Support R_SPARC_WDISP10 and R_SPARC_H34.
[external/binutils.git] / gold / po / fi.po
1 # Finnish messages for gold.
2 # Copyright © 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gold 2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 13:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: archive.cc:119
21 #, c-format
22 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
23 msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)"
24
25 #: archive.cc:204
26 #, c-format
27 msgid "%s: bad archive symbol table names"
28 msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet"
29
30 #: archive.cc:236
31 #, c-format
32 msgid "%s: malformed archive header at %zu"
33 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
34
35 #: archive.cc:256
36 #, c-format
37 msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
38 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko siirrososoitteessa %zu"
39
40 #: archive.cc:267
41 #, c-format
42 msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
43 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi siirrososoitteessa %zu"
44
45 #: archive.cc:297
46 #, c-format
47 msgid "%s: bad extended name index at %zu"
48 msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi siirrososoitteessa %zu"
49
50 #: archive.cc:307
51 #, c-format
52 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
53 msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu"
54
55 #: archive.cc:404
56 #, c-format
57 msgid "%s: short archive header at %zu"
58 msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
59
60 #: archive.cc:560
61 #, c-format
62 msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
63 msgstr "%s: jäsen siirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti"
64
65 #: archive.cc:879
66 #, c-format
67 msgid "%s: archive libraries: %u\n"
68 msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n"
69
70 #: archive.cc:881
71 #, c-format
72 msgid "%s: total archive members: %u\n"
73 msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n"
74
75 #: archive.cc:883
76 #, c-format
77 msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
78 msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n"
79
80 #: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
81 msgid "** PLT"
82 msgstr "** PLT"
83
84 #  Report an unsupported relocation against a local symbol.
85 #: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
86 #: x86_64.cc:1265
87 #, c-format
88 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
89 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan"
90
91 #: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
92 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
93 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
94
95 #. These are relocations which should only be seen by the
96 #. dynamic linker, and should never be seen here.
97 #: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
98 #: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
99 #: x86_64.cc:1453
100 #, c-format
101 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
102 msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa"
103
104 #  Report an unsupported relocation against a global symbol.
105 #: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
106 #: x86_64.cc:1571
107 #, c-format
108 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
109 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u yleissymbolia %s kohtaan"
110
111 #  Scan relocations for a section.
112 #: arm.cc:1804 i386.cc:1542
113 #, c-format
114 msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
115 msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko"
116
117 #: arm.cc:2047
118 msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
119 msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
120
121 #: arm.cc:2056
122 msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
123 msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
124
125 #: arm.cc:2067
126 msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
127 msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
128
129 #: arm.cc:2077
130 msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
131 msgstr "sijoitusta  R_ARM_THM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
132
133 #: arm.cc:2141
134 msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
135 msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_PREL-alkua"
136
137 #: arm.cc:2169
138 msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
139 msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_ABS-alkua"
140
141 #: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
142 #: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
143 #, c-format
144 msgid "unexpected reloc %u in object file"
145 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
146
147 #: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
148 #: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
149 #: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
150 #, c-format
151 msgid "unsupported reloc %u"
152 msgstr "tukematon sijoitus %u"
153
154 #: arm.cc:2248
155 #, c-format
156 msgid "relocation overflow in relocation %u"
157 msgstr "sijoitusylivuoto sijoituksessa %u"
158
159 #: arm.cc:2256
160 #, c-format
161 msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
162 msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %u"
163
164 #: arm.cc:2359 i386.cc:2535
165 #, c-format
166 msgid "unsupported reloc %u in object file"
167 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
168
169 #: binary.cc:129
170 #, c-format
171 msgid "cannot open %s: %s:"
172 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:"
173
174 #: compressed_output.cc:128
175 msgid "not compressing section data: zlib error"
176 msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe"
177
178 #: cref.cc:244
179 #, c-format
180 msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
181 msgstr "ei voi avata symbolilukumäärätiedostoa %s: %s"
182
183 #: descriptors.cc:116
184 #, c-format
185 msgid "file %s was removed during the link"
186 msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana"
187
188 #: descriptors.cc:169
189 msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
190 msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään"
191
192 #: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
193 #, c-format
194 msgid "while closing %s: %s"
195 msgstr "suljetaessa tiedostokuvaajaa %s: %s"
196
197 #: dirsearch.cc:71
198 #, c-format
199 msgid "%s: can not read directory: %s"
200 msgstr "%s: ei voi lukea hakemistoa: %s"
201
202 #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
203 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
204 msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä"
205
206 #: dynobj.cc:164
207 #, c-format
208 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
209 msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u"
210
211 #: dynobj.cc:200
212 #, c-format
213 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
214 msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u"
215
216 #: dynobj.cc:236
217 #, c-format
218 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
219 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u"
220
221 #: dynobj.cc:244
222 #, c-format
223 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
224 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”"
225
226 #: dynobj.cc:273
227 #, c-format
228 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
229 msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
230
231 #: dynobj.cc:285
232 #, c-format
233 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
234 msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
235
236 #: dynobj.cc:298
237 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
238 msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä"
239
240 #: dynobj.cc:344
241 #, c-format
242 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
243 msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
244
245 #: dynobj.cc:351
246 #, c-format
247 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
248 msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u"
249
250 #: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
251 #, c-format
252 msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
253 msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu"
254
255 #: dynobj.cc:468
256 #, c-format
257 msgid "duplicate definition for version %u"
258 msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u"
259
260 #: dynobj.cc:497
261 #, c-format
262 msgid "unexpected verdef version %u"
263 msgstr "odottamaton verdef-versio %u"
264
265 #: dynobj.cc:513
266 #, c-format
267 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
268 msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u"
269
270 #: dynobj.cc:521
271 #, c-format
272 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
273 msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
274
275 #: dynobj.cc:532
276 #, c-format
277 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
278 msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
279
280 #: dynobj.cc:542
281 #, c-format
282 msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
283 msgstr "verdef vd_next -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
284
285 #: dynobj.cc:576
286 #, c-format
287 msgid "unexpected verneed version %u"
288 msgstr "odottamaton verneed-versio %u"
289
290 #: dynobj.cc:585
291 #, c-format
292 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
293 msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
294
295 #: dynobj.cc:599
296 #, c-format
297 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
298 msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
299
300 #: dynobj.cc:610
301 #, c-format
302 msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
303 msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
304
305 #: dynobj.cc:621
306 #, c-format
307 msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
308 msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
309
310 #: dynobj.cc:670
311 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
312 msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta"
313
314 #: dynobj.cc:1435
315 #, c-format
316 msgid "symbol %s has undefined version %s"
317 msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s"
318
319 #: ehframe.h:82
320 msgid "** eh_frame_hdr"
321 msgstr "** eh_frame_hdr"
322
323 #: ehframe.h:353
324 msgid "** eh_frame"
325 msgstr "** eh_frame"
326
327 #: errors.cc:81
328 #, c-format
329 msgid "%s: fatal error: "
330 msgstr "%s: kohtalokas virhe: "
331
332 #: errors.cc:92
333 #, c-format
334 msgid "%s: error: "
335 msgstr "%s: virhe: "
336
337 #: errors.cc:104
338 #, c-format
339 msgid "%s: warning: "
340 msgstr "%s: varoitus: "
341
342 #: errors.cc:128
343 #, c-format
344 msgid "%s: %s: error: "
345 msgstr "%s: %s: virhe: "
346
347 #: errors.cc:144
348 #, c-format
349 msgid "%s: %s: warning: "
350 msgstr "%s: %s: varoitus: "
351
352 #: errors.cc:167
353 #, c-format
354 msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
355 msgstr "%s: %s: virhe: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n"
356
357 #: errors.cc:172
358 #, c-format
359 msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
360 msgstr "%s: %s: virhe: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n"
361
362 #: errors.cc:182
363 #, c-format
364 msgid "%s: "
365 msgstr "%s: "
366
367 #: expression.cc:172
368 #, c-format
369 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
370 msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa"
371
372 #: expression.cc:209
373 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
374 msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
375
376 #. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
377 #. capture the C operator.
