Upload Tizen:Base source
[external/binutils.git] / binutils / po / es.po
1 # Mensajes en español para binutils 2.20.90.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:37-0600\n"
12 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: addr2line.c:80
19 #, c-format
20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
22
23 #: addr2line.c:81
24 #, c-format
25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
27
28 #: addr2line.c:82
29 #, c-format
30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
32
33 #: addr2line.c:83
34 #, c-format
35 msgid ""
36 " The options are:\n"
37 "  @<file>                Read options from <file>\n"
38 "  -a --addresses         Show addresses\n"
39 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
40 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
41 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
42 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
43 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
44 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
45 "  -f --functions         Show function names\n"
46 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
47 "  -h --help              Display this information\n"
48 "  -v --version           Display the program's version\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 " Las opciones son:\n"
52 "  @<fichero>              Lee opciones del <fichero>\n"
53 "  -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
54 "  -e --exe=<ejecutable>   Establece el nombre del fichero de entrada\n"
55 "                          (por defecto es a.out)\n"
56 "  -i --inlines            Desenreda las funciones inline\n"
57 "  -j --section=<nombre>   Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
58 "                          de las direcciones\n"
59 "  -p --pretty-print       Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
60 "  -s --basenames          Elimina los nombres de directorio\n"
61 "  -f --functions          Muestra los nombres de función\n"
62 "  -C --demangle[=estilo]  Desenreda los nombres de función\n"
63 "  -h --help               Muestra esta información\n"
64 "  -v --version            Muestra la versión del programa\n"
65 "\n"
66
67 #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
68 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
69 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
70 #: windres.c:694
71 #, c-format
72 msgid "Report bugs to %s\n"
73 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
74
75 #: addr2line.c:262
76 #, c-format
77 msgid " at "
78 msgstr " en "
79
80 #: addr2line.c:287
81 #, c-format
82 msgid " (inlined by) "
83 msgstr " (inlined por) "
84
85 #: addr2line.c:320
86 #, c-format
87 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
88 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
89
90 #: addr2line.c:337
91 #, c-format
92 msgid "%s: cannot find section %s"
93 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
94
95 #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
96 #, c-format
97 msgid "unknown demangling style `%s'"
98 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
99
100 #: ar.c:215
101 #, c-format
102 msgid "no entry %s in archive\n"
103 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
104
105 #: ar.c:233
106 #, c-format
107 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
108 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
109
110 #: ar.c:235
111 #, c-format
112 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
113 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
114
115 #: ar.c:240
116 #, c-format
117 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
118 msgstr "       %s -M [<guión-mri>]\n"
119
120 #: ar.c:241
121 #, c-format
122 msgid " commands:\n"
123 msgstr " órdenes:\n"
124
125 #: ar.c:242
126 #, c-format
127 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
128 msgstr "  d            - borra fichero(s) del archivo\n"
129
130 #: ar.c:243
131 #, c-format
132 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
133 msgstr "  m[ab]        - mueve fichero(s) en el archivo\n"
134
135 #: ar.c:244
136 #, c-format
137 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
138 msgstr "  p            - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
139
140 #: ar.c:245
141 #, c-format
142 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
143 msgstr "  q[f]         - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
144
145 #: ar.c:246
146 #, c-format
147 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
148 msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
149
150 #: ar.c:247
151 #, c-format
152 msgid "  s            - act as ranlib\n"
153 msgstr "  s            - actúa como ranlib\n"
154
155 #: ar.c:248
156 #, c-format
157 msgid "  t            - display contents of archive\n"
158 msgstr "  t            - muestra los contenidos del archivo\n"
159
160 #: ar.c:249
161 #, c-format
162 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
163 msgstr "  x[o]         - extrae fichero(s) del archivo\n"
164
165 #: ar.c:250
166 #, c-format
167 msgid " command specific modifiers:\n"
168 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
169
170 #: ar.c:251
171 #, c-format
172 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
173 msgstr "  [a]          - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
174
175 #: ar.c:252
176 #, c-format
177 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
178 msgstr "  [b]          - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
179
180 #: ar.c:253
181 #, c-format
182 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
183 msgstr "  [D]          - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
184
185 #: ar.c:254
186 #, c-format
187 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
188 msgstr "  [N]          - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
189
190 #: ar.c:255
191 #, c-format
192 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
193 msgstr "  [f]          - trunca los nombres de fichero insertados\n"
194
195 #: ar.c:256
196 #, c-format
197 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
198 msgstr "  [P]          - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
199
200 #: ar.c:257
201 #, c-format
202 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
203 msgstr "  [o]          - conserva las fechas originales\n"
204
205 #: ar.c:258
206 #, c-format
207 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
208 msgstr "  [u]          - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
209
210 #: ar.c:259
211 #, c-format
212 msgid " generic modifiers:\n"
213 msgstr " modificadores genéricos:\n"
214
215 #: ar.c:260
216 #, c-format
217 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
218 msgstr "  [c]          - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
219
220 #: ar.c:261
221 #, c-format
222 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
223 msgstr "  [s]          - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
224
225 #: ar.c:262
226 #, c-format
227 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
228 msgstr "  [S]          - no construye una tabla de símbolos\n"
229
230 #: ar.c:263
231 #, c-format
232 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
233 msgstr "  [T]          - hace un archivo delgado\n"
234
235 #: ar.c:264
236 #, c-format
237 msgid "  [v]          - be verbose\n"
238 msgstr "  [v]          - detallado\n"
239
240 #: ar.c:265
241 #, c-format
242 msgid "  [V]          - display the version number\n"
243 msgstr "  [V]          - muestra el número de versión\n"
244
245 #: ar.c:266
246 #, c-format
247 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
248 msgstr "  @<fichero>   - lee opciones del <fichero>\n"
249
250 #: ar.c:268
251 #, c-format
252 msgid " optional:\n"
253 msgstr " opcional:\n"
254
255 #: ar.c:269
256 #, c-format
257 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
258 msgstr "  --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
259
260 #: ar.c:276
261 #, c-format
262 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
263 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
264
265 #: ar.c:277
266 #, c-format
267 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
268 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
269
270 #: ar.c:278
271 #, c-format
272 msgid ""
273 " The options are:\n"
274 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
275 msgstr ""
276 " Las opciones son:\n"
277 "  @<fichero>                   Lee opciones del <fichero>\n"
278
279 #: ar.c:281
280 #, c-format
281 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
282 msgstr "  --plugin <nombre>            Carga el plugin especificado\n"
283
284 #: ar.c:284
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
288 "  -h --help                    Print this help message\n"
289 "  -v --version                 Print version information\n"
290 msgstr ""
291 "  -t                           Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
292 "                               símbolos del archivo\n"
293 "  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
294 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
295
296 #: ar.c:481 nm.c:1636
297 #, c-format
298 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
299 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
300
301 #: ar.c:508
302 msgid "two different operation options specified"
303 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
304
305 #: ar.c:589
306 #, c-format
307 msgid "illegal option -- %c"
308 msgstr "opción ilegal -- %c"
309
310 #: ar.c:632
311 msgid "no operation specified"
312 msgstr "no se especificó una operación"
313
314 #: ar.c:635
315 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
316 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
317
318 #: ar.c:638
319 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
320 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
321
322 #: ar.c:646
323 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
324 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
325
326 #: ar.c:649
327 msgid "Value for `N' must be positive."
328 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
329
330 #: ar.c:661
331 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
332 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
333
334 #: ar.c:702
335 #, c-format
336 msgid "internal error -- this option not implemented"
337 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
338
339 #: ar.c:771
340 #, c-format
341 msgid "creating %s"
342 msgstr "creando %s"
343
344 #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
345 #, c-format
346 msgid "internal stat error on %s"
347 msgstr "error interno de stat en %s"
348
349 #: ar.c:824
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "<%s>\n"
354 "\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "<%s>\n"
358 "\n"
359
360 #: ar.c:840 ar.c:908
361 #, c-format
362 msgid "%s is not a valid archive"
363 msgstr "%s no es un archivo válido"
364
365 #: ar.c:1108
366 #, c-format
367 msgid "No member named `%s'\n"
368 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
369
370 #: ar.c:1158
371 #, c-format
372 msgid "no entry %s in archive %s!"
373 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
374
375 #: ar.c:1297
376 #, c-format
377 msgid "%s: no archive map to update"
378 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
379
380 #: arsup.c:89
381 #, c-format
382 msgid "No entry %s in archive.\n"
383 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
384
385 #: arsup.c:114
386 #, c-format
387 msgid "Can't open file %s\n"
388 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
389
390 #: arsup.c:164
391 #, c-format
392 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
393 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
394
395 #: arsup.c:181
396 #, c-format
397 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
398 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
399
400 #: arsup.c:190
401 #, c-format
402 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
403 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
404
405 #: arsup.c:230
406 #, c-format
407 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
408 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
409
410 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
411 #, c-format
412 msgid "%s: no open output archive\n"
413 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
414
415 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
416 #, c-format
417 msgid "%s: can't open file %s\n"
418 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
419
420 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
421 #, c-format
422 msgid "%s: can't find module file %s\n"
423 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
424
425 #: arsup.c:425
426 #, c-format
427 msgid "Current open archive is %s\n"
428 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
429
430 #: arsup.c:449
431 #, c-format
432 msgid "%s: no open archive\n"
433 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
434
435 #: bin2c.c:59
436 #, c-format
437 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
438 msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
439
440 #: bin2c.c:60
441 #, c-format
442 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
443 msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
444
445 #: binemul.c:38
446 #, c-format
447 msgid "  No emulation specific options\n"
448 msgstr "  No hay opciones específicas de la emulación\n"
449
450 #. Macros for common output.
451 #: binemul.h:46
452 #, c-format
453 msgid " emulation options: \n"
454 msgstr " opciones de emulación: \n"
455
456 #: bucomm.c:163
457 #, c-format
458 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
459 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
460
461 #: bucomm.c:175
462 #, c-format
463 msgid "%s: Matching formats:"
464 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
465
466 #: bucomm.c:190
467 #, c-format
468 msgid "Supported targets:"
469 msgstr "Objetivos admitidos:"
470
471 #: bucomm.c:192
472 #, c-format
473 msgid "%s: supported targets:"
474 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
475
476 #: bucomm.c:210
477 #, c-format
478 msgid "Supported architectures:"
479 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
480
481 #: bucomm.c:212
482 #, c-format
483 msgid "%s: supported architectures:"
484 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
485
486 #: bucomm.c:407
487 #, c-format
488 msgid "BFD header file version %s\n"
489 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
490
491 #: bucomm.c:556
492 #, c-format
493 msgid "%s: bad number: %s"
494 msgstr "%s: número erróneo: %s"
495
496 #: bucomm.c:573 strings.c:409
497 #, c-format
498 msgid "'%s': No such file"
499 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
500
501 #: bucomm.c:575 strings.c:411
502 #, c-format
503 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
504 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
505
506 #: bucomm.c:579
507 #, c-format
508 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
509 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
510
511 #: coffdump.c:106
512 #, c-format
513 msgid "#lines %d "
514 msgstr "#líneas %d "
515
516 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
517 #, c-format
518 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
519 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
520
521 #: coffdump.c:461
522 #, c-format
523 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
524 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
525
526 #: coffdump.c:462
527 #, c-format
528 msgid ""
529 " The options are:\n"
530 "  @<file>                Read options from <file>\n"
531 "  -h --help              Display this information\n"
532 "  -v --version           Display the program's version\n"
533 "\n"
534 msgstr ""
535 " Las opciones son:\n"
536 "  @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
537 "  -h --help              Muestra esta información\n"
538 "  -v --version           Muestra la versión del programa\n"
539 "\n"
540
541 #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
542 msgid "no input file specified"
543 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
544
545 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
546 #, c-format
547 msgid "Report bugs to %s.\n"
548 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
549
550 #: debug.c:647
551 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
552 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
553
554 #: debug.c:726
555 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
556 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
557
558 #: debug.c:782
559 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
560 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
561
562 #: debug.c:834
563 msgid "debug_record_parameter: no current function"
564 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
565
566 #: debug.c:866
567 msgid "debug_end_function: no current function"
568 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
569
570 #: debug.c:872
571 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
572 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
573
574 #: debug.c:900
575 msgid "debug_start_block: no current block"
576 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
577
578 #: debug.c:936
579 msgid "debug_end_block: no current block"
580 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
581
582 #: debug.c:943
583 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
584 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
585
586 #: debug.c:966
587 msgid "debug_record_line: no current unit"
588 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
589
590 #. FIXME
591 #: debug.c:1019
592 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
593 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
594
595 #. FIXME
596 #: debug.c:1030
597 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
598 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
599
600 #. FIXME.
601 #: debug.c:1114
602 msgid "debug_record_label: not implemented"
603 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
604
605 #: debug.c:1136
606 msgid "debug_record_variable: no current file"
607 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
608
609 #: debug.c:1664
610 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
611 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
612
613 #: debug.c:1841
614 msgid "debug_name_type: no current file"
615 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
616
617 #: debug.c:1886
618 msgid "debug_tag_type: no current file"
619 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
620
621 #: debug.c:1894
622 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
623 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
624
625 #: debug.c:1931
626 #, c-format
627 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
628 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
629
630 #: debug.c:1953
631 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
632 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
633
634 #: debug.c:2056
635 #, c-format
636 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
637 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
638
639 #: debug.c:2483
640 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
641 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
642
643 #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
644 #, c-format
645 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
646 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
647
648 #: dlltool.c:999
649 #, c-format
650 msgid "Can't open def file: %s"
651 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
652
653 #: dlltool.c:1004
654 #, c-format
655 msgid "Processing def file: %s"
656 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
657
658 #: dlltool.c:1008
659 msgid "Processed def file"
660 msgstr "Fichero def procesado"
661
662 #: dlltool.c:1032
663 #, c-format
664 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
665 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
666
667 #: dlltool.c:1069
668 #, c-format
669 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
670 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
671
672 #: dlltool.c:1087
673 #, c-format
674 msgid "NAME: %s base: %x"
675 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
676
677 #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
678 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
679 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
680
681 #: dlltool.c:1103
682 #, c-format
683 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
684 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
685
686 #: dlltool.c:1342 resrc.c:293
687 #, c-format
688 msgid "wait: %s"
689 msgstr "wait: %s"
690
691 #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
692 #, c-format
693 msgid "subprocess got fatal signal %d"
694 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
695
696 #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
697 #, c-format
698 msgid "%s exited with status %d"
699 msgstr "%s terminó con estado %d"
700
701 #: dlltool.c:1384
702 #, c-format
703 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
704 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
705
706 #: dlltool.c:1524
707 #, c-format
708 msgid "Excluding symbol: %s"
709 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
710
711 #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
712 #, c-format
713 msgid "%s: no symbols"
714 msgstr "%s: no hay símbolos"
715
716 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
717 #: dlltool.c:1650
718 #, c-format
719 msgid "Done reading %s"
720 msgstr "%s leído"
721
722 #: dlltool.c:1660
723 #, c-format
724 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
725 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
726
727 #: dlltool.c:1663
728 #, c-format
729 msgid "Scanning object file %s"
730 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
731
732 #: dlltool.c:1678
733 #, c-format
734 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
735 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
736
737 #: dlltool.c:1780
738 msgid "Adding exports to output file"
739 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
740
741 #: dlltool.c:1832
742 msgid "Added exports to output file"
743 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
744
745 #: dlltool.c:1974
746 #, c-format
747 msgid "Generating export file: %s"
748 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
749
750 #: dlltool.c:1979
751 #, c-format
752 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
753 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
754
755 #: dlltool.c:1982
756 #, c-format
757 msgid "Opened temporary file: %s"
758 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
759
760 #: dlltool.c:2159
761 msgid "failed to read the number of entries from base file"
762 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
763
764 #: dlltool.c:2207
765 msgid "Generated exports file"
766 msgstr "Fichero de exportación generado"
767
768 #: dlltool.c:2416
769 #, c-format
770 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
771 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
772
773 #: dlltool.c:2420
774 #, c-format
775 msgid "Creating stub file: %s"
776 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
777
778 #: dlltool.c:2882
779 #, c-format
780 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
781 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
782
783 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
784 #, c-format
785 msgid "failed to open temporary head file: %s"
786 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
787
788 #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
789 #, c-format
790 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
791 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
792
793 #: dlltool.c:3052
794 #, c-format
795 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
796 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
797
798 #: dlltool.c:3109
799 #, c-format
800 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
801 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
802
803 #: dlltool.c:3131
804 #, c-format
805 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
806 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
807
808 #: dlltool.c:3135
809 #, c-format
810 msgid "Creating library file: %s"
811 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
812
813 #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
814 #, c-format
815 msgid "cannot delete %s: %s"
816 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
817
818 #: dlltool.c:3238
819 msgid "Created lib file"
820 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
821
822 #: dlltool.c:3450
823 #, c-format
824 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
825 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
826
827 #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
828 #, c-format
829 msgid "%s is not a library"
830 msgstr "%s no es una biblioteca"
831
832 #: dlltool.c:3498
833 #, c-format
834 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
835 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
836
837 #: dlltool.c:3509
838 #, c-format
839 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
840 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
841
842 #: dlltool.c:3733
843 #, c-format
844 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
845 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
846
847 #: dlltool.c:3739
848 #, c-format
849 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
850 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
851
852 #: dlltool.c:3844
853 msgid "Processing definitions"
854 msgstr "Se procesan definiciones"
855
856 #: dlltool.c:3876
857 msgid "Processed definitions"
858 msgstr "Definiciones procesadas"
859
860 #. xgetext:c-format
861 #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
862 #, c-format
863 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
864 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
865
866 #. xgetext:c-format
867 #: dlltool.c:3885
868 #, c-format
869 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
870 msgstr "   -m --machine <máquina>    Crea una DLL para la <máquina>.  [por defecto: %s]\n"
871
872 #: dlltool.c:3886
873 #, c-format
874 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
875 msgstr "        <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
876
877 #: dlltool.c:3887
878 #, c-format
879 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
880 msgstr "   -e --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
881
882 #: dlltool.c:3888
883 #, c-format
884 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
885 msgstr "   -l --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de interfaz.\n"
886
887 #: dlltool.c:3889
888 #, c-format
889 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
890 msgstr "   -y --output-delaylib <nomsal>  Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
891
892 #: dlltool.c:3890
893 #, c-format
894 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
895 msgstr "   -a --add-indirect         Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
896
897 #: dlltool.c:3891
898 #, c-format
899 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
900 msgstr "   -D --dllname <nombre>     Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
901
902 #: dlltool.c:3892
903 #, c-format
904 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
905 msgstr "   -d --input-def <fichdef>  Nombre del fichero .def para leer.\n"
906
907 #: dlltool.c:3893
908 #, c-format
909 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
910 msgstr "   -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
911
912 #: dlltool.c:3894
913 #, c-format
914 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
915 msgstr "      --export-all-symbols   Exporta todos los símbolos a un .def\n"
916
917 #: dlltool.c:3895
918 #, c-format
919 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
920 msgstr "      --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
921
922 #: dlltool.c:3896
923 #, c-format
924 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
925 msgstr "      --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
926
927 #: dlltool.c:3897
928 #, c-format
929 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
930 msgstr "      --no-default-excludes  Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
931
932 #: dlltool.c:3898
933 #, c-format
934 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
935 msgstr "   -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
936
937 #: dlltool.c:3899
938 #, c-format
939 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
940 msgstr "   -x --no-idata4            No genera la sección idata$4.\n"
941
942 #: dlltool.c:3900
943 #, c-format
944 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
945 msgstr "   -c --no-idata5            No genera la sección idata$5.\n"
946
947 #: dlltool.c:3901
948 #, c-format
949 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
950 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
951
952 #: dlltool.c:3902
953 #, c-format
954 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
955 msgstr "   -U --add-underscore       Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
956
957 #: dlltool.c:3903
958 #, c-format
959 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
960 msgstr "      --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
961
962 #: dlltool.c:3904
963 #, c-format
964 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
965 msgstr "      --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
966
967 #: dlltool.c:3905
968 #, c-format
969 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
970 msgstr "      --leading-underscore   Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
971
972 #: dlltool.c:3906
973 #, c-format
974 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
975 msgstr "   -k --kill-at              Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
976
977 #: dlltool.c:3907
978 #, c-format
979 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
980 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>.\n"
981
982 #: dlltool.c:3908
983 #, c-format
984 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
985 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
986
987 #: dlltool.c:3909
988 #, c-format
989 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
990 msgstr "   -S --as <nombre>          Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
991
992 #: dlltool.c:3910
993 #, c-format
994 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
995 msgstr "   -f --as-flags <opciones>  Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
996
997 #: dlltool.c:3911
998 #, c-format
999 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1000 msgstr "   -C --compat-implib        Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1001
1002 #: dlltool.c:3912
