: Hiba - a „-W” kapcsoló után a „completed”, „not-completed” vagy „all” "
1406 "egyikének kellene állnia."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: Error - no default destination available."
1410 msgstr "%s: Hiba - nem érhető el alapértelmezett cél."
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1414 msgstr "%s: Hiba - a prioritásnak 1 és 100 között kell lennie."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1418 msgstr "%s: Hiba - az ütemező nem válaszol."
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1422 msgstr "%s: Hiba - túl sok fájl - „%s”."
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1426 msgstr "%s: Hiba - „%s” nem érhető el - %s"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1430 msgstr "%s: Hiba - nem lehet sorba állítani az stdin-ről - %s."
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1434 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen cél: - „%s”."
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1438 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen cél: „%s/%s”."
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1442 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen kapcsoló: „%c”."
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1446 msgstr "%s: Hiba - ismeretlen kapcsoló: „%s”."
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1450 msgstr "%s: Feladatazonosítónak kellene állnia a „-i” kapcsoló után."
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1454 msgstr "%s: Érvénytelen célnév a listában: „%s”."
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1458 msgstr "%s: Érvénytelen szűrőkarakterlánc: „%s”."
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1462 msgstr "%s: Feladatazonosító („-i jobid”) szükséges a „-H restart” előtt."
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1466 msgstr "%s: Nincs szűrő %s/%s átalakításához erre: %s/%s."
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: Operation failed: %s"
1470 msgstr "%s: A művelet sikertelen: %s"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1474 msgstr "%s: Elnézést, a titkosítás nem támogatott."
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: Unable to connect to server."
1478 msgstr "%s: Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: Unable to contact server."
1482 msgstr "%s: Nem lehet elérni a kiszolgálót."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1486 msgstr "%s: Nem határozható meg a(z) „%s” MIME-típusa."
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1490 msgstr "%s: A(z) %s nem nyitható meg: %s"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1494 msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s PPD-fájl a(z) %d. sorban."
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1498 msgstr "%s: Nem olvasható a MIME-adatbázis innen: „%s” vagy innen: „%s”."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1502 msgstr "%s: Ismeretlen cél: „%s”."
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1506 msgstr "%s: Ismeretlen cél MIME-típus: %s/%s."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1510 msgstr "%s: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1514 msgstr "%s: Ismeretlen forrás MIME-típus: %s/%s."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1519 "correct."
1520 msgstr ""
1521 "%s: Figyelmeztetés - a(z) „%c” formátummódosító nem támogatott - a kimenet "
1522 "nem feltétlenül lesz helyes."
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1526 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a karakterkészlet kapcsoló mellőzve."
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1530 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a tartalomtípus kapcsoló mellőzve."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1534 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a típus kapcsoló mellőzve."
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1538 msgstr "%s: Figyelmeztetés - a mód kapcsoló mellőzve."
1539
1540 msgid "-1"
1541 msgstr "-1"
1542
1543 msgid "-10"
1544 msgstr "-10"
1545
1546 msgid "-100"
1547 msgstr "-100"
1548
1549 msgid "-105"
1550 msgstr "-105"
1551
1552 msgid "-11"
1553 msgstr "-11"
1554
1555 msgid "-110"
1556 msgstr "-110"
1557
1558 msgid "-115"
1559 msgstr "-115"
1560
1561 msgid "-12"
1562 msgstr "-12"
1563
1564 msgid "-120"
1565 msgstr "-120"
1566
1567 msgid "-13"
1568 msgstr "-13"
1569
1570 msgid "-14"
1571 msgstr "-14"
1572
1573 msgid "-15"
1574 msgstr "-15"
1575
1576 msgid "-2"
1577 msgstr "-2"
1578
1579 msgid "-20"
1580 msgstr "-20"
1581
1582 msgid "-25"
1583 msgstr "-25"
1584
1585 msgid "-3"
1586 msgstr "-3"
1587
1588 msgid "-30"
1589 msgstr "-30"
1590
1591 msgid "-35"
1592 msgstr "-35"
1593
1594 msgid "-4"
1595 msgstr "-4"
1596
1597 msgid "-40"
1598 msgstr "-40"
1599
1600 msgid "-45"
1601 msgstr "-45"
1602
1603 msgid "-5"
1604 msgstr "-5"
1605
1606 msgid "-50"
1607 msgstr "-50"
1608
1609 msgid "-55"
1610 msgstr "-55"
1611
1612 msgid "-6"
1613 msgstr "-6"
1614
1615 msgid "-60"
1616 msgstr "-60"
1617
1618 msgid "-65"
1619 msgstr "-65"
1620
1621 msgid "-7"
1622 msgstr "-7"
1623
1624 msgid "-70"
1625 msgstr "-70"
1626
1627 msgid "-75"
1628 msgstr "-75"
1629
1630 msgid "-8"
1631 msgstr "-8"
1632
1633 msgid "-80"
1634 msgstr "-80"
1635
1636 msgid "-85"
1637 msgstr "-85"
1638
1639 msgid "-9"
1640 msgstr "-9"
1641
1642 msgid "-90"
1643 msgstr "-90"
1644
1645 msgid "-95"
1646 msgstr "-95"
1647
1648 msgid "0"
1649 msgstr "0"
1650
1651 msgid "1"
1652 msgstr "1"
1653
1654 msgid "1 inch/sec."
1655 msgstr "1 hüvelyk/mp."
1656
1657 msgid "1.25x0.25\""
1658 msgstr "1,25x0,25\""
1659
1660 msgid "1.25x2.25\""
1661 msgstr "1,25x2,25\""
1662
1663 msgid "1.5 inch/sec."
1664 msgstr "1,5 hüvelyk/mp."
1665
1666 msgid "1.50x0.25\""
1667 msgstr "1,50x0,25\""
1668
1669 msgid "1.50x0.50\""
1670 msgstr "1,50x0,50\""
1671
1672 msgid "1.50x1.00\""
1673 msgstr "1,50x1,00\""
1674
1675 msgid "1.50x2.00\""
1676 msgstr "1,50x2,00\""
1677
1678 msgid "10"
1679 msgstr "10"
1680
1681 msgid "10 inches/sec."
1682 msgstr "10 hüvelyk/mp."
1683
1684 msgid "10 x 11"
1685 msgstr "10 x 11"
1686
1687 msgid "10 x 13"
1688 msgstr "10 x 13"
1689
1690 msgid "10 x 14"
1691 msgstr "10 x 14"
1692
1693 msgid "100"
1694 msgstr "100"
1695
1696 msgid "100 mm/sec."
1697 msgstr "100 mm/mp."
1698
1699 msgid "105"
1700 msgstr "105"
1701
1702 msgid "11"
1703 msgstr "11"
1704
1705 msgid "11 inches/sec."
1706 msgstr "11 hüvelyk/mp."
1707
1708 msgid "110"
1709 msgstr "110"
1710
1711 msgid "115"
1712 msgstr "115"
1713
1714 msgid "12"
1715 msgstr "12"
1716
1717 msgid "12 inches/sec."
1718 msgstr "12 hüvelyk/mp."
1719
1720 msgid "12 x 11"
1721 msgstr "12 x 11"
1722
1723 msgid "120"
1724 msgstr "120"
1725
1726 msgid "120 mm/sec."
1727 msgstr "120 mm/mp."
1728
1729 msgid "120x60dpi"
1730 msgstr "120x60dpi"
1731
1732 msgid "120x72dpi"
1733 msgstr "120x72dpi"
1734
1735 msgid "13"
1736 msgstr "13"
1737
1738 msgid "136dpi"
1739 msgstr "136dpi"
1740
1741 msgid "14"
1742 msgstr "14"
1743
1744 msgid "15"
1745 msgstr "15"
1746
1747 msgid "15 mm/sec."
1748 msgstr "15 mm/mp."
1749
1750 msgid "15 x 11"
1751 msgstr "15 x 11"
1752
1753 msgid "150 mm/sec."
1754 msgstr "150 mm/mp."
1755
1756 msgid "150dpi"
1757 msgstr "150dpi"
1758
1759 msgid "16"
1760 msgstr "16"
1761
1762 msgid "17"
1763 msgstr "17"
1764
1765 msgid "18"
1766 msgstr "18"
1767
1768 msgid "180dpi"
1769 msgstr "180dpi"
1770
1771 msgid "19"
1772 msgstr "19"
1773
1774 msgid "2"
1775 msgstr "2"
1776
1777 msgid "2 inches/sec."
1778 msgstr "2 hüvelyk/mp."
1779
1780 msgid "2-Sided Printing"
1781 msgstr "2 oldalas nyomtatás"
1782
1783 msgid "2.00x0.37\""
1784 msgstr "2,00x0,37\""
1785
1786 msgid "2.00x0.50\""
1787 msgstr "2,00x0,50\""
1788
1789 msgid "2.00x1.00\""
1790 msgstr "2,00x1,00\""
1791
1792 msgid "2.00x1.25\""
1793 msgstr "2,00x1,25\""
1794
1795 msgid "2.00x2.00\""
1796 msgstr "2,00x2,00\""
1797
1798 msgid "2.00x3.00\""
1799 msgstr "2,00x3,00\""
1800
1801 msgid "2.00x4.00\""
1802 msgstr "2,00x4,00\""
1803
1804 msgid "2.00x5.50\""
1805 msgstr "2,00x5,50\""
1806
1807 msgid "2.25x0.50\""
1808 msgstr "2,25x0,50\""
1809
1810 msgid "2.25x1.25\""
1811 msgstr "2,25x1,25\""
1812
1813 msgid "2.25x4.00\""
1814 msgstr "2,25x4,00\""
1815
1816 msgid "2.25x5.50\""
1817 msgstr "2,25x5,50\""
1818
1819 msgid "2.38x5.50\""
1820 msgstr "2,38x5,50\""
1821
1822 msgid "2.5 inches/sec."
1823 msgstr "2,5 hüvelyk/mp."
1824
1825 msgid "2.50x1.00\""
1826 msgstr "2,50x1,00\""
1827
1828 msgid "2.50x2.00\""
1829 msgstr "2,50x2,00\""
1830
1831 msgid "2.75x1.25\""
1832 msgstr "2,75x1,25\""
1833
1834 msgid "2.9 x 1\""
1835 msgstr "2,9 x 1\""
1836
1837 msgid "20"
1838 msgstr "20"
1839
1840 msgid "20 mm/sec."
1841 msgstr "20 mm/mp."
1842
1843 msgid "200 mm/sec."
1844 msgstr "200 mm/mp."
1845
1846 msgid "203dpi"
1847 msgstr "203dpi"
1848
1849 msgid "21"
1850 msgstr "21"
1851
1852 msgid "22"
1853 msgstr "22"
1854
1855 msgid "23"
1856 msgstr "23"
1857
1858 msgid "24"
1859 msgstr "24"
1860
1861 msgid "24-Pin Series"
1862 msgstr "24 tűs sorozat"
1863
1864 msgid "240x72dpi"
1865 msgstr "240x72dpi"
1866
1867 msgid "25"
1868 msgstr "25"
1869
1870 msgid "250 mm/sec."
1871 msgstr "250 mm/mp."
1872
1873 msgid "26"
1874 msgstr "26"
1875
1876 msgid "27"
1877 msgstr "27"
1878
1879 msgid "28"
1880 msgstr "28"
1881
1882 msgid "29"
1883 msgstr "29"
1884
1885 msgid "3"
1886 msgstr "3"
1887
1888 msgid "3 inches/sec."
1889 msgstr "3 hüvelyk/mp."
1890
1891 msgid "3 x 5"
1892 msgstr "3 x 5"
1893
1894 msgid "3.00x1.00\""
1895 msgstr "3,00x1,00\""
1896
1897 msgid "3.00x1.25\""
1898 msgstr "3,00x1,25\""
1899
1900 msgid "3.00x2.00\""
1901 msgstr "3,00x2,00\""
1902
1903 msgid "3.00x3.00\""
1904 msgstr "3,00x3,00\""
1905
1906 msgid "3.00x5.00\""
1907 msgstr "3,00x5,00\""
1908
1909 msgid "3.25x2.00\""
1910 msgstr "3,25x2,00\""
1911
1912 msgid "3.25x5.00\""
1913 msgstr "3,25x5,00\""
1914
1915 msgid "3.25x5.50\""
1916 msgstr "3,25x5,50\""
1917
1918 msgid "3.25x5.83\""
1919 msgstr "3,25x5,83\""
1920
1921 msgid "3.25x7.83\""
1922 msgstr "3,25x7,83\""
1923
1924 msgid "3.5 x 5"
1925 msgstr "3,5 x 5"
1926
1927 msgid "3.5\" Disk"
1928 msgstr "3,5\"-es lemez"
1929
1930 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1931 msgstr "3,5\"-es lemez - 2 1/8 x 2 3/4\""
1932
1933 msgid "3.50x1.00\""
1934 msgstr "3,50x1,00\""
1935
1936 msgid "30"
1937 msgstr "30"
1938
1939 msgid "30 mm/sec."
1940 msgstr "30 mm/mp."
1941
1942 msgid "300 mm/sec."
1943 msgstr "300 mm/mp."
1944
1945 msgid "300dpi"
1946 msgstr "300dpi"
1947
1948 msgid "35"
1949 msgstr "35"
1950
1951 msgid "360dpi"
1952 msgstr "360dpi"
1953
1954 msgid "360x180dpi"
1955 msgstr "360x180dpi"
1956
1957 msgid "4"
1958 msgstr "4"
1959
1960 msgid "4 inches/sec."
1961 msgstr "4 hüvelyk/mp."
1962
1963 msgid "4.00x1.00\""
1964 msgstr "4,00x1,00\""
1965
1966 msgid "4.00x13.00\""
1967 msgstr "4,00x13,00\""
1968
1969 msgid "4.00x2.00\""
1970 msgstr "4,00x2,00\""
1971
1972 msgid "4.00x2.50\""
1973 msgstr "4,00x2,50\""
1974
1975 msgid "4.00x3.00\""
1976 msgstr "4,00x3,00\""
1977
1978 msgid "4.00x4.00\""
1979 msgstr "4,00x4,00\""
1980
1981 msgid "4.00x5.00\""
1982 msgstr "4,00x5,00\""
1983
1984 msgid "4.00x6.00\""
1985 msgstr "4,00x6,00\""
1986
1987 msgid "4.00x6.50\""
1988 msgstr "4,00x6,50\""
1989
1990 msgid "40"
1991 msgstr "40"
1992
1993 msgid "40 mm/sec."
1994 msgstr "40 mm/mp."
1995
1996 msgid "45"
1997 msgstr "45"
1998
1999 msgid "5"
2000 msgstr "5"
2001
2002 msgid "5 inches/sec."
2003 msgstr "5 hüvelyk/mp."
2004
2005 msgid "5 x 7"
2006 msgstr "5 x 7"
2007
2008 msgid "50"
2009 msgstr "50"
2010
2011 msgid "55"
2012 msgstr "55"
2013
2014 msgid "6"
2015 msgstr "6"
2016
2017 msgid "6 inches/sec."
2018 msgstr "6 hüvelyk/mp."
2019
2020 msgid "6.00x1.00\""
2021 msgstr "6,00x1,00\""
2022
2023 msgid "6.00x2.00\""
2024 msgstr "6,00x2,00\""
2025
2026 msgid "6.00x3.00\""
2027 msgstr "6,00x3,00\""
2028
2029 msgid "6.00x4.00\""
2030 msgstr "6,00x4,00\""
2031
2032 msgid "6.00x5.00\""
2033 msgstr "6,00x5,00\""
2034
2035 msgid "6.00x6.00\""
2036 msgstr "6,00x6,00\""
2037
2038 msgid "6.00x6.50\""
2039 msgstr "6,00x6,50\""
2040
2041 msgid "60"
2042 msgstr "60"
2043
2044 msgid "60 mm/sec."
