Upload Tizen:Base source
[external/bash.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for bash
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 #
5 # De vertaling van de ruim 70 laatste hulpteksten (65%) in dit bestand
6 # volgt niet helemaal het normale stramien van "onbepaalde wijs voor
7 # elke functieomschrijvende tekst".  De hoofddocstring gebruikt wel
8 # de onbepaalde wijs, maar het begin de gedetailleerdere omschrijving
9 # stapt over op de derde persoon, om daarna een passieve vorm te
10 # gebruiken voor de rest van de preciseringen en uitzonderingen.
11 # Deze opzet is nog niet helemaal consequent doorgevoerd; voor de
12 # volgende vertaler is er dus nog ruimschoots werk.  --  Benno, 2008
13 #
14 # Opmerking over vocabulair:
15 # 'Stopped' wordt consequent vertaald met "Gepauzeerd", omdat "Gestopt"
16 # te veel zou doen denken aan "Beëindigd", terwijl het alleen maar gaat
17 # om stilstaan en niet om finale opgave.  Een alternatieve vertaling
18 # zou "Stilstand" kunnen zijn.
19 #
20 # Erick Branderhorst <branderh@iaehv.nl>, 1996.
21 # Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>, 2004.
22 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2008.
23 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: bash-4.0\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
29 "PO-Revision-Date: 2009-12-03 15:15+0100\n"
30 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
31 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
37
38 #: arrayfunc.c:50
39 msgid "bad array subscript"
40 msgstr "ongeldige array-index"
41
42 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
45 msgstr "%s: kan geïndexeerd array niet omzetten naar associatief array"
46
47 #: arrayfunc.c:480
48 #, c-format
49 msgid "%s: invalid associative array key"
50 msgstr "%s: ongeldige sleutel voor associatief array"
51
52 #: arrayfunc.c:482
53 #, c-format
54 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
55 msgstr "%s: niet-numerieke index is niet mogelijk"
56
57 #: arrayfunc.c:518
58 #, c-format
59 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
60 msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array"
61
62 #: bashhist.c:383
63 #, c-format
64 msgid "%s: cannot create: %s"
65 msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
66
67 #: bashline.c:3457
68 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
69 msgstr ""
70 "bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
71
72 #: bashline.c:3543
73 #, c-format
74 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
75 msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
76
77 #: bashline.c:3572
78 #, c-format
79 msgid "no closing `%c' in %s"
80 msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
81
82 #: bashline.c:3606
83 #, c-format
84 msgid "%s: missing colon separator"
85 msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
86
87 #: builtins/alias.def:132
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "`%s': invalid alias name"
90 msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart"
91
92 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
93 msgid "line editing not enabled"
94 msgstr "bewerken van regels niet ingeschakeld"
95
96 #: builtins/bind.def:206
97 #, c-format
98 msgid "`%s': invalid keymap name"
99 msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart"
100
101 #: builtins/bind.def:245
102 #, c-format
103 msgid "%s: cannot read: %s"
104 msgstr "Kan %s niet lezen: %s"
105
106 #: builtins/bind.def:260
107 #, c-format
108 msgid "`%s': cannot unbind"
109 msgstr "Kan %s niet losmaken"
110
111 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
112 #, c-format
113 msgid "`%s': unknown function name"
114 msgstr "'%s': onbekende functienaam"
115
116 #: builtins/bind.def:303
117 #, c-format
118 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
119 msgstr "%s is aan geen enkele toets gebonden\n"
120
121 #: builtins/bind.def:307
122 #, c-format
123 msgid "%s can be invoked via "
124 msgstr "%s kan worden aangeroepen via "
125
126 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
127 msgid "loop count"
128 msgstr "herhalingsaantal"
129
130 #: builtins/break.def:137
131 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
132 msgstr "heeft alleen betekenis in een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus"
133
134 #: builtins/caller.def:133
135 msgid ""
136 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
137 "    \n"
138 "    Without EXPR, returns "
139 msgstr ""
140 "Geeft de context van de huidige functie-aanroep.\n"
141 "    \n"
142 "    Zonder EXPR, resulteert "
143
144 #: builtins/caller.def:135
145 msgid ""
146 ".  With EXPR, returns\n"
147 "    "
148 msgstr ""
149
150 #: builtins/caller.def:136
151 msgid ""
152 "; this extra information can be used to\n"
153 "    provide a stack trace.\n"
154 "    \n"
155 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
156 "    current one; the top frame is frame 0."