1003 #, c-format
1004 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1005 msgstr "   -n --no-delete            Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1006
1007 #: dlltool.c:3913
1008 #, c-format
1009 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1010 msgstr "   -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1011
1012 #: dlltool.c:3914
1013 #, c-format
1014 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1015 msgstr "   -I --identify <libimp>    Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1016
1017 #: dlltool.c:3915
1018 #, c-format
1019 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1020 msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1021
1022 #: dlltool.c:3916
1023 #, c-format
1024 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1025 msgstr "   -v --verbose              Detallado.\n"
1026
1027 #: dlltool.c:3917
1028 #, c-format
1029 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1030 msgstr "   -V --version              Muestra la versión del programa.\n"
1031
1032 #: dlltool.c:3918
1033 #, c-format
1034 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1035 msgstr "   -h --help                 Muestra esta información.\n"
1036
1037 #: dlltool.c:3919
1038 #, c-format
1039 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1040 msgstr "   @<fichero>                Lee opciones del <fichero>.\n"
1041
1042 #: dlltool.c:3921
1043 #, c-format
1044 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1045 msgstr "   -M --mcore-elf <nomsal>   Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1046
1047 #: dlltool.c:3922
1048 #, c-format
1049 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1050 msgstr "   -L --linker <nombre>      Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1051
1052 #: dlltool.c:3923
1053 #, c-format
1054 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1055 msgstr "   -F --linker-flags <opts>  Pasa <opts> al enlazador.\n"
1056
1057 #: dlltool.c:4070
1058 #, c-format
1059 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1060 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1061
1062 #: dlltool.c:4118
1063 #, c-format
1064 msgid "Unable to open base-file: %s"
1065 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1066
1067 #: dlltool.c:4153
1068 #, c-format
1069 msgid "Machine '%s' not supported"
1070 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1071
1072 #: dlltool.c:4232
1073 #, c-format
1074 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1075 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1076
1077 #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1078 #, c-format
1079 msgid "Tried file: %s"
1080 msgstr "Fichero intentado: %s"
1081
1082 #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1083 #, c-format
1084 msgid "Using file: %s"
1085 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1086
1087 #: dllwrap.c:303
1088 #, c-format
1089 msgid "Keeping temporary base file %s"
1090 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1091
1092 #: dllwrap.c:305
1093 #, c-format
1094 msgid "Deleting temporary base file %s"
1095 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1096
1097 #: dllwrap.c:319
1098 #, c-format
1099 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1100 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1101
1102 #: dllwrap.c:321
1103 #, c-format
1104 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1105 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1106
1107 #: dllwrap.c:334
1108 #, c-format
1109 msgid "Keeping temporary def file %s"
1110 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1111
1112 #: dllwrap.c:336
1113 #, c-format
1114 msgid "Deleting temporary def file %s"
1115 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1116
1117 #: dllwrap.c:484
1118 #, c-format
1119 msgid "  Generic options:\n"
1120 msgstr "  Opciones genéricas:\n"
1121
1122 #: dllwrap.c:485
1123 #, c-format
1124 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1125 msgstr "   @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
1126
1127 #: dllwrap.c:486
1128 #, c-format
1129 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1130 msgstr "   --quiet, -q            Trabaja silenciosamente\n"
1131
1132 #: dllwrap.c:487
1133 #, c-format
1134 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1135 msgstr "   --verbose, -v          Con detalle\n"
1136
1137 #: dllwrap.c:488
1138 #, c-format
1139 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1140 msgstr "   --version              Muestra la versión de dllwrap\n"
1141
1142 #: dllwrap.c:489
1143 #, c-format
1144 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1145 msgstr "   --impllib <nombresal>  Sinónimo para --output-lib\n"
1146
1147 #: dllwrap.c:490
1148 #, c-format
1149 msgid "  Options for %s:\n"
1150 msgstr "  Opciones para %s:\n"
1151
1152 #: dllwrap.c:491
1153 #, c-format
1154 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1155 msgstr "   --driver-name <cntrl>  Por defecto es \"gcc\"\n"
1156
1157 #: dllwrap.c:492
1158 #, c-format
1159 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1160 msgstr "   --driver-flags <opts>  Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1161
1162 #: dllwrap.c:493
1163 #, c-format
1164 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1165 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1166
1167 #: dllwrap.c:494
1168 #, c-format
1169 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1170 msgstr "   --entry <entrada>      Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1171
1172 #: dllwrap.c:495
1173 #, c-format
1174 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1175 msgstr "   --image-base <base>    Especifica la dirección de la imagen base\n"
1176
1177 #: dllwrap.c:496
1178 #, c-format
1179 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1180 msgstr "   --target <máquina>     i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1181
1182 #: dllwrap.c:497
1183 #, c-format
1184 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1185 msgstr "   --dry-run              Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1186
1187 #: dllwrap.c:498
1188 #, c-format
1189 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1190 msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
1191
1192 #: dllwrap.c:499
1193 #, c-format
1194 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1195 msgstr "  Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1196
1197 #: dllwrap.c:500
1198 #, c-format
1199 msgid "   --machine <machine>\n"
1200 msgstr "   --machine <máquina>\n"
1201
1202 #: dllwrap.c:501
1203 #, c-format
1204 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1205 msgstr "   --output-exp <nomsal>  Genera un fichero de exportación.\n"
1206
1207 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1208 #: dllwrap.c:502
1209 #, c-format
1210 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1211 msgstr "   --output-lib <nomsal>  Genera una biblioteca de entrada.\n"
1212
1213 #: dllwrap.c:503
1214 #, c-format
1215 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1216 msgstr "   --add-indirect         Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1217
1218 #: dllwrap.c:504
1219 #, c-format
1220 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1221 msgstr "   --dllname <nombre>     Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1222
1223 #: dllwrap.c:505
1224 #, c-format
1225 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1226 msgstr "   --def <ficherodef>     Nombre del fichero .def de entrada\n"
1227
1228 #: dllwrap.c:506
1229 #, c-format
1230 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1231 msgstr "   --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1232
1233 #: dllwrap.c:507
1234 #, c-format
1235 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1236 msgstr "   --export-all-symbols     Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1237
1238 #: dllwrap.c:508
1239 #, c-format
1240 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1241 msgstr "   --no-export-all-symbols  Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1242
1243 #: dllwrap.c:509
1244 #, c-format
1245 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1246 msgstr "   --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1247
1248 #: dllwrap.c:510
1249 #, c-format
1250 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1251 msgstr "   --no-default-excludes    Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1252
1253 #: dllwrap.c:511
1254 #, c-format
1255 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1256 msgstr "   --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1257
1258 #: dllwrap.c:512
1259 #, c-format
1260 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1261 msgstr "   --no-idata4           No genera la sección idata$4\n"
1262
1263 #: dllwrap.c:513
1264 #, c-format
1265 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1266 msgstr "   --no-idata5           No genera la sección idata$5\n"
1267
1268 #: dllwrap.c:514
1269 #, c-format
1270 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1271 msgstr "   -U                     Agrega subrayados a .lib\n"
1272
1273 #: dllwrap.c:515
1274 #, c-format
1275 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1276 msgstr "   -k                     Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1277
1278 #: dllwrap.c:516
1279 #, c-format
1280 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1281 msgstr "   --add-stdcall-alias    Agrega aliases sin @<n>\n"
1282
1283 #: dllwrap.c:517
1284 #, c-format
1285 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1286 msgstr "   --as <nombre>          Usa <nombre> como ensamblador\n"
1287
1288 #: dllwrap.c:518
1289 #, c-format
1290 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1291 msgstr "   --nodelete             Conserva los ficheros temporales.\n"
1292
1293 #: dllwrap.c:519
1294 #, c-format
1295 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1296 msgstr "   --no-leading-underscore  Punto de entrada sin subrayado\n"
1297
1298 #: dllwrap.c:520
1299 #, c-format
1300 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1301 msgstr "   --leading-underscore     Punto de entrada con subrayado.\n"
1302
1303 #: dllwrap.c:521
1304 #, c-format
1305 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1306 msgstr "  El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1307
1308 #: dllwrap.c:805
1309 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1310 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1311
1312 #: dllwrap.c:834
1313 msgid ""
1314 "no export definition file provided.\n"
1315 "Creating one, but that may not be what you want"
1316 msgstr ""
1317 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1318 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1319
1320 #: dllwrap.c:1023
1321 #, c-format
1322 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1323 msgstr "nombre DLLTOOL  : %s\n"
1324
1325 #: dllwrap.c:1024
1326 #, c-format
1327 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1328 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1329
1330 #: dllwrap.c:1025
1331 #, c-format
1332 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1333 msgstr "nombre DRIVER   : %s\n"
1334
1335 #: dllwrap.c:1026
1336 #, c-format
1337 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1338 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1339
1340 #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1341 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1344 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
1345
1346 #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1347 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1348 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1349
1350 #: dwarf.c:319
1351 #, c-format
1352 msgid "  Extended opcode %d: "
1353 msgstr "  Código de operación extendido %d: "
1354
1355 #: dwarf.c:324
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "End of Sequence\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "Fin de la Secuencia\n"
1362 "\n"
1363
1364 #: dwarf.c:330
1365 #, c-format
1366 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1367 msgstr "establece la Dirección a 0x%lx\n"
1368
1369 #: dwarf.c:336
1370 #, c-format
1371 msgid "  define new File Table entry\n"
1372 msgstr "  define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1373
1374 #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1375 #, c-format
1376 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1377 msgstr "  Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1378
1379 #: dwarf.c:339
1380 #, c-format
1381 msgid "   %d\t"
1382 msgstr "   %d\t"
1383
1384 #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1385 #, c-format
1386 msgid "%lu\t"
1387 msgstr "%lu\t"
1388
1389 #: dwarf.c:347
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "%s\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395 "%s\n"
1396 "\n"
1397
1398 #: dwarf.c:351
1399 #, c-format
1400 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1401 msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
1402
1403 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1404 #. the limited range of the unsigned char data type used
1405 #. for op_code.
1406 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1407 #: dwarf.c:393
1408 #, c-format
1409 msgid "user defined: length %d\n"
1410 msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
1411
1412 #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1413 #, c-format
1414 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1415 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1416
1417 #: dwarf.c:408
1418 msgid "<no .debug_str section>"
1419 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1420
1421 #: dwarf.c:414
1422 #, c-format
1423 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1424 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
1425
1426 #: dwarf.c:415
1427 msgid "<offset is too big>"
1428 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1429
1430 #: dwarf.c:654
1431 #, c-format
1432 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1433 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1434
1435 #: dwarf.c:695
1436 #, c-format
1437 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1438 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1439
1440 #: dwarf.c:704
1441 #, c-format
1442 msgid " %lu byte block: "
1443 msgstr " bloque de bytes %lu: "
1444
1445 #: dwarf.c:1037
1446 #, c-format
1447 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1448 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1449
1450 #: dwarf.c:1109
1451 #, c-format
1452 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1453 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1454
1455 #: dwarf.c:1167
1456 #, c-format
1457 msgid "(User defined location op)"
1458 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1459
1460 #: dwarf.c:1169
1461 #, c-format
1462 msgid "(Unknown location op)"
1463 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1464
1465 #: dwarf.c:1217
1466 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1467 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1468
1469 #: dwarf.c:1323
1470 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1471 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
1472
1473 #: dwarf.c:1373
1474 #, c-format
1475 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1476 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
1477
1478 #: dwarf.c:1397
1479 #, c-format
1480 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1481 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1482
1483 #: dwarf.c:1485
1484 #, c-format
1485 msgid "(not inlined)"
1486 msgstr "(no es inlined)"
1487
1488 #: dwarf.c:1488
1489 #, c-format
1490 msgid "(inlined)"
1491 msgstr "(inlined)"
1492
1493 #: dwarf.c:1491
1494 #, c-format
1495 msgid "(declared as inline but ignored)"
1496 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1497
1498 #: dwarf.c:1494
1499 #, c-format
1500 msgid "(declared as inline and inlined)"
1501 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1502
1503 #: dwarf.c:1497
1504 #, c-format
1505 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1506 msgstr "  (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
1507
1508 #: dwarf.c:1662
1509 #, c-format
1510 msgid "(location list)"
1511 msgstr "(lista de ubicación)"
1512
1513 #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1514 #, c-format
1515 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1516 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1517
1518 #: dwarf.c:1698
1519 #, c-format
1520 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1521 msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1522
1523 #: dwarf.c:1889
1524 #, c-format
1525 msgid "Unknown AT value: %lx"
1526 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1527
1528 #: dwarf.c:1960
1529 #, c-format
1530 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1531 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
1532
1533 #: dwarf.c:1971
1534 #, c-format
1535 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1536 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
1537
1538 #: dwarf.c:1978
1539 #, c-format
1540 msgid "No comp units in %s section ?"
1541 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1542
1543 #: dwarf.c:1987
1544 #, c-format
1545 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1546 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1547
1548 #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1549 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "Contents of the %s section:\n"
1553 "\n"
1554 msgstr ""
1555 "Contenido de la sección %s:\n"
1556 "\n"
1557
1558 #: dwarf.c:2003
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1561 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1562
1563 #: dwarf.c:2084
1564 #, c-format
1565 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1566 msgstr "  Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
1567
1568 #: dwarf.c:2085
1569 #, c-format
1570 msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1571 msgstr "   Longitud:      0x%lx (%s)\n"
1572
1573 #: dwarf.c:2087
1574 #, c-format
1575 msgid "   Version:       %d\n"
1576 msgstr "   Versión:       %d\n"
1577
1578 #: dwarf.c:2088
1579 #, c-format
1580 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1581 msgstr "   Desplaz Abrev: %ld\n"
1582
1583 #: dwarf.c:2089
1584 #, c-format
1585 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1586 msgstr "   Tamaño de Puntero: %d\n"
1587
1588 #: dwarf.c:2093
1589 #, c-format
1590 msgid "   Signature:     "
1591 msgstr "   Firma:         "
1592
1593 #: dwarf.c:2097
1594 #, c-format
1595 msgid "   Type Offset:   0x%lx\n"
1596 msgstr "   Tipo Desplaz: 0x%lx\n"
1597
1598 #: dwarf.c:2104
1599 #, c-format
1600 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1601 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
1602
1603 #: dwarf.c:2115
1604 #, c-format
1605 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1606 msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1607
1608 #: dwarf.c:2125
1609 #, c-format
1610 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1611 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1612
1613 #: dwarf.c:2172
1614 #, c-format
1615 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1616 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1617
1618 #: dwarf.c:2176
1619 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1620 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1621
1622 #: dwarf.c:2183
1623 #, c-format
1624 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1625 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1626
1627 #: dwarf.c:2200
1628 #, c-format
1629 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1630 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1631
1632 #: dwarf.c:2206
1633 #, c-format
1634 msgid " (%s)\n"
1635 msgstr " (%s)\n"
1636
1637 #: dwarf.c:2298
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1644 "\n"
1645
1646 #: dwarf.c:2336
1647 #, c-format
1648 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1649 msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1650
1651 #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1652 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1653 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1654
1655 #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1656 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1657 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1658
1659 #: dwarf.c:2381
1660 #, c-format
1661 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1662 msgstr "  Longitud:                    0x%lx\n"
1663
1664 #: dwarf.c:2382
1665 #, c-format
1666 msgid "  Length:                      %ld\n"
1667 msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
1668
1669 #: dwarf.c:2383
1670 #, c-format
1671 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1672 msgstr "  Versión DWARF:               %d\n"
1673
1674 #: dwarf.c:2384
1675 #, c-format
1676 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1677 msgstr "  Longitud del Prólogo:        %d\n"
1678
1679 #: dwarf.c:2385
1680 #, c-format
1681 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1682 msgstr "  Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1683
1684 #: dwarf.c:2387
1685 #, c-format
1686 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1687 msgstr "  Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1688
1689 #: dwarf.c:2388
1690 #, c-format
1691 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1692 msgstr "  Valor inicial de 'is_stmt':  %d\n"
1693
1694 #: dwarf.c:2389
1695 #, c-format
1696 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1697 msgstr "  Base Línea:                  %d\n"
1698
1699 #: dwarf.c:2390
1700 #, c-format
1701 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1702 msgstr "  Rango Línea:                 %d\n"
1703
1704 #: dwarf.c:2391
1705 #, c-format
1706 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1707 msgstr "  Base de Código de Operación: %d\n"
1708
1709 #: dwarf.c:2400
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "\n"
1713 " Opcodes:\n"
1714 msgstr ""
1715 "\n"
1716 " Códigos de operación:\n"
1717
1718 #: dwarf.c:2403
1719 #, c-format
1720 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1721 msgstr "  El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1722
1723 #: dwarf.c:2409
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "\n"
1727 " The Directory Table is empty.\n"
1728 msgstr ""
1729 "\n"
1730 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1731
1732 #: dwarf.c:2412
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 " The Directory Table:\n"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 " La Tabla de Directorios:\n"
1740
1741 #: dwarf.c:2416
1742 #, c-format
1743 msgid "  %s\n"
1744 msgstr "  %s\n"
1745
1746 #: dwarf.c:2427
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 " The File Name Table is empty.\n"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1754
1755 #: dwarf.c:2430
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "\n"
1759 " The File Name Table:\n"
1760 msgstr ""
1761 "\n"
1762 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1763
1764 #: dwarf.c:2438
1765 #, c-format
1766 msgid "  %d\t"
1767 msgstr "  %d\t"
1768
1769 #: dwarf.c:2449
1770 #, c-format
1771 msgid "%s\n"
1772 msgstr "%s\n"
1773
1774 #. Now display the statements.
1775 #: dwarf.c:2457
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "\n"
1779 " Line Number Statements:\n"
1780 msgstr ""
1781 "\n"
1782 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
1783
1784 #: dwarf.c:2476
1785 #, c-format
1786 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1787 msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
1788
1789 #: dwarf.c:2488
1790 #, c-format
1791 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1792 msgstr "  Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx[%d]"
1793
1794 #: dwarf.c:2494
1795 #, c-format
1796 msgid " and Line by %d to %d\n"
1797 msgstr " y Línea por %d a %d\n"
1798
1799 #: dwarf.c:2504
1800 #, c-format
1801 msgid "  Copy\n"
1802 msgstr "  Copiar\n"
1803
1804 #: dwarf.c:2514
1805 #, c-format
1806 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1807 msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx\n"
1808
1809 #: dwarf.c:2526
1810 #, c-format
1811 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1812 msgstr "  Avanza el PC por %lu para %lx[%d]\n"
1813
1814 #: dwarf.c:2536
1815 #, c-format
1816 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1817 msgstr "  Línea de Avance por %d para %d\n"
1818
1819 #: dwarf.c:2543
1820 #, c-format
1821 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1822 msgstr "  Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1823
1824 #: dwarf.c:2551
1825 #, c-format
1826 msgid "  Set column to %lu\n"
1827 msgstr "  Establece la columna a %lu\n"
1828
1829 #: dwarf.c:2558
1830 #, c-format
1831 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1832 msgstr "  Establece is_stmt a %d\n"
1833
1834 #: dwarf.c:2563
1835 #, c-format
1836 msgid "  Set basic block\n"
1837 msgstr "  Establece el bloque básico\n"
1838
1839 #: dwarf.c:2573
1840 #, c-format
1841 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1842 msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
1843
1844 #: dwarf.c:2585
1845 #, c-format
1846 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1847 msgstr "  Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx[%d]\n"
1848
1849 #: dwarf.c:2596
1850 #, c-format
1851 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1852 msgstr "  Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
1853
1854 #: dwarf.c:2601
1855 #, c-format
1856 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1857 msgstr "  Establece prologue_end a true\n"
1858
1859 #: dwarf.c:2605
1860 #, c-format
1861 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1862 msgstr "  Establece epilogue_begin a true\n"
1863
1864 #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1865 #, c-format
1866 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1867 msgstr "  Establece ISA a %lu\n"
1868
1869 #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1870 #, c-format
1871 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1872 msgstr "  Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1873
1874 #: dwarf.c:2648
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1878 "\n"
1879 msgstr ""
1880 "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1881 "\n"
1882
1883 #: dwarf.c:2689
1884 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1885 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1886
1887 #: dwarf.c:2821
1888 #, c-format
1889 msgid "CU: %s:\n"
1890 msgstr "CU: %s:\n"
1891
1892 #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1893 #, c-format
1894 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1895 msgstr "Nombre fichero                       Num línea      Dirección inicio\n"
1896
1897 #: dwarf.c:2828
1898 #, c-format
1899 msgid "CU: %s/%s:\n"
1900 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1901
1902 #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1903 #, c-format
1904 msgid "%s:\n"
1905 msgstr "%s:\n"
1906
1907 #. If directory index is 0, that means current directory.
1908 #: dwarf.c:2964
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "\n"
1912 "./%s:[++]\n"
1913 msgstr ""
1914 "\n"
1915 "./%s:[++]\n"
1916
1917 #. The directory index starts counting at 1.
1918 #: dwarf.c:2970
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "\n"
1922 "%s/%s:\n"
1923 msgstr ""
1924 "\n"
1925 "%s/%s:\n"
1926
1927 #: dwarf.c:3070
1928 #, c-format
1929 msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1930 msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1931
1932 #: dwarf.c:3074
1933 #, c-format
1934 msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1935 msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1936
1937 #: dwarf.c:3082
1938 #, c-format
1939 msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1940 msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
1941
1942 #: dwarf.c:3086
1943 #, c-format
1944 msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1945 msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
1946
1947 #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1948 #, c-format
1949 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1950 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
1951
1952 #: dwarf.c:3206
1953 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1954 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1955
1956 #: dwarf.c:3213
1957 #, c-format
1958 msgid "  Length:                              %ld\n"
1959 msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
1960
1961 #: dwarf.c:3215
1962 #, c-format
1963 msgid "  Version:                             %d\n"
1964 msgstr "  Versión:                             %d\n"
1965
1966 #: dwarf.c:3217
1967 #, c-format
1968 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1969 msgstr "  Desplazamiento en secc .debug_info:  0x%lx\n"
1970
1971 #: dwarf.c:3219
1972 #, c-format
1973 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1974 msgstr "  Tamaño de área en secc .debug_info:  %ld\n"
1975
1976 #: dwarf.c:3222
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "\n"
1980 "    Offset\tName\n"
1981 msgstr ""
1982 "\n"
1983 "    Desplaz\tNombre\n"
1984
1985 #: dwarf.c:3273
1986 #, c-format
1987 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1988 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1989
1990 #: dwarf.c:3279
1991 #, c-format
1992 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1993 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1994
1995 #: dwarf.c:3287
1996 #, c-format
1997 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1998 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
1999
2000 #: dwarf.c:3296
2001 #, c-format
2002 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2003 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2004
2005 #: dwarf.c:3308
2006 #, c-format
2007 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2008 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2009
2010 #: dwarf.c:3337
2011 #, c-format
2012 msgid "  Number TAG\n"
2013 msgstr "  Número TAG\n"
2014
2015 #: dwarf.c:3343
2016 #, c-format
2017 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
2018 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
2019
2020 #: dwarf.c:3346
2021 msgid "has children"
2022 msgstr "tiene hijos"
2023
2024 #: dwarf.c:3346
2025 msgid "no children"
2026 msgstr "sin hijos"
2027
2028 #: dwarf.c:3349
2029 #, c-format
2030 msgid "    %-18s %s\n"
2031 msgstr "    %-18s %s\n"
2032
2033 #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "\n"
2037 "The %s section is empty.\n"
2038 msgstr ""
2039 "\n"
2040 "La sección %s está vacía.\n"
2041
2042 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2043 #, c-format
2044 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2045 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2046
2047 #. FIXME: Should we handle this case?