378 #: expression.cc:278
379 msgid "unary "
380 msgstr "unaari "
381
382 #. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
383 #. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
384 #. is section relative and the right operand is not, the result uses
385 #. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
386 #. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
387 #. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
388 #. used on section relative values in a relocatable link.  We always
389 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
390 #: expression.cc:400
391 msgid "binary "
392 msgstr "binaarinen "
393
394 #: expression.cc:404
395 msgid " by zero"
396 msgstr " nollalla"
397
398 #: expression.cc:575
399 msgid "max applied to section relative value"
400 msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
401
402 #: expression.cc:610
403 msgid "min applied to section relative value"
404 msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
405
406 #: expression.cc:740
407 msgid "aligning to section relative value"
408 msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon"
409
410 #: expression.cc:895
411 #, c-format
412 msgid "unknown constant %s"
413 msgstr "tuntematon vakio %s"
414
415 #: expression.cc:1126
416 msgid "SEGMENT_START not implemented"
417 msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta"
418
419 #: expression.cc:1135
420 msgid "ORIGIN not implemented"
421 msgstr "ORIGIN on toteuttamatta"
422
423 #: expression.cc:1141
424 msgid "LENGTH not implemented"
425 msgstr "LENGTH on toteuttamatta"
426
427 #: fileread.cc:65
428 #, c-format
429 msgid "munmap failed: %s"
430 msgstr "munmap epäonnistui: %s"
431
432 #: fileread.cc:129
433 #, c-format
434 msgid "%s: fstat failed: %s"
435 msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s"
436
437 #: fileread.cc:169
438 #, c-format
439 msgid "could not reopen file %s"
440 msgstr "ei voitu avata uudelleen tiedostoa %s"
441
442 #: fileread.cc:302
443 #, c-format
444 msgid "%s: pread failed: %s"
445 msgstr "%s: pread epäonnistui: %s"
446
447 #: fileread.cc:308
448 #, c-format
449 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
450 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld"
451
452 #: fileread.cc:372
453 #, c-format
454 msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
455 msgstr "%s: yritys kuvata %lld tavua siirrososoitteessa %lld ylittää tiedoston koon; tiedosto on ehkä rikkinäinen"
456
457 #: fileread.cc:402
458 #, c-format
459 msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
460 msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s"
461
462 #: fileread.cc:548
463 #, c-format
464 msgid "%s: lseek failed: %s"
465 msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
466
467 #: fileread.cc:554
468 #, c-format
469 msgid "%s: readv failed: %s"
470 msgstr "%s: readv epäonnistui: %s"
471
472 #: fileread.cc:557
473 #, c-format
474 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
475 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld"
476
477 #: fileread.cc:706
478 #, c-format
479 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
480 msgstr "%s: yhteensä tavuja kuvattu lukemista varten: %llu\n"
481
482 #: fileread.cc:708
483 #, c-format
484 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
485 msgstr "%s: maksimitavuja kuvattu kertalukemista varten: %llu\n"
486
487 #: fileread.cc:791
488 #, c-format
489 msgid "%s: stat failed: %s"
490 msgstr "%s: stat epäonnistui: %s"
491
492 #: fileread.cc:849
493 #, c-format
494 msgid "cannot find %s%s"
495 msgstr "ei voi löytää kohdetta %s%s"
496
497 #: fileread.cc:880
498 #, c-format
499 msgid "cannot find %s"
500 msgstr "ei voi löytää kohdetta %s"
501
502 #: fileread.cc:904
503 #, c-format
504 msgid "cannot open %s: %s"
505 msgstr "ei voi avata kohdetta %s: %s"
506
507 #: gold-threads.cc:103
508 #, c-format
509 msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
510 msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s"
511
512 #: gold-threads.cc:107
513 #, c-format
514 msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
515 msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s"
516
517 #: gold-threads.cc:112
518 #, c-format
519 msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
520 msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s"
521
522 #: gold-threads.cc:116
523 #, c-format
524 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
525 msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s"
526
527 #: gold-threads.cc:123
528 #, c-format
529 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
530 msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s"
531
532 #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
533 #, c-format
534 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
535 msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s"
536
537 #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
538 #, c-format
539 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
540 msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s"
541
542 #: gold-threads.cc:220
543 #, c-format
544 msgid "pthread_cond_init failed: %s"
545 msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s"
546
547 #: gold-threads.cc:227
548 #, c-format
549 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
550 msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s"
551
552 #: gold-threads.cc:236
553 #, c-format
554 msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
555 msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s"
556
557 #: gold-threads.cc:244
558 #, c-format
559 msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
560 msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s"
561
562 #: gold-threads.cc:252
563 #, c-format
564 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
565 msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s"
566
567 #: gold-threads.cc:388
568 #, c-format
569 msgid "pthread_once failed: %s"
570 msgstr "pthread_once epäonnistui: %s"
571
572 #: gold.cc:91
573 #, c-format
574 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
575 msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n"
576
577 #: gold.cc:173
578 msgid "no input files"
579 msgstr "ei syötetiedostoja"
580
581 #: gold.cc:226
582 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
583 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r valitsimen --gc-sections tai --icf kanssa"
584
585 #: gold.cc:407
586 #, c-format
587 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
588 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa"
589
590 #: gold.cc:411
591 #, c-format
592 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
593 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa"
594
595 #: gold.cc:415
596 #, c-format
597 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
598 msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa"
599
600 #: gold.cc:427
601 #, c-format
602 msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
603 msgstr "ei voida sekoittaa jaettua pinoa ’%s’ ja ei-jaettua pinoa ’%s’ kun käytetään valitsinta -r"
604
605 #. FIXME: This needs to specify the location somehow.