157 msgstr ""
158
159 #: builtins/cd.def:215
160 msgid "HOME not set"
161 msgstr "HOME is niet gedefinieerd"
162
163 #: builtins/cd.def:227
164 msgid "OLDPWD not set"
165 msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd"
166
167 #: builtins/common.c:101
168 #, c-format
169 msgid "line %d: "
170 msgstr "regel %d: "
171
172 #: builtins/common.c:139 error.c:261
173 #, c-format
174 msgid "warning: "
175 msgstr "waarschuwing: "
176
177 #: builtins/common.c:153
178 #, c-format
179 msgid "%s: usage: "
180 msgstr "%s: gebruik: "
181
182 #: builtins/common.c:166 test.c:827
183 msgid "too many arguments"
184 msgstr "te veel argumenten"
185
186 #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
187 #, c-format
188 msgid "%s: option requires an argument"
189 msgstr "%s: optie vereist een argument"
190
191 #: builtins/common.c:198
192 #, c-format
193 msgid "%s: numeric argument required"
194 msgstr "%s: vereist een numeriek argument"
195
196 #: builtins/common.c:205
197 #, c-format
198 msgid "%s: not found"
199 msgstr "%s: niet gevonden"
200
201 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
202 #, c-format
203 msgid "%s: invalid option"
204 msgstr "%s: ongeldige optie"
205
206 #: builtins/common.c:221
207 #, c-format
208 msgid "%s: invalid option name"
209 msgstr "%s: ongeldige optienaam"
210
211 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
212 #, c-format
213 msgid "`%s': not a valid identifier"
214 msgstr "'%s': is geen geldige naam"
215
216 #: builtins/common.c:238
217 msgid "invalid octal number"
218 msgstr "ongeldig octaal getal"
219
220 #: builtins/common.c:240
221 msgid "invalid hex number"
222 msgstr "ongeldig hexadecimaal getal"
223
224 #: builtins/common.c:242 expr.c:1256
225 msgid "invalid number"
226 msgstr "ongeldig getal"
227
228 #: builtins/common.c:250
229 #, c-format
230 msgid "%s: invalid signal specification"
231 msgstr "%s: ongeldige signaalaanduiding"
232
233 #: builtins/common.c:257
234 #, c-format
235 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
236 msgstr "'%s': is geen PID en geen geldige taakaanduiding"
237
238 #: builtins/common.c:264 error.c:454
239 #, c-format
240 msgid "%s: readonly variable"
241 msgstr "%s: is een alleen-lezen variabele"
242
243 #: builtins/common.c:272
244 #, c-format
245 msgid "%s: %s out of range"
246 msgstr "%s: %s valt buiten bereik"
247
248 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
249 msgid "argument"
250 msgstr "argument"
251
252 #: builtins/common.c:274
253 #, c-format
254 msgid "%s out of range"
255 msgstr "%s valt buiten bereik"
256
257 #: builtins/common.c:282
258 #, c-format
259 msgid "%s: no such job"
260 msgstr "%s: taak bestaat niet"
261
262 #: builtins/common.c:290
263 #, c-format
264 msgid "%s: no job control"
265 msgstr "%s: geen taakbesturing"
266
267 #: builtins/common.c:292
268 msgid "no job control"
269 msgstr "geen taakbesturing"
270
271 #: builtins/common.c:302
272 #, c-format
273 msgid "%s: restricted"
274 msgstr "%s: beperkte modus"
275
276 #: builtins/common.c:304
277 msgid "restricted"
278 msgstr "beperkte modus"
279
280 #: builtins/common.c:312
281 #, c-format
282 msgid "%s: not a shell builtin"
283 msgstr "%s: is geen ingebouwde opdracht van de shell"
284
285 #: builtins/common.c:321
286 #, c-format
287 msgid "write error: %s"
288 msgstr "schrijffout: %s"
289
290 #: builtins/common.c:329
291 #, c-format
292 msgid "error setting terminal attributes: %s"
293 msgstr "Instellen terminalattributen is mislukt: %s"
294
295 #: builtins/common.c:331
296 #, c-format
297 msgid "error getting terminal attributes: %s"
298 msgstr "Ophalen terminalattributen is mislukt: %s"
299
300 #: builtins/common.c:563
301 #, c-format
302 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
303 msgstr "%s: fout tijdens bepalen van huidige map: %s: %s\n"