2048 #: dwarf.c:3432
2049 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2050 msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
2051
2052 #: dwarf.c:3435
2053 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2054 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2055
2056 #: dwarf.c:3440
2057 #, c-format
2058 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2059 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
2060
2061 #: dwarf.c:3444
2062 #, c-format
2063 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
2064 msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin      Expresión\n"
2065
2066 #: dwarf.c:3479
2067 #, c-format
2068 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2069 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2070
2071 #: dwarf.c:3483
2072 #, c-format
2073 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2074 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2075
2076 #: dwarf.c:3491
2077 #, c-format
2078 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2079 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2080
2081 #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2082 #, c-format
2083 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2084 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2085
2086 #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2087 #, c-format
2088 msgid "<End of list>\n"
2089 msgstr "<Fin de lista>\n"
2090
2091 #: dwarf.c:3529
2092 #, c-format
2093 msgid "(base address)\n"
2094 msgstr "(dirección base)\n"
2095
2096 #: dwarf.c:3566
2097 msgid " (start == end)"
2098 msgstr " (inicio == final)"
2099
2100 #: dwarf.c:3568
2101 msgid " (start > end)"
2102 msgstr " (inicio > final)"
2103
2104 #: dwarf.c:3578
2105 #, c-format
2106 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2107 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2108
2109 #: dwarf.c:3723
2110 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2111 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2112
2113 #: dwarf.c:3727
2114 #, c-format
2115 msgid "  Length:                   %ld\n"
2116 msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
2117
2118 #: dwarf.c:3728
2119 #, c-format
2120 msgid "  Version:                  %d\n"
2121 msgstr "  Versión:                  %d\n"
2122
2123 #: dwarf.c:3729
2124 #, c-format
2125 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
2126 msgstr "  Desplaz. en .debug_info:  0x%lx\n"
2127
2128 #: dwarf.c:3730
2129 #, c-format
2130 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
2131 msgstr "  Tamaño del Puntero:       %d\n"
2132
2133 #: dwarf.c:3731
2134 #, c-format
2135 msgid "  Segment Size:             %d\n"
2136 msgstr "  Tamaño del Segmento:      %d\n"
2137
2138 #: dwarf.c:3740
2139 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2140 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2141
2142 #: dwarf.c:3745
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "    Address            Length\n"
2147 msgstr ""
2148 "\n"
2149 "    Longitud  de la Dirección\n"
2150
2151 #: dwarf.c:3747
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "    Address    Length\n"
2156 msgstr ""
2157 "\n"
2158 "    Long    Dirección\n"
2159
2160 #: dwarf.c:3835
2161 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2162 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2163
2164 #: dwarf.c:3859
2165 #, c-format
2166 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2167 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2168
2169 #: dwarf.c:3863
2170 #, c-format
2171 msgid "    Offset   Begin    End\n"
2172 msgstr "    Desplaz  Inicio   Fin\n"
2173
2174 #: dwarf.c:3884
2175 #, c-format
2176 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2177 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2178
2179 #: dwarf.c:3888
2180 #, c-format
2181 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2182 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2183
2184 #: dwarf.c:3931
2185 msgid "(start == end)"
2186 msgstr "(inicio == final)"
2187
2188 #: dwarf.c:3933
2189 msgid "(start > end)"
2190 msgstr "(inicio > final)"
2191
2192 #: dwarf.c:4185
2193 msgid "bad register: "
2194 msgstr "registro erróneo: "
2195
2196 #: dwarf.c:4188
2197 #, c-format
2198 msgid "Contents of the %s section:\n"
2199 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2200
2201 #: dwarf.c:4962
2202 #, c-format
2203 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2204 msgstr "  DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2205
2206 #: dwarf.c:4964
2207 #, c-format
2208 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2209 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2210
2211 #: dwarf.c:4989
2212 #, c-format
2213 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2214 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2215
2216 #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: Error: "
2219 msgstr "%s: Error: "
2220
2221 #: dwarf.c:5042
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: Warning: "
2224 msgstr "%s: Aviso: "
2225
2226 #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2227 #, c-format
2228 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2229 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2230
2231 #: elfedit.c:243
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2234 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2235
2236 #: elfedit.c:251
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2239 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2240
2241 #: elfedit.c:267
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2244 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2245
2246 #: elfedit.c:278
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2249 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2250
2251 #: elfedit.c:289
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2254 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2255
2256 #: elfedit.c:300
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2259 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2260
2261 #: elfedit.c:333
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2264 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2265
2266 #: elfedit.c:366
2267 #, c-format
2268 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2269 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2270
2271 #: elfedit.c:399
2272 msgid ""
2273 "This executable has been built without support for a\n"
2274 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2275 msgstr ""
2276 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2277 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2278
2279 #: elfedit.c:440
2280 #, c-format
2281 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2282 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2283
2284 #: elfedit.c:447
2285 #, c-format
2286 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2287 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2288
2289 #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2290 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2291 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2292 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2293 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2294 #: readelf.c:12891
2295 msgid "Out of memory\n"
2296 msgstr "Memoria agotada\n"
2297
2298 #: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2301 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2302
2303 #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2304 #: readelf.c:13026
2305 #, c-format
2306 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2307 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2308
2309 #: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2310 #, c-format
2311 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2312 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2313
2314 #: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2315 #, c-format
2316 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2317 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2318
2319 #: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2320 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2321 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2322
2323 #: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2324 #, c-format
2325 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2326 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2327
2328 #: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2331 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2332
2333 #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2336 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2337
2338 #: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2341 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2342
2343 #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: bad archive file name\n"
2346 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2347
2348 #: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2349 #, c-format
2350 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2351 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2352
2353 #: elfedit.c:920
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2356 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2357
2358 #: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2359 #, c-format
2360 msgid "'%s': No such file\n"
2361 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2362
2363 #: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2364 #, c-format
2365 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
2366 msgstr "No se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s\n"
2367
2368 #: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2369 #, c-format
2370 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2371 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2372
2373 #: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2376 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2377
2378 #: elfedit.c:1052
2379 #, c-format
2380 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2381 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2382
2383 #: elfedit.c:1071
2384 #, c-format
2385 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2386 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2387
2388 #: elfedit.c:1089
2389 #, c-format
2390 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2391 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2392
2393 #: elfedit.c:1108
2394 #, c-format
2395 msgid "Unknown type: %s\n"
2396 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2397
2398 #: elfedit.c:1139
2399 #, c-format
2400 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2401 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2402
2403 #: elfedit.c:1141
2404 #, c-format
2405 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2406 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2407
2408 #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2409 #, c-format
2410 msgid " The options are:\n"
2411 msgstr "  Las opciones son:\n"
2412
2413 #: elfedit.c:1143
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
2417 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
2418 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
2419 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
2420 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
2421 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
2422 "  -h --help                   Display this information\n"
2423 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
2424 msgstr ""
2425 "  --input-mach <máquina>      Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
2426 "  --output-mach <máquina>     Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2427 "  --input-type <tipo>         Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
2428 "  --output-type <tipo>        Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
2429 "  --input-osabi <osabi>       Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
2430 "  --output-osabi <osabi>      Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2431 "  -h --help                   Muestra esta información\n"
2432 "  -v --version                Muestra el número de versión de %s\n"
2433
2434 #: emul_aix.c:43
2435 #, c-format
2436 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2437 msgstr "  [-g]         - archivo small de 32 bit\n"
2438
2439 #: emul_aix.c:44
2440 #, c-format
2441 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2442 msgstr "  [-X32]       - descarta los objetos de 64 bit\n"
2443
2444 #: emul_aix.c:45
2445 #, c-format
2446 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2447 msgstr "  [-X64]       - descarta los objetos de 32 bit\n"
2448
2449 #: emul_aix.c:46
2450 #, c-format
2451 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2452 msgstr "  [-X32_64]    -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2453
2454 #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2455 #, c-format
2456 msgid "target `%s' ignored."
2457 msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
2458
2459 #: ieee.c:311
2460 msgid "unexpected end of debugging information"
2461 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2462
2463 #: ieee.c:398
2464 msgid "invalid number"
2465 msgstr "número inválido"
2466
2467 #: ieee.c:451
2468 msgid "invalid string length"
2469 msgstr "longitud de cadena inválida"
2470
2471 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2472 msgid "expression stack overflow"
2473 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2474
2475 #: ieee.c:526
2476 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2477 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2478
2479 #: ieee.c:541
2480 msgid "unknown section"
2481 msgstr "sección desconocida"
2482
2483 #: ieee.c:562
2484 msgid "expression stack underflow"
2485 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2486
2487 #: ieee.c:576
2488 msgid "expression stack mismatch"
2489 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2490
2491 #: ieee.c:613
2492 msgid "unknown builtin type"
2493 msgstr "tipo interno desconocido"
2494
2495 #: ieee.c:758
2496 msgid "BCD float type not supported"
2497 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2498
2499 #: ieee.c:895
2500 msgid "unexpected number"
2501 msgstr "número inesperado"
2502
2503 #: ieee.c:902
2504 msgid "unexpected record type"
2505 msgstr "tipo de grabación inesperado"
2506
2507 #: ieee.c:935
2508 msgid "blocks left on stack at end"
2509 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2510
2511 #: ieee.c:1208
2512 msgid "unknown BB type"
2513 msgstr "tipo BB desconocido"
2514
2515 #: ieee.c:1217
2516 msgid "stack overflow"
2517 msgstr "desbordamiento de la pila"
2518
2519 #: ieee.c:1240
2520 msgid "stack underflow"
2521 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2522
2523 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2524 msgid "illegal variable index"
2525 msgstr "índice de variable ilegal"
2526
2527 #: ieee.c:1400
2528 msgid "illegal type index"
2529 msgstr "índice de tipo ilegal"
2530
2531 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2532 msgid "unknown TY code"
2533 msgstr "código TY desconocido"
2534
2535 #: ieee.c:1429
2536 msgid "undefined variable in TY"
2537 msgstr "variable indefinida en TY"
2538
2539 #. Pascal file name.  FIXME.
2540 #: ieee.c:1841
2541 msgid "Pascal file name not supported"
2542 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2543
2544 #: ieee.c:1889
2545 msgid "unsupported qualifier"
2546 msgstr "no se admite el calificador"
2547
2548 #: ieee.c:2158
2549 msgid "undefined variable in ATN"
2550 msgstr "variable sin definir en ATN"
2551
2552 #: ieee.c:2201
2553 msgid "unknown ATN type"
2554 msgstr "tipo ATN desconocido"
2555
2556 #. Reserved for FORTRAN common.
2557 #: ieee.c:2323
2558 msgid "unsupported ATN11"
2559 msgstr "no se admite ATN11"
2560
2561 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2562 #: ieee.c:2350
2563 msgid "unsupported ATN12"
2564 msgstr "no se admite ATN12"
2565
2566 #: ieee.c:2410
2567 msgid "unexpected string in C++ misc"
2568 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2569
2570 #: ieee.c:2423
2571 msgid "bad misc record"
2572 msgstr "grabación misc errónea"
2573
2574 #: ieee.c:2464
2575 msgid "unrecognized C++ misc record"
2576 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2577
2578 #: ieee.c:2579
2579 msgid "undefined C++ object"
2580 msgstr "objeto C++ sin definir"
2581
2582 #: ieee.c:2613
2583 msgid "unrecognized C++ object spec"
2584 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2585
2586 #: ieee.c:2649
2587 msgid "unsupported C++ object type"
2588 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2589
2590 #: ieee.c:2659
2591 msgid "C++ base class not defined"
2592 msgstr "no está definida la clase base de C++"
2593
2594 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2595 msgid "C++ object has no fields"
2596 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2597
2598 #: ieee.c:2690
2599 msgid "C++ base class not found in container"
2600 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2601
2602 #: ieee.c:2797
2603 msgid "C++ data member not found in container"
2604 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2605
2606 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2607 msgid "unknown C++ visibility"
2608 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2609
2610 #: ieee.c:2872
2611 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2612 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2613
2614 #: ieee.c:2964
2615 msgid "bad type for C++ method function"
2616 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2617
2618 #: ieee.c:2974
2619 msgid "no type information for C++ method function"
2620 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2621
2622 #: ieee.c:3013
2623 msgid "C++ static virtual method"
2624 msgstr "método virtual static de C++"
2625
2626 #: ieee.c:3108
2627 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2628 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2629
2630 #: ieee.c:3147
2631 msgid "undefined C++ vtable"
2632 msgstr "vtable C++ sin definir"
2633
2634 #: ieee.c:3216
2635 msgid "C++ default values not in a function"
2636 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2637
2638 #: ieee.c:3256
2639 msgid "unrecognized C++ default type"
2640 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2641
2642 #: ieee.c:3287
2643 msgid "reference parameter is not a pointer"
2644 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2645
2646 #: ieee.c:3370
2647 msgid "unrecognized C++ reference type"
2648 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2649
2650 #: ieee.c:3452
2651 msgid "C++ reference not found"
2652 msgstr "no se encontró la referencia C++"
2653
2654 #: ieee.c:3460
2655 msgid "C++ reference is not pointer"
2656 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2657
2658 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2659 msgid "missing required ASN"
2660 msgstr "falta el ASN requerido"
2661
2662 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2663 msgid "missing required ATN65"
2664 msgstr "falta el ATN65 requerido"
2665
2666 #: ieee.c:3543
2667 msgid "bad ATN65 record"
2668 msgstr "registro ATN65 erróneo"
2669
2670 #: ieee.c:4171
2671 #, c-format
2672 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2673 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2674
2675 #: ieee.c:4215
2676 #, c-format
2677 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2678 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2679
2680 #: ieee.c:5210
2681 #, c-format
2682 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2683 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2684
2685 #: ieee.c:5244
2686 #, c-format
2687 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2688 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2689
2690 #: ieee.c:5278
2691 #, c-format
2692 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2693 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2694
2695 #: mclex.c:241
2696 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2697 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2698
2699 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2700 msgid "input and output files must be different"
2701 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2702
2703 #: nlmconv.c:320
2704 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2705 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2706
2707 #: nlmconv.c:329
2708 msgid "no input file"
2709 msgstr "no hay fichero de entrada"
2710
2711 #: nlmconv.c:359
2712 msgid "no name for output file"
2713 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2714
2715 #: nlmconv.c:373
2716 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2717 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2718
2719 #: nlmconv.c:403
2720 msgid "make .bss section"
2721 msgstr "hace sección .bss"
2722
2723 #: nlmconv.c:413
2724 msgid "make .nlmsections section"
2725 msgstr "hace sección .nlmsections"
2726
2727 #: nlmconv.c:441
2728 msgid "set .bss vma"
2729 msgstr "establece vma .bss"
2730
2731 #: nlmconv.c:448
2732 msgid "set .data size"
2733 msgstr "establece tamaño de .data"
2734
2735 #: nlmconv.c:628
2736 #, c-format
2737 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2738 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2739
2740 #: nlmconv.c:648
2741 msgid "set start address"
2742 msgstr "establece la dirección de inicio"
2743
2744 #: nlmconv.c:697
2745 #, c-format
2746 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2747 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2748
2749 #: nlmconv.c:699
2750 #, c-format
2751 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2752 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2753
2754 #: nlmconv.c:701
2755 #, c-format
2756 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2757 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2758
2759 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2760 msgid "custom section"
2761 msgstr "sección a la medida"
2762
2763 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2764 msgid "help section"
2765 msgstr "sección de ayuda"
2766
2767 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2768 msgid "message section"
2769 msgstr "sección de mensajes"
2770
2771 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2772 msgid "module section"
2773 msgstr "sección de módulos"
2774
2775 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2776 msgid "rpc section"
2777 msgstr "sección de rpc"
2778
2779 #. There is no place to record this information.
2780 #: nlmconv.c:833
2781 #, c-format
2782 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2783 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2784
2785 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2786 msgid "shared section"
2787 msgstr "sección compartida"
2788
2789 #: nlmconv.c:862
2790 msgid "warning: No version number given"
2791 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2792
2793 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: read: %s"
2796 msgstr "%s: leído: %s"
2797
2798 #: nlmconv.c:924
2799 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2800 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2801
2802 #: nlmconv.c:1100
2803 #, c-format
2804 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2805 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2806
2807 #: nlmconv.c:1101
2808 #, c-format
2809 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2810 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2811
2812 #: nlmconv.c:1102
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 " The options are:\n"
2816 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2817 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2818 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2819 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2820 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2821 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2822 "  -h --help                     Display this information\n"
2823 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2824 msgstr ""
2825 " Las opciones son:\n"
2826 "  -I --input-target=<nombrebfd>  Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2827 "  -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2828 "  -T --header-file=<fichero>     Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
2829 "  -l --linker=<enlazador>        Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
2830 "  -d --debug                     Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2831 "  @<fichero>                     Lee opciones del <fichero>.\n"
2832 "  -h --help                      Muestra esta información\n"
2833 "  -v --version                   Muestra la versión del programa\n"
2834
2835 #: nlmconv.c:1143
2836 #, c-format
2837 msgid "support not compiled in for %s"
2838 msgstr "soporte no compilado para %s"
2839
2840 #: nlmconv.c:1180
2841 msgid "make section"
2842 msgstr "crea sección"
2843
2844 #: nlmconv.c:1194
2845 msgid "set section size"
2846 msgstr "establece el tamaño de la sección"
2847
2848 #: nlmconv.c:1200
2849 msgid "set section alignment"
2850 msgstr "establece la alineación de la sección"
2851
2852 #: nlmconv.c:1204
2853 msgid "set section flags"
2854 msgstr "establece las opciones de la sección"
2855
2856 #: nlmconv.c:1215
2857 msgid "set .nlmsections size"
2858 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2859
2860 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2861 msgid "set .nlmsection contents"
2862 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2863
2864 #: nlmconv.c:1795
2865 msgid "stub section sizes"
2866 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2867
2868 #: nlmconv.c:1842
2869 msgid "writing stub"
2870 msgstr "se escribe cabo"
2871
2872 #: nlmconv.c:1926
2873 #, c-format
2874 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2875 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2876
2877 #: nlmconv.c:1990
2878 #, c-format
2879 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2880 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2881
2882 #: nlmconv.c:2117
2883 #, c-format
2884 msgid "%s: execution of %s failed: "
2885 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2886
2887 #: nlmconv.c:2132
2888 #, c-format
2889 msgid "Execution of %s failed"
2890 msgstr "Falló la ejecución de %s"
2891
2892 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2893 #, c-format
2894 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2895 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2896
2897 #: nm.c:226
2898 #, c-format
2899 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2900 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2901
2902 #: nm.c:227
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 " The options are:\n"
2906 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2907 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2908 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2909 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2910 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2911 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2912 "                          or `gnat'\n"
2913 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2914 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2915 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2916 "  -e                     (ignored)\n"
2917 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2918 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2919 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2920 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2921 "                           line number for each symbol\n"
2922 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2923 "  -o                     Same as -A\n"
2924 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2925 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2926 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2927 msgstr ""
2928 "Las opciones son:\n"
2929 "  -a, --debug-syms        Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2930 "  -A, --print-file-name   Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2931 "                           cada símbolo\n"
2932 "  -B                      Igual que --format=bsd\n"
2933 "  -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2934 "                           nombres de nivel de usuario\n"
2935 "                           El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2936 "                           (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2937 "                           `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2938 "      --no-demangle       No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2939 "  -D, --dynamic           Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2940 "                           símbolos normales\n"
2941 "      --defined-only      Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2942 "  -e                      (se descarta)\n"
2943 "  -f, --format=FORMATO    Usa el formato de salida FORMATO.  FORMATO puede ser\n"
2944 "                            `bsd', `sysv' o `posix'.  Por defecto es `bsd'\n"
2945 "  -g, --extern-only       Muestra solamente los símbolos externos\n"
2946 "  -l, --line-numbers      Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2947 "                           un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2948 "                           símbolo\n"
2949 "  -n, --numeric-sort      Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2950 "  -o                      Igual que -A\n"
2951 "  -p, --no-sort           No ordena los símbolos\n"
2952 "  -P, --portability       Igual que --format=posix\n"
2953 "  -r, --reverse-sort      Cambia el sentido de la ordenación\n"
2954
2955 #: nm.c:250
2956 #, c-format
2957 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
2958 msgstr "      --plugin NOMBRE    Carga el plugin especificado\n"
2959
2960 #: nm.c:253
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2964 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2965 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2966 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2967 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2968 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2969 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2970 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2971 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2972 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
2973 "  -h, --help             Display this information\n"
2974 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
2975 "\n"
2976 msgstr ""
2977 "  -S, --print-size       Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
2978 "  -s, --print-armap      Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
2979 "      --size-sort        Ordena los símbolos por tamaño\n"
2980 "      --special-syms     Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
2981 "      --synthetic        Muestra también los símbolos sintéticos\n"
2982 "  -t, --radix=RADICAL    Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
2983 "      --target=NOMBFD    Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
2984 "  -u, --undefined-only   Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
2985 "  -X 32_64               (se descarta)\n"
2986 "  @FICHERO               Lee opciones del FICHERO\n"
2987 "  -h, --help             Muestra esta información\n"
2988 "  -V, --version          Muestra el número de versión de este programa\n"
2989 "\n"
2990
2991 #: nm.c:301
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: invalid radix"
2994 msgstr "%s: radical inválido"
2995
2996 #: nm.c:325
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: invalid output format"
2999 msgstr "%s: formato de salida inválido"
3000
3001 #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
3002 #, c-format
3003 msgid "<processor specific>: %d"
3004 msgstr "<específico del procesador> %d:"
3005
3006 #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3007 #, c-format
3008 msgid "<OS specific>: %d"
3009 msgstr "<específico del SO>: %d"
3010
3011 #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3012 #, c-format
3013 msgid "<unknown>: %d"
3014 msgstr "<desconocido>: %d"