2045 msgstr "60 mm/mp."
2046
2047 msgid "600dpi"
2048 msgstr "600dpi"
2049
2050 msgid "60dpi"
2051 msgstr "60dpi"
2052
2053 msgid "60x72dpi"
2054 msgstr "60x72dpi"
2055
2056 msgid "65"
2057 msgstr "65"
2058
2059 msgid "7"
2060 msgstr "7"
2061
2062 msgid "7 inches/sec."
2063 msgstr "7 hüvelyk/mp."
2064
2065 msgid "7 x 9"
2066 msgstr "7 x 9"
2067
2068 msgid "70"
2069 msgstr "70"
2070
2071 msgid "720dpi"
2072 msgstr "720dpi"
2073
2074 msgid "75"
2075 msgstr "75"
2076
2077 msgid "8"
2078 msgstr "8"
2079
2080 msgid "8 inches/sec."
2081 msgstr "8 hüvelyk/mp."
2082
2083 msgid "8 x 10"
2084 msgstr "8 x 10"
2085
2086 msgid "8.00x1.00\""
2087 msgstr "8,00x1,00\""
2088
2089 msgid "8.00x2.00\""
2090 msgstr "8,00x2,00\""
2091
2092 msgid "8.00x3.00\""
2093 msgstr "8,00x3,00\""
2094
2095 msgid "8.00x4.00\""
2096 msgstr "8,00x4,00\""
2097
2098 msgid "8.00x5.00\""
2099 msgstr "8,00x5,00\""
2100
2101 msgid "8.00x6.00\""
2102 msgstr "8,00x6,00\""
2103
2104 msgid "8.00x6.50\""
2105 msgstr "8,00x6,50\""
2106
2107 msgid "80"
2108 msgstr "80"
2109
2110 msgid "80 mm/sec."
2111 msgstr "80 mm/mp."
2112
2113 msgid "85"
2114 msgstr "85"
2115
2116 msgid "9"
2117 msgstr "9"
2118
2119 msgid "9 inches/sec."
2120 msgstr "9 hüvelyk/mp."
2121
2122 msgid "9 x 11"
2123 msgstr "9 x 11"
2124
2125 msgid "9 x 12"
2126 msgstr "9 x 12"
2127
2128 msgid "9-Pin Series"
2129 msgstr "9 tűs sorozatok"
2130
2131 msgid "90"
2132 msgstr "90"
2133
2134 msgid "95"
2135 msgstr "95"
2136
2137 msgid "?Invalid help command unknown."
2138 msgstr "?Az érvénytelen súgóparancs ismeretlen."
2139
2140 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2141 msgstr "A nyomtató-illesztőprogramok exportálásához Samba jelszó szükséges"
2142
2143 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2144 msgstr ""
2145 "A nyomtató-illesztőprogramok exportálásához Samba felhasználónév szükséges"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2149 msgstr "Már létezik „%s” nevű osztály."
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2153 msgstr "Már létezik „%s” nevű nyomtató."
2154
2155 msgid "A0"
2156 msgstr "A0"
2157
2158 msgid "A0 Long Edge"
2159 msgstr "A0 hosszú élű"
2160
2161 msgid "A1"
2162 msgstr "A1"
2163
2164 msgid "A1 Long Edge"
2165 msgstr "A1 hosszú élű"
2166
2167 msgid "A10"
2168 msgstr "A10"
2169
2170 msgid "A2"
2171 msgstr "A2"
2172
2173 msgid "A2 Long Edge"
2174 msgstr "A2 hosszú élű"
2175
2176 msgid "A3"
2177 msgstr "A3"
2178
2179 msgid "A3 Long Edge"
2180 msgstr "A3 hosszú élű"
2181
2182 msgid "A3 Oversize"
2183 msgstr "A3 túlméretes"
2184
2185 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2186 msgstr "A3 túlméretes hosszú élű"
2187
2188 msgid "A4"
2189 msgstr "A4"
2190
2191 msgid "A4 Long Edge"
2192 msgstr "A4 hosszú élű"
2193
2194 msgid "A4 Oversize"
2195 msgstr "A4 túlméretes"
2196
2197 msgid "A4 Small"
2198 msgstr "A4 kicsi"
2199
2200 msgid "A5"
2201 msgstr "A5"
2202
2203 msgid "A5 Long Edge"
2204 msgstr "A5 hosszú élű"
2205
2206 msgid "A5 Oversize"
2207 msgstr "A5 túlméretes"
2208
2209 msgid "A6"
2210 msgstr "A6"
2211
2212 msgid "A6 Long Edge"
2213 msgstr "A6 hosszú élű"
2214
2215 msgid "A7"
2216 msgstr "A7"
2217
2218 msgid "A8"
2219 msgstr "A8"
2220
2221 msgid "A9"
2222 msgstr "A9"
2223
2224 msgid "ANSI A"
2225 msgstr "ANSI A"
2226
2227 msgid "ANSI B"
2228 msgstr "ANSI B"
2229
2230 msgid "ANSI C"
2231 msgstr "ANSI C"
2232
2233 msgid "ANSI D"
2234 msgstr "ANSI D"
2235
2236 msgid "ANSI E"
2237 msgstr "ANSI E"
2238
2239 msgid "ARCH C"
2240 msgstr "ARCH C"
2241
2242 msgid "ARCH C Long Edge"
2243 msgstr "ARCH C hosszú élű"
2244
2245 msgid "ARCH D"
2246 msgstr "ARCH D"
2247
2248 msgid "ARCH D Long Edge"
2249 msgstr "ARCH D hosszú élű"
2250
2251 msgid "ARCH E"
2252 msgstr "ARCH E"
2253
2254 msgid "ARCH E Long Edge"
2255 msgstr "ARCH E hosszú élű"
2256
2257 msgid "Accept Jobs"
2258 msgstr "Feladatok elfogadása"
2259
2260 msgid "Accepted"
2261 msgstr "Elfogadva"
2262
2263 msgid "Add Class"
2264 msgstr "Osztály hozzáadása"
2265
2266 msgid "Add Printer"
2267 msgstr "Nyomtató hozzáadása"
2268
2269 msgid "Add RSS Subscription"
2270 msgstr "RSS-feliratkozás hozzáadása"
2271
2272 msgid "Address"
2273 msgstr "Cím"
2274
2275 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
2276 msgstr "Cím - 1 1/8 x 3 1/2\""
2277
2278 msgid "Administration"
2279 msgstr "Adminisztráció"
2280
2281 msgid "Always"
2282 msgstr "Mindig"
2283
2284 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2285 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2286
2287 msgid "Applicator"
2288 msgstr "Felhordó"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2292 msgstr "Kísérlet %s nyomtatóállapot hibás értékre (%d) állítására."
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2296 msgstr "Az attribútumcsoportok nincsenek sorrendben (%x < %x)."
2297
2298 msgid "B0"
2299 msgstr "B0"
2300
2301 msgid "B1"
2302 msgstr "B1"
2303
2304 msgid "B10"
2305 msgstr "B10"
2306
2307 msgid "B2"
2308 msgstr "B2"
2309
2310 msgid "B3"
2311 msgstr "B3"
2312
2313 msgid "B4"
2314 msgstr "B4"
2315
2316 msgid "B5"
2317 msgstr "B5"
2318
2319 msgid "B5 Oversize"
2320 msgstr "B5 túlméretes"
2321
2322 msgid "B6"
2323 msgstr "B6"
2324
2325 msgid "B7"
2326 msgstr "B7"
2327
2328 msgid "B8"
2329 msgstr "B8"
2330
2331 msgid "B9"
2332 msgstr "B9"
2333
2334 msgid "Bad NULL dests pointer"
2335 msgstr "Hibás NULL célmutató"
2336
2337 msgid "Bad OpenGroup"
2338 msgstr "Hibás OpenGroup"
2339
2340 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2341 msgstr "Hibás OpenUI/JCLOpenUI"
2342
2343 msgid "Bad OrderDependency"
2344 msgstr "Hibás OrderDependency"
2345
2346 msgid "Bad PPD cache file."
2347 msgstr "Hibás PPD-gyorsítótárfájl."
2348
2349 msgid "Bad Request"
2350 msgstr "Hibás kérés"
2351
2352 msgid "Bad SNMP version number"
2353 msgstr "Hibás SNMP verziószám"
2354
2355 msgid "Bad UIConstraints"
2356 msgstr "Hibás UIConstraints"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Bad charset file \"%s\"."
2360 msgstr "Hibás karakterkészletfájl: „%s”."
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "Bad charset type: %s"
2364 msgstr "Hibás karakterkészlet-típus: %s"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "Bad columns value %d."
2368 msgstr "Hibás oszlopérték: %d."
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "Bad copies value %d."
2372 msgstr "Hibás példányérték: %d."
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "Bad cpi value %f."
2376 msgstr "Hibás cpi érték: %f."
2377
2378 msgid "Bad custom parameter"
2379 msgstr "Hibás egyéni paraméter"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2383 msgstr "Hibás device-uri: „%s”."
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2387 msgstr "Hibás device-uri séma: „%s”."
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2391 msgstr "Hibás document-format érték: „%s”."
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2395 msgstr "Hibás document-format-default érték: „%s”."
2396
2397 msgid "Bad filename buffer"
2398 msgstr "Hibás fájlnévpuffer"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "Bad font description line \"%s\"."
2402 msgstr "Hibás betűkészletleíró sor: „%s”."
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "Bad font description line: %s"
2406 msgstr "Hibás betűkészlet-leíró sor: %s."
2407
2408 msgid "Bad job-priority value."
2409 msgstr "Hibás job-priority érték."
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2413 msgstr "Hibás job-sheets érték: „%s”."
2414
2415 msgid "Bad job-sheets value type."
2416 msgstr "Hibás job-sheets értéktípus."
2417
2418 msgid "Bad job-state value."
2419 msgstr "Hibás job-state érték."
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2423 msgstr "Hibás job-uri érték: „%s”."
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "Bad lpi value %f."
2427 msgstr "Hibás lpi érték: %f."
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2431 msgstr "Hibás notify-pull-method érték: „%s”."
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2435 msgstr "Hibás notify-recipient-uri érték: „%s”."
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "Bad number-up value %d."
2439 msgstr "Bad number-up érték: „%d”"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "Bad option + choice on line %d."
2443 msgstr "Hibás beállítás + érték a(z) %d. sorban."
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2447 msgstr "Hibás page-ranges értékek: %d-%d."
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2451 msgstr "Hibás port-monitor: „%s”."
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "Bad printer-state value %d."
2455 msgstr "Hibás printer-state érték: %d."
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "Bad request ID %d."
2459 msgstr "Hibás kérésazonosító: %d."
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "Bad request version number %d.%d."
2463 msgstr "Hibás kérésverziószám: %d.%d."
2464
2465 msgid "Bad subscription ID"
2466 msgstr "Hibás feliratkozásazonosító"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Bad text direction \"%s\"."
2470 msgstr "Hibás szövegirány: „%s”."
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "Bad text direction: %s"
2474 msgstr "Hibás szövegirány: %s."
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Bad text width \"%s\"."
2478 msgstr "Hibás szövegszélesség: „%s”."
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "Bad text width: %s"
2482 msgstr "Hibás szövegszélesség: %s."
2483
2484 msgid "Bad value string"
2485 msgstr "Hibás értékkarakterlánc"
2486
2487 msgid "Banners"
2488 msgstr "Kísérőoldalak"
2489
2490 msgid "Billing Information: "
2491 msgstr "Számlázási adatok: "
2492
2493 msgid "Bond Paper"
2494 msgstr "Kötött papír"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2498 msgstr "A várt érték logikai a waiteof „%s” beállításához."
2499
2500 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2501 msgstr "Puffertúlcsordulás észlelve, megszakítás."
2502
2503 msgid "CMYK"
2504 msgstr "CMYK"
2505
2506 msgid "CPCL Label Printer"
2507 msgstr "CPCL címkenyomtató"
2508
2509 msgid "Cancel RSS Subscription"
2510 msgstr "RSS-feliratkozás törlése"
2511
2512 msgid "Canceling print job."
2513 msgstr "Nyomtatási feladat megszakítása."
2514
2515 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2516 msgstr "Nem osztható meg távoli Kerberos-nyomtató."
2517
2518 msgid "Cassette"
2519 msgstr "Kazetta"
2520
2521 msgid "Change Settings"
2522 msgstr "Beállítások módosítása"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2526 msgstr "A(z) „%s” karakterkészlet nem támogatott."
2527
2528 msgid "Classes"
2529 msgstr "Osztályok"
2530
2531 msgid "Clean Print Heads"
2532 msgstr "Nyomtatófejek tisztítása"
2533
2534 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2535 msgstr "A Close-Job nem támogatja a job-uri attribútumot."
2536
2537 msgid "Color"
2538 msgstr "Szín"
2539
2540 msgid "Color Mode"
2541 msgstr "Színmód"
2542
2543 msgid ""
2544 "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
2545 "\n"
2546 "exit    help    quit    status  ?"
2547 msgstr ""
2548 "A parancsok rövidíthetők. A parancsok:\n"
2549 "\n"
2550 "exit    help    quit    status  ?"
2551
2552 msgid "Community name uses indefinite length"
2553 msgstr "A közösségnév végtelen hosszat használ"
2554
2555 msgid "Connected to printer."
2556 msgstr "Kapcsolódva a nyomtatóhoz."
2557
2558 msgid "Connecting to printer."
2559 msgstr "Kapcsolódás a nyomtatóhoz."
2560
2561 msgid "Continue"
2562 msgstr "Folytatás"
2563
2564 msgid "Continuous"
2565 msgstr "Folyamatos"
2566
2567 msgid "Control file sent successfully."
2568 msgstr "Vezérlőfájl sikeresen elküldve."
2569
2570 msgid "Copying print data."
2571 msgstr "Nyomtatási adatok másolása."
2572
2573 msgid "Created"
2574 msgstr "Létrehozva"
2575
2576 msgid "Created On: "
2577 msgstr "Létrehozva: "
2578
2579 msgid "Custom"
2580 msgstr "Egyéni"
2581
2582 msgid "CustominCutInterval"
2583 msgstr "CustominCutInterval"
2584
2585 msgid "CustominTearInterval"
2586 msgstr "CustominTearInterval"
2587
2588 msgid "Cut"
2589 msgstr "Kivágás"
2590
2591 msgid "Cutter"
2592 msgstr "Vágó"
2593
2594 msgid "Dark"
2595 msgstr "Sötét"
2596
2597 msgid "Darkness"
2598 msgstr "Sötétség"
2599
2600 msgid "Data file sent successfully."
2601 msgstr "Az adatfájl sikeresen elküldve."
2602
2603 msgid "Delete Class"
2604 msgstr "Osztály törlése"
2605
2606 msgid "Delete Printer"
2607 msgstr "Nyomtató törlése"
2608
2609 msgid "Description: "
2610 msgstr "Leírás: "
2611
2612 msgid "DeskJet Series"
2613 msgstr "DeskJet sorozat"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2617 msgstr "A(z) „%s” cél nem fogad el feladatokat."