606 #: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
607 #: x86_64.cc:1732
608 msgid "missing expected TLS relocation"
609 msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus"
610
611 #: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
612 #, c-format
613 msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
614 msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
615
616 #: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
617 #, c-format
618 msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
619 msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
620
621 #: i386.cc:1991
622 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
623 msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia"
624
625 #: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
626 #, c-format
627 msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
628 msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx"
629
630 #: icf.cc:616
631 #, c-format
632 msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
633 msgstr "%s: ICF lähentyi %u iteroinnin jälkeen"
634
635 #: icf.cc:619
636 #, c-format
637 msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
638 msgstr "%s: ICF pysähtyi %u iteroinnin jälkeen"
639
640 #: icf.cc:633
641 #, c-format
642 msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
643 msgstr "Ei voitu löytää symbolia %s paljastettavaksi\n"
644
645 #: incremental.cc:242
646 #, c-format
647 msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
648 msgstr "linkki ei ehkä enää toimi: ei voida suorittaa askelkasvatuslinkitystä: %s"
649
650 #: incremental.cc:302
651 msgid "no incremental data from previous build"
652 msgstr "ei askelkasvatusdataa edellisestä rakentamisesta"
653
654 #: incremental.cc:309 incremental.cc:332
655 msgid "invalid incremental build data"
656 msgstr "virheellinen askelkasvatusrakentamisdata"
657
658 #: incremental.cc:321
659 msgid "different version of incremental build data"
660 msgstr "askelkasvatusrakentamisdatan eri versio"
661
662 #: incremental.cc:338
663 msgid "command line changed"
664 msgstr "komentorivi vaihtunut"
665
666 #: incremental.cc:362
667 #, c-format
668 msgid "unsupported ELF machine number %d"
669 msgstr "tukematon ELF-konenumero %d"
670
671 #: incremental.cc:387
672 msgid "output is not an ELF file."
673 msgstr "tuloste ei ole ELF-tiedosto."
674
675 #: incremental.cc:410
676 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
677 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, big-endian"
678
679 #: incremental.cc:419
680 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
681 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, little-endian"
682
683 #: incremental.cc:431
684 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
685 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, big-endian"
686
687 #: incremental.cc:440
688 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
689 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, little-endian"
690
691 #: layout.cc:1887
692 #, c-format
693 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
694 msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s"
695
696 #: layout.cc:1894
697 #, c-format
698 msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
699 msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s"
700
701 #: layout.cc:1896
702 #, c-format
703 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
704 msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua"
705
706 #: layout.cc:1918
707 #, c-format
708 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
709 msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero"
710
711 #: layout.cc:1924
712 #, c-format
713 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
714 msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’"
715
716 #: layout.cc:2337
717 #, c-format
718 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
719 msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]"
720
721 #: mapfile.cc:70
722 #, c-format
723 msgid "cannot open map file %s: %s"
724 msgstr "ei voi avata kuvaustiedostoa %s: %s"
725
726 #: mapfile.cc:84
727 #, c-format
728 msgid "cannot close map file: %s"
729 msgstr "ei voi sulkea kuvaustiedostoa: %s"
730
731 #: mapfile.cc:116
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "Archive member included because of file (symbol)\n"
735 "\n"
736 msgstr ""
737 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n"
738 "\n"
739
740 #: mapfile.cc:159
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "Allocating common symbols\n"
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "Varataan yhteissymbolit\n"
748
749 #: mapfile.cc:161
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Common symbol       size              file\n"
753 "\n"
754 msgstr ""
755 "Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
756 "\n"
757
758 #: mapfile.cc:195
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "\n"
762 "Memory map\n"
763 "\n"
764 msgstr ""
765 "\n"
766 "Muistikuvaus\n"
767 "\n"
768
769 #: mapfile.cc:361
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "Discarded input sections\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Hylätyt syötelohkot\n"
778 "\n"
779
780 #: merge.cc:455
781 #, c-format
782 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
783 msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n"
784
785 #: merge.cc:478
786 msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
787 msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta"
788
789 #: merge.cc:494
790 #, c-format
791 msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
792 msgstr "%s: viimeinen alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ’%s’ ei ole null-päätteinen"
793
794 #: merge.cc:613
795 #, c-format
796 msgid "%s: %s input: %zu\n"
797 msgstr "%s: %s syöte: %zu\n"
798
799 #: merge.h:300
800 msgid "** merge constants"
801 msgstr "** yhdistä vakiot"
802
803 #: merge.h:422
804 msgid "** merge strings"
805 msgstr "** yhdistä merkkijonot"
806
807 #: object.cc:75
808 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
809 msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko"
810
811 #: object.cc:119
812 #, c-format
813 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
814 msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX"
815
816 #: object.cc:126
817 #, c-format
818 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
819 msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u"
820
821 #: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
822 #, c-format
823 msgid "%s: %s"
824 msgstr "%s: %s"
825
826 #: object.cc:190
827 #, c-format
828 msgid "section name section has wrong type: %u"
829 msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u"
830
831 #: object.cc:546
832 #, c-format
833 msgid "invalid symbol table name index: %u"
834 msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
835
836 #: object.cc:552
837 #, c-format
838 msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
839 msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u"
840
841 #: object.cc:641
842 #, c-format
843 msgid "section group %u info %u out of range"
844 msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella"
845
846 #: object.cc:660
847 #, c-format
848 msgid "symbol %u name offset %u out of range"
849 msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella"
850
851 #: object.cc:678
852 #, c-format
853 msgid "symbol %u invalid section index %u"
854 msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u"
855
856 #: object.cc:723
857 #, c-format
858 msgid "section %u in section group %u out of range"
859 msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella"
860
861 #: object.cc:731
862 #, c-format
863 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
864 msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u"
865
866 #: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
867 #, c-format
868 msgid "relocation section %u has bad info %u"
869 msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
870
871 #: object.cc:1231
872 #, c-format
873 msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
874 msgstr "%s: poistetaan käyttämättömät lohkot kohteesta ’%s’ tiedostossa ’%s’"
875
876 #: object.cc:1257
877 #, c-format
878 msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
879 msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ kohteeseen ’%s’ tiedostossa ’%s’"
880
881 #: object.cc:1454
882 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
883 msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta"
884
885 #: object.cc:1563
886 #, c-format
887 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
888 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u"
889
890 #: object.cc:1652
891 #, c-format
892 msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
893 msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u"
894
895 #: object.cc:1661
896 #, c-format
897 msgid "local symbol %u section index %u out of range"
898 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella"
899
900 #: object.cc:2169
901 #, c-format
902 msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
903 msgstr "%s ei ole tuettu, mutta vaaditaan kohteelle %s kohteessa %s"
904
905 #: object.cc:2273
906 #, c-format
907 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
908 msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d"
909
910 #: object.cc:2283
911 #, c-format
912 msgid "%s: incompatible target"
913 msgstr "%s: yhteensopimaton kohde"
914
915 #: object.cc:2347 plugin.cc:1019
916 #, c-format
917 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
918 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia"
919
920 #: object.cc:2363 plugin.cc:1028
921 #, c-format
922 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
923 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia"
924
925 #: object.cc:2382 plugin.cc:1040
926 #, c-format
927 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
928 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia"
929
930 #: object.cc:2398 plugin.cc:1049
931 #, c-format
932 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
933 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia"
934
935 #: options.cc:156
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Usage: %s [options] file...\n"
939 "Options:\n"
940 msgstr ""
941 "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
942 "Valitsimet:\n"
943
944 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
945 #. string "supported targets".