3015
3016 #: nm.c:390
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "\n"
3020 "Archive index:\n"
3021 msgstr ""
3022 "\n"
3023 "Índice del archivo:\n"
3024
3025 #: nm.c:1251
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "\n"
3029 "\n"
3030 "Undefined symbols from %s:\n"
3031 "\n"
3032 msgstr ""
3033 "\n"
3034 "\n"
3035 "Símbolos sin definir de %s:\n"
3036 "\n"
3037
3038 #: nm.c:1253
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "\n"
3042 "\n"
3043 "Symbols from %s:\n"
3044 "\n"
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 "\n"
3048 "Símbolos de %s:\n"
3049 "\n"
3050
3051 #: nm.c:1255 nm.c:1306
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3057 "Nombre                Valor   Clase        Tipo         Tamaño   Línea Sección\n"
3058 "\n"
3059
3060 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3066 "Nombre                Valor           Clase        Tipo         Tamaño           Línea Sección\n"
3067 "\n"
3068
3069 #: nm.c:1302
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "\n"
3073 "\n"
3074 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3075 "\n"
3076 msgstr ""
3077 "\n"
3078 "\n"
3079 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3080 "\n"
3081
3082 #: nm.c:1304
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "\n"
3086 "\n"
3087 "Symbols from %s[%s]:\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3090 "\n"
3091 "\n"
3092 "Símbolos de %s[%s]:\n"
3093 "\n"
3094
3095 #: nm.c:1396
3096 #, c-format
3097 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3098 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3099
3100 #: nm.c:1624
3101 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3102 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3103
3104 #: nm.c:1653
3105 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3106 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3107
3108 #: nm.c:1654
3109 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3110 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3111
3112 #: nm.c:1682
3113 #, c-format
3114 msgid "data size %ld"
3115 msgstr "tamaño de datos %ld"
3116
3117 #: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3118 #, c-format
3119 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3120 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3121
3122 #: objcopy.c:474
3123 #, c-format
3124 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3125 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3126
3127 #: objcopy.c:476
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3131 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3132 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
3133 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3134 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
3135 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3136 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
3137 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3138 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
3139 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3140 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
3141 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3142 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
3143 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3144 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3145 "                                     relocations\n"
3146 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3147 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
3148 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
3149 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3150 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3151 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3152 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3153 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
3154 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3155 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
3156 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3157 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3158 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3159 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
3160 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
3161 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
3162 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
3163 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
3164 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
3165 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3166 "                                   Add <incr> to the start address\n"
3167 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3168 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3169 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3170 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3171 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3172 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3173 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3174 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3175 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3176 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
3177 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3178 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3179 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
3180 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3181 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3182 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
3183 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
3184 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
3185 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3186 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3187 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3188 "                                     listed in <file>\n"
3189 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
3190 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3191 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
3192 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3193 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3194 "                                     in <file>\n"
3195 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
3196 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
3197 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
3198 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
3199 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
3200 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3201 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
3202 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
3203 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
3204 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
3205 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3206 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
3207 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3208 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3209 "                                     section name\n"
3210 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
3211 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3212 "                                   <commit>\n"
3213 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
3214 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
3215 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3216 "                                   <commit>\n"
3217 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
3218 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3219 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3220 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3221 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3222 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
3223 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3224 "  -h --help                        Display this output\n"
3225 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3226 msgstr ""
3227 "  -I --input-target <nombrebfd>    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3228 "                                    el formato <nombrebfd>\n"
3229 "  -O --output-target <nombrebfd>   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3230 "                                    <nombrebfd>\n"
3231 "  -B --binary-architecture <arch>  Establece la arquitectura del fichero de\n"
3232 "                                    salida, cuando la entrada es binaria\n"
3233 "  -F --target <nombrebfd>          Establece tanto el formato de salida como\n"
3234 "                                    el de entrada a <nombrebfd>\n"
3235 "     --debugging                   Convierte la información de depuración, si\n"
3236 "                                    es posible\n"
3237 "  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3238 "                                    acceso a la salida\n"
3239 "  -j --only-section <nombre>       Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
3240 "     --add-gnu-debuglink=<fich>    Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3241 "                                    al <fich>ero\n"
3242 "  -R --remove-section <nombre>     Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3243 "  -S --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información de\n"
3244 "                                    reubicación\n"
3245 "  -g --strip-debug                 Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3246 "                                   depuración\n"
3247 "     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3248 "                                    las reubicaciones\n"
3249 "  -N --strip-symbol <nombre>       No copia el símbolo <nombre>\n"
3250 "     --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3251 "                                   No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
3252 "                                    necesario para las reubicaciones\n"
3253 "     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3254 "                                    depuración\n"
3255 "     --extract-symbol              Borra los contenidos de la sección pero\n"
3256 "                                    conserva los símbolos\n"
3257 "  -K --keep-symbol <nombre>        No borra el símbolo <nombre>\n"
3258 "     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3259 "     --localize-hidden             Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3260 "                                    en locales\n"
3261 "  -L --localize-symbol <nom>       Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3262 "                                    local\n"
3263 "     --globalize-symbol <nom>      Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3264 "                                    global\n"
3265 "  -G --keep-global-symbol <nom>    Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3266 "                                    <nom>\n"
3267 "  -W --weaken-symbol <nom>         Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3268 "                                    débil\n"
3269 "     --weaken                      Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3270 "                                    débiles\n"
3271 "  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3272 "                                    símbolos\n"
3273 "  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3274 "  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3275 "                                    compilador\n"
3276 "  -i --interleave [<num>]          Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
3277 "     --interleave-width <num>      Define N para --interleave\n"
3278 "  -b --byte <num>                  Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3279 "                                    espaciado\n"
3280 "     --gap-fill <val>              Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
3281 "     --pad-to <dirección>          Rellena la última sección hasta\n"
3282 "                                    la <dirección>\n"
3283 "     --set-start <dirección>       Establece la dirección de inicio en\n"
3284 "                                    <dirección>\n"
3285 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3286 "                                   Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3287 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3288 "                                   Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
3289 "                                    la de inicio\n"
3290 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3291 "                                   Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3292 "                                    <nombre> por <val>\n"
3293 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3294 "                                   Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3295 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3296 "                                   Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3297 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3298 "                                   Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3299 "     --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3300 "                                   Establece las propiedades de la sección\n"
3301 "                                   <nombre> a <opciones>\n"
3302 "     --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3303 "                                   Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
3304 "                                    en el <fichero> a la salida\n"
3305 "     --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
3306 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3307 "                                   Maneja los nombres de sección largos en\n"
3308 "                                    objetos Coff.\n"
3309 "     --change-leading-char         Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3310 "                                   el formato de salida\n"
3311 "     --remove-leading-char         Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3312 "                                   globales\n"
3313 "     --reverse-bytes=<num>         Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3314 "                                   sección de salida con contenido\n"
3315 "     --redefine-sym <ant>=<nvo>    Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
3316 "     --redefine-syms <fichero>     --redefine-sym para todos los pares de\n"
3317 "                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3318 "     --srec-len <número>           Restringe la longitud de los Srecords\n"
3319 "                                    generados\n"
3320 "     --srec-forceS3                Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3321 "                                    a S3\n"
3322 "     --strip-symbols <fichero>     -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3323 "                                    <fichero>\n"
3324 "     --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3325 "                                   --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3326 "                                    símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3327 "     --keep-symbols <fichero>      -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3328 "                                    <fichero>\n"
3329 "     --localize-symbols <fichero>  -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3330 "                                    <fichero>\n"
3331 "     --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3332 "                                    en el <fichero>\n"
3333 "     --keep-global-symbols <fichero>\n"
3334 "                                   -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3335 "                                    <fichero>\n"
3336 "     --weaken-symbols <fichero>    -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3337 "                                    <fichero>\n"
3338 "     --alt-machine-code <índice>   Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3339 "                                    salida\n"
3340 "     --writable-text               Marca el texto de salida como modificable\n"
3341 "     --readonly-text               Marca el texto de salida como protegido\n"
3342 "                                    contra escritura\n"
3343 "     --pure                        Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3344 "                                    demanda\n"
3345 "     --impure                      Marca el fichero de salida como impuro\n"
3346 "     --prefix-symbols <prefijo>    Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3347 "                                    símbolo\n"
3348 "     --prefix-sections <prefijo>   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3349 "                                    sección\n"
3350 "     --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3351 "                                   Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3352 "                                    sección alojable\n"
3353 "     --file-alignment <num>        Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
3354 "     --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3355 "                                   <reserva>/<confirma>\n"
3356 "     --image-base <dirección>      Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
3357 "     --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3358 "                                    <reserva>/<confirma>\n"
3359 "     --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3360 "                                    Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3361 "                                     [y <versión>]\n"
3362 "     --compress-debug-sections     Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3363 "                                    usando zlib\n"
3364 "     --decompress-debug-sections   Descomprime las secciones de depuración\n"
3365 "                                    DWARF usando zlib\n"
3366 "  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3367 "  @<fichero>                       Lee opciones del <fichero>\n"
3368 "  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3369 "  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3370 "     --info                        Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3371 "                                    que se admiten\n"
3372
3373 #: objcopy.c:583
3374 #, c-format
3375 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3376 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3377
3378 #: objcopy.c:584
3379 #, c-format
3380 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3381 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3382
3383 #: objcopy.c:586
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
3387 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
3388 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
3389 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
3390 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
3391 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
3392 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
3393 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
3394 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
3395 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
3396 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
3397 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
3398 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
3399 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
3400 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
3401 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
3402 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
3403 "  -h --help                        Display this output\n"
3404 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
3405 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
3406 msgstr ""
3407 "  -I --input-target=<nombrebfd>    Asume que el fichero de entrada está en\n"
3408 "                                   el formato <nombrebfd>\n"
3409 "  -O --output-target=<nombrebfd>   Crea un fichero de salida en el formato\n"
3410 "                                   <nombrebfd>\n"
3411 "  -F --target <nombrebfd>          Establece tanto el formato de salida como\n"
3412 "                                   el de entrada a <nombrebfd>\n"
3413 "  -p --preserve-dates              Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3414 "                                   y acceso a la salida\n"
3415 "  -R --remove-section=<nombre>     Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3416 "  -s --strip-all                   Borra todos los símbolos y la información\n"
3417 "                                   de reubicación\n"
3418 "  -g -S -d --strip-debug           Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3419 "                                   depuración\n"
3420 "     --strip-unneeded              Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3421 "                                   las reubicaciones\n"
3422 "     --only-keep-debug             Borra todo excepto la información de\n"
3423 "                                   depuración\n"
3424 "  -N --strip-symbol=<nombre>       No copia el símbolo <nombre>\n"
3425 "  -K --keep-symbol=<nombre>        No borra el símbolo <nombre>\n"
3426 "     --keep-file-symbols           No borra los símbolos de fichero\n"
3427 "  -w --wildcard                    Permite comodines en la comparación de\n"
3428 "                                   símbolos\n"
3429 "  -x --discard-all                 Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3430 "  -X --discard-locals              Borra cualquier símbolo generado por\n"
3431 "                                   el compilador\n"
3432 "  -v --verbose                     Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3433 "  -V --version                     Muestra el número de versión de este programa\n"
3434 "  -h --help                        Muestra esta salida\n"
3435 "     --info                        Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3436 "                                   admitidos\n"
3437 "  -o <fichero>                     Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
3438
3439 #: objcopy.c:659
3440 #, c-format
3441 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3442 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3443
3444 #: objcopy.c:660
3445 #, c-format
3446 msgid "supported flags: %s"
3447 msgstr "opciones admitidas: %s"
3448
3449 #: objcopy.c:761
3450 #, c-format
3451 msgid "cannot open '%s': %s"
3452 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3453
3454 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3455 #, c-format
3456 msgid "%s: fread failed"
3457 msgstr "%s: falló fread"
3458
3459 #: objcopy.c:837
3460 #, c-format
3461 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3462 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3463
3464 #: objcopy.c:1128
3465 #, c-format
3466 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3467 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3468
3469 #: objcopy.c:1211
3470 #, c-format
3471 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3472 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3473
3474 #: objcopy.c:1215
3475 #, c-format
3476 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3477 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3478
3479 #: objcopy.c:1243
3480 #, c-format
3481 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3482 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3483
3484 #: objcopy.c:1321
3485 #, c-format
3486 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3487 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3488
3489 #: objcopy.c:1324
3490 #, c-format
3491 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3492 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3493
3494 #: objcopy.c:1334
3495 #, c-format
3496 msgid "%s:%d: premature end of file"
3497 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3498
3499 #: objcopy.c:1360
3500 #, c-format
3501 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3502 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3503
3504 #: objcopy.c:1372
3505 #, c-format
3506 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3507 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3508
3509 #: objcopy.c:1427
3510 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3511 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3512
3513 #: objcopy.c:1436
3514 #, c-format
3515 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3516 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3517
3518 #: objcopy.c:1485
3519 #, c-format
3520 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3521 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3522
3523 #: objcopy.c:1493
3524 #, c-format
3525 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3526 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3527
3528 #: objcopy.c:1496
3529 #, c-format
3530 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3531 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3532
3533 #: objcopy.c:1559
3534 #, c-format
3535 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3536 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3537
3538 #: objcopy.c:1618
3539 #, c-format
3540 msgid "can't add section '%s'"
3541 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3542
3543 #: objcopy.c:1632
3544 #, c-format
3545 msgid "can't create section `%s'"
3546 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3547
3548 #: objcopy.c:1678
3549 #, c-format
3550 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3551 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3552
3553 #: objcopy.c:1771
3554 msgid "Can't fill gap after section"
3555 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3556
3557 #: objcopy.c:1795
3558 msgid "can't add padding"
3559 msgstr "No se puede agregar relleno"
3560
3561 #: objcopy.c:1886
3562 #, c-format
3563 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3564 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3565
3566 #: objcopy.c:1949
3567 msgid "error copying private BFD data"
3568 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3569
3570 #: objcopy.c:1960
3571 #, c-format
3572 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3573 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3574
3575 #: objcopy.c:1964
3576 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3577 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3578
3579 #: objcopy.c:1968
3580 msgid "ignoring the alternative value"
3581 msgstr "se descarta el valor alternativo"
3582
3583 #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3584 #, c-format
3585 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3586 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3587
3588 #: objcopy.c:2096
3589 msgid "Unable to recognise the format of file"
3590 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3591
3592 #: objcopy.c:2194
3593 #, c-format
3594 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3595 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
3596
3597 #: objcopy.c:2338
3598 #, c-format
3599 msgid "Multiple renames of section %s"
3600 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3601
3602 #: objcopy.c:2389
3603 msgid "error in private header data"
3604 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3605
3606 #: objcopy.c:2467
3607 msgid "failed to create output section"
3608 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3609
3610 #: objcopy.c:2481
3611 msgid "failed to set size"
3612 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3613
3614 #: objcopy.c:2495
3615 msgid "failed to set vma"
3616 msgstr "no se puede establecer vma"
3617
3618 #: objcopy.c:2520
3619 msgid "failed to set alignment"
3620 msgstr "no se puede establecer la alineación"
3621
3622 #: objcopy.c:2554
3623 msgid "failed to copy private data"
3624 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3625
3626 #: objcopy.c:2636
3627 msgid "relocation count is negative"
3628 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3629
3630 #. User must pad the section up in order to do this.
3631 #: objcopy.c:2697
3632 #, c-format
3633 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3634 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3635
3636 #: objcopy.c:2883
3637 msgid "can't create debugging section"
3638 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3639
3640 #: objcopy.c:2896
3641 msgid "can't set debugging section contents"
3642 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3643
3644 #: objcopy.c:2904
3645 #, c-format
3646 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3647 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3648
3649 #: objcopy.c:3046
3650 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3651 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
3652
3653 #: objcopy.c:3118
3654 #, c-format
3655 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3656 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3657
3658 #: objcopy.c:3148
3659 #, c-format
3660 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3661 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3662
3663 #: objcopy.c:3209
3664 msgid "byte number must be non-negative"
3665 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3666
3667 #: objcopy.c:3215
3668 #, c-format
3669 msgid "architecture %s unknown"
3670 msgstr "arquitectura %s desconocida"
3671
3672 #: objcopy.c:3223
3673 msgid "interleave must be positive"
3674 msgstr "el espacio debe ser positivo"
3675
3676 #: objcopy.c:3232
3677 msgid "interleave width must be positive"
3678 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
3679
3680 #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3681 #, c-format
3682 msgid "%s both copied and removed"
3683 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3684
3685 #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3686 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3687 #, c-format
3688 msgid "bad format for %s"
3689 msgstr "formato erróneo para %s"
3690
3691 #: objcopy.c:3371
3692 #, c-format
3693 msgid "cannot open: %s: %s"
3694 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3695
3696 #: objcopy.c:3516
3697 #, c-format
3698 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3699 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3700
3701 #: objcopy.c:3677
3702 #, c-format
3703 msgid "unknown long section names option '%s'"
3704 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
3705
3706 #: objcopy.c:3695
3707 msgid "unable to parse alternative machine code"
3708 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3709
3710 #: objcopy.c:3740
3711 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3712 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3713
3714 #: objcopy.c:3743
3715 #, c-format
3716 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3717 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3718
3719 #: objcopy.c:3758
3720 #, c-format
3721 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3722 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3723
3724 #: objcopy.c:3764
3725 #, c-format
3726 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3727 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3728
3729 #: objcopy.c:3789
3730 #, c-format
3731 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3732 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3733
3734 #: objcopy.c:3795
3735 #, c-format
3736 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3737 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3738
3739 #: objcopy.c:3824
3740 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3741 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
3742
3743 #: objcopy.c:3827
3744 msgid "byte number must be less than interleave"
3745 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3746
3747 #: objcopy.c:3830
3748 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3749 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
3750
3751 #: objcopy.c:3857