304
305 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
306 #, c-format
307 msgid "%s: ambiguous job spec"
308 msgstr "%s: taakaanduiding is niet eenduidig"
309
310 #: builtins/complete.def:276
311 #, c-format
312 msgid "%s: invalid action name"
313 msgstr "%s: ongeldige actienaam"
314
315 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
316 #: builtins/complete.def:853
317 #, c-format
318 msgid "%s: no completion specification"
319 msgstr "%s: is geen completerings-aanduiding"
320
321 #: builtins/complete.def:696
322 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
323 msgstr "waarschuwing: optie -F functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
324
325 #: builtins/complete.def:698
326 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
327 msgstr "waarschuwing: optie -C functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
328
329 #: builtins/complete.def:826
330 msgid "not currently executing completion function"
331 msgstr "er wordt momenteel geen completeringsfunctie uitgevoerd"
332
333 #: builtins/declare.def:122
334 msgid "can only be used in a function"
335 msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie"
336
337 #: builtins/declare.def:360
338 msgid "cannot use `-f' to make functions"
339 msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren"
340
341 #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
342 #, c-format
343 msgid "%s: readonly function"
344 msgstr "%s: is een alleen-lezen functie"
345
346 #: builtins/declare.def:468
347 #, c-format
348 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
349 msgstr "%s: kan array-variabelen niet op deze manier verwijderen"
350
351 #: builtins/declare.def:475
352 #, c-format
353 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
354 msgstr "%s: kan associatief array niet omzetten naar geïndexeerd array"
355
356 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
357 msgid "dynamic loading not available"
358 msgstr "dynamisch-laden is niet beschikbaar"
359
360 #: builtins/enable.def:312
361 #, c-format
362 msgid "cannot open shared object %s: %s"
363 msgstr "kan gedeeld object %s niet openen: %s"
364
365 #: builtins/enable.def:335
366 #, c-format
367 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
368 msgstr "kan %s niet vinden in gedeeld object %s: %s"
369
370 #: builtins/enable.def:459
371 #, c-format
372 msgid "%s: not dynamically loaded"
373 msgstr "%s: is niet dynamisch geladen"
374
375 #: builtins/enable.def:474
376 #, c-format
377 msgid "%s: cannot delete: %s"
378 msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s"
379
380 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
381 #: shell.c:1452
382 #, c-format
383 msgid "%s: is a directory"
384 msgstr "%s: is een map"
385
386 #: builtins/evalfile.c:139
387 #, c-format
388 msgid "%s: not a regular file"
389 msgstr "%s: is geen normaal bestand"
390
391 #: builtins/evalfile.c:147
392 #, c-format
393 msgid "%s: file is too large"
394 msgstr "%s: bestand is te groot"
395
396 #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
397 #: shell.c:1462
398 #, c-format
399 msgid "%s: cannot execute binary file"
400 msgstr "%s: kan een binair bestand niet uitvoeren"
401
402 #: builtins/exec.def:212
403 #, c-format
404 msgid "%s: cannot execute: %s"
405 msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s"
406
407 #: builtins/exit.def:65
408 #, c-format
409 msgid "logout\n"
410 msgstr "uitgelogd\n"
411
412 #: builtins/exit.def:88
413 msgid "not login shell: use `exit'"
414 msgstr "geen login-shell; gebruik 'exit'"
415
416 #: builtins/exit.def:120
417 #, c-format
418 msgid "There are stopped jobs.\n"
419 msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n"
420
421 #: builtins/exit.def:122
422 #, c-format
423 msgid "There are running jobs.\n"