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Device: uri = %s\n"
2622 "        class = %s\n"
2623 "        info = %s\n"
2624 "        make-and-model = %s\n"
2625 "        device-id = %s\n"
2626 "        location = %s"
2627 msgstr ""
2628 "Eszköz: uri = %s\n"
2629 "        osztály = %s\n"
2630 "        info = %s\n"
2631 "        gyártó és modell = %s\n"
2632 "        eszközazonosító = %s\n"
2633 "        hely = %s"
2634
2635 msgid "Direct Thermal Media"
2636 msgstr "Direkt termál címke"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2640 msgstr "A(z) „%s” könyvtár relatív útvonalat tartalmaz."
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2644 msgstr ""
2645 "A(z) „%s” könyvtár jogosultságai nem biztonságosak (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2649 msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem fájl."
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2653 msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem érhető el: %s"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2657 msgstr "A(z) „%s” könyvtár jogosultságai megfelelők (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2658
2659 msgid "Disabled"
2660 msgstr "Kikapcsolva"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2664 msgstr "A(z) %d. dokumentum nem létezik a(z) %d. feladatban."
2665
2666 msgid "Driver Name: "
2667 msgstr "Illesztőprogram neve: "
2668
2669 msgid "Driver Version: "
2670 msgstr "Illesztőprogram verziója: "
2671
2672 msgid "Duplexer"
2673 msgstr "Duplexáló"
2674
2675 msgid "Dymo"
2676 msgstr "Dymo"
2677
2678 msgid "EPL1 Label Printer"
2679 msgstr "EPL1 címkenyomtató"
2680
2681 msgid "EPL2 Label Printer"
2682 msgstr "EPL2 címkenyomtató"
2683
2684 msgid "Edit Configuration File"
2685 msgstr "Konfigurációs fájl szerkesztése"
2686
2687 msgid "Empty PPD file."
2688 msgstr "Üres PPD-fájl."
2689
2690 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2691 msgid "Ending Banner"
2692 msgstr "Záró kísérőoldal"
2693
2694 msgid "English"
2695 msgstr "Angol"
2696
2697 msgid "Enter old password:"
2698 msgstr "Adja meg a régi jelszót:"
2699
2700 msgid "Enter password again:"
2701 msgstr "Adja meg újra a jelszót:"
2702
2703 msgid "Enter password:"
2704 msgstr "Adja meg a jelszót:"
2705
2706 msgid ""
2707 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2708 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2709 "valid Kerberos ticket."
2710 msgstr ""
2711 "Adja meg felhasználónevét és jelszavát, vagy a root felhasználó nevét és "
2712 "jelszavát az oldal eléréséhez. Ha Kerberos hitelesítést használ, akkor "
2713 "győződjön meg róla, hogy rendelkezik érvényes Kerberos jeggyel."
2714
2715 msgid "Envelope #10 "
2716 msgstr "Boríték #10 "
2717
2718 msgid "Envelope #11"
2719 msgstr "Boríték #11"
2720
2721 msgid "Envelope #12"
2722 msgstr "Boríték #12"
2723
2724 msgid "Envelope #14"
2725 msgstr "Boríték #14"
2726
2727 msgid "Envelope #9"
2728 msgstr "Boríték #9"
2729
2730 msgid "Envelope B4"
2731 msgstr "B4 boríték"
2732
2733 msgid "Envelope B5"
2734 msgstr "B5 boríték"
2735
2736 msgid "Envelope B6"
2737 msgstr "B6 boríték"
2738
2739 msgid "Envelope C0"
2740 msgstr "C0 boríték"
2741
2742 msgid "Envelope C1"
2743 msgstr "C1 boríték"
2744
2745 msgid "Envelope C2"
2746 msgstr "C2 boríték"
2747
2748 msgid "Envelope C3"
2749 msgstr "C3 boríték"
2750
2751 msgid "Envelope C4"
2752 msgstr "C4 boríték"
2753
2754 msgid "Envelope C5"
2755 msgstr "C5 boríték"
2756
2757 msgid "Envelope C6"
2758 msgstr "C6 boríték"
2759
2760 msgid "Envelope C65"
2761 msgstr "C65 boríték"
2762
2763 msgid "Envelope C7"
2764 msgstr "C7 boríték"
2765
2766 msgid "Envelope Choukei 3"
2767 msgstr "Choukei boríték 3"
2768
2769 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
2770 msgstr "Choukei boríték 3, hosszú élű"
2771
2772 msgid "Envelope Choukei 4"
2773 msgstr "Choukei boríték 4"
2774
2775 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
2776 msgstr "Choukei boríték 4, hosszú élű"
2777
2778 msgid "Envelope DL"
2779 msgstr "DL boríték"
2780
2781 msgid "Envelope Feed"
2782 msgstr "Borítékadagoló"
2783
2784 msgid "Envelope Invite"
2785 msgstr "Meghívóboríték"
2786
2787 msgid "Envelope Italian"
2788 msgstr "Olasz boríték"
2789
2790 msgid "Envelope Kaku2"
2791 msgstr "Kaku2 boríték"
2792
2793 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
2794 msgstr "Kaku2 hosszú élű boríték"
2795
2796 msgid "Envelope Kaku3"
2797 msgstr "Kaku3 boríték"
2798
2799 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
2800 msgstr "Kaku3 hosszú élű boríték"
2801
2802 msgid "Envelope Monarch"
2803 msgstr "Monarch boríték"
2804
2805 msgid "Envelope PRC1 "
2806 msgstr "PRC1 boríték"
2807
2808 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
2809 msgstr "PRC1 hosszú élű boríték"
2810
2811 msgid "Envelope PRC10"
2812 msgstr "PRC10 boríték"
2813
2814 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
2815 msgstr "PRC10 hosszú élű boríték"
2816
2817 msgid "Envelope PRC2"
2818 msgstr "PRC2 boríték"
2819
2820 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
2821 msgstr "PRC2 hosszú élű boríték"
2822
2823 msgid "Envelope PRC3"
2824 msgstr "PRC3 boríték"
2825
2826 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
2827 msgstr "PRC3 hosszú élű boríték"
2828
2829 msgid "Envelope PRC4"
2830 msgstr "PRC4 boríték"
2831
2832 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
2833 msgstr "PRC4 hosszú élű boríték"
2834
2835 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
2836 msgstr "PRC5 hosszú élű boríték"
2837
2838 msgid "Envelope PRC5PRC5"
2839 msgstr "PRC5PRC5 boríték"
2840
2841 msgid "Envelope PRC6"
2842 msgstr "PRC6 boríték"
2843
2844 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
2845 msgstr "PRC6 hosszú élű boríték"
2846
2847 msgid "Envelope PRC7"
2848 msgstr "PRC7 boríték"
2849
2850 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
2851 msgstr "PRC7 hosszú élű boríték"
2852
2853 msgid "Envelope PRC8"
2854 msgstr "PRC8 boríték"
2855
2856 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
2857 msgstr "PRC8 hosszú élű boríték"
2858
2859 msgid "Envelope PRC9"
2860 msgstr "PRC9 boríték"
2861
2862 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
2863 msgstr "PRC9 hosszú élű boríték"
2864
2865 msgid "Envelope Personal"
2866 msgstr "Személyes boríték"
2867
2868 msgid "Envelope You4"
2869 msgstr "You4 boríték"
2870
2871 msgid "Envelope You4 Long Edge"
2872 msgstr "You4 hosszú élű boríték"
2873
2874 msgid "Epson"
2875 msgstr "Epson"
2876
2877 msgid "Error Policy"
2878 msgstr "Hibaházirend"
2879
2880 msgid "Error sending raster data."
2881 msgstr "Hiba a raszteradatok küldésekor."
2882
2883 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
2884 msgstr "Hiba: a „-h” kapcsoló után gépnév szükséges."
2885
2886 msgid "Every 10 Labels"
2887 msgstr "10 címkénként"
2888
2889 msgid "Every 2 Labels"
2890 msgstr "2 címkénként"
2891
2892 msgid "Every 3 Labels"
2893 msgstr "3 címkénként"
2894
2895 msgid "Every 4 Labels"
2896 msgstr "4 címkénként"
2897
2898 msgid "Every 5 Labels"
2899 msgstr "5 címkénként"
2900
2901 msgid "Every 6 Labels"
2902 msgstr "6 címkénként"
2903
2904 msgid "Every 7 Labels"
2905 msgstr "7 címkénként"
2906
2907 msgid "Every 8 Labels"
2908 msgstr "8 címkénként"
2909
2910 msgid "Every 9 Labels"
2911 msgstr "9 címkénként"
2912
2913 msgid "Every Label"
2914 msgstr "Címkénként"
2915
2916 msgid "Executive"
2917 msgstr "Exekutív"
2918
2919 msgid "Expectation Failed"
2920 msgstr "A várakozás meghiúsult"
2921
2922 msgid "Export Printers to Samba"
2923 msgstr "Nyomtatók exportálása Samba rendszerbe"
2924
2925 msgid "FAIL"
2926 msgstr "HIBA"
2927
2928 msgid "FanFold German"
2929 msgstr "Német leporelló"
2930
2931 msgid "FanFold Legal German"
2932 msgstr "Legal német leporelló"
2933
2934 msgid "Fanfold US"
2935 msgstr "US leporelló"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
2939 msgstr "A(z) „%s” fájl relatív útvonalat tartalmaz."
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2943 msgstr "A(z) „%s” fájl jogosultságai nem biztonságosak (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "File \"%s\" is a directory."
2947 msgstr "A(z) „%s” fájl egy könyvtár."
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "File \"%s\" not available: %s"
2951 msgstr "A(z) „%s” fájl nem érhető el: %s"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2955 msgstr "A(z) „%s” fájl jogosultságai megfelelők (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2956
2957 msgid "File Folder"
2958 msgstr "Iratmappa"
2959
2960 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2961 msgstr "Fájlmappa - 9/16 x 3 7/16\""
2962
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
2966 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2967 msgstr ""
2968 "A fájl eszközök URI-címei le lettek tiltva. Az engedélyezéshez lásd a "
2969 "FileDevice direktívát a(z) „%s/cupsd.conf” fájlban."
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Finished page %d."
2973 msgstr "%d. oldal befejezve."
2974
2975 msgid "Folio"
2976 msgstr "Ívlap"
2977
2978 msgid "Forbidden"
2979 msgstr "Tiltott"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Formatting page %d."
2983 msgstr "%d. oldal formázása"
2984
2985 msgid "General"
2986 msgstr "Általános"
2987
2988 msgid "Generic"
2989 msgstr "Általános"
2990
2991 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2992 msgstr "A Get-Response-PDU végtelen hosszot használ"
2993
2994 msgid "Glossy Paper"
2995 msgstr "Fényes papír"
2996
2997 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
2998 msgstr "A kapott printer-uri attribútumhoz nincs job-id."
2999
3000 msgid "Grayscale"
3001 msgstr "Szürkeárnyalat"
3002
3003 msgid "HP"
3004 msgstr "HP"
3005
3006 msgid "Hanging Folder"
3007 msgstr "Lógó mappa"
3008
3009 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
3010 msgstr "Lógó mappa - 9/16 x 2\""
3011
3012 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "IPP attribute has no name."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid "IPP language length overflows value."
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "IPP member name is not empty."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "IPP string length overflows value."
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "ISOLatin1"
3064 msgstr "ISOLatin1"
3065
3066 msgid "Illegal control character"
3067 msgstr "Érvénytelen vezérlőkarakter"
3068
3069 msgid "Illegal main keyword string"
3070 msgstr "Érvénytelen főkulcsszó-karakterlánc"
3071
3072 msgid "Illegal option keyword string"
3073 msgstr "Érvénytelen kapcsolókulcsszó-karakterlánc"
3074
3075 msgid "Illegal translation string"
3076 msgstr "Érvénytelen fordítás"
3077
3078 msgid "Illegal whitespace character"
3079 msgstr "Érvénytelen üres hely karakter"
3080
3081 msgid "Installable Options"
3082 msgstr "Telepíthető beállítások"
3083
3084 msgid "Installed"
3085 msgstr "Telepítve"
3086
3087 msgid "IntelliBar Label Printer"
3088 msgstr "IntelliBar címkenyomtató"
3089
3090 msgid "Intellitech"
3091 msgstr "Intellitech"
3092
3093 msgid "Internal Server Error"
3094 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
3095
3096 msgid "Internal error"
3097 msgstr "Belső hiba"
3098
3099 msgid "Internet Postage 2-Part"
3100 msgstr "Kétrészes internetes postai"
3101
3102 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3103 msgstr "Kétrészes internetes postai - 2 1/4 x 7 1/2\""
3104
3105 msgid "Internet Postage 3-Part"
3106 msgstr "Háromrészes internetes postai"
3107
3108 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3109 msgstr "Háromrészes internetes postai - 2 1/4 x 7\""
3110
3111 msgid "Internet Printing Protocol"
3112 msgstr "Internet nyomtatási protokoll"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "JCL"
3119 msgstr "JCL"
3120
3121 msgid "JIS B0"
3122 msgstr "JIS B0"
3123
3124 msgid "JIS B1"
3125 msgstr "JIS B1"
3126
3127 msgid "JIS B10"
3128 msgstr "JIS B10"
3129
3130 msgid "JIS B2"
3131 msgstr "JIS B2"
3132
3133 msgid "JIS B3"
3134 msgstr "JIS B3"
3135
3136 msgid "JIS B4"
3137 msgstr "JIS B4"
3138
3139 msgid "JIS B4 Long Edge"
3140 msgstr "JIS B4 hosszú élű"
3141
3142 msgid "JIS B5"
3143 msgstr "JIS B5"
3144
3145 msgid "JIS B5 Long Edge"
3146 msgstr "JIS B5 hosszú élű"
3147
3148 msgid "JIS B6"
3149 msgstr "JIS B6"
3150
3151 msgid "JIS B6 Long Edge"
3152 msgstr "JIS B6 hosszú élű"
3153
3154 msgid "JIS B7"
3155 msgstr "JIS B7"
3156
3157 msgid "JIS B8"
3158 msgstr "JIS B8"
3159
3160 msgid "JIS B9"
3161 msgstr "JIS B9"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3165 msgstr "A(z) %d. feladat nem indítható újra - nincsenek fájlok."
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Job #%d does not exist."
3169 msgstr "A(z) %d. feladat nem létezik."
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3173 msgstr "A(z) %d. feladat már félbe van szakítva - nem szakítható meg."
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3177 msgstr "A(z) %d. feladat már meg van szakítva - nem szakítható meg."
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3181 msgstr "A(z) %d. feladat már kész van - nem szakítható meg."
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3185 msgstr "A(z) %d. feladat befejeződött, és nem módosítható."
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Job #%d is not complete."
3189 msgstr "A(z) %d. feladat nincs kész."
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3193 msgstr "A(z) %d. feladat nincs hitelesítésre visszatartva."
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Job #%d is not held."
3197 msgstr "A(z) %d. feladat nincs visszatartva."
3198
3199 msgid "Job Completed"
3200 msgstr "Feladat befejeződött"
3201
3202 msgid "Job Created"
3203 msgstr "Feladat létrehozva"
3204
3205 msgid "Job ID: "
3206 msgstr "Feladatazonosító: "
3207
3208 msgid "Job Options Changed"
3209 msgstr "Feladat beállításai módosítva"
3210
3211 msgid "Job Stopped"
3212 msgstr "Feladat leállítva"
3213
3214 msgid "Job UUID: "
3215 msgstr "Feladat UUID: "
3216
3217 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3218 msgstr "A feladat befejeződött, és nem módosítható."