3752 #, c-format
3753 msgid "unknown input EFI target: %s"
3754 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3755
3756 #: objcopy.c:3888
3757 #, c-format
3758 msgid "unknown output EFI target: %s"
3759 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3760
3761 #: objcopy.c:3901
3762 #, c-format
3763 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3764 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'.  Mensaje de error del sistema: %s"
3765
3766 #: objcopy.c:3912
3767 #, c-format
3768 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3769 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3770
3771 #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3772 #, c-format
3773 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3774 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3775
3776 #: objdump.c:190
3777 #, c-format
3778 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3779 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
3780
3781 #: objdump.c:191
3782 #, c-format
3783 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3784 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
3785
3786 #: objdump.c:192
3787 #, c-format
3788 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3789 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3790
3791 #: objdump.c:193
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3795 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3796 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3797 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3798 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3799 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3800 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3801 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3802 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3803 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3804 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3805 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3806 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3807 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3808 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3809 "          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3810 "                           Display DWARF info in the file\n"
3811 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3812 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3813 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3814 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3815 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3816 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3817 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3818 "  -H, --help               Display this information\n"
3819 msgstr ""
3820 "  -a, --archive-headers    Muestra información del encabezado del archivo\n"
3821 "  -f, --file-headers       Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3822 "                           fichero\n"
3823 "  -p, --private-headers    Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
3824 "                           específicos del formato objeto\n"
3825 "  -h, --[section-]headers  Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3826 "  -x, --all-headers        Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3827 "  -d, --disassemble        Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3828 "                           ejecutables\n"
3829 "  -D, --disassemble-all    Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3830 "                           secciones\n"
3831 "  -S, --source             Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
3832 "  -s, --full-contents      Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3833 "                            solicitadas\n"
3834 "  -g, --debugging          Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3835 "                            objeto\n"
3836 "  -e, --debugging-tags     Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3837 "  -G, --stabs              Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3838 "                            en el fichero\n"
3839 "  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3840 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3841 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3842 "          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3843 "                           Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3844 "  -t, --syms               Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3845 "  -T, --dynamic-syms       Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3846 "                            dinámicos\n"
3847 "  -r, --reloc              Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3848 "  -R, --dynamic-reloc      Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3849 "                            fichero\n"
3850 "  @<fichero>               Lee opciones del <fichero>\n"
3851 "  -v, --version            Muestra el número de versión de este programa\n"
3852 "  -i, --info               Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3853 "                            admitidos\n"
3854 "  -H, --help               Muestra esta información\n"
3855
3856 #: objdump.c:222
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "\n"
3860 " The following switches are optional:\n"
3861 msgstr ""
3862 "\n"
3863 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3864
3865 #: objdump.c:223
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3869 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3870 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3871 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3872 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3873 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3874 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3875 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3876 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3877 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3878 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3879 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3880 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3881 "                                  or `gnat'\n"
3882 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3883 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3884 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3885 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3886 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3887 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3888 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3889 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3890 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3891 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3892 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
3893 "\n"
3894 msgstr ""
3895 "  -b, --target=NOMBREBFD         Especifica el formato objeto objetivo\n"
3896 "                                  como NOMBREBFD\n"
3897 "  -m, --architecture=MÁQUINA     Especifica la arquitectura objetivo\n"
3898 "                                  como MÁQUINA\n"
3899 "  -j, --section=NOMBRE           Sólo muestra la información de\n"
3900 "                                  la sección NOMBRE\n"
3901 "  -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
3902 "  -EB --endian=big               Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3903 "  -EL --endian=little            Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3904 "      --file-start-context       Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3905 "                                  (con -S)\n"
3906 "  -I, --include=DIR              Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3907 "                                  ficheros fuente\n"
3908 "  -l, --line-numbers             Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
3909 "                                  en la salida\n"
3910 "  -F, --file-offsets             Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
3911 "                                  la información\n"
3912 "  -C, --demangle[=ESTILO]        Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
3913 "                                  El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3914 "                                  `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3915 "                                  `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3916 "  -w, --wide                     Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3917 "  -z, --disassemble-zeroes       No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3918 "      --start-address=DIR        Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3919 "                                  >= DIR\n"
3920 "      --stop-address=DIR         Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3921 "                                  <= DIR\n"
3922 "      --prefix-addresses         Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3923 "                                  del desensamblado\n"
3924 "      --[no-]show-raw-insn       Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3925 "                                  del desensamblado simbólico\n"
3926 "      --insn-width=ANCHO         Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
3927 "      --adjust-vma=DESPL         Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3928 "                                  mostradas de sección\n"
3929 "      --special-syms             Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3930 "                                  símbolos\n"
3931 "      --prefix=PREFIJO           Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
3932 "      --prefix-strip=NIVEL       Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
3933 "                                  con -S\n"
3934
3935 #: objdump.c:396
3936 #, c-format
3937 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3938 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
3939
3940 #: objdump.c:500
3941 #, c-format
3942 msgid "Sections:\n"
3943 msgstr "Secciones:\n"
3944
3945 #: objdump.c:503 objdump.c:507
3946 #, c-format
3947 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3948 msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA       LMA       Desp fich Alin"
3949
3950 #: objdump.c:509
3951 #, c-format
3952 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3953 msgstr "Ind Nombre        Tamaño    VMA               LMA               Desp fich Alin"
3954
3955 #: objdump.c:513
3956 #, c-format
3957 msgid "  Flags"
3958 msgstr "  Opciones"
3959
3960 #: objdump.c:515
3961 #, c-format
3962 msgid "  Pg"
3963 msgstr "  Pg"
3964
3965 #: objdump.c:558
3966 #, c-format
3967 msgid "%s: not a dynamic object"
3968 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
3969
3970 #: objdump.c:984 objdump.c:1008
3971 #, c-format
3972 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3973 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
3974
3975 #: objdump.c:1634
3976 #, c-format
3977 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3978 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
3979
3980 #: objdump.c:1939
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "\n"
3984 "Disassembly of section %s:\n"
3985 msgstr ""
3986 "\n"
3987 "Desensamblado de la sección %s:\n"
3988
3989 #: objdump.c:2115
3990 #, c-format
3991 msgid "can't use supplied machine %s"
3992 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
3993
3994 #: objdump.c:2134
3995 #, c-format
3996 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3997 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
3998
3999 #: objdump.c:2214 objdump.c:2237
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "\n"
4003 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4007
4008 #: objdump.c:2378
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "No %s section present\n"
4012 "\n"
4013 msgstr ""
4014 "No está presente la sección %s\n"
4015 "\n"
4016
4017 #: objdump.c:2387
4018 #, c-format
4019 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4020 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4021
4022 #: objdump.c:2431
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Contents of %s section:\n"
4026 "\n"
4027 msgstr ""
4028 "Contenido de la sección %s:\n"
4029 "\n"
4030
4031 #: objdump.c:2562
4032 #, c-format
4033 msgid "architecture: %s, "
4034 msgstr "arquitectura: %s, "
4035
4036 #: objdump.c:2565
4037 #, c-format
4038 msgid "flags 0x%08x:\n"
4039 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4040
4041 #: objdump.c:2579
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 "start address 0x"
4046 msgstr ""
4047 "\n"
4048 "dirección de inicio 0x"
4049
4050 #: objdump.c:2642
4051 #, c-format
4052 msgid "Contents of section %s:"
4053 msgstr "Contenido de la sección %s:"
4054
4055 #: objdump.c:2644
4056 #, c-format
4057 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
4058 msgstr "  (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4059
4060 #: objdump.c:2650
4061 msgid "Reading section failed"
4062 msgstr "Falló al leer la sección"
4063
4064 #: objdump.c:2753
4065 #, c-format
4066 msgid "no symbols\n"
4067 msgstr "no hay símbolos\n"
4068
4069 #: objdump.c:2760
4070 #, c-format
4071 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4072 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4073
4074 #: objdump.c:2763
4075 #, c-format
4076 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4077 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4078
4079 #: objdump.c:3043
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "\n"
4083 "%s:     file format %s\n"
4084 msgstr ""
4085 "\n"
4086 "%s:     formato del fichero %s\n"
4087
4088 #: objdump.c:3101
4089 #, c-format
4090 msgid "%s: printing debugging information failed"
4091 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4092
4093 #: objdump.c:3205
4094 #, c-format
4095 msgid "In archive %s:\n"
4096 msgstr "En el fichero %s:\n"
4097
4098 #: objdump.c:3316
4099 msgid "error: the start address should be before the end address"
4100 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4101
4102 #: objdump.c:3321
4103 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4104 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4105
4106 #: objdump.c:3333
4107 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4108 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4109
4110 #: objdump.c:3338
4111 msgid "error: instruction width must be positive"
4112 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4113
4114 #: objdump.c:3347
4115 msgid "unrecognized -E option"
4116 msgstr "no se reconoce la opción -E"
4117
4118 #: objdump.c:3358
4119 #, c-format
4120 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4121 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4122
4123 #: rclex.c:197
4124 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4125 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4126
4127 #: rdcoff.c:198
4128 #, c-format
4129 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4130 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4131
4132 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4133 #, c-format
4134 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4135 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4136
4137 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4138 #, c-format
4139 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4140 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4141
4142 #: rdcoff.c:786
4143 #, c-format
4144 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4145 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4146
4147 #: rdcoff.c:836
4148 #, c-format
4149 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4150 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4151
4152 #: rddbg.c:88
4153 #, c-format
4154 msgid "%s: no recognized debugging information"
4155 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4156
4157 #: rddbg.c:402
4158 #, c-format
4159 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4160 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4161
4162 #: readelf.c:268
4163 msgid "<none>"
4164 msgstr "<ninguno>"
4165
4166 #: readelf.c:269
4167 msgid "<no-name>"
4168 msgstr "<sin-nomber>"
4169
4170 #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4171 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4172 #: readelf.c:11863
4173 msgid "<corrupt>"
4174 msgstr "<corrupto>"
4175
4176 #: readelf.c:308
4177 #, c-format
4178 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4179 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
4180
4181 #: readelf.c:323
4182 #, c-format
4183 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4184 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4185
4186 #: readelf.c:333
4187 #, c-format
4188 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4189 msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
4190
4191 #: readelf.c:697
4192 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4193 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4194
4195 #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4196 msgid "relocs"
4197 msgstr "reubicaciones"
4198
4199 #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4200 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4201 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
4202
4203 #: readelf.c:961
4204 #, c-format
4205 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
4206 msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4207
4208 #: readelf.c:963
4209 #, c-format
4210 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
4211 msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4212
4213 #: readelf.c:968
4214 #, c-format
4215 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
4216 msgstr " Desplaz    Info    Tipo                Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4217
4218 #: readelf.c:970
4219 #, c-format
4220 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
4221 msgstr " Desplaz    Info    Tipo            Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4222
4223 #: readelf.c:978
4224 #, c-format
4225 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
4226 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo + Adend\n"
4227
4228 #: readelf.c:980
4229 #, c-format
4230 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
4231 msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo + Adend\n"
4232
4233 #: readelf.c:985
4234 #, c-format
4235 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
4236 msgstr "    Desplaz            Info             Tipo               Valor Símbolo  Nombre Símbolo\n"
4237
4238 #: readelf.c:987
4239 #, c-format
4240 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
4241 msgstr "  Desplaz         Info           Tipo           Val. Símbolo  Nom. Símbolo\n"
4242
4243 #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4244 #, c-format
4245 msgid "unrecognized: %-7lx"
4246 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4247
4248 #: readelf.c:1316
4249 #, c-format
4250 msgid "<unknown addend: %lx>"
4251 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
4252
4253 #: readelf.c:1323
4254 #, c-format
4255 msgid " bad symbol index: %08lx"
4256 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
4257
4258 #: readelf.c:1406
4259 #, c-format
4260 msgid "<string table index: %3ld>"
4261 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
4262
4263 #: readelf.c:1408
4264 #, c-format
4265 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4266 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
4267
4268 #: readelf.c:1801
4269 #, c-format
4270 msgid "Processor Specific: %lx"
4271 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
4272
4273 #: readelf.c:1825
4274 #, c-format
4275 msgid "Operating System specific: %lx"
4276 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
4277
4278 #: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4279 #, c-format
4280 msgid "<unknown>: %lx"
4281 msgstr "<desconocido>: %lx"
4282
4283 #: readelf.c:1842
4284 msgid "NONE (None)"
4285 msgstr "NONE (Ninguno)"
4286
4287 #: readelf.c:1843
4288 msgid "REL (Relocatable file)"
4289 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
4290
4291 #: readelf.c:1844
4292 msgid "EXEC (Executable file)"
4293 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
4294
4295 #: readelf.c:1845
4296 msgid "DYN (Shared object file)"
4297 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
4298
4299 #: readelf.c:1846
4300 msgid "CORE (Core file)"
4301 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
4302
4303 #: readelf.c:1850
4304 #, c-format
4305 msgid "Processor Specific: (%x)"
4306 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
4307
4308 #: readelf.c:1852
4309 #, c-format
4310 msgid "OS Specific: (%x)"
4311 msgstr "Específico del SO: (%x)"
4312
4313 #: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4314 #, c-format
4315 msgid "<unknown>: %x"
4316 msgstr "<desconocido>: %x"
4317
4318 #: readelf.c:1866
4319 msgid "None"
4320 msgstr "Ninguno"
4321
4322 #: readelf.c:2034
4323 #, c-format
4324 msgid "<unknown>: 0x%x"
4325 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
4326
4327 #: readelf.c:2220
4328 msgid ", <unknown>"
4329 msgstr ", <desconocido>"
4330
4331 #: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4332 msgid "unknown"
4333 msgstr "desconocido"
4334
4335 #: readelf.c:2292
4336 msgid "unknown mac"
4337 msgstr "mac desconocida"
4338
4339 #: readelf.c:2356
4340 msgid ", relocatable"
4341 msgstr ", reubicable"
4342
4343 #: readelf.c:2359
4344 msgid ", relocatable-lib"
4345 msgstr ", bib reubicable"
4346
4347 #: readelf.c:2382
4348 msgid ", unknown v850 architecture variant"
4349 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
4350
4351 #: readelf.c:2438
4352 msgid ", unknown CPU"
4353 msgstr ", CPU desconocido"
4354
4355 #: readelf.c:2453
4356 msgid ", unknown ABI"
4357 msgstr ", ABI desconocida"
4358
4359 #: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4360 msgid ", unknown ISA"
4361 msgstr ", ISA desconocida"
4362
4363 #: readelf.c:2680
4364 msgid "Standalone App"
4365 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
4366
4367 #: readelf.c:2689
4368 msgid "Bare-metal C6000"
4369 msgstr "C6000 sólo-metal"
4370
4371 #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4372 #, c-format
4373 msgid "<unknown: %x>"
4374 msgstr "<desconocido: %x>"
4375
4376 #: readelf.c:3172
4377 #, c-format
4378 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4379 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
4380
4381 #: readelf.c:3173
4382 #, c-format
4383 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4384 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
4385
4386 #: readelf.c:3174
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 " Options are:\n"
4390 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4391 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
4392 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
4393 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
4394 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
4395 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
4396 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
4397 "  -t --section-details   Display the section details\n"
4398 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
4399 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
4400 "     --symbols           An alias for --syms\n"
4401 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
4402 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
4403 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
4404 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
4405 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
4406 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4407 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4408 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
4409 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4410 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
4411 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4412 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
4413 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4414 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4415 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4416 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4417 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4418 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4419 "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4420 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4421 msgstr ""
4422 " Las opciones son:\n"
4423 "  -a --all               Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4424 "  -h --file-header       Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
4425 "  -l --program-headers   Muestra los encabezados del programa\n"
4426 "     --segments          Un alias para --program-headers\n"
4427 "  -S --section-headers   Muestra el encabezado de las secciones\n"
4428 "     --sections          Un alias para --section-headers\n"
4429 "  -g --section-groups    Muestra los grupos de sección\n"
4430 "  -t --section-details   Muestra los detalles de sección\n"
4431 "  -e --headers           Equivalente a: -h -l -S\n"
4432 "  -s --syms              Muestra la tabla de símbolos\n"
4433 "     --symbols           Un alias para --syms\n"
4434 "  --dyn-syms             Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
4435 "  -n --notes             Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
4436 "  -r --relocs            Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
4437 "  -u --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
4438 "  -d --dynamic           Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
4439 "  -V --version-info      Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
4440 "  -A --arch-specific     Muestra la información específica de la arquitectura\n"
4441 "                          (si hay alguna).\n"
4442 "  -c --archive-index     Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
4443 "  -D --use-dynamic       Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
4444 "                          muestra símbolos\n"
4445 "  -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
4446 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4447 "                          como bytes\n"
4448 "  -p --string-dump=<número|nombre>\n"
4449 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4450 "                          como cadenas\n"
4451 "  -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
4452 "                         Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4453 "                          como bytes reubicados\n"
4454 "  -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
4455 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4456 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4457 "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4458 "                         Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
4459 "                         DWARF2\n"
4460
4461 #: readelf.c:3207
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4465 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4466 msgstr ""
4467 "  -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
4468 "                         Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4469
4470 #: readelf.c:3211
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
4474 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
4475 "  @<file>                Read options from <file>\n"
4476 "  -H --help              Display this information\n"
4477 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
4478 msgstr ""
4479 "  -I --histogram         Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
4480 "                         cubetas\n"
4481 "  -W --wide              Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
4482 "  @<fichero>             Lee opciones del <fichero>\n"
4483 "  -H --help              Muestra esta información\n"
4484 "  -v --version           Muestra el número de versión de readelf\n"
4485
4486 #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4487 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4488 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4489
4490 #: readelf.c:3431
4491 #, c-format
4492 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4493 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
4494
4495 #: readelf.c:3446
4496 msgid "Nothing to do.\n"
4497 msgstr "Nada por hacer.\n"
4498
4499 #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4500 msgid "none"
4501 msgstr "ninguno"
4502
4503 #: readelf.c:3475
4504 msgid "2's complement, little endian"
4505 msgstr "complemento a 2, little endian"
4506
4507 #: readelf.c:3476
4508 msgid "2's complement, big endian"
4509 msgstr "complemento a 2, big endian"
4510
4511 #: readelf.c:3494
4512 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4513 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
4514
4515 #: readelf.c:3504
4516 #, c-format
4517 msgid "ELF Header:\n"
4518 msgstr "Encabezado ELF:\n"
4519
4520 #: readelf.c:3505
4521 #, c-format
4522 msgid "  Magic:   "
4523 msgstr "  Mágico:  "
4524
4525 #: readelf.c:3509
4526 #, c-format
4527 msgid "  Class:                             %s\n"
4528 msgstr "  Clase:                             %s\n"
4529
4530 #: readelf.c:3511
4531 #, c-format
4532 msgid "  Data:                              %s\n"
4533 msgstr "  Datos:                             %s\n"
4534
4535 #: readelf.c:3513
4536 #, c-format
4537 msgid "  Version:                           %d %s\n"
4538 msgstr "  Versión:                           %d %s\n"
4539
4540 #: readelf.c:3518
4541 #, c-format
4542 msgid "<unknown: %lx>"
4543 msgstr "<desconocido: %lx>"
4544
4545 #: readelf.c:3520
4546 #, c-format
4547 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
4548 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
4549
4550 #: readelf.c:3522
4551 #, c-format
4552 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
4553 msgstr "  Versión ABI:                       %d\n"
4554
4555 #: readelf.c:3524
4556 #, c-format
4557 msgid "  Type:                              %s\n"
4558 msgstr "  Tipo:                              %s\n"
4559
4560 #: readelf.c:3526
4561 #, c-format
4562 msgid "  Machine:                           %s\n"
4563 msgstr "  Máquina:                           %s\n"
4564
4565 #: readelf.c:3528
4566 #, c-format
4567 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
4568 msgstr "  Versión:                           0x%lx\n"
4569
4570 #: readelf.c:3531
4571 #, c-format
4572 msgid "  Entry point address:               "
4573 msgstr "  Dirección del punto de entrada:    "
4574
4575 #: readelf.c:3533
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "\n"
4579 "  Start of program headers:          "
4580 msgstr ""
4581 "\n"
4582 "  Inicio de encabezados de programa: "
4583
4584 #: readelf.c:3535
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 " (bytes into file)\n"
4588 "  Start of section headers:          "
4589 msgstr ""
4590 "  (bytes en el fichero)\n"
4591 "  Inicio de encabezados de sección:  "
4592
4593 #: readelf.c:3537
4594 #, c-format
4595 msgid " (bytes into file)\n"
4596 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
4597
4598 #: readelf.c:3539
4599 #, c-format
4600 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
4601 msgstr "  Opciones:                          0x%lx%s\n"
4602
4603 #: readelf.c:3542
4604 #, c-format
4605 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
4606 msgstr "  Tamaño de este encabezado:         %ld (bytes)\n"
4607
4608 #: readelf.c:3544
4609 #, c-format
4610 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
4611 msgstr "  Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
4612
4613 #: readelf.c:3546
4614 #, c-format
4615 msgid "  Number of program headers:         %ld"
4616 msgstr "  Número de encabezados de programa: %ld"
4617
4618 #: readelf.c:3551
4619 #, c-format
4620 msgid " (%ld)"
4621 msgstr " (%ld)"
4622
4623 #: readelf.c:3553
4624 #, c-format
4625 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
4626 msgstr "  Tamaño de encabezados de sección:  %ld (bytes)\n"
4627
4628 #: readelf.c:3555
4629 #, c-format