946 #: options.cc:164
947 #, c-format
948 msgid "%s: supported targets:"
949 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
950
951 #: options.cc:176
952 #, c-format
953 msgid "Report bugs to %s\n"
954 msgstr ""
955 "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
956 "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
957
958 #: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
959 #, c-format
960 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
961 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s"
962
963 #: options.cc:223
964 #, c-format
965 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
966 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s"
967
968 #: options.cc:232
969 #, c-format
970 msgid "%s: must take a non-empty argument"
971 msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti"
972
973 #: options.cc:273
974 #, c-format
975 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
976 msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s"
977
978 #: options.cc:300
979 #, c-format
980 msgid "  Supported targets:\n"
981 msgstr "  Tuetut kohteet:\n"
982
983 #: options.cc:409
984 #, c-format
985 msgid "unable to parse script file %s"
986 msgstr "ei kyetä jäsentämään skriptitiedostoa %s"
987
988 #: options.cc:417
989 #, c-format
990 msgid "unable to parse version script file %s"
991 msgstr "ei kyetä jäsentämään versioskriptitiedostoa %s"
992
993 #: options.cc:425
994 #, c-format
995 msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
996 msgstr "ei kyetä jäsentämään dynaamisluetteloista skriptitiedostoa %s"
997
998 #: options.cc:522
999 #, c-format
1000 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1001 msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binaari)"
1002
1003 #: options.cc:538
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1006 msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n"
1007
1008 #: options.cc:547
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: %s: %s\n"
1011 msgstr "%s: %s: %s\n"
1012
1013 #: options.cc:651
1014 msgid "unexpected argument"
1015 msgstr "odottamaton argumentti"
1016
1017 #: options.cc:664 options.cc:725
1018 msgid "missing argument"
1019 msgstr "puuttuva argumentti"
1020
1021 #: options.cc:736
1022 msgid "unknown -z option"
1023 msgstr "tuntematon valitsin -z"
1024
1025 #: options.cc:935
1026 #, c-format
1027 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1028 msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea"
1029
1030 #: options.cc:942
1031 #, c-format
1032 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1033 msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea"
1034
1035 #: options.cc:981
1036 #, c-format
1037 msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1038 msgstr "ei kyetä avaamaan -retain-symbols-file -tiedostoa %s: %s"
1039
1040 #: options.cc:1003
1041 msgid "-shared and -static are incompatible"
1042 msgstr "valitsimet -shared ja -static ovat yhteensopimattomat"
1043
1044 #: options.cc:1005
1045 msgid "-shared and -pie are incompatible"
1046 msgstr "valitsimet -shared ja -pie ovat yhteensopimattomat"
1047
1048 #: options.cc:1008
1049 msgid "-shared and -r are incompatible"
1050 msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat"
1051
1052 #: options.cc:1010
1053 msgid "-pie and -r are incompatible"
1054 msgstr "valitsimet -pie ja -r ovat yhteensopimattomat"
1055
1056 #: options.cc:1014
1057 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1058 msgstr "-retain-symbols-file ei vielä toimi valitsimen -r kanssa"
1059
1060 #: options.cc:1020
1061 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1062 msgstr "binaaritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared, -pie tai -r kanssa"
1063
1064 #: options.cc:1026
1065 #, c-format
1066 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1067 msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)"
1068
1069 #: options.cc:1031
1070 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1071 msgstr "Valitsimet --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown vaativat valitsimen --incremental käytön"
1072
1073 #: options.cc:1097
1074 msgid "May not nest groups"
1075 msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä"
1076
1077 #: options.cc:1109
1078 msgid "Group end without group start"
1079 msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua"
1080
1081 #. I guess it's neither a long option nor a short option.
1082 #: options.cc:1174
1083 msgid "unknown option"
1084 msgstr "tuntematon valitsin"
1085
1086 #: options.cc:1201
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: missing group end\n"
1089 msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n"
1090
1091 #: options.h:571
1092 msgid "Report usage information"
1093 msgstr "Ilmoita käyttötiedot"
1094
1095 #: options.h:573
1096 msgid "Report version information"
1097 msgstr "Ilmoita versiotiedot"
1098
1099 #: options.h:575
1100 msgid "Report version and target information"
1101 msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot"
1102
1103 #: options.h:584 options.h:635
1104 msgid "Not supported"
1105 msgstr "Ei tuettu"
1106
1107 #: options.h:585 options.h:636
1108 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1109 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-tunnisteita jaettuihin kirjastoihin"
1110
1111 #: options.h:588
1112 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1113 msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin"
1114
1115 #: options.h:589
1116 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1117 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin"
1118
1119 #: options.h:592
1120 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1121 msgstr "Aseta DT_NEEDED jaetuille kirjastoille vain jos käytetty"
1122
1123 #: options.h:593
1124 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1125 msgstr "Aina DT_NEEDED jaetuille kirjastoille"
1126
1127 #: options.h:600
1128 msgid "Set input format"
1129 msgstr "Aseta syötemuoto"
1130
1131 #: options.h:603
1132 msgid "-l searches for shared libraries"
1133 msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja"
1134
1135 #: options.h:605
1136 msgid "-l does not search for shared libraries"
1137 msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja"
1138
1139 #: options.h:609
1140 msgid "Bind defined symbols locally"
1141 msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti"
1142
1143 #: options.h:612
1144 msgid "Bind defined function symbols locally"
1145 msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti"
1146
1147 #: options.h:615
1148 msgid "Generate build ID note"
1149 msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus"
1150
1151 #: options.h:616 options.h:655
1152 msgid "[=STYLE]"
1153 msgstr "[=TYYLI]"
1154
1155 #: options.h:619
1156 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1157 msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1158
1159 #: options.h:620
1160 msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1161 msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä"
1162
1163 #: options.h:624 options.h:629
1164 msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1165 msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa"
1166
1167 #: options.h:630
1168 msgid "[none]"
1169 msgstr "[ei mitään]"
1170
1171 #: options.h:639
1172 msgid "Define common symbols"
1173 msgstr "Anna yhteissymbolit"
1174
1175 #: options.h:640
1176 msgid "Do not define common symbols"
1177 msgstr "Älä anna yhteissymboleja"
1178
1179 #: options.h:642 options.h:644
1180 msgid "Alias for -d"
1181 msgstr "Alias valitsimelle -d"
1182
1183 #: options.h:647
1184 msgid "Turn on debugging"
1185 msgstr "Käännä päälle vianjäljitys"
1186
1187 #: options.h:648
1188 msgid "[all,files,script,task][,...]"