3219
3220 msgid "Job operation failed:"
3221 msgstr "A feladatművelet sikertelen:"
3222
3223 msgid "Job state cannot be changed."
3224 msgstr "A feladat állapota nem módosítható."
3225
3226 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3227 msgstr "A feladatfeliratkozások nem újíthatók meg."
3228
3229 msgid "Jobs"
3230 msgstr "Feladatok"
3231
3232 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3233 msgstr "LPD/LPR kiszolgáló vagy nyomtató"
3234
3235 msgid "Label Printer"
3236 msgstr "Címkenyomtató"
3237
3238 msgid "Label Top"
3239 msgstr "Címke teteje"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Language \"%s\" not supported."
3243 msgstr "A(z) „%s” nyelv nem támogatott."
3244
3245 msgid "Large Address"
3246 msgstr "Nagy cím"
3247
3248 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3249 msgstr "Nagy cím - 1 4/10 x 3 1/2\""
3250
3251 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3252 msgstr "LaserJet sorozat PCL 4/5"
3253
3254 msgid "Letter Oversize"
3255 msgstr "Letter túlméretes"
3256
3257 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3258 msgstr "Letter túlméretes hosszú élű"
3259
3260 msgid "Light"
3261 msgstr "Gyenge"
3262
3263 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3264 msgstr "A sor hosszabb a maximálisan engedélyezettnél (255 karakter)"
3265
3266 msgid "List Available Printers"
3267 msgstr "Elérhető nyomtatók felsorolása"
3268
3269 msgid "Loading print file."
3270 msgstr "Nyomtatandó fájl betöltése."
3271
3272 msgid "Location: "
3273 msgstr "Hely: "
3274
3275 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3276 msgstr "Hosszú élű (álló)"
3277
3278 msgid "Looking for printer."
3279 msgstr "Nyomtató keresése."
3280
3281 msgid "Make and Model: "
3282 msgstr "Gyártó és modell: "
3283
3284 msgid "Manual Feed"
3285 msgstr "Kézi adagolás"
3286
3287 msgid "Media Dimensions: "
3288 msgstr "Média méretei: "
3289
3290 msgid "Media Limits: "
3291 msgstr "Média korlátai: "
3292
3293 msgid "Media Name: "
3294 msgstr "Média neve: "
3295
3296 msgid "Media Size"
3297 msgstr "Média mérete"
3298
3299 msgid "Media Source"
3300 msgstr "Média forrása"
3301
3302 msgid "Media Tracking"
3303 msgstr "Média követése"
3304
3305 msgid "Media Type"
3306 msgstr "Média típusa"
3307
3308 msgid "Medium"
3309 msgstr "Médium"
3310
3311 msgid "Memory allocation error"
3312 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
3313
3314 msgid "Missing CloseGroup"
3315 msgstr "Hiányzó CloseGroup"
3316
3317 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3318 msgstr "Hiányzó PPD-Adobe-4.x fejléc"
3319
3320 msgid "Missing asterisk in column 1"
3321 msgstr "Hiányzó csillag az 1. oszlopban"
3322
3323 msgid "Missing document-number attribute."
3324 msgstr "Hiányzó document-number attribútum."
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "Missing double quote on line %d."
3328 msgstr "Hiányzó dupla idézőjel a(z) %d. sorban."
3329
3330 msgid "Missing form variable"
3331 msgstr "Hiányzó típusváltozó"
3332
3333 msgid "Missing last-document attribute in request."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Missing media or media-col."
3337 msgstr "Hiányzó média vagy media-col."
3338
3339 msgid "Missing media-size in media-col."
3340 msgstr "Hiányzó media-size a media-col elemben."
3341
3342 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3343 msgstr "Hiányzó notify-subscription-ids attribútum."
3344
3345 msgid "Missing option keyword"
3346 msgstr "Hiányzó kapcsolókulcsszó"
3347
3348 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3349 msgstr "Hiányzó requesting-user-name attribútum."
3350
3351 msgid "Missing required attributes."
3352 msgstr "Hiányzó kötelező attribútumok."
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Missing value on line %d of banner file."
3356 msgstr "Hiányzó érték a kísérőoldalfájl %d. sorában."
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Missing value on line %d."
3360 msgstr "Hiányzó érték a(z) %d. sorban."
3361
3362 msgid "Missing value string"
3363 msgstr "Hiányzó értékkarakterlánc"
3364
3365 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3366 msgstr "Hiányzó x-dimension a media-size elemben."
3367
3368 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3369 msgstr "Hiányzó y-dimension a media-size elemben."
3370
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "Model:  name = %s\n"
3374 "        natural_language = %s\n"
3375 "        make-and-model = %s\n"
3376 "        device-id = %s"
3377 msgstr ""
3378 "Modell:  név = %s\n"
3379 "         természetes nyelv = %s\n"
3380 "         gyártó és típus = %s\n"
3381 "         eszközazonosító = %s"
3382
3383 msgid "Modify Class"
3384 msgstr "Osztály módosítása"
3385
3386 msgid "Modify Printer"
3387 msgstr "Nyomtató módosítása"
3388
3389 msgid "Move All Jobs"
3390 msgstr "Minden feladat áthelyezése"
3391
3392 msgid "Move Job"
3393 msgstr "Feladat áthelyezése"
3394
3395 msgid "Moved Permanently"
3396 msgstr "Tartósan áthelyezve"
3397
3398 msgid "NULL PPD file pointer"
3399 msgstr "NULL PPD-fájl mutató"
3400
3401 msgid "Name OID uses indefinite length"
3402 msgstr "Név OID végtelen hosszt használ"
3403
3404 msgid "Nested classes are not allowed."
3405 msgstr "A beágyazott osztályok nem engedélyezettek."
3406
3407 msgid "Never"
3408 msgstr "Soha"
3409
3410 msgid "New Stylus Color Series"
3411 msgstr "New Stylus Color sorozat"
3412
3413 msgid "New Stylus Photo Series"
3414 msgstr "New Stylus Photo sorozat"
3415
3416 msgid "No"
3417 msgstr "Nem"
3418
3419 msgid "No Content"
3420 msgstr "Nincs tartalom"
3421
3422 msgid "No PPD name"
3423 msgstr "Nincs PPD-név"
3424
3425 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3426 msgstr "Nincs VarBind SEQUENCE"
3427
3428 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3429 msgstr "Nincsenek telepítve windowsos nyomtató-illesztőprogramok."
3430
3431 msgid "No active connection"
3432 msgstr "Nincs aktív kapcsolat"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "No active jobs on %s."
3436 msgstr "Nincsenek aktív feladatok ezen: %s."
3437
3438 msgid "No attributes in request."
3439 msgstr "Nincsenek attribútumok a kérésben."
3440
3441 msgid "No authentication information provided."
3442 msgstr "Nem adott meg hitelesítési információkat."
3443
3444 msgid "No community name"
3445 msgstr "Nincs közösségnév"
3446
3447 msgid "No default printer."
3448 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató."
3449
3450 msgid "No destinations added."
3451 msgstr "Nem lett cél hozzáadva."
3452
3453 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3454 msgstr ""
3455 "Nem található az eszköz URI azonosítója az argv[0] változóban vagy a "
3456 "DEVICE_URI környezeti változóban."
3457
3458 msgid "No error-index"
3459 msgstr "Nincs error-index"
3460
3461 msgid "No error-status"
3462 msgstr "Nincs error-status"
3463
3464 msgid "No file in print request."
3465 msgstr "Nincs fájl a nyomtatási kérésben."
3466
3467 msgid "No fonts in charset file."
3468 msgstr "Nincsenek betűk a karakterkészlet-fájlban."
3469
3470 msgid "No modification time"
3471 msgstr "Nincs módosítási idő"
3472
3473 msgid "No name OID"
3474 msgstr "Nincs név OID"
3475
3476 msgid "No pages were found."
3477 msgstr "Nem találhatók oldalak."
3478
3479 msgid "No printer name"
3480 msgstr "Nincs nyomtatónév"
3481
3482 msgid "No printer-uri found"
3483 msgstr "Nem található printer-uri"
3484
3485 msgid "No printer-uri found for class"
3486 msgstr "Nem található printer-uri az osztályhoz"
3487
3488 msgid "No printer-uri in request."
3489 msgstr "Nincs printer-uri a kérésben."
3490
3491 msgid "No request-id"
3492 msgstr "Nincs request-id"
3493
3494 msgid "No subscription attributes in request."
3495 msgstr "Nincsenek feliratkozási attribútumok a kérésben."
3496
3497 msgid "No subscriptions found."
3498 msgstr "Nem található feliratkozás."
3499
3500 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3501 msgstr "Nincs variable-bindings SEQUENCE"
3502
3503 msgid "No version number"
3504 msgstr "Nincs verziószám"
3505
3506 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3507 msgstr "Nem végtelenített (jelölésérzékelés)"
3508
3509 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3510 msgstr "Nem végtelenített (webérzékelés)"
3511
3512 msgid "Normal"
3513 msgstr "Normál"
3514
3515 msgid "Not Found"
3516 msgstr "Nem található"
3517
3518 msgid "Not Implemented"
3519 msgstr "Nincs megvalósítva"
3520
3521 msgid "Not Installed"
3522 msgstr "Nincs telepítve"
3523
3524 msgid "Not Modified"
3525 msgstr "Nincs módosítva"
3526
3527 msgid "Not Supported"
3528 msgstr "Nem támogatott"
3529
3530 msgid "Not allowed to print."
3531 msgstr "Nem engedélyezett a nyomtatás."
3532
3533 msgid "Note"
3534 msgstr "Megjegyzés"
3535
3536 msgid ""
3537 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3538 "itself."
3539 msgstr ""
3540 "Megjegyzés: ez a program csak a DSC-megjegyzéseket ellenőrzi, nem magát a "
3541 "PostScriptet."
3542
3543 msgid "OK"
3544 msgstr "OK"
3545
3546 msgid "Off (1-Sided)"
3547 msgstr "Ki (egyoldalas)"
3548
3549 msgid "Oki"
3550 msgstr "Oki"
3551
3552 msgid "Online Help"
3553 msgstr "Online súgó"
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "Open of %s failed: %s"
3557 msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s"
3558
3559 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3560 msgstr "Az OpenGroup előtt nincs CloseGroup"
3561
3562 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3563 msgstr "Az OpenUI/JCLOpenUI előtt nincs CloseUI/JCLCloseUI"
3564
3565 msgid "Operation Policy"
3566 msgstr "Működtetési házirend"
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3570 msgstr "A(z) „%s” beállítás nem vehető fel a %%%%IncludeFeature használatával."
3571
3572 msgid "Options Installed"
3573 msgstr "Telepített beállítások"
3574
3575 msgid "Options:"
3576 msgstr "Beállítások:"
3577
3578 msgid "Options: "
3579 msgstr "Beállítások: "
3580
3581 msgid "Out of date PPD cache file."
3582 msgstr "Elavult PPD-gyorsítótárfájl."
3583
3584 msgid "Out of memory."
3585 msgstr "Elfogyott a memória."
3586
3587 msgid "Output Mode"
3588 msgstr "Kimeneti mód"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3592 msgstr "A(z) %s nyomtató kimenete erre van elküldve: %s"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3596 msgstr ""
3597 "A(z) %s nyomtató kimenete a(z) %s távoli nyomtatóra van elküldve ezen: %s"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3601 msgstr "A(z) %s/%s nyomtató kimenete erre van elküldve: %s"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3605 msgstr ""
3606 "A(z) %s/%s nyomtató kimenete a(z) %s távoli nyomtatóra van elküldve ezen: %s"
3607
3608 msgid "PASS"
3609 msgstr "SIKER"
3610
3611 msgid "PCL Laser Printer"
3612 msgstr "PCL lézernyomtató"
3613
3614 msgid "PRC16K"
3615 msgstr "PRC16K"
3616
3617 msgid "PRC16K Long Edge"
3618 msgstr "PRC16K hosszú élű"
3619
3620 msgid "PRC32K"
3621 msgstr "PRC32K"
3622
3623 msgid "PRC32K Long Edge"
3624 msgstr "PRC32K hosszú élű"
3625
3626 msgid "PRC32K Oversize"
3627 msgstr "PRC32K túlméretes"
3628
3629 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3630 msgstr "PRC32K túlméretes hosszú élű"
3631
3632 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3633 msgstr "A csomag nem tartalmaz Get-Response-PDU elemet"
3634
3635 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3636 msgstr "A csomag nem a SEQUENCE elemmel kezdődik"
3637
3638 msgid "ParamCustominCutInterval"
3639 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3640
3641 msgid "ParamCustominTearInterval"
3642 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Password for %s on %s? "
3646 msgstr "%s jelszava ezen: %s? "
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3650 msgstr "%s jelszava szükséges %s eléréséhez SAMBA használatával: "
3651
3652 msgid "Pause Class"
3653 msgstr "Osztály szüneteltetése"
3654
3655 msgid "Pause Printer"
3656 msgstr "Nyomtató szüneteltetése"
3657
3658 msgid "Peel-Off"
3659 msgstr "Leválasztás"
3660
3661 msgid "Photo"
3662 msgstr "Fotó"
3663
3664 msgid "Photo Labels"
3665 msgstr "Fotócímkék"
3666
3667 msgid "Plain Paper"
3668 msgstr "Sima papír"
3669
3670 # msgid "Postcard Double"
3671 # msgstr "Dupla képeslap"
3672 msgid "Policies"
3673 msgstr "Házirendek"
3674
3675 msgid "Port Monitor"
3676 msgstr "Portfigyelő"
3677
3678 msgid "PostScript Printer"
3679 msgstr "PostScript nyomtató"
3680
3681 msgid "Postcard"
3682 msgstr "Képeslap"
3683
3684 msgid "Postcard Double "
3685 msgstr "Dupla képeslap "
3686
3687 msgid "Postcard Double Long Edge"
3688 msgstr "Hosszú élű dupla képeslap"
3689
3690 msgid "Postcard Long Edge"
3691 msgstr "Hosszú élű képeslap"
3692
3693 msgid "Print Density"
3694 msgstr "Nyomtatás sűrűsége"
3695
3696 msgid "Print Job:"
3697 msgstr "Nyomtatási feladat:"
3698
3699 msgid "Print Mode"
3700 msgstr "Nyomtatási mód"
3701
3702 msgid "Print Rate"
3703 msgstr "Nyomtatási sebesség"
3704
3705 msgid "Print Self-Test Page"
3706 msgstr "Öntesztelő oldal nyomtatása"
3707
3708 msgid "Print Speed"
3709 msgstr "Nyomtatási sebesség"
3710
3711 msgid "Print Test Page"
3712 msgstr "Tesztoldal nyomtatása"
3713
3714 msgid "Print and Cut"
3715 msgstr "Nyomtatás és kivágás"
3716
3717 msgid "Print and Tear"
3718 msgstr "Nyomtatás és szakítás"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "Print file accepted - job ID %d."
3722 msgstr "Nyomtatási fájl elfogadva - feladatazonosító: %d"
3723
3724 msgid "Print file accepted - job ID unknown."
3725 msgstr "Nyomtatási fájl elfogadva - feladatazonosító ismeretlen."
3726
3727 msgid "Print file sent."
3728 msgstr "Nyomtatási fájl elküldve."
3729
3730 msgid "Print file was not accepted."
3731 msgstr "A nyomtatási fájl nem lett elfogadva."
3732
3733 msgid "Print job too large."