4630 msgid "  Number of section headers:         %ld"
4631 msgstr "  Número de encabezados de sección:  %ld"
4632
4633 #: readelf.c:3560
4634 #, c-format
4635 msgid "  Section header string table index: %ld"
4636 msgstr "  Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
4637
4638 #: readelf.c:3567
4639 #, c-format
4640 msgid " <corrupt: out of range>"
4641 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
4642
4643 #: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4644 msgid "program headers"
4645 msgstr "encabezados de programa"
4646
4647 #: readelf.c:3701
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "\n"
4651 "There are no program headers in this file.\n"
4652 msgstr ""
4653 "\n"
4654 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
4655
4656 #: readelf.c:3707
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "\n"
4660 "Elf file type is %s\n"
4661 msgstr ""
4662 "\n"
4663 "El tipo del fichero elf es %s\n"
4664
4665 #: readelf.c:3708
4666 #, c-format
4667 msgid "Entry point "
4668 msgstr "Punto de entrada "
4669
4670 #: readelf.c:3710
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "There are %d program headers, starting at offset "
4675 msgstr ""
4676 "\n"
4677 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
4678
4679 #: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "\n"
4683 "Program Headers:\n"
4684 msgstr ""
4685 "\n"
4686 "Encabezados de Programa:\n"
4687
4688 #: readelf.c:3728
4689 #, c-format
4690 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
4691 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt    DirFísica  TamFich TamMem  Opt Alin\n"
4692
4693 #: readelf.c:3731
4694 #, c-format
4695 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4696 msgstr "  Tipo           Desplaz  DirVirt            DirFísica          TamFich  TamMem   Opt Alin\n"
4697
4698 #: readelf.c:3735
4699 #, c-format
4700 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4701 msgstr "  Tipo           Desplazamiento     DirVirtual         DirFísica\n"
4702
4703 #: readelf.c:3737
4704 #, c-format
4705 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4706 msgstr "                 TamFichero         TamMemoria          Opts   Alineación\n"
4707
4708 #: readelf.c:3830
4709 msgid "more than one dynamic segment\n"
4710 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
4711
4712 #: readelf.c:3849
4713 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4714 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
4715
4716 #: readelf.c:3864
4717 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4718 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
4719
4720 #: readelf.c:3867
4721 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4722 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
4723
4724 #: readelf.c:3875
4725 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4726 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
4727
4728 #: readelf.c:3882
4729 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4730 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
4731
4732 #: readelf.c:3886
4733 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4734 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
4735
4736 #: readelf.c:3889
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "\n"
4740 "      [Requesting program interpreter: %s]"
4741 msgstr ""
4742 "\n"
4743 "      [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
4744
4745 #: readelf.c:3901
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "\n"
4749 " Section to Segment mapping:\n"
4750 msgstr ""
4751 "\n"
4752 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
4753
4754 #: readelf.c:3902
4755 #, c-format
4756 msgid "  Segment Sections...\n"
4757 msgstr "  Segmento Secciones...\n"
4758
4759 #: readelf.c:3938
4760 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4761 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
4762
4763 #: readelf.c:3954
4764 #, c-format
4765 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4766 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
4767
4768 #: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4769 msgid "section headers"
4770 msgstr "encabezados de sección"
4771
4772 #: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4773 msgid "sh_entsize is zero\n"
4774 msgstr "sh_entsize es cero\n"
4775
4776 #: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4777 msgid "Invalid sh_entsize\n"
4778 msgstr "sh_entsize inválido\n"
4779
4780 #: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4781 msgid "symbols"
4782 msgstr "símbolos"
4783
4784 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
4785 #: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4786 msgid "symtab shndx"
4787 msgstr "symtab shndx"
4788
4789 #: readelf.c:4419
4790 #, c-format
4791 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4792 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
4793
4794 #: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "\n"
4798 "There are no sections in this file.\n"
4799 msgstr ""
4800 "\n"
4801 "No hay secciones en este fichero.\n"
4802
4803 #: readelf.c:4446
4804 #, c-format
4805 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4806 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
4807
4808 #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4809 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4810 msgid "string table"
4811 msgstr "tabla de cadenas"
4812
4813 #: readelf.c:4534
4814 #, c-format
4815 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4816 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
4817
4818 #: readelf.c:4554
4819 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4820 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
4821
4822 #: readelf.c:4567
4823 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4824 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
4825
4826 #: readelf.c:4573
4827 msgid "dynamic strings"
4828 msgstr "cadenas dinámicas"
4829
4830 #: readelf.c:4580
4831 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4832 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
4833
4834 #: readelf.c:4648
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "\n"
4838 "Section Headers:\n"
4839 msgstr ""
4840 "\n"
4841 "Encabezados de Sección:\n"
4842
4843 #: readelf.c:4650
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "\n"
4847 "Section Header:\n"
4848 msgstr ""
4849 "\n"
4850 "Encabezados de Sección:\n"
4851
4852 #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4853 #, c-format
4854 msgid "  [Nr] Name\n"
4855 msgstr "  [Nr] Nombre\n"
4856
4857 #: readelf.c:4657
4858 #, c-format
4859 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4860 msgstr "       Tipo            Direc    Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4861
4862 #: readelf.c:4661
4863 #, c-format
4864 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4865 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc    Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4866
4867 #: readelf.c:4668
4868 #, c-format
4869 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4870 msgstr "       Tipo            Direc            Desp   Tam    ES   En Inf Al\n"
4871
4872 #: readelf.c:4672
4873 #, c-format
4874 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4875 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo            Direc            Desp   Tam    ES Opt En Inf Al\n"
4876
4877 #: readelf.c:4679
4878 #, c-format
4879 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4880 msgstr "       Tipo             Dirección         Despl             Enl\n"
4881
4882 #: readelf.c:4680
4883 #, c-format
4884 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4885 msgstr "       Tamaño            TamEnt           Info              Alin\n"
4886
4887 #: readelf.c:4684
4888 #, c-format
4889 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4890 msgstr "  [Nr] Nombre            Tipo             Dirección         Despl\n"
4891
4892 #: readelf.c:4685
4893 #, c-format
4894 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4895 msgstr "       Tamaño            TamEnt           Opts   Enl   Info  Alin\n"
4896
4897 #: readelf.c:4690
4898 #, c-format
4899 msgid "       Flags\n"
4900 msgstr "       Opciones\n"
4901
4902 #: readelf.c:4769
4903 #, c-format
4904 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4905 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4906
4907 #: readelf.c:4868
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "Key to Flags:\n"
4911 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4912 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4913 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4914 msgstr ""
4915 "Clave para Opciones:\n"
4916 "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4917 "  l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4918 "  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4919 "  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4920
4921 #: readelf.c:4873
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "Key to Flags:\n"
4925 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4926 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4927 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4928 msgstr ""
4929 "Clave para Opciones:\n"
4930 "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4931 "  I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4932 "  x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4933 "  o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4934
4935 #: readelf.c:4895
4936 #, c-format
4937 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
4938 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
4939
4940 #: readelf.c:4927
4941 msgid "Section headers are not available!\n"
4942 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
4943
4944 #: readelf.c:4951
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "\n"
4948 "There are no section groups in this file.\n"
4949 msgstr ""
4950 "\n"
4951 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
4952
4953 #: readelf.c:4988
4954 #, c-format
4955 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4956 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4957
4958 #: readelf.c:5002
4959 #, c-format
4960 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4961 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
4962
4963 #: readelf.c:5013
4964 #, c-format
4965 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4966 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4967
4968 #: readelf.c:5052
4969 msgid "section data"
4970 msgstr "datos de sección"
4971
4972 #: readelf.c:5061
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "\n"
4976 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4977 msgstr ""
4978 "\n"
4979 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
4980
4981 #: readelf.c:5064
4982 #, c-format
4983 msgid "   [Index]    Name\n"
4984 msgstr "   [Índice]   Nombre\n"
4985
4986 #: readelf.c:5078
4987 #, c-format
4988 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4989 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
4990
4991 #: readelf.c:5087
4992 #, c-format
4993 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4994 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
4995
4996 #: readelf.c:5100
4997 #, c-format
4998 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4999 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5000
5001 #: readelf.c:5167
5002 msgid "dynamic section image fixups"
5003 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5004
5005 #: readelf.c:5179
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "\n"
5009 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5010 msgstr ""
5011 "\n"
5012 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5013
5014 #: readelf.c:5182
5015 #, c-format
5016 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
5017 msgstr "Seg Desplaz          Tipo                             VecSim TipoDato\n"
5018
5019 #: readelf.c:5214
5020 msgid "dynamic section image relas"
5021 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5022
5023 #: readelf.c:5218
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "\n"
5027 "Image relocs\n"
5028 msgstr ""
5029 "\n"
5030 "Reubicaciones de imagen\n"
5031
5032 #: readelf.c:5220
5033 #, c-format
5034 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
5035 msgstr "Seg Desplaz  Tipo                            Addend            Seg Sim Des\n"
5036
5037 #: readelf.c:5275
5038 msgid "dynamic string section"
5039 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5040
5041 #: readelf.c:5376
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "\n"
5045 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5046 msgstr ""
5047 "\n"
5048 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5049
5050 #: readelf.c:5391
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "\n"
5054 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5055 msgstr ""
5056 "\n"
5057 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5058
5059 #: readelf.c:5415
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "\n"
5063 "Relocation section "
5064 msgstr ""
5065 "\n"
5066 "La sección de reubicación "
5067
5068 #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
5069 #, c-format
5070 msgid "'%s'"
5071 msgstr "'%s'"
5072
5073 #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
5074 #, c-format
5075 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5076 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5077
5078 #: readelf.c:5473
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "\n"
5082 "There are no relocations in this file.\n"
5083 msgstr ""
5084 "\n"
5085 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5086
5087 #: readelf.c:5611
5088 #, c-format
5089 msgid "\tUnknown version.\n"
5090 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5091
5092 #: readelf.c:5664 readelf.c:6037
5093 msgid "unwind table"
5094 msgstr "tabla desenredada"
5095
5096 #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5097 #, c-format
5098 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5099 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5100
5101 #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "\n"
5105 "There are no unwind sections in this file.\n"
5106 msgstr ""
5107 "\n"
5108 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5109
5110 #: readelf.c:5831
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "\n"
5114 "Could not find unwind info section for "
5115 msgstr ""
5116 "\n"
5117 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5118
5119 #: readelf.c:5844
5120 msgid "unwind info"
5121 msgstr "información de desenredo"
5122
5123 #: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "\n"
5127 "Unwind section "
5128 msgstr ""
5129 "\n"
5130 "Sección de desenredo "
5131
5132 #: readelf.c:6296
5133 msgid "unwind data"
5134 msgstr "datos desenredados"
5135
5136 #: readelf.c:6350
5137 #, c-format
5138 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5139 msgstr ""
5140 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
5141 "\n"
5142
5143 #: readelf.c:6426
5144 #, c-format
5145 msgid "[Truncated opcode]\n"
5146 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
5147
5148 #: readelf.c:6429
5149 #, c-format
5150 msgid "0x%02x "
5151 msgstr "0x%02x "
5152
5153 #: readelf.c:6451
5154 #, c-format
5155 msgid "  Personality routine: "
5156 msgstr "  Rutina de personalidad: "
5157
5158 #: readelf.c:6469
5159 #, c-format
5160 msgid "  [Truncated data]\n"
5161 msgstr "  [Datos truncados]\n"
5162
5163 #: readelf.c:6484
5164 #, c-format
5165 msgid "  [reserved compact index %d]\n"
5166 msgstr "  [índice compacto reservado %d]\n"
5167
5168 #: readelf.c:6488
5169 #, c-format
5170 msgid "  Compact model %d\n"
5171 msgstr "  Modelo compacto %d\n"
5172
5173 #: readelf.c:6515
5174 #, c-format
5175 msgid "  0x%02x "
5176 msgstr "  0x%02x "
5177
5178 #: readelf.c:6520
5179 #, c-format
5180 msgid "     vsp = vsp + %d"
5181 msgstr "     vsp = vsp + %d"
5182
5183 #: readelf.c:6525
5184 #, c-format
5185 msgid "     vsp = vsp - %d"
5186 msgstr "     vsp = vsp - %d"
5187
5188 #: readelf.c:6531
5189 #, c-format
5190 msgid "Refuse to unwind"
5191 msgstr "Se niega a desenredar"
5192
5193 #: readelf.c:6554
5194 #, c-format
5195 msgid "     [Reserved]"
5196 msgstr "     [Reservado]"
5197
5198 #: readelf.c:6556
5199 #, c-format
5200 msgid "     vsp = r%d"
5201 msgstr "     vsp = r%d"
5202
5203 #: readelf.c:6581
5204 #, c-format
5205 msgid "     finish"
5206 msgstr "     terminar"
5207
5208 #: readelf.c:6586
5209 #, c-format
5210 msgid "[Spare]"
5211 msgstr "[Libre]"
5212
5213 #: readelf.c:6620
5214 #, c-format
5215 msgid "vsp = vsp + %ld"
5216 msgstr "vsp = vsp + %ld"
5217
5218 #: readelf.c:6627
5219 #, c-format
5220 msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5221 msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
5222
5223 #: readelf.c:6631
5224 #, c-format
5225 msgid "     [unsupported opcode]"
5226 msgstr "     [no se admite el código de operación]"
5227
5228 #: readelf.c:6715
5229 #, c-format
5230 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5231 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
5232
5233 #: readelf.c:6768
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "\n"
5237 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5238 msgstr ""
5239 "\n"
5240 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5241
5242 #: readelf.c:6819
5243 #, c-format
5244 msgid "NONE\n"
5245 msgstr "NINGUNO\n"
5246
5247 #: readelf.c:6845
5248 #, c-format
5249 msgid "Interface Version: %s\n"
5250 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
5251
5252 #: readelf.c:6847
5253 #, c-format
5254 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5255 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
5256
5257 #: readelf.c:6860
5258 #, c-format
5259 msgid "Time Stamp: %s\n"
5260 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
5261
5262 #: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5263 msgid "dynamic section"
5264 msgstr "sección dinámica"
5265
5266 #: readelf.c:7161
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "\n"
5270 "There is no dynamic section in this file.\n"
5271 msgstr ""
5272 "\n"
5273 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
5274
5275 #: readelf.c:7199
5276 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5277 msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
5278
5279 #: readelf.c:7212
5280 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5281 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
5282
5283 #: readelf.c:7247
5284 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5285 msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
5286
5287 #: readelf.c:7254
5288 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5289 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
5290
5291 #: readelf.c:7260
5292 msgid "dynamic string table"
5293 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
5294
5295 #: readelf.c:7297
5296 msgid "symbol information"
5297 msgstr "información del símbolo"
5298
5299 #: readelf.c:7322
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "\n"
5303 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5304 msgstr ""
5305 "\n"
5306 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
5307
5308 #: readelf.c:7325
5309 #, c-format
5310 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
5311 msgstr "  Marca      Tipo                         Nombre/Valor\n"
5312
5313 #: readelf.c:7361
5314 #, c-format
5315 msgid "Auxiliary library"
5316 msgstr "Biblioteca auxiliar"
5317
5318 #: readelf.c:7365
5319 #, c-format
5320 msgid "Filter library"
5321 msgstr "Biblioteca de filtro"
5322
5323 #: readelf.c:7369
5324 #, c-format
5325 msgid "Configuration file"
5326 msgstr "Fichero de configuración"
5327
5328 #: readelf.c:7373
5329 #, c-format
5330 msgid "Dependency audit library"
5331 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
5332
5333 #: readelf.c:7377
5334 #, c-format
5335 msgid "Audit library"
5336 msgstr "Biblioteca de auditoría"
5337
5338 #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5339 #, c-format
5340 msgid "Flags:"
5341 msgstr "Opciones:"
5342
5343 #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5344 #, c-format
5345 msgid " None\n"
5346 msgstr " Ninguna\n"
5347
5348 #: readelf.c:7574
5349 #, c-format
5350 msgid "Shared library: [%s]"
5351 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
5352
5353 #: readelf.c:7577
5354 #, c-format
5355 msgid " program interpreter"
5356 msgstr " programa intérprete"
5357
5358 #: readelf.c:7581
5359 #, c-format
5360 msgid "Library soname: [%s]"
5361 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
5362
5363 #: readelf.c:7585
5364 #, c-format
5365 msgid "Library rpath: [%s]"
5366 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
5367
5368 #: readelf.c:7589
5369 #, c-format
5370 msgid "Library runpath: [%s]"
5371 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
5372
5373 #: readelf.c:7622
5374 #, c-format
5375 msgid " (bytes)\n"
5376 msgstr " (bytes)\n"
5377
5378 #: readelf.c:7652
5379 #, c-format
5380 msgid "Not needed object: [%s]\n"
5381 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
5382
5383 #: readelf.c:7752
5384 msgid "| <unknown>"
5385 msgstr "| <desconocido>"
5386
5387 #: readelf.c:7785
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "\n"
5391 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5392 msgstr ""
5393 "\n"
5394 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5395
5396 #: readelf.c:7788
5397 #, c-format
5398 msgid "  Addr: 0x"
5399 msgstr "  Dir: 0x"
5400
5401 #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5402 #, c-format
5403 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
5404 msgstr "   Despl: %#08lx   Enl: %u (%s)\n"
5405
5406 #: readelf.c:7798
5407 msgid "version definition section"
5408 msgstr "sección de definición de versión"
5409
5410 #: readelf.c:7831
5411 #, c-format
5412 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
5413 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Opts: %s"
5414
5415 #: readelf.c:7834
5416 #, c-format
5417 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
5418 msgstr "  Ind: %d  Cnt: %d  "
5419
5420 #: readelf.c:7850
5421 #, c-format
5422 msgid "Name: %s\n"
5423 msgstr "Nombre: %s\n"
5424
5425 #: readelf.c:7852
5426 #, c-format
5427 msgid "Name index: %ld\n"
5428 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
5429
5430 #: readelf.c:7874
5431 #, c-format
5432 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
5433 msgstr "  %#06x: Padre %d: %s\n"
5434
5435 #: readelf.c:7877
5436 #, c-format
5437 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5438 msgstr "  %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
5439
5440 #: readelf.c:7882
5441 #, c-format
5442 msgid "  Version def aux past end of section\n"
5443 msgstr "  Versión def aux después del final de la sección\n"
5444
5445 #: readelf.c:7888
5446 #, c-format
5447 msgid "  Version definition past end of section\n"
5448 msgstr "  Definición de versión después del final de la sección\n"
5449
5450 #: readelf.c:7903
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "\n"
5454 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5455 msgstr ""
5456 "\n"
5457 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5458
5459 #: readelf.c:7906
5460 #, c-format
5461 msgid " Addr: 0x"
5462 msgstr " Dir: 0x"
5463
5464 #: readelf.c:7917
5465 msgid "version need section"
5466 msgstr "sección de requerimientos de versión"
5467
5468 #: readelf.c:7945
5469 #, c-format
5470 msgid "  %#06x: Version: %d"
5471 msgstr "  %#06x: Versión: %d"
5472
5473 #: readelf.c:7948
5474 #, c-format
5475 msgid "  File: %s"
5476 msgstr "  Fichero: %s"
5477
5478 #: readelf.c:7950
5479 #, c-format
5480 msgid "  File: %lx"
5481 msgstr "  Fichero: %lx"
5482
5483 #: readelf.c:7952
5484 #, c-format
5485 msgid "  Cnt: %d\n"
5486 msgstr "  Cnt: %d\n"
5487
5488 #: readelf.c:7977
5489 #, c-format
5490 msgid "  %#06x:   Name: %s"
5491 msgstr "  %#06x:   Nombre: %s"
5492
5493 #: readelf.c:7980
5494 #, c-format
5495 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
5496 msgstr "  %#06x:   Índice de nombres: %lx"
5497
5498 #: readelf.c:7983
5499 #, c-format
5500 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
5501 msgstr "  Opts: %s  Versión: %d\n"
5502
5503 #: readelf.c:7995
5504 #, c-format
5505 msgid "  Version need aux past end of section\n"
5506 msgstr "  Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5507
5508 #: readelf.c:8000
5509 #, c-format
5510 msgid "  Version need past end of section\n"
5511 msgstr "  Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5512
5513 #: readelf.c:8037
5514 msgid "version string table"
5515 msgstr "tabla de cadenas de versión"
5516
5517 #: readelf.c:8041
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "\n"
5521 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5522 msgstr ""
5523 "\n"
5524 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
5525
5526 #: readelf.c:8044
5527 #, c-format
5528 msgid " Addr: "
5529 msgstr " Dir: "
5530
5531 #: readelf.c:8055
5532 msgid "version symbol data"
5533 msgstr "datos de símbolos de versión"
5534
5535 #: readelf.c:8082
5536 msgid "   0 (*local*)    "
5537 msgstr "   0 (*local*)    "
5538
5539 #: readelf.c:8086
5540 msgid "   1 (*global*)   "
5541 msgstr "   1 (*global*)   "
5542
5543 #: readelf.c:8099
5544 msgid "invalid index into symbol array\n"
5545 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
5546
5547 #: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5548 msgid "version need"
5549 msgstr "la versión necesita"
5550
5551 #: readelf.c:8143
5552 msgid "version need aux (2)"
5553 msgstr "la versión necesita aux (2)"
5554
5555 #: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5556 msgid "*invalid*"
5557 msgstr "*inválido*"
5558
5559 #: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5560 msgid "version def"
5561 msgstr "versión definida"
5562
5563 #: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5564 msgid "version def aux"
5565 msgstr "versión definida auxiliar"
5566
5567 #: readelf.c:8242
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "\n"
5571 "No version information found in this file.\n"
5572 msgstr ""
5573 "\n"
5574 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
5575
5576 #: readelf.c:8441
5577 #, c-format
5578 msgid "<other>: %x"
5579 msgstr "<otro>: %x"
5580
5581 #: readelf.c:8500
5582 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5583 msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
5584
5585 #: readelf.c:8550
5586 #, c-format
5587 msgid " <corrupt: %14ld>"
5588 msgstr " <corrupto: %14ld>"
5589
5590 #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5591 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5592 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
5593
5594 #: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5595 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5596 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
5597
5598 #: readelf.c:8605
5599 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5600 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
5601
5602 #: readelf.c:8707
5603 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5604 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
5605
5606 #: readelf.c:8751
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "\n"
5610 "Symbol table for image:\n"
5611 msgstr ""
5612 "\n"
5613 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
5614
5615 #: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5616 #, c-format
5617 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5618 msgstr "  Num Cub:    Valor  Tamaño Tipo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5619
5620 #: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5621 #, c-format
5622 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
5623 msgstr "  Num Cub:    Valor          Tamaño Typo   Uni  Vis      Nombre Ind\n"
5624
5625 #: readelf.c:8769
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "\n"
5629 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5630 msgstr ""
5631 "\n"
5632 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
5633
5634 #: readelf.c:8812
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "\n"
5638 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5639 msgstr ""
5640 "\n"
5641 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
5642
5643 #: readelf.c:8817
5644 #, c-format
5645 msgid ""
5646 "\n"
5647 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5648 msgstr ""
5649 "\n"
5650 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
5651
5652 #: readelf.c:8822
5653 #, c-format
5654 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5655 msgstr "   Num:    Valor  Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5656
5657 #: readelf.c:8824
5658 #, c-format
5659 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
5660 msgstr "   Num:    Valor          Tam  Tipo    Unión  Vis      Nombre Ind\n"
5661
5662 #: readelf.c:8881
5663 msgid "version data"
5664 msgstr "datos de versión"
5665
5666 #: readelf.c:8923
5667 msgid "version need aux (3)"
5668 msgstr "la versión necesita aux (3)"
5669
5670 #: readelf.c:8950
5671 msgid "bad dynamic symbol\n"
5672 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
5673
5674 #: readelf.c:9014
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "\n"
5678 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5679 msgstr ""
5680 "\n"
5681 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
5682
5683 #: readelf.c:9026
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "\n"
5687 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5688 msgstr ""
5689 "\n"
5690 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
5691
5692 #: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5693 #, c-format
5694 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
5695 msgstr " Long    Número     %% del total Cobertura\n"
5696
5697 #: readelf.c:9096
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "\n"
5701 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5702 msgstr ""
5703 "\n"
5704 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
5705
5706 #: readelf.c:9162
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "\n"
5710 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5711 msgstr ""
5712 "\n"
5713 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
5714
5715 #: readelf.c:9165
5716 #, c-format
5717 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
5718 msgstr " Num: Nombre                         EnlaceA     Opts\n"
5719
5720 #: readelf.c:9174
5721 #, c-format
5722 msgid "<corrupt: %19ld>"
5723 msgstr "<corrupto: %19ld>"
5724
5725 #: readelf.c:9256
5726 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5727 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
5728
5729 #: readelf.c:9416
5730 #, c-format
5731 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5732 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
5733
5734 #: readelf.c:9720
5735 #, c-format
5736 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5737 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
5738
5739 #: readelf.c:9728
5740 #, c-format
5741 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5742 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
5743
5744 #: readelf.c:9752
5745 #, c-format
5746 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5747 msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
5748
5749 #: readelf.c:9798
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "\n"
5753 "Assembly dump of section %s\n"
5754 msgstr ""
5755 "\n"
5756 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
5757
5758 #: readelf.c:9819
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "\n"
5762 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5763 msgstr ""
5764 "\n"
5765 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5766
5767 #: readelf.c:9825
5768 msgid "section contents"
5769 msgstr "contenido de la sección"
5770
5771 #: readelf.c:9844
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "\n"
5775 "String dump of section '%s':\n"
5776 msgstr ""
5777 "\n"
5778 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
5779
5780 #: readelf.c:9862
5781 #, c-format
5782 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5783 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5784
5785 #: readelf.c:9893
5786 #, c-format
5787 msgid "  No strings found in this section."
5788 msgstr "  No se encontraron cadenas en esta sección."