1189 msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]"
1190
1191 #: options.h:651
1192 msgid "Define a symbol"
1193 msgstr "Määrittele symboli"
1194
1195 #: options.h:651
1196 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1197 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1198
1199 #: options.h:654
1200 msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1201 msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä"
1202
1203 #: options.h:658
1204 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1205 msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä"
1206
1207 #: options.h:662
1208 msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1209 msgstr "Yritä havaita yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1210
1211 #: options.h:666
1212 msgid "Delete all temporary local symbols"
1213 msgstr "Poista kaikki tilapäiset paikalliset symbolit"
1214
1215 #: options.h:669
1216 msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1217 msgstr "Lisää datasymbolit dynaamisiin symboleihin"
1218
1219 #: options.h:672
1220 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1221 msgstr "Lisää C++-operaattori new/delete dynaamisiin symboleihin"
1222
1223 #: options.h:675
1224 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1225 msgstr "Lisää C++-typeinfo dynaamisiin symboleihin"
1226
1227 #: options.h:678
1228 msgid "Read a list of dynamic symbols"
1229 msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo"
1230
1231 #: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1232 msgid "FILE"
1233 msgstr "TIEDOSTO"
1234
1235 #: options.h:681
1236 msgid "Set program start address"
1237 msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite"
1238
1239 #: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
1240 msgid "ADDRESS"
1241 msgstr "OSOITE"
1242
1243 #: options.h:684
1244 msgid "Exclude libraries from automatic export"
1245 msgstr "Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä"
1246
1247 #: options.h:688
1248 msgid "Export all dynamic symbols"
1249 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1250
1251 #: options.h:689
1252 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1253 msgstr "Älä vie kaikkia dynaamisia symboleita (oletus)"
1254
1255 #: options.h:692
1256 msgid "Create exception frame header"
1257 msgstr "Luo poikkeuskehysotsake"
1258
1259 #: options.h:695
1260 msgid "Treat warnings as errors"
1261 msgstr "Käsittele varoituksia virheinä"
1262
1263 #: options.h:696
1264 msgid "Do not treat warnings as errors"
1265 msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä"
1266
1267 #: options.h:699
1268 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1269 msgstr "Kutsu SYMBOLIa sulkemishetkellä"
1270
1271 #: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1272 #: options.h:939
1273 msgid "SYMBOL"
1274 msgstr "SYMBOLI"
1275
1276 #: options.h:702
1277 msgid "Set shared library name"
1278 msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi"
1279
1280 #: options.h:702 options.h:792
1281 msgid "FILENAME"
1282 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1283
1284 #: options.h:705
1285 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1286 msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa hash-funktiossa"
1287
1288 #: options.h:706
1289 msgid "FRACTION"
1290 msgstr "MURTO-OSA"
1291
1292 #: options.h:709
1293 msgid "Dynamic hash style"
1294 msgstr "Dynaaminen hash-tyyli"
1295
1296 #: options.h:709
1297 msgid "[sysv,gnu,both]"
1298 msgstr "[sysv,gnu,both]"
1299
1300 #: options.h:713
1301 msgid "Set dynamic linker path"
1302 msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku"
1303
1304 #: options.h:713
1305 msgid "PROGRAM"
1306 msgstr "OHJELMA"
1307
1308 #: options.h:716
1309 msgid "Work in progress; do not use"
1310 msgstr "Työ käynnissä; älä käytä"
1311
1312 #: options.h:717
1313 msgid "Do a full build"
1314 msgstr "Tee täysi rakentaminen"
1315
1316 #: options.h:720
1317 msgid "Assume files changed"
1318 msgstr "Otaksu tiedostojen muuttuneen"
1319
1320 #: options.h:723
1321 msgid "Assume files didn't change"
1322 msgstr "Otaksu, että tiedostot eivät ole muuttuneet"
1323
1324 #: options.h:726
1325 msgid "Use timestamps to check files (default)"
1326 msgstr "Käytä aikaleimoja tiedostojen tarkistamiseen (oletus)"
1327
1328 #: options.h:729
1329 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1330 msgstr "Kutsu SYMBOLIa latausaikana"
1331
1332 #: options.h:732
1333 msgid "Read only symbol values from FILE"
1334 msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta"
1335
1336 #: options.h:735
1337 msgid "Search for library LIBNAME"
1338 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1339
1340 #: options.h:735
1341 msgid "LIBNAME"
1342 msgstr "LIBNAME"
1343
1344 #: options.h:738
1345 msgid "Add directory to search path"
1346 msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun"
1347
1348 #: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
1349 msgid "DIR"
1350 msgstr "DIR"
1351
1352 #: options.h:741
1353 msgid "Ignored for compatibility"
1354 msgstr "Ei oteta huomioon yhteensopivuussyistä"
1355
1356 #: options.h:741
1357 msgid "EMULATION"
1358 msgstr "EMULOINTI"
1359
1360 #: options.h:744
1361 msgid "Write map file on standard output"
1362 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto vakiotulosteeseen"
1363
1364 #: options.h:745
1365 msgid "Write map file"
1366 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto"
1367
1368 #: options.h:746
1369 msgid "MAPFILENAME"
1370 msgstr "KUVAUSTIEDOSTONIMI"
1371
1372 #: options.h:749
1373 msgid "Do not page align data"
1374 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin"
1375
1376 #: options.h:751
1377 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1378 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä"
1379
1380 #: options.h:752
1381 msgid "Page align data, make text readonly"
1382 msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu"
1383
1384 #: options.h:755
1385 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1386 msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1387
1388 #: options.h:756
1389 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1390 msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1391
1392 #: options.h:759
1393 msgid "Create an output file even if errors occur"
1394 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe"
1395
1396 #: options.h:762 options.h:958
1397 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1398 msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)"
1399
1400 #: options.h:766
1401 msgid "Set output file name"
1402 msgstr "Aseta tulostetiedostonimi"
1403
1404 #: options.h:769
1405 msgid "Optimize output file size"
1406 msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko"
1407
1408 #: options.h:769
1409 msgid "LEVEL"
1410 msgstr "TASO"
1411
1412 #: options.h:772
1413 msgid "Set output format"
1414 msgstr "Aseta tulostusmuoto"
1415
1416 #: options.h:772
1417 msgid "[binary]"
1418 msgstr "[binaari]"
1419
1420 #: options.h:775 options.h:777
1421 msgid "Create a position independent executable"
1422 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1423
1424 #: options.h:782
1425 msgid "Load a plugin library"
1426 msgstr "Lataa lisäosakirjasto"
1427
1428 #: options.h:782
1429 msgid "PLUGIN"
1430 msgstr "LISÄOSA"
1431
1432 #: options.h:784
1433 msgid "Pass an option to the plugin"
1434 msgstr "Välitä valitsin lisäosalle"
1435
1436 #: options.h:784
1437 msgid "OPTION"
1438 msgstr "VALITSIN"
1439
1440 #: options.h:788
1441 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1442 msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä"
1443
1444 #: options.h:791
1445 msgid "Print symbols defined and used for each input"
1446 msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit"
1447
1448 #: options.h:795
1449 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1450 msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1451
1452 #: options.h:798
1453 msgid "Generate relocations in output"
1454 msgstr "Tuota sijoitukset tulosteeseen"
1455
1456 #: options.h:801
1457 msgid "Generate relocatable output"
1458 msgstr "Tuota sijoitettava tuloste"
1459
1460 #: options.h:804
1461 msgid "Relax branches on certain targets"
1462 msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa"
1463
1464 #: options.h:807
1465 msgid "keep only symbols listed in this file"
1466 msgstr "pidä vain tässä tiedostossa luetellut symbolit"
1467
1468 #: options.h:807
1469 msgid "[file]"
1470 msgstr "[tiedosto]"
1471
1472 #: options.h:813 options.h:816
1473 msgid "Add DIR to runtime search path"
1474 msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun"
1475
1476 #: options.h:819
1477 msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1478 msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun"
1479
1480 #: options.h:823
1481 msgid "Strip all symbols"
1482 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1483
1484 #: options.h:825
1485 msgid "Strip debugging information"
1486 msgstr "Riisu vianjäljitystiedot"
1487
1488 #: options.h:827
1489 msgid "Emit only debug line number information"
1490 msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot"
1491
1492 #: options.h:829
1493 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1494 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 6.7)"
1495
1496 #: options.h:832
1497 msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1498 msgstr "Riisu LTO-keskikoodilohkot"
1499
1500 #: options.h:835
1501 msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1502 msgstr "(vain ARM) Käskyjen enimmäisetäisyys niiden stub-koodeihin lohkojen ryhmässä.  Negatiiviset arvot tarkoittavat, että stub-koodit ovat ryhmän jäljessä. 1 tarkoittaa oletuskokoa.\n"
1503
1504 #: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1505 msgid "SIZE"
1506 msgstr "KOKO"
1507
1508 #: options.h:841
1509 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1510 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levysiirräntää (sisällytetty GNU ld -yhteensopivuussyistä)"
1511
1512 #: options.h:845 options.h:848
1513 msgid "Generate shared library"
1514 msgstr "Tuota jaettu kirjasto"
1515
1516 #: options.h:851
1517 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
1518 msgstr "Pinokoko kun -fsplit-stack -funktio kutsuu non-split -pinoa"
1519
1520 #: options.h:857
1521 msgid "Do not link against shared libraries"
1522 msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin"
1523
1524 #: options.h:860
1525 msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
1526 msgstr "Identtinen koodilaskostuminen. ’--icf=safe’ laskostaa vain kohteet ctors ja dtors."