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Printed For: "
3737 msgstr "Nyomtatva ehhez: "
3738
3739 msgid "Printed From: "
3740 msgstr "Nyomtatva ebből: "
3741
3742 msgid "Printed On: "
3743 msgstr "Nyomtatva ekkor: "
3744
3745 msgid "Printer Added"
3746 msgstr "Nyomtató hozzáadva"
3747
3748 msgid "Printer Default"
3749 msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
3750
3751 msgid "Printer Deleted"
3752 msgstr "Nyomtató törölve"
3753
3754 msgid "Printer Modified"
3755 msgstr "Nyomtató módosítva"
3756
3757 msgid "Printer Name: "
3758 msgstr "Nyomtatónév: "
3759
3760 msgid "Printer Paused"
3761 msgstr "Nyomtató szüneteltetve"
3762
3763 msgid "Printer Settings"
3764 msgstr "Nyomtató beállításai"
3765
3766 msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
3767 msgstr "Nyomtató elfoglalt, 10 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3768
3769 msgid "Printer busy; will retry in 30 seconds."
3770 msgstr "Nyomtató elfoglalt; 30 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3771
3772 msgid "Printer did not respond."
3773 msgstr ""
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
3777 msgstr ""
3778 "A nyomtató nem támogatja az IPP/%d.%d módot, próbálkozás az IPP/%s móddal…"
3779
3780 msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
3781 msgstr "Nyomtató elfoglalt, 5 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3782
3783 msgid "Printer is not currently connected."
3784 msgstr "A nyomtató jelenleg nincs csatlakoztatva."
3785
3786 msgid "Printer is now connected."
3787 msgstr "A nyomtató jelenleg csatlakoztatva van."
3788
3789 msgid "Printer is now online."
3790 msgstr "A nyomtató jelenleg elérhető."
3791
3792 msgid "Printer is offline."
3793 msgstr "A nyomtató offline állapotban van."
3794
3795 msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
3796 msgstr "A nyomtató nem csatlakozik, 30 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3797
3798 msgid "Printer not connected; will retry in 30 seconds."
3799 msgstr "A nyomtató nem csatlakozik; 30 másodperc múlva újrapróbálkozom."
3800
3801 msgid "Printer:"
3802 msgstr "Nyomtató:"
3803
3804 msgid "Printers"
3805 msgstr "Nyomtatók"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
3809 msgstr "%d. oldal nyomtatása, %d%% kész."
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Printing page %d."
3813 msgstr "%d. oldal nyomtatása."
3814
3815 msgid "Purge Jobs"
3816 msgstr "Feladatok eltávolítása"
3817
3818 msgid "Quarto"
3819 msgstr "Quarto"
3820
3821 msgid "Quota limit reached."
3822 msgstr "Kvótakorlát elérve."
3823
3824 msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
3825 msgstr "Sorr    Tulaj   Felad   Fájlok                          Teljes méret"
3826
3827 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
3828 msgid ""
3829 "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
3830 msgstr ""
3831 "Sorr   Tulaj      Pri  Felad      Fájlok                      Teljes méret"
3832
3833 msgid "Ready to print."
3834 msgstr "Nyomtatásra kész."
3835
3836 msgid "Reject Jobs"
3837 msgstr "Feladatok visszautasítása"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
3841 msgstr "A távoli gép nem fogadta el a vezérlőfájlt (%d)."
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
3845 msgstr "A távoli gép nem fogadta el az adatfájlt (%d)."
3846
3847 msgid "Reprint After Error"
3848 msgstr "Újranyomtatás hiba után"
3849
3850 msgid "Request Entity Too Large"
3851 msgstr "A kérésegyed túl nagy"
3852
3853 msgid "Resolution"
3854 msgstr "Felbontás"
3855
3856 msgid "Resume Class"
3857 msgstr "Osztály folytatása"
3858
3859 msgid "Resume Printer"
3860 msgstr "Nyomtató folytatása"
3861
3862 msgid "Return Address"
3863 msgstr "Visszaküldési cím"
3864
3865 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3866 msgstr "Visszaküldési cím - 3/4 x 2\""
3867
3868 msgid "Rewind"
3869 msgstr "Visszatekerés"
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3873 msgstr "Parancs futtatása: %s %s -N -A %s -c '%s'"
3874
3875 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3876 msgstr "A SEQUENCE végtelen hosszt használ"
3877
3878 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
3879 msgstr "SSL/TLS egyeztetési hiba"
3880
3881 msgid "See Other"
3882 msgstr "A többi megjelenítése"
3883
3884 msgid "Sending data to printer."
3885 msgstr "Adatok küldése a nyomtatónak."
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "Serial Port #%d"
3889 msgstr "%d. soros port"
3890
3891 msgid "Server Restarted"
3892 msgstr "Kiszolgáló újraindítva"
3893
3894 msgid "Server Security Auditing"
3895 msgstr "Kiszolgáló biztonsági megfigyelése"
3896
3897 msgid "Server Started"
3898 msgstr "Kiszolgáló elindítva"
3899
3900 msgid "Server Stopped"
3901 msgstr "Kiszolgáló leállítva"
3902
3903 msgid "Service Unavailable"
3904 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
3905
3906 msgid "Set Allowed Users"
3907 msgstr "Engedélyezett felhasználók beállítása"
3908
3909 msgid "Set As Server Default"
3910 msgstr "Beállítás kiszolgáló alapértelmezéseként"
3911
3912 msgid "Set Class Options"
3913 msgstr "Osztály beállításainak megadása"
3914
3915 msgid "Set Printer Options"
3916 msgstr "Nyomtató beállításainak megadása"
3917
3918 msgid "Set Publishing"
3919 msgstr "Közzététel beállítása"
3920
3921 msgid "Shipping Address"
3922 msgstr "Szállítási cím"
3923
3924 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3925 msgstr "Szállítási cím - 2 5/16 x 4\""
3926
3927 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3928 msgstr "Rövid élű (fekvő)"
3929
3930 msgid "Special Paper"
3931 msgstr "Speciális papír"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
3935 msgstr "Feladat sorba állítása, %.0f%% kész."
3936
3937 msgid "Standard"
3938 msgstr "Szabványos"
3939
3940 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
3941 msgid "Starting Banner"
3942 msgstr "Kezdő kísérőoldal"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Starting page %d."
3946 msgstr "%d. oldal kezdése."
3947
3948 msgid "Statement"
3949 msgstr "Statement"
3950
3951 msgid "Stylus Color Series"
3952 msgstr "Stylus Color sorozat"
3953
3954 msgid "Stylus Photo Series"
3955 msgstr "Stylus Photo sorozat"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "Subscription #%d does not exist."
3959 msgstr "A(z) %d. feliratkozás nem létezik."
3960
3961 msgid "Super A"
3962 msgstr "Super A"
3963
3964 msgid "Super B"
3965 msgstr "Super B"
3966
3967 msgid "Super B/A3"
3968 msgstr "Szuper B/A3"
3969
3970 msgid "Switching Protocols"
3971 msgstr "Protokollváltás"
3972
3973 msgid "Tabloid"
3974 msgstr "Tabloid"
3975
3976 msgid "Tabloid Oversize"
3977 msgstr "Tabloid túlméretes"
3978
3979 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
3980 msgstr "Hosszú élű túlméretes tabloid"
3981
3982 msgid "Tear"
3983 msgstr "Letépés"
3984
3985 msgid "Tear-Off"
3986 msgstr "Perforáció"
3987
3988 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3989 msgstr "Perforáció igazítási pozíciója"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
3993 msgstr "A(z) %s attribútum nem adható meg job-id értékekkel."
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3997 msgstr "A(z) „%s” PPD-fájl nem található."
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4001 msgstr "A(z) „%s” PPD-fájl nem nyitható meg: %s"
4002
4003 msgid "The PPD file could not be opened."
4004 msgstr "A PPD-fájl nem nyitható meg."
4005
4006 msgid ""
4007 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4008 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4009 msgstr ""
4010 "Az osztálynév legfeljebb 127 nyomtatható karaktert tartalmazhat, kivéve a "
4011 "„/”, „#” és szóköz karaktereket."
4012
4013 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4014 msgstr "Az előhívó egységet ki kell cserélni."
4015
4016 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4017 msgstr "Az előhívó egységet hamarosan ki kell majd cserélni."
4018
4019 msgid "The fuser's temperature is high."
4020 msgstr "A beégetőmű hőmérséklete túl magas."
4021
4022 msgid "The fuser's temperature is low."
4023 msgstr "A beégetőmű hőmérséklete túl alacsony."
4024
4025 msgid ""
4026 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4027 msgstr ""
4028 "A notify-lease-duration attribútum nem használható feladatfeliratkozásokkal."
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4032 msgstr "A notify-user-data érték túl magas (%d > 63 oktet)."
4033
4034 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4035 msgstr "Az optikai fotovezetőt ki kell cserélni."
4036
4037 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4038 msgstr "Az optikai fotovezetőt hamarosan ki kell majd cserélni."
4039
4040 msgid "The output bin is almost full."
4041 msgstr "A kimeneti tartó majdnem megtelt."
4042
4043 msgid "The output bin is full."
4044 msgstr "A kimeneti tartó megtelt."
4045
4046 msgid "The output bin is missing."
4047 msgstr "A kimeneti tartó hiányzik."
4048
4049 msgid "The page setup information was not valid."
4050 msgstr "Az oldalbeállítási információk érvénytelenek."
4051
4052 msgid "The paper tray is almost empty."
4053 msgstr "Majdnem üres a papírtálca."
4054
4055 msgid "The paper tray is empty."
4056 msgstr "Üres a papírtálca."
4057
4058 msgid "The paper tray is missing."
4059 msgstr "Hiányzik a papírtálca."
4060
4061 msgid "The paper tray needs to be filled."
4062 msgstr "Fel kell tölteni a papírtálcát."
4063
4064 msgid "The print file could not be opened."
4065 msgstr "A nyomtatási fájl nem nyitható meg."
4066
4067 msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
4068 msgstr "A nyomtató URI-címe helytelen, vagy nem létezik."
4069
4070 msgid "The printer is busy."
4071 msgstr "A nyomtató elfoglalt."
4072
4073 msgid "The printer is not connected."
4074 msgstr "A nyomtató nincs csatlakoztatva."
4075
4076 msgid "The printer is not responding."
4077 msgstr "A nyomtató nem válaszol."
4078
4079 msgid "The printer is out of ink."
4080 msgstr "A nyomtatóból kifogyott a tinta."
4081
4082 msgid "The printer is running low on ink."
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "The printer is running low on toner."
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "The printer is unreachable at this time."
4089 msgstr "A nyomtató jelenleg elérhetetlen."
4090
4091 msgid "The printer may be out of toner."
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4095 msgstr "A nyomtató nem létezik, vagy jelenleg elérhetetlen."
4096
4097 msgid ""
4098 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4099 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4100 msgstr ""
4101 "A nyomtatónév legfeljebb 127 nyomtatható karaktert tartalmazhat, kivéve a "
4102 "„/”, „#” és szóköz karaktereket."
4103
4104 msgid "The printer or class does not exist."
4105 msgstr "A nyomtató vagy osztály nem létezik."
4106
4107 msgid "The printer or class is not shared."
4108 msgstr "A nyomtató vagy osztály nincs megosztva."
4109
4110 msgid "The printer's cover is open."
4111 msgstr "A nyomtató fedele nyitva van."
4112
4113 msgid "The printer's door is open."
4114 msgstr "A nyomtató ajtaja nyitva van."
4115
4116 msgid "The printer's interlock is open."
4117 msgstr "A nyomtató retesze nyitva van."
4118
4119 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4120 msgstr "A nyomtató hulladéktárolója majdnem megtelt."
4121
4122 msgid "The printer's waste bin is full."
4123 msgstr "A nyomtató hulladéktárolója megtelt."
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4127 msgstr "A(z) „%s” printer-uri érvénytelen karaktereket tartalmaz."
4128
4129 msgid "The printer-uri attribute is required."
4130 msgstr "A printer-uri attribútum szükséges."
4131
4132 msgid ""
4133 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4134 msgstr ""
4135 "A printer-uri a következő alakú kell legyen: „ipp://GÉPNÉV/classes/"
4136 "OSZTÁLYNÉV”."
4137
4138 msgid ""
4139 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4140 msgstr ""
4141 "A printer-uri a következő alakú kell legyen: „ipp://GÉPNÉV/printers/"
4142 "NYOMTATÓNÉV”."
4143
4144 msgid ""
4145 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4146 "(?), or the pound sign (#)."
4147 msgstr ""
4148 "A feliratkozás neve nem tartalmazhatja a „/”, „?”, „#” és szóköz "
4149 "karaktereket."
4150
4151 msgid ""
4152 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4153 "enable it."
4154 msgstr ""
4155 "A webes felület jelenleg le van tiltva. Futtassa a „cupsctl "
4156 "WebInterface=yes” parancsot az engedélyezéséhez."
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4160 msgstr "A(z) „%s” which-jobs érték nem támogatott."
4161
4162 msgid "There are too many subscriptions."
4163 msgstr "Túl sok feliratkozás van."
4164
4165 msgid "There is a paper jam."
4166 msgstr "Begyűrődött a papír."
4167
4168 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4169 msgstr "Helyrehozhatatlan USB-hiba történt."
4170
4171 msgid "Thermal Transfer Media"
4172 msgstr "Termáltranszfer címke"
4173
4174 msgid "Title: "
4175 msgstr "Cím: "
4176
4177 msgid "Too many active jobs."
4178 msgstr "Túl sok aktív feladat."
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4182 msgstr "Túl sok job-sheets érték (%d > 2)."
4183
4184 #, c-format
4185 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4186 msgstr "Túl sok printer-state-reasons érték (%d > %d)."
4187
4188 msgid "Transparency"
4189 msgstr "Átlátszóság"
4190
4191 msgid "Tray"
4192 msgstr "Tálca"
4193
4194 msgid "Tray 1"
4195 msgstr "1. tálca"
4196
4197 msgid "Tray 2"
4198 msgstr "2. tálca"
4199
4200 msgid "Tray 3"
4201 msgstr "3. tálca"
4202
4203 msgid "Tray 4"
4204 msgstr "4. tálca"
4205
4206 msgid "URI Too Long"
4207 msgstr "Az URI túl hosszú"
4208
4209 msgid "US Ledger"
4210 msgstr "US Ledger"
4211
4212 msgid "US Legal"
4213 msgstr "US Legal"
4214
4215 msgid "US Legal Oversize"
4216 msgstr "US Legal túlméretes"
4217
4218 msgid "US Letter"
4219 msgstr "US levél"
4220
4221 msgid "US Letter Long Edge"
4222 msgstr "Hosszú élű US levél"
4223
4224 msgid "US Letter Oversize"
4225 msgstr "Túlméretes US levél"
4226
4227 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4228 msgstr "Hosszú élű túlméretes US levél"
4229
4230 msgid "US Letter Small"
4231 msgstr "US Letter kicsi"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "USB Serial Port #%d"
4235 msgstr "%d. USB soros port"
4236
4237 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4238 msgstr "A cupsd.conf fájl nem érhető el:"
4239
4240 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4241 msgstr "Nem vehető fel az RSS-feliratkozás:"
4242
4243 msgid "Unable to add class:"
4244 msgstr "Nem vehető fel osztály:"
4245
4246 msgid "Unable to add document to print job."
4247 msgstr "A dokumentum nem adható hozzá a nyomtatási feladathoz."
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4251 msgstr "Nem vehető fel feladat a(z) „%s” célhoz."