5789
5790 #: readelf.c:9915
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "\n"
5794 "Hex dump of section '%s':\n"
5795 msgstr ""
5796 "\n"
5797 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
5798
5799 #: readelf.c:9939
5800 #, c-format
5801 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5802 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5803
5804 #: readelf.c:10073
5805 #, c-format
5806 msgid "%s section data"
5807 msgstr "datos de sección %s"
5808
5809 #: readelf.c:10138
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "\n"
5813 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5814 msgstr ""
5815 "\n"
5816 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
5817
5818 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5819 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5820 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5821 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5822 #: readelf.c:10147
5823 #, c-format
5824 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5825 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
5826
5827 #: readelf.c:10183
5828 #, c-format
5829 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5830 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
5831
5832 #: readelf.c:10211
5833 #, c-format
5834 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5835 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
5836
5837 #: readelf.c:10252
5838 #, c-format
5839 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5840 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
5841
5842 #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5843 #, c-format
5844 msgid "None\n"
5845 msgstr " Ninguna\n"
5846
5847 #: readelf.c:10431
5848 #, c-format
5849 msgid "Application\n"
5850 msgstr "Aplicación\n"
5851
5852 #: readelf.c:10432
5853 #, c-format
5854 msgid "Realtime\n"
5855 msgstr "Tiempo real\n"
5856
5857 #: readelf.c:10433
5858 #, c-format
5859 msgid "Microcontroller\n"
5860 msgstr "Microcontrolador\n"
5861
5862 #: readelf.c:10434
5863 #, c-format
5864 msgid "Application or Realtime\n"
5865 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
5866
5867 #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5868 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5869 #, c-format
5870 msgid "8-byte\n"
5871 msgstr "8 bytes\n"
5872
5873 #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5874 #, c-format
5875 msgid "4-byte\n"
5876 msgstr "4 bytes\n"
5877
5878 #: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5879 #, c-format
5880 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5881 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
5882
5883 #: readelf.c:10464
5884 #, c-format
5885 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5886 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
5887
5888 #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5889 #, c-format
5890 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5891 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
5892
5893 #: readelf.c:10486
5894 #, c-format
5895 msgid "True\n"
5896 msgstr "Verdadero\n"
5897
5898 #: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5899 #, c-format
5900 msgid "Hard or soft float\n"
5901 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
5902
5903 #: readelf.c:10618
5904 #, c-format
5905 msgid "Hard float\n"
5906 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
5907
5908 #: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5909 #, c-format
5910 msgid "Soft float\n"
5911 msgstr "Coma flotante de software\n"
5912
5913 #: readelf.c:10624
5914 #, c-format
5915 msgid "Single-precision hard float\n"
5916 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
5917
5918 #: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5919 #, c-format
5920 msgid "Any\n"
5921 msgstr "Cualquiera\n"
5922
5923 #: readelf.c:10644
5924 #, c-format
5925 msgid "Generic\n"
5926 msgstr "Genérica\n"
5927
5928 #: readelf.c:10673
5929 #, c-format
5930 msgid "Memory\n"
5931 msgstr "Memoria\n"
5932
5933 #: readelf.c:10722
5934 #, c-format
5935 msgid "Hard float (double precision)\n"
5936 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
5937
5938 #: readelf.c:10725
5939 #, c-format
5940 msgid "Hard float (single precision)\n"
5941 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
5942
5943 #: readelf.c:10731
5944 #, c-format
5945 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5946 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
5947
5948 #: readelf.c:10814
5949 #, c-format
5950 msgid "Not used\n"
5951 msgstr "Sin usar\n"
5952
5953 #: readelf.c:10817
5954 #, c-format
5955 msgid "2 bytes\n"
5956 msgstr "2 bytes\n"
5957
5958 #: readelf.c:10820
5959 #, c-format
5960 msgid "4 bytes\n"
5961 msgstr "4 bytes\n"
5962
5963 #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5964 #, c-format
5965 msgid "16-byte\n"
5966 msgstr "16 bytes\n"
5967
5968 #: readelf.c:10871
5969 #, c-format
5970 msgid "DSBT addressing not used\n"
5971 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
5972
5973 #: readelf.c:10874
5974 #, c-format
5975 msgid "DSBT addressing used\n"
5976 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
5977
5978 #: readelf.c:10889
5979 #, c-format
5980 msgid "Data addressing position-dependent\n"
5981 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
5982
5983 #: readelf.c:10892
5984 #, c-format
5985 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5986 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
5987
5988 #: readelf.c:10895
5989 #, c-format
5990 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5991 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
5992
5993 #: readelf.c:10910
5994 #, c-format
5995 msgid "Code addressing position-dependent\n"
5996 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
5997
5998 #: readelf.c:10913
5999 #, c-format
6000 msgid "Code addressing position-independent\n"
6001 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6002
6003 #: readelf.c:11019
6004 msgid "attributes"
6005 msgstr "atributos"
6006
6007 #: readelf.c:11040
6008 #, c-format
6009 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6010 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6011
6012 #: readelf.c:11046
6013 #, c-format
6014 msgid "Attribute Section: %s\n"
6015 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6016
6017 #: readelf.c:11071
6018 #, c-format
6019 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6020 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6021
6022 #: readelf.c:11083
6023 #, c-format
6024 msgid "File Attributes\n"
6025 msgstr "Atributos de Fichero\n"
6026
6027 #: readelf.c:11086
6028 #, c-format
6029 msgid "Section Attributes:"
6030 msgstr "Atributos de Sección:"
6031
6032 #: readelf.c:11089
6033 #, c-format
6034 msgid "Symbol Attributes:"
6035 msgstr "Atributos de Símbolos:"
6036
6037 #: readelf.c:11104
6038 #, c-format
6039 msgid "Unknown tag: %d\n"
6040 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6041
6042 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6043 #: readelf.c:11123
6044 #, c-format
6045 msgid "  Unknown section contexts\n"
6046 msgstr "  Contexto de la sección desconocida\n"
6047
6048 #: readelf.c:11130
6049 #, c-format
6050 msgid "Unknown format '%c'\n"
6051 msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6052
6053 #: readelf.c:11174 readelf.c:11196
6054 msgid "<unknown>"
6055 msgstr "<desconocido>"
6056
6057 #: readelf.c:11291 readelf.c:11813
6058 msgid "liblist"
6059 msgstr "lista de bibliotecas"
6060
6061 #: readelf.c:11294
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "\n"
6065 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6066 msgstr ""
6067 "\n"
6068 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6069
6070 #: readelf.c:11296
6071 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
6072 msgstr "     Biblioteca           Marca de Tiempo     Revisión   Versión Ops\n"
6073
6074 #: readelf.c:11322
6075 #, c-format
6076 msgid "<corrupt: %9ld>"
6077 msgstr "<corrupto: %9ld>"
6078
6079 #: readelf.c:11327
6080 msgid " NONE"
6081 msgstr " NINGUNO"
6082
6083 #: readelf.c:11378
6084 msgid "options"
6085 msgstr "opciones"
6086
6087 #: readelf.c:11409
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "\n"
6091 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6092 msgstr ""
6093 "\n"
6094 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6095
6096 #: readelf.c:11570
6097 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6098 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6099
6100 #: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6101 msgid "conflict"
6102 msgstr "tiene conflictos con"
6103
6104 #: readelf.c:11612
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6109 msgstr ""
6110 "\n"
6111 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6112
6113 #: readelf.c:11614
6114 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
6115 msgstr "  Num:    Índice      Valor  Nombre"
6116
6117 #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6118 #, c-format
6119 msgid "<corrupt: %14ld>"
6120 msgstr "<corrupto: %14ld>"
6121
6122 #: readelf.c:11647
6123 msgid "GOT"
6124 msgstr "GOT"
6125
6126 #: readelf.c:11648
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "\n"
6130 "Primary GOT:\n"
6131 msgstr ""
6132 "\n"
6133 "GOT primario:\n"
6134
6135 #: readelf.c:11649
6136 #, c-format
6137 msgid " Canonical gp value: "
6138 msgstr " Valor gp canónico: "
6139
6140 #: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6141 #, c-format
6142 msgid " Reserved entries:\n"
6143 msgstr " Entradas reservadas:\n"
6144
6145 #: readelf.c:11654
6146 #, c-format
6147 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
6148 msgstr "  %*s %10s %*s Propósito\n"
6149
6150 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6151 #: readelf.c:11756
6152 msgid "Address"
6153 msgstr "Dirección"
6154
6155 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6156 msgid "Access"
6157 msgstr "Acceso"
6158
6159 #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6160 #: readelf.c:11757
6161 msgid "Initial"
6162 msgstr "Inicial"
6163
6164 #: readelf.c:11658
6165 #, c-format
6166 msgid " Lazy resolver\n"
6167 msgstr " Resolvedor flojo\n"
6168
6169 #: readelf.c:11664
6170 #, c-format
6171 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6172 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
6173
6174 #: readelf.c:11670
6175 #, c-format
6176 msgid " Local entries:\n"
6177 msgstr " Entradas locales\n"
6178
6179 #: readelf.c:11671
6180 #, c-format
6181 msgid "  %*s %10s %*s\n"
6182 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
6183
6184 #: readelf.c:11686
6185 #, c-format
6186 msgid " Global entries:\n"
6187 msgstr " Entradas globales:\n"
6188
6189 #: readelf.c:11687
6190 #, c-format
6191 msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6192 msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6193
6194 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6195 msgid "Sym.Val."
6196 msgstr "Val.Sim."
6197
6198 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6199 msgid "Type"
6200 msgstr "Tipo"
6201
6202 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6203 msgid "Ndx"
6204 msgstr "Ndx"
6205
6206 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6207 msgid "Name"
6208 msgstr "Nombre"
6209
6210 #: readelf.c:11743
6211 msgid "PLT GOT"
6212 msgstr "GOT de PLT"
6213
6214 #: readelf.c:11744
6215 #, c-format
6216 msgid ""
6217 "\n"
6218 "PLT GOT:\n"
6219 "\n"
6220 msgstr ""
6221 "\n"
6222 "GOT de PLT:\n"
6223
6224 #: readelf.c:11746
6225 #, c-format
6226 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
6227 msgstr "  %*s %*s Propósito\n"
6228
6229 #: readelf.c:11749
6230 #, c-format
6231 msgid " PLT lazy resolver\n"
6232 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
6233
6234 #: readelf.c:11751
6235 #, c-format
6236 msgid " Module pointer\n"
6237 msgstr " Puntero de módulo\n"
6238
6239 #: readelf.c:11754
6240 #, c-format
6241 msgid " Entries:\n"
6242 msgstr " Entradas:\n"
6243
6244 #: readelf.c:11755
6245 #, c-format
6246 msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6247 msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6248
6249 #: readelf.c:11821
6250 msgid "liblist string table"
6251 msgstr "tabla de cadenas liblist"
6252
6253 #: readelf.c:11831
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "\n"
6257 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6258 msgstr ""
6259 "\n"
6260 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
6261
6262 #: readelf.c:11835
6263 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
6264 msgstr "     Biblioteca           Marca Tiempo        Revisión   Versión Opts"
6265
6266 #: readelf.c:11884
6267 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6268 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
6269
6270 #: readelf.c:11886
6271 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6272 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
6273
6274 #: readelf.c:11888
6275 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6276 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
6277
6278 #: readelf.c:11890
6279 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6280 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
6281
6282 #: readelf.c:11892
6283 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6284 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
6285
6286 #: readelf.c:11894
6287 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6288 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
6289
6290 #: readelf.c:11896
6291 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6292 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
6293
6294 #: readelf.c:11898
6295 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6296 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
6297
6298 #: readelf.c:11900
6299 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6300 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
6301
6302 #: readelf.c:11902
6303 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6304 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
6305
6306 #: readelf.c:11904
6307 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6308 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
6309
6310 #: readelf.c:11906
6311 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6312 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
6313
6314 #: readelf.c:11908
6315 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6316 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
6317
6318 #: readelf.c:11910
6319 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6320 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
6321
6322 #: readelf.c:11912
6323 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6324 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
6325
6326 #: readelf.c:11914
6327 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6328 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
6329
6330 #: readelf.c:11916
6331 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6332 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
6333
6334 #: readelf.c:11918
6335 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6336 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
6337
6338 #: readelf.c:11920
6339 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6340 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
6341
6342 #: readelf.c:11922
6343 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6344 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
6345
6346 #: readelf.c:11924
6347 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6348 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
6349
6350 #: readelf.c:11932
6351 msgid "NT_VERSION (version)"
6352 msgstr "NT_VERSION (versión)"
6353
6354 #: readelf.c:11934
6355 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6356 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
6357
6358 #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6359 #, c-format
6360 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6361 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
6362
6363 #: readelf.c:11951
6364 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6365 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
6366
6367 #: readelf.c:11953
6368 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6369 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
6370
6371 #: readelf.c:11955
6372 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6373 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
6374
6375 #: readelf.c:11957
6376 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6377 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
6378
6379 #. NetBSD core "procinfo" structure.
6380 #: readelf.c:11974
6381 msgid "NetBSD procinfo structure"
6382 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
6383
6384 #: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6385 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6386 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
6387
6388 #: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6389 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6390 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
6391
6392 #: readelf.c:12023
6393 #, c-format
6394 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6395 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6396
6397 #: readelf.c:12080
6398 msgid "notes"
6399 msgstr "notas"
6400
6401 #: readelf.c:12086
6402 #, c-format
6403 msgid ""
6404 "\n"
6405 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6406 msgstr ""
6407 "\n"
6408 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
6409
6410 #: readelf.c:12088
6411 #, c-format
6412 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
6413 msgstr "  Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
6414
6415 #: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6416 #, c-format
6417 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6418 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
6419
6420 #: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6421 #, c-format
6422 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6423 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
6424
6425 #: readelf.c:12219
6426 #, c-format
6427 msgid "No note segments present in the core file.\n"
6428 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
6429
6430 #: readelf.c:12306
6431 msgid ""
6432 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
6433 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6434 msgstr ""
6435 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
6436 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
6437
6438 #: readelf.c:12353
6439 #, c-format
6440 msgid "%s: Failed to read file header\n"
6441 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
6442
6443 #: readelf.c:12366
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "\n"
6447 "File: %s\n"
6448 msgstr ""
6449 "\n"
6450 "Fichero: %s\n"
6451
6452 #: readelf.c:12615
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: the archive index is empty\n"
6455 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
6456
6457 #: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6458 #, c-format
6459 msgid "%s: failed to read archive index\n"
6460 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
6461
6462 #: readelf.c:12632
6463 #, c-format
6464 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6465 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
6466
6467 #: readelf.c:12640
6468 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6469 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
6470
6471 #: readelf.c:12658
6472 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6473 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
6474
6475 #: readelf.c:12670
6476 #, c-format
6477 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6478 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
6479
6480 #: readelf.c:12677
6481 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6482 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6483
6484 #: readelf.c:12683
6485 #, c-format
6486 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6487 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6488
6489 #: readelf.c:12707
6490 #, c-format
6491 msgid "%s has no archive index\n"
6492 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
6493
6494 #: readelf.c:12943
6495 #, c-format
6496 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6497 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
6498
6499 #: readelf.c:12949
6500 #, c-format
6501 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6502 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
6503
6504 #: readelf.c:12967
6505 #, c-format
6506 msgid "Binary %s contains:\n"
6507 msgstr "El binario %s contiene:\n"
6508
6509 #: readelf.c:12975
6510 #, c-format
6511 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6512 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
6513
6514 #: readelf.c:12986
6515 #, c-format
6516 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6517 msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
6518
6519 #: readelf.c:12991
6520 #, c-format
6521 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6522 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
6523
6524 #: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6525 #, c-format
6526 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6527 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
6528
6529 #: readelf.c:13096
6530 #, c-format
6531 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6532 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
6533
6534 #: readelf.c:13168
6535 #, c-format
6536 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6537 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
6538
6539 #: rename.c:124
6540 #, c-format
6541 msgid "%s: cannot set time: %s"
6542 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
6543
6544 #. We have to clean up here.
6545 #: rename.c:159 rename.c:197
6546 #, c-format
6547 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6548 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
6549
6550 #: rename.c:205
6551 #, c-format
6552 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6553 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
6554
6555 #: resbin.c:120
6556 #, c-format
6557 msgid "%s: not enough binary data"
6558 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
6559
6560 #: resbin.c:136
6561 msgid "null terminated unicode string"
6562 msgstr "cadena unicode terminada en null"
6563
6564 #: resbin.c:163 resbin.c:169
6565 msgid "resource ID"
6566 msgstr "ID de recurso"
6567
6568 #: resbin.c:208
6569 msgid "cursor"
6570 msgstr "cursor"
6571
6572 #: resbin.c:239 resbin.c:246
6573 msgid "menu header"
6574 msgstr "encabezado de menú"
6575
6576 #: resbin.c:255
6577 msgid "menuex header"
6578 msgstr "encabezado de menuex"
6579
6580 #: resbin.c:259
6581 msgid "menuex offset"
6582 msgstr "desplazamiento de menuex"
6583
6584 #: resbin.c:264
6585 #, c-format
6586 msgid "unsupported menu version %d"
6587 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
6588
6589 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6590 msgid "menuitem header"
6591 msgstr "encabezado de elemento de menú"
6592
6593 #: resbin.c:396
6594 msgid "menuitem"
6595 msgstr "elemento de menú"
6596
6597 #: resbin.c:433 resbin.c:461
6598 msgid "dialog header"
6599 msgstr "encabezado de diálogo"
6600
6601 #: resbin.c:451
6602 #, c-format
6603 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6604 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
6605
6606 #: resbin.c:496
6607 msgid "dialog font point size"
6608 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
6609
6610 #: resbin.c:504
6611 msgid "dialogex font information"
6612 msgstr "información de tipografía del dialogex"
6613
6614 #: resbin.c:530 resbin.c:548
6615 msgid "dialog control"
6616 msgstr "control del diálogo"
6617
6618 #: resbin.c:540
6619 msgid "dialogex control"
6620 msgstr "control del dialogex"
6621
6622 #: resbin.c:569
6623 msgid "dialog control end"
6624 msgstr "fin del control del diálogo"
6625
6626 #: resbin.c:581
6627 msgid "dialog control data"
6628 msgstr "datos de control del diálogo"
6629
6630 #: resbin.c:621
6631 msgid "stringtable string length"
6632 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
6633
6634 #: resbin.c:631
6635 msgid "stringtable string"
6636 msgstr "cadena stringtable"
6637
6638 #: resbin.c:661
6639 msgid "fontdir header"
6640 msgstr "encabezado fontdir"
6641
6642 #: resbin.c:675
6643 msgid "fontdir"
6644 msgstr "fontdir"
6645
6646 #: resbin.c:692
6647 msgid "fontdir device name"
6648 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
6649
6650 #: resbin.c:698
6651 msgid "fontdir face name"
6652 msgstr "nombre de familia fontdir"
6653
6654 #: resbin.c:738
6655 msgid "accelerator"
6656 msgstr "acelerador"
6657
6658 #: resbin.c:797
6659 msgid "group cursor header"
6660 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
6661
6662 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
6663 #, c-format
6664 msgid "unexpected group cursor type %d"
6665 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
6666
6667 #: resbin.c:816
6668 msgid "group cursor"
6669 msgstr "grupo de cursores"
6670
6671 #: resbin.c:852
6672 msgid "group icon header"
6673 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
6674
6675 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
6676 #, c-format
6677 msgid "unexpected group icon type %d"
6678 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
6679
6680 #: resbin.c:871
6681 msgid "group icon"
6682 msgstr "grupo de iconos"
6683
6684 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
6685 msgid "unexpected version string"
6686 msgstr "cadena de versión inesperada"
6687
6688 #: resbin.c:966
6689 #, c-format
6690 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6691 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
6692
6693 #: resbin.c:970
6694 #, c-format
6695 msgid "unexpected version type %d"
6696 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
6697
6698 #: resbin.c:982
6699 #, c-format
6700 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6701 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
6702
6703 #: resbin.c:985
6704 msgid "fixed version info"
6705 msgstr "información de versión fija"
6706
6707 #: resbin.c:989
6708 #, c-format
6709 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6710 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
6711
6712 #: resbin.c:993
6713 #, c-format
6714 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6715 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
6716
6717 #: resbin.c:1022
6718 msgid "version var info"
6719 msgstr "información de versión variable"
6720
6721 #: resbin.c:1039
6722 #, c-format
6723 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6724 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
6725
6726 #: resbin.c:1049
6727 #, c-format
6728 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6729 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
6730
6731 #: resbin.c:1083
6732 #, c-format
6733 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6734 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
6735
6736 #: resbin.c:1094
6737 #, c-format
6738 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6739 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
6740
6741 #: resbin.c:1111
6742 #, c-format
6743 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6744 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
6745
6746 #: resbin.c:1130
6747 msgid "version varfileinfo"
6748 msgstr "versión varfileinfo"
6749
6750 #: resbin.c:1145
6751 #, c-format
6752 msgid "unexpected version value length %ld"
6753 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
6754
6755 #: rescoff.c:124
6756 msgid "filename required for COFF input"
6757 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
6758
6759 #: rescoff.c:141
6760 #, c-format
6761 msgid "%s: no resource section"
6762 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
6763
6764 #: rescoff.c:173
6765 #, c-format
6766 msgid "%s: %s: address out of bounds"
6767 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
6768
6769 #: rescoff.c:190
6770 msgid "directory"
6771 msgstr "directorio"
6772
6773 #: rescoff.c:218
6774 msgid "named directory entry"
6775 msgstr "entrada nombrada de directorio"
6776
6777 #: rescoff.c:227
6778 msgid "directory entry name"
6779 msgstr "nombre de entrada de directorio"
6780
6781 #: rescoff.c:247
6782 msgid "named subdirectory"
6783 msgstr "subdirectorio nombrado"
6784
6785 #: rescoff.c:255
6786 msgid "named resource"
6787 msgstr "recurso nombrado"
6788
6789 #: rescoff.c:270
6790 msgid "ID directory entry"
6791 msgstr "entrada de ID de directorio"
6792
6793 #: rescoff.c:287
6794 msgid "ID subdirectory"
6795 msgstr "ID de subdirectorio"
6796
6797 #: rescoff.c:295
6798 msgid "ID resource"
6799 msgstr "ID de recurso"
6800
6801 #: rescoff.c:320
6802 msgid "resource type unknown"
6803 msgstr "tipo de recurso desconocido"
6804
6805 #: rescoff.c:323
6806 msgid "data entry"
6807 msgstr "entrada de datos"
6808
6809 #: rescoff.c:331
6810 msgid "resource data"
6811 msgstr "datos de recursos"
6812
6813 #: rescoff.c:336
6814 msgid "resource data size"
6815 msgstr "tamaño de datos de recursos"
6816
6817 #: rescoff.c:431
6818 msgid "filename required for COFF output"
6819 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
6820
6821 #: rescoff.c:715
6822 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6823 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
6824
6825 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6826 #, c-format
6827 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6828 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
6829
6830 #: resrc.c:268
6831 #, c-format
6832 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6833 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
6834
6835 #: resrc.c:284
6836 #, c-format
6837 msgid "%s %s: %s"
6838 msgstr "%s %s: %s"
6839
6840 #: resrc.c:329
6841 #, c-format
6842 msgid "can't execute `%s': %s"
6843 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
6844
6845 #: resrc.c:338
6846 #, c-format
6847 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6848 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
6849
6850 #: resrc.c:345
6851 #, c-format
6852 msgid "can't popen `%s': %s"
6853 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
6854
6855 #: resrc.c:347
6856 #, c-format
6857 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6858 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
6859
6860 #: resrc.c:413
6861 #, c-format
6862 msgid "Tried `%s'\n"
6863 msgstr "Se intentó `%s'\n"
6864
6865 #: resrc.c:424
6866 #, c-format
6867 msgid "Using `%s'\n"
6868 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
6869
6870 #: resrc.c:608
6871 msgid "preprocessing failed."
6872 msgstr "falló el preprocesamiento."