1527
1528 #: options.h:866
1529 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1530 msgstr "ICF-iterointien lukumäärä (oletus 2)"
1531
1532 #: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1533 msgid "COUNT"
1534 msgstr "LASKURI"
1535
1536 #: options.h:869
1537 msgid "List folded identical sections on stderr"
1538 msgstr "Luettele laskostetut identtiset lohkot vakiovirheessä"
1539
1540 #: options.h:870
1541 msgid "Do not list folded identical sections"
1542 msgstr "Älä luettele laskostettuja identtisiä lohkoja"
1543
1544 #: options.h:873
1545 msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1546 msgstr "Älä laskosta tätä symbolia ICF:n aikana"
1547
1548 #: options.h:876
1549 msgid "Remove unused sections"
1550 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot"
1551
1552 #: options.h:877
1553 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1554 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1555
1556 #: options.h:880
1557 msgid "List removed unused sections on stderr"
1558 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1559
1560 #: options.h:881
1561 msgid "Do not list removed unused sections"
1562 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1563
1564 #: options.h:884
1565 msgid "Print resource usage statistics"
1566 msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot"
1567
1568 #: options.h:887
1569 msgid "Set target system root directory"
1570 msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto"
1571
1572 #: options.h:890
1573 msgid "Print the name of each input file"
1574 msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi"
1575
1576 #: options.h:893
1577 msgid "Read linker script"
1578 msgstr "Lue linkkeriskripti"
1579
1580 #: options.h:896
1581 msgid "Run the linker multi-threaded"
1582 msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti"
1583
1584 #: options.h:897
1585 msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1586 msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti"
1587
1588 #: options.h:899
1589 msgid "Number of threads to use"
1590 msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä"
1591
1592 #: options.h:901
1593 msgid "Number of threads to use in initial pass"
1594 msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1595
1596 #: options.h:903
1597 msgid "Number of threads to use in middle pass"
1598 msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1599
1600 #: options.h:905
1601 msgid "Number of threads to use in final pass"
1602 msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1603
1604 #: options.h:908
1605 msgid "Set the address of the bss segment"
1606 msgstr "Aseta bss-lohkon osoite"
1607
1608 #: options.h:910
1609 msgid "Set the address of the data segment"
1610 msgstr "Aseta data-segmentin osoite"
1611
1612 #: options.h:912
1613 msgid "Set the address of the text segment"
1614 msgstr "Aseta text-segmentin osoite"
1615
1616 #: options.h:915
1617 msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1618 msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin"
1619
1620 #: options.h:918
1621 msgid "Synonym for --debug=files"
1622 msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot"
1623
1624 #: options.h:921
1625 msgid "Read version script"
1626 msgstr "Lue versioskripti"
1627
1628 #: options.h:924
1629 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1630 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1631
1632 #: options.h:925
1633 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1634 msgstr "Älä varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista (oletus)"
1635
1636 #: options.h:928
1637 msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1638 msgstr "Varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
1639
1640 #: options.h:929
1641 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1642 msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
1643
1644 #: options.h:932
1645 msgid "Include all archive contents"
1646 msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt"
1647
1648 #: options.h:933
1649 msgid "Include only needed archive contents"
1650 msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt"
1651
1652 #: options.h:936
1653 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1654 msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI"
1655
1656 #: options.h:939
1657 msgid "Trace references to symbol"
1658 msgstr "Jäljitä viitteet symboliin"
1659
1660 #: options.h:942
1661 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1662 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1663
1664 #: options.h:943
1665 msgid "PATH"
1666 msgstr "POLKU"
1667
1668 #: options.h:946
1669 msgid "Start a library search group"
1670 msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä"
1671
1672 #: options.h:948
1673 msgid "End a library search group"
1674 msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä"
1675
1676 #: options.h:953
1677 msgid "Sort dynamic relocs"
1678 msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet"
1679
1680 #: options.h:954
1681 msgid "Do not sort dynamic relocs"
1682 msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita"
1683
1684 #: options.h:956
1685 msgid "Set common page size to SIZE"
1686 msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO"
1687
1688 #: options.h:961
1689 msgid "Mark output as requiring executable stack"
1690 msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa"
1691
1692 #  DSO on ilmeisesti Dynamic shared object
1693 #: options.h:963
1694 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1695 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana"
1696
1697 #: options.h:966
1698 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1699 msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien"
1700
1701 #: options.h:969
1702 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1703 msgstr "Merkitse objekti lazy-ajoaikaista sidontaa varten (oletus)"
1704
1705 #: options.h:972
1706 msgid "Mark object requiring immediate process"
1707 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä"
1708
1709 #: options.h:975
1710 msgid "Set maximum page size to SIZE"
1711 msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO"
1712
1713 #: options.h:978
1714 msgid "Do not create copy relocs"
1715 msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita"
1716
1717 #: options.h:980
1718 msgid "Mark object not to use default search paths"
1719 msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja"
1720
1721 #: options.h:983
1722 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1723 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana"
1724
1725 #: options.h:986
1726 msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1727 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen"
1728
1729 #: options.h:989
1730 msgid "Mark DSO not available to dldump"
1731 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump"
1732
1733 #: options.h:992
1734 msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1735 msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa"
1736
1737 #: options.h:994
1738 msgid "Mark object for immediate function binding"
1739 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä funktion sidontaa"
1740
1741 #: options.h:997
1742 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1743 msgstr "Merkitse DSO osoittamaan, että se tarvitsee välittömän $ORIGIN-käsittelyn ajoaikaisesti"