4252
4253 msgid "Unable to add printer:"
4254 msgstr "Nem vehető fel nyomtató:"
4255
4256 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4257 msgstr "A memória lefoglalása nem lehetséges a fájltípusoknak."
4258
4259 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4260 msgstr "A memória lefoglalása nem lehetséges az oldalinformációknak."
4261
4262 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4263 msgstr "A memória lefoglalása nem lehetséges az oldalak tömbjének."
4264
4265 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4266 msgstr "Nem távolítható el az RSS-feliratkozás:"
4267
4268 msgid "Unable to cancel print job."
4269 msgstr "Nem szakítható meg a nyomtatási feladat."
4270
4271 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4272 msgstr "A printer-is-shared attribútum nem módosítható:"
4273
4274 msgid "Unable to change printer:"
4275 msgstr "Nem módosítható a nyomtató:"
4276
4277 msgid "Unable to change server settings:"
4278 msgstr "Nem módosíthatók a kiszolgáló beállításai:"
4279
4280 msgid "Unable to configure printer options."
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "Unable to connect to host."
4284 msgstr "A géphez nem lehet kapcsolódni."
4285
4286 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4287 msgstr ""
4288 "A nyomtatóval nem vehető fel a kapcsolat, sorba állítás az osztály következő "
4289 "nyomtatójára."
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4293 msgstr "A 64 bites CUPS illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4297 msgstr "A 64 bites Windows illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4301 msgstr "A CUPS illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4305 msgstr "A PPD-fájl nem másolható - %s"
4306
4307 msgid "Unable to copy PPD file."
4308 msgstr "A PPD-fájl nem másolható."
4309
4310 #, c-format
4311 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4312 msgstr "A Windows 2000 illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4313
4314 #, c-format
4315 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4316 msgstr "A Windows 9x illesztőprogram-fájlok nem másolhatók (%d)."
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4320 msgstr "A felület parancsfájl nem másolható - %s"
4321
4322 msgid "Unable to copy print file"
4323 msgstr "A nyomtatási fájl nem másolható"
4324
4325 msgid "Unable to create compressed print file"
4326 msgstr "Nem hozható létre tömörített nyomtatási fájl"
4327
4328 msgid "Unable to create pipes for filters"
4329 msgstr "Nem hozhatók létre csövek a szűrőkhöz"
4330
4331 msgid "Unable to create printer-uri"
4332 msgstr "Nem hozható létre printer-uri"
4333
4334 msgid "Unable to create temporary file"
4335 msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása nem lehetséges"
4336
4337 msgid "Unable to create temporary file:"
4338 msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása nem lehetséges:"
4339
4340 msgid "Unable to delete class:"
4341 msgstr "Nem törölhető az osztály:"
4342
4343 msgid "Unable to delete printer:"
4344 msgstr "Nem törölhető a nyomtató:"
4345
4346 msgid "Unable to do maintenance command:"
4347 msgstr "Nem hajtható végre a karbantartási parancs:"
4348
4349 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4350 msgstr "Nem szerkeszthetők 1 MB-nál nagyobb cupsd.conf fájlok"
4351
4352 msgid ""
4353 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4354 msgstr ""
4355 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (érvénytelen "
4356 "tanúsítványlánc)."
4357
4358 msgid ""
4359 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4360 msgstr ""
4361 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a tanúsítvány még nem "
4362 "érvényes)."
4363
4364 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4365 msgstr ""
4366 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a tanúsítvány lejárt)."
4367
4368 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4369 msgstr "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a gépnév eltér)."
4370
4371 msgid ""
4372 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4373 "before responding)."
4374 msgstr ""
4375 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a partner eldobta a "
4376 "kapcsolatot a válasz előtt)."
4377
4378 msgid ""
4379 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4380 msgstr ""
4381 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (önaláírt tanúsítvány)."
4382
4383 msgid ""
4384 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4385 msgstr ""
4386 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez (a tanúsítványban nem lehet "
4387 "megbízni)."
4388
4389 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4390 msgstr "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a géphez."
4391
4392 msgid "Unable to find destination for job"
4393 msgstr "Nem található a feladat célja"
4394
4395 msgid "Unable to find printer."
4396 msgstr "Nem található a nyomtató."
4397
4398 msgid "Unable to fork filter"
4399 msgstr "A szűrő nem indítható el"
4400
4401 msgid "Unable to generate compressed print file"
4402 msgstr "Nem állítható elő tömörített nyomtatási fájl"
4403
4404 msgid "Unable to get backend exit status."
4405 msgstr "Nem kérhető le a háttérprogram kilépési állapota."
4406
4407 msgid "Unable to get class list:"
4408 msgstr "Nem kérhető le az osztályok listája:"
4409
4410 msgid "Unable to get class status:"
4411 msgstr "Nem kérhető le az osztály állapota:"
4412
4413 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4414 msgstr "Nem kérhető le a nyomtató-illesztőprogramok listája:"
4415
4416 msgid "Unable to get printer attributes:"
4417 msgstr "Nem kérhetők le a nyomtató attribútumai:"
4418
4419 msgid "Unable to get printer list:"
4420 msgstr "Nem kérhető le a nyomtatók listája:"
4421
4422 msgid "Unable to get printer status."
4423 msgstr "Nem kérhető le a nyomtató állapota."
4424
4425 msgid "Unable to get printer status:"
4426 msgstr "Nem kérhető le a nyomtató állapota:"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4430 msgstr "A Windows 2000 illesztőprogram-fájlok nem telepíthetők (%d)."
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4434 msgstr "A Windows 9x illesztőprogram-fájlok nem telepíthetők (%d)."
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4438 msgstr "Nem található a(z) „%s” nyomtató."
4439
4440 msgid "Unable to locate printer."
4441 msgstr "Nem található a nyomtató."
4442
4443 msgid "Unable to modify class:"
4444 msgstr "Nem módosítható az osztály:"
4445
4446 msgid "Unable to modify printer:"
4447 msgstr "Nem módosítható a nyomtató:"
4448
4449 msgid "Unable to move job"
4450 msgstr "Nem helyezhető át a feladat"
4451
4452 msgid "Unable to move jobs"
4453 msgstr "Nem helyezhetők át a feladatok"
4454
4455 msgid "Unable to open PPD file"
4456 msgstr "Nem nyitható meg a PPD-fájl"
4457
4458 msgid "Unable to open PPD file:"
4459 msgstr "Nem nyitható meg a PPD-fájl:"
4460
4461 msgid "Unable to open charset file"
4462 msgstr "A karakterkészletfájl nem nyitható meg"
4463
4464 msgid "Unable to open compressed print file"
4465 msgstr "Nem nyitható meg tömörített nyomtatási fájl"
4466
4467 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4468 msgstr "A cupsd.conf fájl nem nyitható meg:"
4469
4470 msgid "Unable to open device file"
4471 msgstr "Az eszközfájl nem nyitható meg"
4472
4473 #, c-format
4474 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4475 msgstr "Nem nyitható meg a(z) %d. dokumentum a(z) %d. feladatban."
4476
4477 msgid "Unable to open print file"
4478 msgstr "A nyomtatási fájl nem nyitható meg"
4479
4480 msgid "Unable to open psglyphs"
4481 msgstr "A psglyphs nem nyitható meg"
4482
4483 msgid "Unable to open raster file"
4484 msgstr "Raszterfájl megnyitása nem lehetséges"
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "Unable to print %d text columns."
4488 msgstr "Nem nyomtatható ki %d szövegoszlop."
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "Unable to print %dx%d text page."
4492 msgstr "Nem nyomtatható ki %dx%d szövegoldal."
4493
4494 msgid "Unable to print test page:"
4495 msgstr "Nem nyomtatható tesztoldal:"
4496
4497 msgid "Unable to read print data"
4498 msgstr "Nem olvashatók a nyomtatási adatok"
4499
4500 msgid "Unable to read print data."
4501 msgstr "Nem olvashatók a nyomtatási adatok."
4502
4503 #, c-format
4504 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4505 msgstr "A(z) „%s” nem futtatható: %s"
4506
4507 msgid "Unable to see in file"
4508 msgstr "A fájl nem olvasható"
4509
4510 msgid "Unable to send command to printer driver"
4511 msgstr "Nem küldhető parancs a nyomtató-illesztőprogramnak"
4512
4513 msgid "Unable to send data to printer."
4514 msgstr "Az adatok nem küldhetők el a nyomtatóra."
4515
4516 msgid "Unable to send raster data to the driver."
4517 msgstr "A raszteradatok nem küldhetők el az illesztőprogramnak."
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4521 msgstr "A Windows illesztőprogram nem állítható be (%d)."
4522
4523 msgid "Unable to set options:"
4524 msgstr "Nem adhatók meg a beállítások:"
4525
4526 msgid "Unable to set server default:"
4527 msgstr "Nem állítható be a kiszolgáló alapértelmezése:"
4528
4529 msgid "Unable to start backend process."
4530 msgstr "Nem indítható a háttérfolyamat."
4531
4532 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4533 msgstr "A cupsd.conf fájl nem tölthető fel:"
4534
4535 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4536 msgstr "Nem használható az örökölt USB osztály-illesztőprogram."
4537
4538 msgid "Unable to write print data"
4539 msgstr "Nem írhatók a nyomtatási adatok"
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4543 msgstr "Nem írhatók a tömörítetlen nyomtatási adatok: %s"
4544
4545 msgid "Unauthorized"
4546 msgstr "Nem jogosult"
4547
4548 msgid "Units"
4549 msgstr "Mértékegységek"
4550
4551 msgid "Unknown"
4552 msgstr "Ismeretlen"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4556 msgstr "Ismeretlen lehetőség („%s”) a(z) „%s” beállításhoz."
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4560 msgstr "Ismeretlen titkosításibeállítás-érték: „%s”."
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4564 msgstr "Ismeretlen fájlsorrend: „%s”."
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4568 msgstr "Ismeretlen formázókarakter: „%c”."
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4572 msgstr "Ismeretlen kapcsoló („%s”) „%s” értékkel."
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "Unknown option \"%s\"."
4576 msgstr "Ismeretlen kapcsoló: „%s”."
4577
4578 #, c-format
4579 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4580 msgstr "Ismeretlen nyomtatási mód: „%s”."
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4584 msgstr "Ismeretlen printer-error-policy: „%s”."
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4588 msgstr "Ismeretlen printer-op-policy: „%s”."
4589
4590 #, c-format
4591 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4592 msgstr "Ismeretlen verzióbeállítás-érték: „%s”."
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "Unsupported baud rate: %s"
4596 msgstr "Nem támogatott átviteli sebesség: %s"
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "Unsupported brightness value %s, using brightness=100."
4600 msgstr "Nem támogatott fényerőérték (%s), fényerő=100 használata."
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4604 msgstr "Nem támogatott karakterkészlet: „%s”."
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4608 msgstr "Nem támogatott tömörítés: „%s”."
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4612 msgstr "Nem támogatott document-format: „%s”."
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4616 msgstr "Nem támogatott document-format: „%s/%s”."
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4620 msgstr "Nem támogatott formátum: „%s”."
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "Unsupported gamma value %s, using gamma=1000."
4624 msgstr "Nem támogatott gamma érték (%s), gamma=1000 használata."
4625
4626 msgid "Unsupported margins."
4627 msgstr "Nem támogatott margók."
4628
4629 msgid "Unsupported media value."
4630 msgstr "Nem támogatott médiaérték."
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4634 msgstr "Nem támogatott number-up érték (%d), number-up=1 használata."
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4638 msgstr ""
4639 "Nem támogatott number-up-layout érték (%s), number-up-layout=lrtb használata."
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4643 msgstr "Nem támogatott page-border érték (%s), page-border=none használata."
4644
4645 msgid "Unsupported raster data."
4646 msgstr "Nem támogatott raszteradatok."
4647
4648 msgid "Unsupported value type"
4649 msgstr "Nem támogatott értéktípus"
4650
4651 msgid "Upgrade Required"
4652 msgstr "Frissítés szükséges"
4653
4654 msgid ""
4655 "Usage:\n"
4656 "\n"
4657 "    lpadmin [-h server] -d destination\n"
4658 "    lpadmin [-h server] -x destination\n"
4659 "    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4660 "                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4661 "                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4662 "                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4663 msgstr ""
4664 "Használat:\n"
4665 "\n"
4666 "    lpadmin [-h kiszolgáló] -d cél\n"
4667 "    lpadmin [-h kiszolgáló] -x cél\n"
4668 "    lpadmin [-h kiszolgáló] -p nyomtató [-c hozzáadandó-osztály] [-i "
4669 "csatoló]\n"
4670 "                           [-m modell] [-r eltávolítandó-osztály] [-v "
4671 "eszköz]\n"
4672 "                           [-D leírás] [-P ppd-fájl] [-o név=érték]\n"
4673 "                           [-u allow:felhasználó,felhasználó] [-u deny:"
4674 "felhasználó,felhasználó]"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]"
4678 msgstr "Használat: %s feladat felhasználó cím példányok kapcsolók [fájlnév]"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4682 msgstr ""
4683 "Használat: %s feladatazonosító felhasználó cím példányok kapcsolók [fájl]"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
4687 msgstr ""
4688 "Használat: %s feladatazonosító felhasználó cím példányok kapcsolók fájl"
4689
4690 msgid "Usage: convert [ options ]"
4691 msgstr "Használat: convert [ kapcsolók ]"
4692
4693 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4694 msgstr "Használat: cupsaddsmb [kapcsolók] nyomtató1 ... nyomtatóN"
4695
4696 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4697 msgstr "Használat: cupsctl [kapcsolók] [param=érték ... paramN=értékN]"
4698
4699 msgid "Usage: cupsd [options]"
4700 msgstr "Használat: cupsd [kapcsolók]"
4701
4702 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4703 msgstr "Használat: cupsfilter [ kapcsolók ] fájlnév"
4704
4705 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4706 msgstr "Használat: cupstestdsc [kapcsolók] fájlnév.ps [... fájlnév.ps]"
4707
4708 msgid ""
4709 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4710 msgstr ""
4711 "Használat: cupstestppd [kapcsolók] fájlnév1.ppd[.gz] [... fájlnévN.ppd[.gz]]"
4712
4713 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4714 msgstr "Használat: ipptool [kapcsolók] URI fájlnév [ ... fájlnévN ]"
4715
4716 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4717 msgstr "Használat: lpmove feladat/forrás cél"
4718
4719 msgid ""
4720 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4721 "       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4722 "       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4723 "       lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4724 msgstr ""
4725 "Használat: lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] -d nyomtató\n"
4726 "           lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] [-p nyomtató] -l\n"
4727 "           lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] -p nyomtató -o kapcsoló[=érték] …\n"
4728 "           lpoptions [-h kiszolgáló] [-E] -x nyomtató"
4729
4730 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4731 msgstr "Használat: lppasswd [-g csoportnév]"
4732
4733 msgid ""
4734 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4735 "       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4736 "       lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4737 msgstr ""
4738 "Használat: lppasswd [-g csoportnév] [felhasználónév]\n"
4739 "           lppasswd [-g csoportnév] -a [felhasználónév]\n"
4740 "           lppasswd [-g csoportnév] -x [felhasználónév]"
4741
4742 msgid ""
4743 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4744 msgstr ""
4745 "Használat: lpq [-P cél] [-U felhasználónév] [-h gépnév[:port]] [-l] [+időköz]"
4746
4747 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4748 msgstr "Használat: ppdc [kapcsolók] fájlnév.drv [ ... fájlnévN.drv ]"
4749
4750 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4751 msgstr "Használat: ppdhtml [kapcsolók] fájlnév.drv > fájlnév.html"
4752
4753 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4754 msgstr "Használat: ppdi [kapcsolók] fájlnév.ppd [ ... fájlnévN.ppd ]"
4755
4756 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4757 msgstr "Használat: ppdmerge [kapcsolók] fájlnév.ppd [ ... fájlnévN.ppd ]"
4758
4759 msgid ""
4760 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4761 msgstr ""
4762 "Használat: ppdpo [kapcsolók] -o fájlnév.po fájlnév.drv [ ... fájlnévN.drv ]"
4763
4764 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4765 msgstr "Használat: snmp [gép-vagy-ip-cím]"
4766
4767 msgid "Value uses indefinite length"
4768 msgstr "Az érték végtelen hosszt használ"
4769
4770 msgid "VarBind uses indefinite length"
4771 msgstr "A VarBind végtelen hosszt használ"
4772
4773 msgid "Version uses indefinite length"
4774 msgstr "A verzió végtelen hosszt használ"
4775
4776 msgid "Waiting for job to complete."