6873
6874 #: resrc.c:631
6875 #, c-format
6876 msgid "%s:%d: %s\n"
6877 msgstr "%s:%d: %s\n"
6878
6879 #: resrc.c:639
6880 #, c-format
6881 msgid "%s: unexpected EOF"
6882 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
6883
6884 #: resrc.c:688
6885 #, c-format
6886 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6887 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
6888
6889 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6890 #, c-format
6891 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6892 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
6893
6894 #: resrc.c:778
6895 #, c-format
6896 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6897 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
6898
6899 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6900 #, c-format
6901 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6902 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
6903
6904 #: resrc.c:936
6905 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6906 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
6907
6908 #: resrc.c:938
6909 msgid "control data requires DIALOGEX"
6910 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
6911
6912 #: resrc.c:966
6913 #, c-format
6914 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6915 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
6916
6917 #: resrc.c:1179
6918 #, c-format
6919 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6920 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
6921
6922 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6923 #, c-format
6924 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6925 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
6926
6927 #: resrc.c:1940
6928 #, c-format
6929 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6930 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
6931
6932 #: size.c:79
6933 #, c-format
6934 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6935 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
6936
6937 #: size.c:80
6938 #, c-format
6939 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6940 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
6941
6942 #: size.c:81
6943 #, c-format
6944 msgid ""
6945 " The options are:\n"
6946 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
6947 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6948 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6949 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
6950 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
6951 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
6952 "  -h        --help                    Display this information\n"
6953 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
6954 "\n"
6955 msgstr ""
6956 " Las opciones son:\n"
6957 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Selecciona el estilo de salida\n"
6958 "                                      (por defecto es %s)\n"
6959 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Muestra los números en octal, decimal o\n"
6960 "                                      hexadecimal\n"
6961 "  -t        --totals                  Muestra los tamaños totales\n"
6962 "                                      (sólo Berkeley)\n"
6963 "            --common                  Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
6964 "                                      *COM*\n"
6965 "            --target=<nombrebfd>      Establece el formato del fichero binario\n"
6966 "            @<fichero>                Lee opciones del <fichero>\n"
6967 "  -h        --help                    Muestra esta información\n"
6968 "  -v        --version                 Muestra la versión del programa\n"
6969 "\n"
6970
6971 #: size.c:160
6972 #, c-format
6973 msgid "invalid argument to --format: %s"
6974 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
6975
6976 #: size.c:187
6977 #, c-format
6978 msgid "Invalid radix: %s\n"
6979 msgstr "Radical inválido: %s\n"
6980
6981 #: srconv.c:1732
6982 #, c-format
6983 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6984 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
6985
6986 #: srconv.c:1733
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 " The options are:\n"
6990 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
6991 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6992 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
6993 "  @<file>          Read options from <file>\n"
6994 "  -h --help        Display this information\n"
6995 "  -v --version     Print the program's version number\n"
6996 msgstr ""
6997 " Las opciones son:\n"
6998 "  -q --quick       (Obsoleto - se descarta)\n"
6999 "  -n --noprescan   No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7000 "  -d --debug       Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7001 "  @<fichero>       Lee opciones del <fichero>\n"
7002 "  -h --help        Muestra esta información\n"
7003 "  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7004
7005 #: srconv.c:1879
7006 #, c-format
7007 msgid "unable to open output file %s"
7008 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
7009
7010 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7011 msgid "numeric overflow"
7012 msgstr "desbordamiento numérico"
7013
7014 #: stabs.c:338
7015 #, c-format
7016 msgid "Bad stab: %s\n"
7017 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
7018
7019 #: stabs.c:346
7020 #, c-format
7021 msgid "Warning: %s: %s\n"
7022 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
7023
7024 #: stabs.c:456
7025 #, c-format
7026 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7027 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
7028
7029 #: stabs.c:495
7030 #, c-format
7031 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7032 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
7033
7034 #: stabs.c:727
7035 msgid "unknown C++ encoded name"
7036 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
7037
7038 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7039 #. cross-reference types.
7040 #: stabs.c:1262
7041 msgid "unrecognized cross reference type"
7042 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
7043
7044 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
7045 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7046 #: stabs.c:1809
7047 msgid "missing index type"
7048 msgstr "falta el tipo de índice"
7049
7050 #: stabs.c:2122
7051 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7052 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
7053
7054 #: stabs.c:2140
7055 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7056 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
7057
7058 #: stabs.c:2326
7059 msgid "unnamed $vb type"
7060 msgstr "tipo $vb sin nombre"
7061
7062 #: stabs.c:2332
7063 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7064 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7065
7066 #: stabs.c:2408
7067 msgid "unknown visibility character for field"
7068 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
7069
7070 #: stabs.c:2660
7071 msgid "const/volatile indicator missing"
7072 msgstr "falta el indicador const/volatile"
7073
7074 #: stabs.c:2896
7075 #, c-format
7076 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7077 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
7078
7079 #: stabs.c:3196
7080 msgid "Undefined N_EXCL"
7081 msgstr "N_EXCL sin definir"
7082
7083 #: stabs.c:3276
7084 #, c-format
7085 msgid "Type file number %d out of range\n"
7086 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
7087
7088 #: stabs.c:3281
7089 #, c-format
7090 msgid "Type index number %d out of range\n"
7091 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
7092
7093 #: stabs.c:3360
7094 #, c-format
7095 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7096 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
7097
7098 #: stabs.c:3652
7099 #, c-format
7100 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7101 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
7102
7103 #: stabs.c:3747
7104 #, c-format
7105 msgid "no argument types in mangled string\n"
7106 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
7107
7108 #: stabs.c:5094
7109 #, c-format
7110 msgid "Demangled name is not a function\n"
7111 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
7112
7113 #: stabs.c:5136
7114 #, c-format
7115 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7116 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
7117
7118 #: stabs.c:5203
7119 #, c-format
7120 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7121 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
7122
7123 #: stabs.c:5255
7124 #, c-format
7125 msgid "Failed to print demangled template\n"
7126 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
7127
7128 #: stabs.c:5335
7129 #, c-format
7130 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7131 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
7132
7133 #: stabs.c:5384
7134 #, c-format
7135 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7136 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
7137
7138 #: stabs.c:5391
7139 #, c-format
7140 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7141 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
7142
7143 #: strings.c:186 strings.c:245
7144 #, c-format
7145 msgid "invalid integer argument %s"
7146 msgstr "argumento entero %s inválido"
7147
7148 #: strings.c:248
7149 #, c-format
7150 msgid "invalid minimum string length %d"
7151 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
7152
7153 #: strings.c:647
7154 #, c-format
7155 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7156 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
7157
7158 #: strings.c:648
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 " The options are:\n"
7162 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
7163 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
7164 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7165 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
7166 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7167 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
7168 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
7169 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7170 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7171 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
7172 "  -h --help                 Display this information\n"
7173 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
7174 msgstr ""
7175 " Las opciones son:\n"
7176 "  -a - --all                Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
7177 "                             datos\n"
7178 "  -f --print-file-name      Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
7179 "  -n --bytes=[número]       Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
7180 "  -<número>                  NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
7181 "                             (4 por defecto).\n"
7182 "  -t --radix={o,d,x}        Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
7183 "  -o                        Un alias para --radix=o\n"
7184 "  -T --target=<NOMBREBFD>   Especifica el formato de fichero binario\n"
7185 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
7186 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7187 "  @<fichero>                Lee opciones del fichero\n"
7188 "  -h --help                 Muestra esta información\n"
7189 "  -v -V --version           Muestra el número de versión del programa\n"
7190
7191 #: sysdump.c:647
7192 #, c-format
7193 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7194 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
7195
7196 #: sysdump.c:648
7197 #, c-format
7198 msgid ""
7199 " The options are:\n"
7200 "  -h --help        Display this information\n"
7201 "  -v --version     Print the program's version number\n"
7202 msgstr ""
7203 " Las opciones son:\n"
7204 "  -h --help        Muestra esta información\n"
7205 "  -v --version     Muestra el número de versión del programa\n"
7206
7207 #: sysdump.c:715
7208 #, c-format
7209 msgid "cannot open input file %s"
7210 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
7211
7212 #: version.c:36
7213 #, c-format
7214 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7215 msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7216
7217 #: version.c:37
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7221 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7222 "This program has absolutely no warranty.\n"
7223 msgstr ""
7224 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
7225 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
7226 "versión posterior.\n"
7227 "\n"
7228 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
7229
7230 #: windmc.c:190
7231 #, c-format
7232 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7233 msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
7234
7235 #: windmc.c:198
7236 #, c-format
7237 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7238 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
7239
7240 #: windmc.c:200
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 " The options are:\n"
7244 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
7245 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
7246 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7247 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
7248 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
7249 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
7250 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
7251 "  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
7252 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
7253 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
7254 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
7255 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
7256 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
7257 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7258 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
7259 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
7260 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
7261 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7262 msgstr ""
7263 "Las opciones son:\n"
7264 "  -a --ascii_in                Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
7265 "  -A --ascii_out               Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
7266 "  -b --binprefix               Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
7267 "  -c --customflag              Define las opciones particulares para los mensajes\n"
7268 "  -C --codepage_in=<val>       Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
7269 "  -d --decimal_values          Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
7270 "  -e --extension=<extensión>   Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
7271 "  -F --target <objetivo>       Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
7272 "  -h --headerdir=<directorio>  Define el directorio de exportación para encabezados\n"
7273 "  -u --unicode_in              Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
7274 "  -U --unicode_out             Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
7275 "  -m --maxlength=<val>         Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
7276 "  -n --nullterminate           Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
7277 "  -o --hresult_use             Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
7278 "  -O --codepage_out=<val>      Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
7279 "  -r --rcdir=<directorio>      Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
7280 "  -x --xdbg=<directorio>       Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
7281 "                               que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
7282
7283 #: windmc.c:220
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "  -H --help                    Print this help message\n"
7287 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7288 "  -V --version                 Print version information\n"
7289 msgstr ""
7290 "  -H --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
7291 "  -v --verbose                 Detalle - dice lo que está haciendo\n"
7292 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
7293
7294 #: windmc.c:261 windres.c:411
7295 #, c-format
7296 msgid "%s: warning: "
7297 msgstr "%s: aviso: "
7298
7299 #: windmc.c:262
7300 #, c-format
7301 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7302 msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
7303
7304 #: windmc.c:263
7305 #, c-format
7306 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7307 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
7308
7309 #: windmc.c:307
7310 msgid "try to add a ill language."
7311 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
7312
7313 #: windmc.c:1116
7314 #, c-format
7315 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7316 msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
7317
7318 #: windmc.c:1124
7319 #, c-format
7320 msgid "unable to read contents of %s"
7321 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
7322
7323 #: windmc.c:1136
7324 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7325 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
7326
7327 #: windres.c:216
7328 #, c-format
7329 msgid "can't open %s `%s': %s"
7330 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
7331
7332 #: windres.c:390
7333 #, c-format
7334 msgid ": expected to be a directory\n"
7335 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
7336
7337 #: windres.c:402
7338 #, c-format
7339 msgid ": expected to be a leaf\n"
7340 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
7341
7342 #: windres.c:413
7343 #, c-format
7344 msgid ": duplicate value\n"
7345 msgstr ": valor duplicado\n"
7346
7347 #: windres.c:563
7348 #, c-format
7349 msgid "unknown format type `%s'"
7350 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
7351
7352 #: windres.c:564
7353 #, c-format
7354 msgid "%s: supported formats:"
7355 msgstr "%s: formatos admitidos:"
7356
7357 #. Otherwise, we give up.
7358 #: windres.c:647
7359 #, c-format
7360 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7361 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
7362
7363 #: windres.c:659
7364 #, c-format
7365 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7366 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
7367
7368 #: windres.c:661
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 " The options are:\n"
7372 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
7373 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
7374 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
7375 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
7376 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
7377 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
7378 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
7379 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
7380 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7381 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
7382 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
7383 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
7384 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
7385 "                               the preprocessor output\n"
7386 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
7387 msgstr ""
7388 "Las opciones son:\n"
7389 "  -i --input=<fichero>         Nombra el fichero de entrada\n"
7390 "  -o --output=<fichero>        Nombra el fichero de salida\n"
7391 "  -I --input-format=<formato>  Especifica el formato de entrada\n"
7392 "  -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
7393 "  -F --target=<objetivo>       Especifica el objetivo COFF\n"
7394 "     --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
7395 "  -I --include-dir=<dir>       Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
7396 "  -D --define <sim>[=val]      Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7397 "  -U --undefine <sim>          No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7398 "  -v --verbose                 Detallado - dice lo que está haciendo\n"
7399 "  -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
7400 "  -l --language=<val>          Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
7401 "     --use-temp-file           Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
7402 "                               leer la salida del preprocesador\n"
7403 "     --no-use-temp-file        Usa popen (por defecto)\n"
7404
7405 #: windres.c:678
7406 #, c-format
7407 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
7408 msgstr "     --yydebug                 Activa el decodificador de depuración\n"
7409
7410 #: windres.c:681
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
7414 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
7415 "  -h --help                    Print this help message\n"
7416 "  -V --version                 Print version information\n"
7417 msgstr ""
7418 " Las opciones son:\n"
7419 "  -r                           Se descarta por compatibilidad con rc\n"
7420 "  @<fichero>                   Lee opciones del <fichero>\n"
7421 "  -h --help                    Muestra este mensaje de ayuda\n"
7422 "  -V --version                 Muestra la información de versión\n"
7423
7424 #: windres.c:686
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7428 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
7429 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
7430 msgstr ""
7431 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
7432 "de fichero si no se especifica.  Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
7433 "entrada.  Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
7434 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
7435
7436 #: windres.c:847
7437 msgid "invalid codepage specified.\n"
7438 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
7439
7440 #: windres.c:862
7441 msgid "invalid option -f\n"
7442 msgstr "opción -f inválida\n"
7443
7444 #: windres.c:867
7445 msgid "No filename following the -fo option.\n"
7446 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
7447
7448 #: windres.c:938
7449 #, c-format
7450 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7451 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
7452
7453 #: windres.c:1051
7454 msgid "no resources"
7455 msgstr "no hay recursos"
7456
7457 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7458 #, c-format
7459 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7460 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
7461
7462 #: wrstabs.c:636
7463 #, c-format
7464 msgid "stab_int_type: bad size %u"
7465 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
7466
7467 #: wrstabs.c:1394
7468 #, c-format
7469 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7470 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
7471
7472 #~ msgid ""
7473 #~ "\n"
7474 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7475 #~ msgstr ""
7476 #~ "\n"
7477 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
7478
7479 #~ msgid ""
7480 #~ "The section %s contains:\n"
7481 #~ "\n"
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "La sección %s contiene:\n"
7484 #~ "\n"
7485
7486 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
7487 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
7488
7489 #~ msgid "The section %s contains:\n"
7490 #~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
7491
7492 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
7493 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
7494
7495 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
7496 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
7497
7498 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
7499 #~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
7500
7501 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
7502 #~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
7503
7504 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7505 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
7506
7507 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
7508 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
7509
7510 #~ msgid "set .nlmsections flags"
7511 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
7512
7513 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
7514 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
7515
7516 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
7517 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
7518
7519 #~ msgid "making"
7520 #~ msgstr "haciendo"
7521
7522 #~ msgid "size"
7523 #~ msgstr "tamaño"
7524
7525 #~ msgid "vma"
7526 #~ msgstr "vma"
7527
7528 #~ msgid "alignment"
7529 #~ msgstr "alineación"
7530
7531 #~ msgid "private data"
7532 #~ msgstr "datos privados"
7533
7534 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
7535 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
7536
7537 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
7538 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
7539
7540 #~ msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
7541 #~ msgstr "  Despl: %#08lx  Enlace a sección: %ld (%s)\n"
7542
7543 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
7544 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
7545
7546 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
7547 #~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
7548
7549 #~ msgid "invalid number %s"
7550 #~ msgstr "número %s inválido"
7551
7552 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
7553 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
7554
7555 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
7556 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
7557
7558 #~ msgid ""
7559 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
7560 #~ "\n"
7561 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
7562
7563 #~ msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
7564 #~ msgstr "  (Tamaño del puntero:         %u)%s\n"
7565
7566 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
7567 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
7568
7569 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
7570 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
7571
7572 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
7573 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
7574
7575 #~ msgid "Out of memory"
7576 #~ msgstr "Memoria agotada"
7577
7578 #~ msgid "can't read resource section"
7579 #~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
7580
7581 #~ msgid "flags"
7582 #~ msgstr "opciones"
7583
7584 #~ msgid "debug_str section data"
7585 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
7586
7587 #~ msgid "debug_loc section data"
7588 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
7589
7590 #~ msgid "debug_range section data"
7591 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
7592
7593 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
7594 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
7595
7596 #~ msgid "debug_abbrev section data"
7597 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
7598
7599 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
7600 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
7601
7602 #~ msgid ""
7603 #~ "\n"
7604 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
7605 #~ msgstr ""
7606 #~ "\n"
7607 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
7608
7609 #~ msgid ""
7610 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
7611 #~ "\n"
7612 #~ msgstr ""
7613 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
7614 #~ "\n"
7615
7616 #~ msgid ""
7617 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
7618 #~ "\n"
7619 #~ msgstr ""
7620 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
7621 #~ "\n"
7622
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "\n"
7625 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
7626 #~ msgstr ""
7627 #~ "\n"
7628 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
7629
7630 #~ msgid ""
7631 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
7632 #~ "\n"
7633 #~ msgstr ""
7634 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
7635 #~ "\n"
7636
7637 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7638 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7639
7640 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7641 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7642
7643 #~ msgid "debug section data"
7644 #~ msgstr "sección de datos de depuración"
7645
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "\n"
7648 #~ "<member %s>\n"
7649 #~ "\n"
7650 #~ msgstr ""
7651 #~ "\n"
7652 #~ "<miembro %s>\n"
7653 #~ "\n"
7654
7655 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
7656 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7657
7658 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
7659 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
7660
7661 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
7662 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7663
7664 #~ msgid "Out of virtual memory"
7665 #~ msgstr "Memoria agotada"
7666
7667 #~ msgid "%s has no %s section"
7668 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
7669
7670 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7671 #~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
7672
7673 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
7674 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
7675
7676 #~ msgid "dynamic segment"
7677 #~ msgstr "segmento dinámico"
7678
7679 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
7680 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
7681
7682 #~ msgid "%s: rename: %s"
7683 #~ msgstr "%s: rename: %s"
7684
7685 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
7686 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
7687
7688 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
7689 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
7690
7691 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
7692 #~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
7693
7694 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
7695 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7696
7697 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
7698 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
7699
7700 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
7701 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7702
7703 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
7704 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
7705
7706 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
7707 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
7708
7709 #~ msgid ""
7710 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
7711 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
7712 #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
7713 #~ msgstr ""
7714 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
7715 #~ "                [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
7716 #~ "                [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
7717
7718 #~ msgid ""
7719 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
7720 #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
7721 #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
7722 #~ "       [--help] [--version]\n"
7723 #~ "       [in-file [out-file]]\n"
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
7726 #~ "                [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
7727 #~ "                [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
7728 #~ "                [--help] [--version]\n"
7729 #~ "                [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
7730
7731 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7732 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
7733
7734 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
7735 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
7736
7737 #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7738 #~ msgstr "  -a ó --all                Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7739
7740 #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
7741 #~ msgstr "  -h ó --file-header        Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
7742
7743 #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
7744 #~ msgstr "  -l ó --program-headers ó --segments\n"
7745
7746 #~ msgid "                            Display the program headers\n"
7747 #~ msgstr "                            Muestra los encabezados del programa\n"
7748
7749 #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
7750 #~ msgstr "  -S ó --section-headers ó --sections\n"
7751
7752 #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
7753 #~ msgstr "                            Muestra el encabezado de las secciones\n"
7754
7755 #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
7756 #~ msgstr "  -e ó --headers            Equivalente a: -h -l -S\n"
7757
7758 #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
7759 #~ msgstr "  -s ó --syms ó --symbols   Muestra la tabla de símbolos\n"
7760
7761 #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
7762 #~ msgstr "  -n ó --notes              Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
7763
7764 #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
7765 #~ msgstr "  -r ó --relocs             Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
7766
7767 #~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
7768 #~ msgstr "  -u ó --unwind            Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
7769
7770 #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
7771 #~ msgstr "  -d ó --dynamic            Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
7772
7773 #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
7774 #~ msgstr "  -V ó --version-info       Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
7775
7776 #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
7777 #~ msgstr "  -A ó --arch-specific      Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
7778
7779 #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7780 #~ msgstr "  -D ó --use-dynamic        Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
7781
7782 #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
7783 #~ msgstr "  -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
7784
7785 #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
7786 #~ msgstr "                            Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
7787
7788 #~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7789 #~ msgstr "  -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7790
7791 #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7792 #~ msgstr "                            Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
7793
7794 #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
7795 #~ msgstr "  -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
7796
7797 #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
7798 #~ msgstr "  -I ó --histogram          Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
7799
7800 #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
7801 #~ msgstr "  -v ó --version            Muestra el número de versión de readelf\n"
7802
7803 #~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
7804 #~ msgstr "  -W ó --wide               No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
7805
7806 #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
7807 #~ msgstr "  -H ó --help               Muestra esta información\n"
7808
7809 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
7810 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
7811
7812 #~ msgid ""
7813 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7814 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7815 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
7816 #~ msgstr ""
7817 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7818 #~ "                [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7819 #~ "                [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
7820
7821 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
7822 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
7823
7824 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
7825 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
7826
7827 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
7828 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
7829
7830 #~ msgid ""
7831 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7832 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7833 #~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7836 #~ "                [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
7837 #~ "                [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
7838
7839 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
7840 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
7841
7842 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
7843 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
7844
7845 #~ msgid "no export definition file provided"
7846 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
7847
7848 #~ msgid " The switches are:\n"
7849 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
7850
7851 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
7852 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
7853
7854 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
7855 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
7856
7857 #~ msgid "ELF32"
7858 #~ msgstr "ELF32"
7859
7860 #~ msgid "ELF64"
7861 #~ msgstr "ELF64"
7862
7863 #~ msgid "UNIX - System V"
7864 #~ msgstr "UNIX - System V"
7865
7866 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
7867 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
7868
7869 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
7870 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
7871
7872 #~ msgid "UNIX - Linux"
7873 #~ msgstr "UNIX - Linux"
7874
7875 #~ msgid "GNU/Hurd"
7876 #~ msgstr "GNU/Hurd"
7877
7878 #~ msgid "UNIX - Solaris"
7879 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
7880
7881 #~ msgid "UNIX - AIX"
7882 #~ msgstr "UNIX - AIX"
7883
7884 #~ msgid "UNIX - IRIX"
7885 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
7886
7887 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
7888 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
7889
7890 #~ msgid "UNIX - TRU64"
7891 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
7892
7893 #~ msgid "Novell - Modesto"
7894 #~ msgstr "Novell - Modesto"
7895
7896 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
7897 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
7898
7899 #~ msgid "ARM"
7900 #~ msgstr "ARM"
7901
7902 #~ msgid "Key to Flags:\n"
7903 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
7904
7905 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7906 #~ msgstr "  W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
7907
7908 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
7909 #~ msgstr "  I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
7910
7911 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7912 #~ msgstr "  O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
7913
7914 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
7915 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
7916
7917 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7918 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"