1744
1745 #: options.h:1000
1746 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1747 msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi sijoituksen jälkeen"
1748
1749 #: options.h:1001
1750 msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1751 msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen"
1752
1753 #: output.cc:1132
1754 msgid "section group retained but group element discarded"
1755 msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty"
1756
1757 #: output.cc:1860
1758 #, c-format
1759 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1760 msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”"
1761
1762 #: output.cc:3573
1763 #, c-format
1764 msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1765 msgstr "piste siirtyy taaksepäin linkkeriskriptissä osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
1766
1767 #: output.cc:3576
1768 #, c-format
1769 msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
1770 msgstr "lohkon ’%s’ osoite siirtyy taaksepäin osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
1771
1772 #: output.cc:3755
1773 #, c-format
1774 msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1775 msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä"
1776
1777 #: output.cc:3907 output.cc:3975
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: open: %s"
1780 msgstr "%s: avaa tiedosto: %s"
1781
1782 #: output.cc:3996
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: mremap: %s"
1785 msgstr "%s: mremap epäonnistui: %s"
1786
1787 #: output.cc:4005
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: mmap: %s"
1790 msgstr "%s: mmap epäonnistui: %s"
1791
1792 #: output.cc:4085
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1795 msgstr "%s: mmap: epäonnistuttiin varaamaan %lu tavua tulostetiedostolle: %s"
1796
1797 #: output.cc:4096
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: munmap: %s"
1800 msgstr "%s: munmap epäonnistui: %s"
1801
1802 #: output.cc:4115
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1805 msgstr "%s: write: odottamaton 0-paluuarvo"
1806
1807 #: output.cc:4117
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: write: %s"
1810 msgstr "%s: write epäonnistui: %s"
1811
1812 #: output.cc:4132
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: close: %s"
1815 msgstr "%s: close epäonnistui: %s"
1816
1817 #: output.h:520
1818 msgid "** section headers"
1819 msgstr "** lohko-otsakkeet"
1820
1821 #: output.h:565
1822 msgid "** segment headers"
1823 msgstr "** segmenttiotsakkeet"
1824
1825 #: output.h:613
1826 msgid "** file header"
1827 msgstr "** tiedosto-otsake"
1828
1829 #: output.h:833
1830 msgid "** fill"
1831 msgstr "** täyte"
1832
1833 #: output.h:987
1834 msgid "** string table"
1835 msgstr "** merkkijonotaulu"
1836
1837 #: output.h:1300
1838 msgid "** dynamic relocs"
1839 msgstr "** dynaamiset sijoitukset"
1840
1841 #: output.h:1301 output.h:1637
1842 msgid "** relocs"
1843 msgstr "** sijoitukset"
1844
1845 #: output.h:1662
1846 msgid "** group"
1847 msgstr "** ryhmä"
1848
1849 #: output.h:1774
1850 msgid "** GOT"
1851 msgstr "** GOT"
1852
1853 #: output.h:1916
1854 msgid "** dynamic"
1855 msgstr "** dynaaminen"
1856
1857 #: output.h:2039
1858 msgid "** symtab xindex"
1859 msgstr "** symtab xindex"
1860
1861 #: parameters.cc:172
1862 #, c-format
1863 msgid "unrecognized output format %s"
1864 msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s"
1865
1866 #: plugin.cc:106
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: could not load plugin library"
1869 msgstr "%s: ei voitu ladata lisäosakirjastoa"
1870
1871 #: plugin.cc:116
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: could not find onload entry point"
1874 msgstr "%s: ei kyetty löytämään sulkemistulokohtaa"
1875
1876 #: plugin.cc:426
1877 msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1878 msgstr "Lisäosien lisäämiä syötetiedostoja ei tueta vielä --incremental -tilassa.\n"
1879
1880 #: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1883 msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko"
1884
1885 #: readsyms.cc:191
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: file is empty"
1888 msgstr "%s: tiedosto on tyhjä"
1889
1890 #. Here we have to handle any other input file types we need.
1891 #: readsyms.cc:575
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: not an object or archive"
1894 msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto"
1895
1896 #: reduced_debug_output.cc:236
1897 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1898 msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui"
1899
1900 #: reduced_debug_output.cc:322
1901 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1902 msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1903
1904 #: reduced_debug_output.cc:330
1905 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1906 msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1907
1908 #: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
1909 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1910 msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1911
1912 #: reduced_debug_output.cc:373
1913 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1914 msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1915
1916 #: reloc.cc:297 reloc.cc:858
1917 #, c-format
1918 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1919 msgstr "sijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u"
1920
1921 #: reloc.cc:312 reloc.cc:875
1922 #, c-format
1923 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1924 msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u"
1925
1926 #: reloc.cc:321 reloc.cc:884
1927 #, c-format
1928 msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1929 msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton"
1930
1931 #: reloc.cc:1203
1932 #, c-format
1933 msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
1934 msgstr "ei voitu muuntaa kutsua kohteeseen ’%s’ kutsuksi kohteeseen ’%s’"
1935
1936 #: reloc.cc:1343
1937 #, c-format
1938 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1939 msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n"
1940
1941 #. We should only see externally visible symbols in the symbol
1942 #. table.
1943 #: resolve.cc:191
1944 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1945 msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa"
1946
1947 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1948 #. define a resolve method.
1949 #: resolve.cc:197
1950 msgid "unsupported symbol binding"
1951 msgstr "tukematon symbolisidos"
1952
1953 #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1954 #. defined in another object.
1955 #: resolve.cc:266
1956 #, c-format
1957 msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
1958 msgstr "%s symboli ’%s’ kohteessa %s on DSO %s:n viittaama"
1959
1960 #: resolve.cc:326
1961 #, c-format
1962 msgid "common of '%s' overriding smaller common"
1963 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvaa pienemmän yhteissymbolin"
1964
1965 #: resolve.cc:331
1966 #, c-format
1967 msgid "common of '%s' overidden by larger common"
1968 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvattu laajemmalla yhteissymbolilla"
1969
1970 #: resolve.cc:336
1971 #, c-format
1972 msgid "multiple common of '%s'"
1973 msgstr "useita ’%s’-yhteissymboleja."