4777 msgstr "Várakozás a feladat befejeződésére."
4778
4779 msgid "Waiting for printer to become available."
4780 msgstr "Várakozás a nyomtató elérhetővé válására."
4781
4782 msgid "Waiting for printer to finish."
4783 msgstr "Várakozás a nyomtatás befejezésére."
4784
4785 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4786 msgstr ""
4787 "Figyelmeztetés, nincsenek telepítve Windows 2000 nyomtató-illesztőprogramok."
4788
4789 msgid "Web Interface is Disabled"
4790 msgstr "A webes felület letiltva"
4791
4792 msgid "Yes"
4793 msgstr "Igen"
4794
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4798 "s:%d%s</A>."
4799 msgstr ""
4800 "Ezt az oldalt a következő URL használatával érje el: <A HREF=\"https://%s:%d%"
4801 "s\">https://%s:%d%s</A>."
4802
4803 msgid ""
4804 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
4805 "username, and must contain at least one letter and number."
4806 msgstr ""
4807 "Jelszavának legalább 6 karakter hosszúságúnak kell lennie, nem "
4808 "tartalmazhatja ą felhasználónevét, és legalább egy betűt és számot kell "
4809 "tartalmaznia."
4810
4811 msgid "ZPL Label Printer"
4812 msgstr "ZPL címkenyomtató"
4813
4814 msgid "Zebra"
4815 msgstr "Zebra"
4816
4817 msgid "aborted"
4818 msgstr "megszakítva"
4819
4820 msgid "canceled"
4821 msgstr "megszakítva"
4822
4823 msgid "completed"
4824 msgstr "végrehajtva"
4825
4826 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
4827 msgstr "convert: Használja a -f kapcsolót az átalakítandó fájl megadásához."
4828
4829 msgid "cups-deviced failed to execute."
4830 msgstr "A cups-deviced végrehajtása sikertelen."
4831
4832 msgid "cups-driverd failed to execute."
4833 msgstr "A cups-driverd végrehajtása sikertelen."
4834
4835 #, c-format
4836 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
4837 msgstr "cupsaddsmb: Nincs PPD-fájl a(z) „%s” nyomtatóhoz - %s"
4838
4839 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
4840 msgstr "cupsctl: A Listen vagy Port nem állítható be közvetlenül."
4841
4842 #, c-format
4843 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
4844 msgstr "cupsctl: Nem lehet a kiszolgálóhoz csatlakozni: %s"
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
4848 msgstr "cupsctl: Ismeretlen kapcsoló: „%s”"
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
4852 msgstr "cupsctl: Ismeretlen kapcsoló: „-%c”"
4853
4854 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
4855 msgstr "cupsd: A „-c” kapcsoló után konfigurációs fájl nevének kellene állnia."
4856
4857 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
4858 msgstr "cupsd: Az aktuális könyvtár nem kérhető le."
4859
4860 #, c-format
4861 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
4862 msgstr "cupsd: Ismeretlen argumentum: „%s” - megszakítás."
4863
4864 #, c-format
4865 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
4866 msgstr "cupsd: Ismeretlen kapcsoló: „%c” - megszakítás."
4867
4868 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
4869 msgstr ""
4870 "cupsd: A launchd(8) támogatása nincs befordítva, futtatás normál módban."
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
4874 msgstr "cupsfilter: Érvénytelen dokumentumszám: %d."
4875
4876 #, c-format
4877 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
4878 msgstr "cupsfilter: Érvénytelen feladatazonosító: %d."
4879
4880 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
4881 msgstr "cupsfilter: Csak egy fájlnév adható meg."
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
4885 msgstr "cupsfilter: A feladatfájl nem kérhető le - %s"
4886
4887 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
4888 msgstr "cupstestppd: A -q kapcsoló nem kompatibilis a -v kapcsolóval."
4889
4890 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
4891 msgstr "cupstestppd: A -v kapcsoló nem kompatibilis a -q kapcsolóval."
4892
4893 #, c-format
4894 msgid "device for %s/%s: %s"
4895 msgstr "eszköz ehhez: %s/%s: %s"
4896
4897 #, c-format
4898 msgid "device for %s: %s"
4899 msgstr "eszköz ehhez: %s: %s"
4900
4901 msgid "error-index uses indefinite length"
4902 msgstr "az error-index végtelen hosszot használ"
4903
4904 msgid "error-status uses indefinite length"
4905 msgstr "az error-status végtelen hosszot használ"
4906
4907 msgid "held"
4908 msgstr "felfüggesztve"
4909
4910 msgid "help\t\tGet help on commands."
4911 msgstr "help\t\tSúgó a parancsokhoz."
4912
4913 msgid "idle"
4914 msgstr "tétlenség"
4915
4916 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
4917 msgstr "ipptool: a „-i” és „-n” nem kompatibilisek a „-X” kapcsolóval."
4918
4919 msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
4920 msgstr "ipptool: a „-i” nem kompatibilis a „-X” kapcsolóval."
4921
4922 msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
4923 msgstr "ipptool: a „-n” nem kompatibilis a „-X” kapcsolóval."
4924
4925 #, c-format
4926 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
4927 msgstr "ipptool: Hibás URI - %s."
4928
4929 #, c-format
4930 msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
4931 msgstr "ipptool: Hibás verzió (%s) a „-V” kapcsolóhoz."
4932
4933 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
4934 msgstr "ipptool: Érvénytelen másodpercek a „-i” kapcsolóhoz."
4935
4936 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
4937 msgstr "ipptool: Csak egy URI adható meg."
4938
4939 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
4940 msgstr "ipptool: Hiányzó szám a „-n” kapcsolóhoz."
4941
4942 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
4943 msgstr "ipptool: Hiányzó fájlnév a „-f” kapcsolóhoz."
4944
4945 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
4946 msgstr "ipptool: Hiányzó név=érték pár a „-d” kapcsolóhoz."
4947
4948 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
4949 msgstr "ipptool: Hiányzó másodpercek a „-i” kapcsolóhoz."
4950
4951 msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
4952 msgstr "ipptool: Hiányzó időkorlát a „-T” kapcsolóhoz."
4953
4954 msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
4955 msgstr "ipptool: Hiányzó verzió a „-V” kapcsolóhoz."
4956
4957 msgid "ipptool: URI required before test file."
4958 msgstr "ipptool: URI szükséges a tesztfájl előtt."
4959
4960 #, c-format
4961 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
4962 msgstr "ipptool: Ismeretlen kapcsoló: „-%c”."
4963
4964 msgid "job-printer-uri attribute missing."
4965 msgstr "A job-printer-uri attribútum hiányzik."
4966
4967 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
4968 msgstr "lpadmin: Az osztálynév csak nyomtatható karaktereket tartalmazhat."
4969
4970 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
4971 msgstr "lpadmin: A „-P” kapcsoló után PPD-nek kellene állnia."
4972
4973 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
4974 msgstr ""
4975 "lpadmin: A „-u” kapcsoló után allow/deny:felhasználólistának kellene állnia."
4976
4977 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
4978 msgstr "lpadmin: A „-r” kapcsoló után osztálynak kellene állnia."
4979
4980 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
4981 msgstr "lpadmin: A „-c” kapcsoló után osztálynévnek kellene állnia."
4982
4983 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
4984 msgstr "lpadmin: A „-D” kapcsoló után leírásnak kellene állnia."
4985
4986 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
4987 msgstr "lpadmin: A „-v” kapcsoló után eszköz URI-címnek kellene állnia."
4988
4989 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
4990 msgstr "lpadmin: A „-I” kapcsoló után fájltípusnak kellene állnia."
4991
4992 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
4993 msgstr "lpadmin: A „-h” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
4994
4995 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
4996 msgstr "lpadmin: A „-i” kapcsoló után felületnek kellene állnia."
4997
4998 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
4999 msgstr "lpadmin: A „-L” kapcsoló után helynek kellene állnia."
5000
5001 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5002 msgstr "lpadmin: A „-m” kapcsoló után modellnek kellene állnia."
5003
5004 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5005 msgstr "lpadmin: A „-h” kapcsoló után gépnévnek kellene állnia."
5006
5007 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5008 msgstr "lpadmin: A „-o” kapcsoló után név=érték párnak kellene állnia."
5009
5010 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5011 msgstr "lpadmin: A „-p” kapcsoló után nyomtatónak kellene állnia."
5012
5013 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5014 msgstr "lpadmin: A „-d” kapcsoló után nyomtatónévnek kellene állnia."
5015
5016 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5017 msgstr ""
5018 "lpadmin: A „-x” kapcsoló után nyomtatónak vagy osztálynak kellene állnia."
5019
5020 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5021 msgstr "lpadmin: Nem voltak megadva tagnevek."
5022
5023 #, c-format
5024 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5025 msgstr "lpadmin: A(z) %s nyomtató már tagja a(z) %s osztálynak."
5026
5027 #, c-format
5028 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5029 msgstr "lpadmin: A(z) %s nyomtató nem tagja a(z) %s osztálynak."
5030
5031 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5032 msgstr "lpadmin: A nyomtatónév csak nyomtatható karaktereket tartalmazhat."
5033
5034 msgid ""
5035 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5036 "         You must specify a printer name first."
5037 msgstr ""
5038 "lpadmin: Nem adható a nyomtató az osztályhoz:\n"
5039 "         Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5043 msgstr "lpadmin: Nem lehet a kiszolgálóhoz csatlakozni: %s"
5044
5045 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5046 msgstr "lpadmin: Az átmeneti fájl létrehozása nem lehetséges"
5047
5048 msgid ""
5049 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5050 "         You must specify a printer name first."
5051 msgstr ""
5052 "lpadmin: Nem törölhető a beállítás:\n"
5053 "         Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5057 msgstr "lpadmin: A(z) „%s” PPD-fájl nem nyitható meg - %s"
5058
5059 msgid ""
5060 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5061 "         You must specify a printer name first."
5062 msgstr ""
5063 "lpadmin: Nem távolítható el a nyomtató az osztályból:\n"
5064 "         Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5065
5066 msgid ""
5067 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5068 "         You must specify a printer name first."
5069 msgstr ""
5070 "lpadmin: Nem adhatók meg a nyomtatóbeállítások:\n"
5071 "         Előbb meg kell adnia egy nyomtatónevet."
5072
5073 #, c-format
5074 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5075 msgstr "lpadmin: Ismeretlen allow/deny kapcsoló: „%s”."
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5079 msgstr "lpadmin: Ismeretlen argumentum: „%s”."
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5083 msgstr "lpadmin: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
5084
5085 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5086 msgstr "lpadmin: Figyelmeztetés - a tartalomtípus-lista mellőzve."
5087
5088 msgid "lpc> "
5089 msgstr "lpc> "
5090
5091 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5092 msgstr ""
5093 "lpinfo: A „--device-id” kapcsoló után 1284-es eszközazonosítónak kellene "
5094 "állnia."
5095
5096 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5097 msgstr "lpinfo: A „--language” kapcsoló után nyelvnek kellene állnia."
5098
5099 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5100 msgstr ""
5101 "lpinfo: A „--make-and-model” kapcsoló után gyártónak és modellnek kellene "
5102 "állnia."
5103
5104 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5105 msgstr ""
5106 "lpinfo: A „--product” kapcsoló után termék karakterláncnak kellene állnia."
5107
5108 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5109 msgstr ""
5110 "lpinfo: A „--exclude-schemes” kapcsoló után sémalistának kellene állnia."
5111
5112 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5113 msgstr ""
5114 "lpinfo: A „--include-schemes” kapcsoló után sémalistának kellene állnia."
5115
5116 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5117 msgstr "lpinfo: A „--timeout” kapcsoló után időkorlátnak kellene állnia."
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5121 msgstr "lpinfo: Ismeretlen argumentum: „%s”."
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5125 msgstr "lpinfo: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5129 msgstr "lpinfo: Ismeretlen kapcsoló: „%s”."
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5133 msgstr "lpmove: Nem lehet a kiszolgálóhoz csatlakozni: %s"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5137 msgstr "lpmove: Ismeretlen argumentum: „%s”."
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5141 msgstr "lpmove: Ismeretlen kapcsoló: „%c”."
5142
5143 msgid "lpoptions: No printers."
5144 msgstr "lpoptions: Nincsenek nyomtatók."
5145
5146 #, c-format
5147 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5148 msgstr "lpoptions: Nem vehető fel a nyomtató vagy példány: %s"
5149
5150 #, c-format
5151 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5152 msgstr "lpoptions: Nem kérhető le PPD-fájl ehhez: %s: %s"
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5156 msgstr "lpoptions: Nem nyitható meg PPD-fájl ehhez: %s."
5157
5158 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5159 msgstr "lpoptions: Ismeretlen nyomtató vagy osztály."
5160
5161 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5162 msgstr "lppasswd: Csak a root vehet fel vagy törölhet jelszavakat."
5163
5164 msgid "lppasswd: Password file busy."
5165 msgstr "lppasswd: A jelszófájl foglalt."
5166
5167 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5168 msgstr "lppasswd: A jelszófájl nem lett frissítve."
5169
5170 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5171 msgstr "lppasswd: Elnézést, a jelszó nem egyezik."
5172
5173 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5174 msgstr "lppasswd: Elnézést, a jelszó visszautasítva."
5175
5176 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5177 msgstr "lppasswd: Elnézést, a jelszavak nem egyeznek."
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5181 msgstr "lppasswd: A jelszókarakterlánc nem másolható: %s"
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5185 msgstr "lppasswd: A jelszófájl nem nyitható meg: %s"
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5189 msgstr "lppasswd: A jelszófájlba nem lehet írni: %s"
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5193 msgstr "lppasswd: a régi jelszófájl mentése sikertelen: %s"
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5197 msgstr "lppasswd: a jelszófájl átnevezése sikertelen: %s"
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5201 msgstr "lppasswd: a(z) „%s” felhasználó és „%s” csoport nem létezik."
5202
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5206 "\"."
5207 msgstr ""
5208 "lpstat: hiba - a(z) %s környezeti változó nem létező célt („%s”) nevez meg."
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "members of class %s:"
5212 msgstr "%s osztály tagjai:"
5213
5214 msgid "no entries"
5215 msgstr "nincsenek bejegyzések"
5216
5217 msgid "no system default destination"
5218 msgstr "nincs rendszerszintű alapértelmezett cél"
5219
5220 msgid "notify-events not specified."
5221 msgstr "A notify-events nincs megadva."