1974
1975 #: resolve.cc:442
1976 #, c-format
1977 msgid "multiple definition of '%s'"
1978 msgstr "useita ’%s’-määrittelyjä"
1979
1980 #: resolve.cc:481
1981 #, c-format
1982 msgid "definition of '%s' overriding common"
1983 msgstr "’%s’-määrittely korvaa yhteissymbolin"
1984
1985 #: resolve.cc:516
1986 #, c-format
1987 msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
1988 msgstr "’%s’-määrittely korvaa dynaamisen yhteismäärittelyn"
1989
1990 #: resolve.cc:636
1991 #, c-format
1992 msgid "common '%s' overridden by previous definition"
1993 msgstr "yhteinen ’%s’ korvattu edellisellä määrittelyllä"
1994
1995 #: resolve.cc:766 resolve.cc:778
1996 msgid "command line"
1997 msgstr "komentorivi"
1998
1999 #: script-sections.cc:690
2000 msgid "dot may not move backward"
2001 msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin"
2002
2003 #: script-sections.cc:757
2004 msgid "** expression"
2005 msgstr "** lauseke"
2006
2007 #: script-sections.cc:941
2008 msgid "fill value is not absolute"
2009 msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen"
2010
2011 #: script-sections.cc:1913
2012 #, c-format
2013 msgid "alignment of section %s is not absolute"
2014 msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen"
2015
2016 #: script-sections.cc:1957
2017 #, c-format
2018 msgid "subalign of section %s is not absolute"
2019 msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen"
2020
2021 #: script-sections.cc:1972
2022 #, c-format
2023 msgid "fill of section %s is not absolute"
2024 msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen"
2025
2026 #: script-sections.cc:2048
2027 msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2028 msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu"
2029
2030 #: script-sections.cc:2090
2031 msgid "mismatched definition for constrained sections"
2032 msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille"
2033
2034 #  DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä.
2035 #: script-sections.cc:2634
2036 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
2037 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
2038
2039 #: script-sections.cc:2649
2040 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
2041 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
2042
2043 #: script-sections.cc:2654
2044 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
2045 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota"
2046
2047 #: script-sections.cc:2826
2048 msgid "no matching section constraint"
2049 msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta"
2050
2051 #: script-sections.cc:3151
2052 msgid "TLS sections are not adjacent"
2053 msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä"
2054
2055 #: script-sections.cc:3280
2056 msgid "allocated section not in any segment"
2057 msgstr "varattu lohko ei ole missään segmentissä"
2058
2059 #: script-sections.cc:3309
2060 #, c-format
2061 msgid "no segment %s"
2062 msgstr "ei segmenttiä %s"
2063
2064 #: script-sections.cc:3323
2065 msgid "section in two PT_LOAD segments"
2066 msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä"
2067
2068 #: script-sections.cc:3330
2069 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
2070 msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä"
2071
2072 #: script-sections.cc:3358
2073 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
2074 msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille"
2075
2076 #: script-sections.cc:3382
2077 #, c-format
2078 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2079 msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen"
2080
2081 #. We could support this if we wanted to.
2082 #: script-sections.cc:3393
2083 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2084 msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta"
2085
2086 #: script-sections.cc:3408
2087 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2088 msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille"
2089
2090 #: script-sections.cc:3414
2091 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
2092 msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta"
2093
2094 #: script.cc:1072
2095 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
2096 msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille"
2097
2098 #: script.cc:2132
2099 #, c-format
2100 msgid "%s:%d:%d: %s"
2101 msgstr "%s:%d:%d: %s"
2102
2103 #. There are some options that we could handle here--e.g.,
2104 #. -lLIBRARY.  Should we bother?
2105 #: script.cc:2297
2106 #, c-format
2107 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
2108 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script"
2109
2110 #: script.cc:2362
2111 #, c-format
2112 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
2113 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta"
2114
2115 #: script.cc:2606 script.cc:2620
2116 #, c-format
2117 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
2118 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa"
2119
2120 #: script.cc:2739
2121 msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2122 msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)"
2123
2124 #  Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia.
2125 #: stringpool.cc:528
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2128 msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n"
2129
2130 #: stringpool.cc:532
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2133 msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n"
2134
2135 #: stringpool.cc:535
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2138 msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n"
2139
2140 #  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
2141 #: symtab.cc:857
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: reference to %s"
2144 msgstr "%s: viite nimeen %s"
2145
2146 #  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
2147 #: symtab.cc:859
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: definition of %s"
2150 msgstr "%s: %s-määrittely"
2151
2152 #: symtab.cc:1052
2153 #, c-format
2154 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2155 msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
2156
2157 #: symtab.cc:1278
2158 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
2159 msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille"
2160
2161 #: symtab.cc:1284
2162 msgid "too few symbol versions"
2163 msgstr "liian harvoja symboliversioita"
2164
2165 #: symtab.cc:1333
2166 #, c-format
2167 msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2168 msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
2169
2170 #: symtab.cc:1396
2171 #, c-format
2172 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2173 msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u"
2174
2175 #: symtab.cc:1404
2176 #, c-format
2177 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2178 msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u"
2179
2180 #: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2183 msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x"
2184
2185 #: symtab.cc:2933
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2188 msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n"
2189
2190 #: symtab.cc:2936
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2193 msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n"
2194
2195 #: symtab.cc:3007
2196 #, c-format
2197 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
2198 msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):"
2199
2200 #: target-reloc.h:259
2201 msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2202 msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn comdat-lohkoon"
2203
2204 #: target-reloc.h:298
2205 #, c-format
2206 msgid "reloc has bad offset %zu"
2207 msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu"
2208
2209 #: target.cc:90
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2212 msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d"
2213
2214 #: target.cc:157
2215 #, c-format
2216 msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2217 msgstr "linkkeri ei sisällä kohteen %s vaatiman pinojakamisen tukea"
2218
2219 #: tls.h:59
2220 msgid "TLS relocation out of range"
2221 msgstr "TLS-sijoitus lukualueen ulkopuolella"
2222
2223 #: tls.h:73
2224 msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2225 msgstr "TLS-sijoitus virheellistä käskyä vastaan"
2226
2227 #. This output is intended to follow the GNU standards.
2228 #: version.cc:65
2229 #, c-format
2230 msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2231 msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2232
2233 #: version.cc:66
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2237 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2238 "This program has absolutely no warranty.\n"
2239 msgstr ""
2240 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n"
2241 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n"
2242 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
2243
2244 #: workqueue-threads.cc:106
2245 #, c-format
2246 msgid "%s failed: %s"
2247 msgstr "%s epäonnistui: %s"
2248
2249 #: x86_64.cc:2184
2250 #, c-format
2251 msgid "unsupported reloc type %u"
2252 msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u"
2253
2254 #: x86_64.cc:2524
2255 #, c-format
2256 msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2257 msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan"
2258
2259 #~ msgid " applied to section relative value"
2260 #~ msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
2261
2262 #~ msgid "cannot find -l%s"
2263 #~ msgstr "ei voi löytää -l%s"
2264
2265 #~ msgid "%s: ELF file too short"
2266 #~ msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt"
2267
2268 #~ msgid "%s: invalid ELF version 0"
2269 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0"
2270
2271 #~ msgid "%s: unsupported ELF version %d"
2272 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d"
2273
2274 #~ msgid "%s: invalid ELF class 0"
2275 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0"
2276
2277 #~ msgid "%s: unsupported ELF class %d"
2278 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d"
2279
2280 #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding"
2281 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus"
2282
2283 #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
2284 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d"