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5225 msgstr "A(z) „%s” notify-recipient-uri URI már használatban van."
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5229 msgstr "A(z) „%s” notify-recipient-uri URI ismeretlen sémát használ."
5230
5231 msgid "pending"
5232 msgstr "függőben"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5236 msgstr "ppdc: „%s” include-könyvtár hozzáadása."
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5240 msgstr "ppdc: Felületszöveg hozzáadása/frissítése innen: %s."
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5244 msgstr "ppdc: Hibás logikai érték (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5248 msgstr "ppdc: Hibás betűkészlet attribútum: %s"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5252 msgstr "ppdc: Hibás felbontásnév („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5256 msgstr "ppdc: Hibás állapotkulcsszó (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5260 msgstr "ppdc: Hibás változóhelyettesítés ($%c) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5264 msgstr "ppdc: A(z) %d. sorban található lehetőséghez nincs Option ebben: %s."
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5268 msgstr ""
5269 "ppdc: Többszörös #po a(z) %s területi beállításhoz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5273 msgstr "ppdc: Szűrődefiníciónak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5277 msgstr "ppdc: Programnévnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5281 msgstr "ppdc: Logikai értéknek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5285 msgstr ""
5286 "ppdc: Karakterkészletnek kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %"
5287 "s."
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5291 msgstr "ppdc: Lehetőségkódnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5295 msgstr ""
5296 "ppdc: Lehetőségnévnek/szövegnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5300 msgstr ""
5301 "ppdc: Színsorrendnek kellene a(z) %d. sorban állnia a ColorModelhez ebben: %"
5302 "s."
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5306 msgstr ""
5307 "ppdc: Színtérnek kellene a(z) %d. sorban állnia a ColorModelhez ebben: %s."
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5311 msgstr ""
5312 "ppdc: Tömörítésnek kellene a(z) %d. sorban állnia a ColorModelhez ebben: %s."
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5316 msgstr ""
5317 "ppdc: Megszorítás-karakterláncnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5318 "UIConstraintshoz ebben: %s."
5319
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5323 msgstr ""
5324 "ppdc: Illesztőprogram-típusnak kellene a(z) %d. sorban állnia a DriverType "
5325 "után ebben: %s."
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5329 msgstr ""
5330 "ppdc: Duplex típusnak kellene a Duplex után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5334 msgstr "ppdc: Kódolásnak kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5338 msgstr ""
5339 "ppdc: Fájlnévnek kellene a #po %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5343 msgstr ""
5344 "ppdc: Csoportnévnek/szövegnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5348 msgstr "ppdc: include fájlnévnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5352 msgstr "ppdc: Egésznek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5356 msgstr ""
5357 "ppdc: Területi beállításnak kellene a #po után állnia a(z) %d. sorban ebben: "
5358 "%s."
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5362 msgstr "ppdc: Névnek kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5366 msgstr "ppdc: Névnek kellene a FileName után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5370 msgstr "ppdc: Névnek kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5374 msgstr ""
5375 "ppdc: Névnek kellene a Manufacturer után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5379 msgstr ""
5380 "ppdc: Névnek kellene a MediaSize után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5384 msgstr ""
5385 "ppdc: Névnek kellene a ModelName után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5389 msgstr ""
5390 "ppdc: Névnek kellene a PCFileName után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5394 msgstr ""
5395 "ppdc: Névnek/szövegnek kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5399 msgstr ""
5400 "ppdc: Névnek/szövegnek kellene az Installable után állnia a(z) %d. sorban "
5401 "ebben: %s."
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5405 msgstr ""
5406 "ppdc: Névnek/szövegnek kellene a Resolution után állnia a(z) %d. sorban "
5407 "ebben: %s."
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5411 msgstr ""
5412 "ppdc: Név/szöveg kombinációnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5413 "ColorModelhez ebben: %s."
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5417 msgstr ""
5418 "ppdc: Beállításnévnek/szövegnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5422 msgstr "ppdc: Beállításszakasznak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5426 msgstr "ppdc: Beállítástípusnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5430 msgstr ""
5431 "ppdc: Felülbírálási mezőnek kellene a Resolution után állnia a(z) %d. sorban "
5432 "ebben: %s."
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5436 msgstr ""
5437 "ppdc: Idézett karakterláncnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5441 msgstr "ppdc: Valós számnak kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5442
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5446 msgstr ""
5447 "ppdc: Felbontásnak/médiatípusnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5448 "ColorProfile után ebben: %s."
5449
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5453 "of %s."
5454 msgstr ""
5455 "ppdc: Felbontásnak/médiatípusnak kellene a(z) %d. sorban állnia a "
5456 "SimpleColorProfile után ebben: %s."
5457
5458 #, c-format
5459 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5460 msgstr ""
5461 "ppdc: Választónak kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5465 msgstr "ppdc: Állapotnak kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5469 msgstr ""
5470 "ppdc: Karakterláncnak kellene a Copyright után állnia a(z) %d. sorban ebben: "
5471 "%s."
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5475 msgstr ""
5476 "ppdc: Karakterláncnak kellene a Version után állnia a(z) %d. sorban ebben: %"
5477 "s."
5478
5479 #, c-format
5480 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5481 msgstr "ppdc: Két beállításnévnek kellene a(z) %d. sorban állnia ebben: %s."
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5485 msgstr "ppdc: Értéknek kellene a(z) %s után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5489 msgstr "ppdc: Verziónak kellene a Font után állnia a(z) %d. sorban ebben: %s."
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5493 msgstr "ppdc: Érvénytelen #include/#po fájlnév: „%s”."
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5497 msgstr "ppdc: Érvénytelen költség a szűrőhöz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5501 msgstr ""
5502 "ppdc: Érvénytelen üres MIME-típus a szűrőhöz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5506 msgstr ""
5507 "ppdc: Érvénytelen üres programnév a szűrőhöz a(z) %d. sorban ebben: %s."
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5511 msgstr "ppdc: Érvénytelen beállításszakasz („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5515 msgstr "ppdc: Érvénytelen beállítástípus („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5519 msgstr "ppdc: Illesztőprogram-információs fájl betöltése: „%s”."
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5523 msgstr "ppdc: Üzenetek betöltése a területi beállításhoz: „%s”."
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5527 msgstr "ppdc: Üzenetek betöltése ebből: „%s”."
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5531 msgstr "ppdc: Hiányzó #endif a(z) „%s” végén."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5535 msgstr "ppdc: Hiányzó #if a(z) %d. sorban ebben: %s."
5536
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5540 msgstr ""
5541 "ppdc: Egy msgid sor szükséges a fordítások előtt a(z) %d. sorban ebben: %s."
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5545 msgstr "ppdc: Nincs üzenetkatalógus a(z) %s területi beállításhoz."
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5549 msgstr ""
5550 "ppdc: A(z) %s beállítás két különböző csoportban van definiálva a(z) %d. "
5551 "sorban ebben: %s."
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5555 msgstr ""
5556 "ppdc: A(z) %s beállítás másik típussal újra van definiálva a(z) %d. sorban "
5557 "ebben: %s."
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5561 msgstr ""
5562 "ppdc: A megszorítás beállításnak *name elemet kell használnia a(z) %d. "
5563 "sorban ebben: %s."
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5567 msgstr "ppdc: Túl sok beágyazott #if a(z) %d. sorban ebben: %s."
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5571 msgstr "ppdc: A(z) „%s” PPD-fájl nem hozható létre - %s."
5572
5573 #, c-format
5574 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5575 msgstr "ppdc: Nem hozható létre a kimeneti %s könyvtár: %s"
5576
5577 #, c-format
5578 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5579 msgstr "ppdc: Nem hozhatók létre a kimeneti csövek: %s"
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5583 msgstr "ppdc: Nem hajtható végre a cupstestppd: %s"
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Nem található a(z) %s #po fájl a(z) %d. sorban ebben: %s."
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5591 msgstr "ppdc: Nem található a(z) „%s” include fájl a(z) %d. sorban ebben: %s."
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5595 msgstr "ppdc: Nem található lokalizáció ehhez: „%s” - %s"
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5599 msgstr "ppdc: Nem tölthető be a(z) „%s” lokalizációs fájl - %s"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5603 msgstr "ppdc: A(z) %s nem nyitható meg: %s"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5607 msgstr "ppdc: Nem definiált változó (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5611 msgstr "ppdc: Váratlan szöveg a(z) %d. sorban ebben: %s."
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5615 msgstr "ppdc: Ismeretlen illesztőprogram-típus (%s) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: Ismeretlen duplex típus („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5623 msgstr "ppdc: Ismeretlen médiaméret („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5627 msgstr "ppdc: Ismeretlen üzenetkatalógus-formátum ehhez: „%s”."
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5631 msgstr "ppdc: Ismeretlen jelsor („%s”) a(z) %d. sorban ebben: %s."
5632
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5636 msgstr ""
5637 "ppdc: Ismeretlen záró karakterek a(z) „%s” valós számban a(z) %d. sorban "
5638 "ebben: %s."
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5642 msgstr ""
5643 "ppdc: Befejezetlen karakterlánc %c kezdettel a(z) %d. sorban ebben: %s."
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5647 msgstr "ppdc: Figyelmeztetés - átfedő fájlnév: „%s”."
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "ppdc: Writing %s."
5651 msgstr "ppdc: %s írása."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5655 msgstr "ppdc: PPD-fájlok írása ebbe a könyvtárba: „%s”."
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5659 msgstr "ppdmerge: Hibás LanguageVersion („%s”) ebben: %s."
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5663 msgstr "ppdmerge: A(z) %s PPD-fájl mellőzése."
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5667 msgstr "ppdmerge: %s nem menthető ide: %s - %s"
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "printer %s disabled since %s -"
5671 msgstr "a(z) %s nyomtató letiltva ez óta: %s -"
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
5675 msgstr "a(z) %s nyomtató tétlen. engedélyezve ez óta: %s"
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
5679 msgstr "a(z) %s nyomtató nyomtat: %s-%d. engedélyezve ez óta: %s"
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5683 msgstr "a(z) %s/%s nyomtató letiltva ez óta: %s -"
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
5687 msgstr "a(z) %s/%s nyomtató tétlen. engedélyezve ez óta: %s"
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
5691 msgstr "a(z) %s/%s nyomtató nyomtat: %s-%d. engedélyezve ez óta: %s"
5692
5693 msgid "processing"
5694 msgstr "feldolgozás"
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5698 msgstr "kérésazonosító: %s-%d (%d fájl)"
5699
5700 msgid "request-id uses indefinite length"
5701 msgstr "A request-id végtelen hosszt használ"
5702
5703 msgid "scheduler is not running"
5704 msgstr "az ütemező nem fut"
5705
5706 msgid "scheduler is running"
5707 msgstr "az ütemező fut"
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "stat of %s failed: %s"
5711 msgstr "%s elérése sikertelen: %s"
5712
5713 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5714 msgstr "status\t\tA démon és a sor állapotának megjelenítése."
5715
5716 msgid "stopped"
5717 msgstr "megállítva"
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "system default destination: %s"
5721 msgstr "rendszer alapértelmezett célja: %s"
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "system default destination: %s/%s"
5725 msgstr "rendszer alapértelmezett célja: %s/%s"
5726
5727 msgid "unknown"
5728 msgstr "ismeretlen"
5729
5730 msgid "untitled"
5731 msgstr "névtelen"
5732
5733 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5734 msgstr "A variable-bindings végtelen hosszt használ"
5735
5736 #~ msgid "-I Ignore errors."
5737 #~ msgstr "-I Hibák figyelmen kívül hagyása."
5738
5739 #~ msgid "-q Run silently."
5740 #~ msgstr "-q Csendes futás."
5741
5742 #~ msgid "B5 JIS"
5743 #~ msgstr "B5 JIS"
5744
5745 #~ msgid "JB0"
5746 #~ msgstr "JB0"
5747
5748 #~ msgid "JB1"
5749 #~ msgstr "JB1"
5750
5751 #~ msgid "JB10"
5752 #~ msgstr "JB10"
5753
5754 #~ msgid "JB2"
5755 #~ msgstr "JB2"
5756
5757 #~ msgid "JB3"
5758 #~ msgstr "JB3"
5759
5760 #~ msgid "JB4"
5761 #~ msgstr "JB4"
5762
5763 #~ msgid "JB6"
5764 #~ msgstr "JB6"
5765
5766 #~ msgid "JB7"
5767 #~ msgstr "JB7"
5768
5769 #~ msgid "JB8"
5770 #~ msgstr "JB8"
5771
5772 #~ msgid "JB9"
5773 #~ msgstr "JB9"
5774
5775 #~ msgid "Monarch"
5776 #~ msgstr "Monarch"
5777
5778 #~ msgid "Network host \\\"%s\\\" is busy; will retry in %d seconds."
5779 #~ msgstr ""
5780 #~ "A(z) „%s” hálózati kiszolgáló elfoglalt, %d másodperc múlva "
5781 #~ "újrapróbálkozom."
5782
5783 #~ msgid "Network printer \\\"%s\\\" is busy."
5784 #~ msgstr "A(z) „%s” hálózati nyomtató elfoglalt."
5785
5786 #~ msgid "Network printer \\\"%s\\\" is not responding."
5787 #~ msgstr "A(z) „%s” hálózati nyomtató nem válaszol."
5788
5789 #~ msgid "Printer busy; will retry in 10 seconds."
5790 #~ msgstr "Nyomtató elfoglalt; 10 másodperc múlva újrapróbálkozom."
5791
5792 #~ msgid "Printer did not respond after %d seconds."
5793 #~ msgstr "A nyomtató nem válaszolt %d másodperc után."
5794
5795 #~ msgid "The printer is almost out of ink."
5796 #~ msgstr "A nyomtatóból majdnem kifogyott a tinta."
5797
5798 #~ msgid "The printer is low on toner."
5799 #~ msgstr "A nyomtatóban kifogyóban van a festékkazetta."
5800
5801 #~ msgid "The printer is out of toner."
5802 #~ msgstr "A nyomtató festékkazettája kifogyott."
5803
5804 #~ msgid "This printer does not conform to the IPP standard and may not work."
5805 #~ msgstr ""
5806 #~ "Ez a nyomtató nem felel meg az IPP szabványnak, és lehet, hogy nem fog "
5807 #~ "működni."
5808
5809 #~ msgid ""
5810 #~ "This printer does not conform to the IPP standard. Please contact the "
5811 #~ "manufacturer of your printer for assistance."
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "Ez a nyomtató nem felel meg az IPP szabványnak. Segítségért keresse meg a "
5814 #~ "nyomtató gyártóját."
5815
5816 #~ msgid "Unable to add file to job: %s"
5817 #~ msgstr "Nem vehető fel a fájl a feladatba: %s"
5818
5819 #~ msgid "Unable to connect to server"
5820 #~ msgstr "A kiszolgálóhoz nem lehet kapcsolódni."
5821
5822 #~ msgid "Unable to get job attributes: %s"
5823 #~ msgstr "Nem kérhetők le a feladat attribútumai: %s"
5824
5825 #~ msgid "Unable to get print job status."
5826 #~ msgstr "Nem kérhető le a nyomtatási feladat állapota."
5827
5828 #~ msgid "Unable to get printer status: %s"
5829 #~ msgstr "Nem kérhető le a nyomtató állapota: %s"
5830
5831 #~ msgid "\\t%s"
5832 #~ msgstr "\\t%s"
5833
5834 #~ msgid "\\tno entries"
5835 #~ msgstr "\\tnincs bejegyzés"