424 msgstr "Er zijn nog draaiende taken.\n"
425
426 #: builtins/fc.def:262
427 msgid "no command found"
428 msgstr "geen opdracht gevonden"
429
430 #: builtins/fc.def:349
431 msgid "history specification"
432 msgstr "geschiedenisaanduiding"
433
434 #: builtins/fc.def:370
435 #, c-format
436 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
437 msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet openen: %s"
438
439 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
440 msgid "current"
441 msgstr "huidige"
442
443 #: builtins/fg_bg.def:158
444 #, c-format
445 msgid "job %d started without job control"
446 msgstr "taak %d is gestart zonder taakbesturing"
447
448 #: builtins/getopt.c:110
449 #, c-format
450 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
451 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
452
453 #: builtins/getopt.c:111
454 #, c-format
455 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
456 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
457
458 #: builtins/hash.def:92
459 msgid "hashing disabled"
460 msgstr "hashen is uitgeschakeld"
461
462 #: builtins/hash.def:138
463 #, c-format
464 msgid "%s: hash table empty\n"
465 msgstr "%s: de hash-tabel is leeg\n"
466
467 #: builtins/hash.def:244
468 #, c-format
469 msgid "hits\tcommand\n"
470 msgstr "treffers commando\n"
471
472 #: builtins/help.def:130
473 #, c-format
474 msgid "Shell commands matching keyword `"
475 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
476 msgstr[0] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
477 msgstr[1] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
478
479 #: builtins/help.def:168
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
483 msgstr ""
484 "Er is geen hulptekst voor '%s'.\n"
485 "Probeer 'help help' of 'man -k %s' of 'info %s'."
486
487 #: builtins/help.def:185
488 #, c-format
489 msgid "%s: cannot open: %s"
490 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
491
492 #: builtins/help.def:337
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
496 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
497 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
498 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
499 "\n"
500 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
501 "\n"
502 msgstr ""
503 "Hieronder staan alle interne shell-opdrachten opgesomd.  Typ 'help' om dit\n"
504 "overzicht opnieuw te zien.  Typ 'help naam' voor meer informatie over de\n"
505 "opdracht met die naam.  Typ 'info bash' voor gedetailleerde informatie over\n"
506 "de gehele shell.  En gebruik 'man -k ...' of 'info ...' voor meer "
507 "informatie\n"
508 "over andere opdrachten.\n"
509 "\n"
510 "(Een sterretje (*) naast een naam betekent dat de functie uitgeschakeld "
511 "is.)\n"
512 "\n"
513
514 #: builtins/history.def:154
515 msgid "cannot use more than one of -anrw"
516 msgstr "slechts één van '-a', '-n', '-r' of '-w' is mogelijk"
517
518 #: builtins/history.def:186
519 msgid "history position"
520 msgstr "geschiedenispositie"
521
522 #: builtins/history.def:365
523 #, c-format
524 msgid "%s: history expansion failed"
525 msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt"
526
527 #: builtins/inlib.def:71
528 #, c-format
529 msgid "%s: inlib failed"
530 msgstr "%s: 'inlib' is mislukt"
531
532 #: builtins/jobs.def:109
533 msgid "no other options allowed with `-x'"
534 msgstr "bij '-x' zijn geen andere opties toegestaan"
535
536 #: builtins/kill.def:200
537 #, c-format
538 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
539 msgstr "%s: argumenten moeten proces-IDs of taak-IDs zijn"
540
541 #: builtins/kill.def:263
542 msgid "Unknown error"
543 msgstr "Onbekende fout"
544
545 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
546 msgid "expression expected"
547 msgstr "uitdrukking werd verwacht"
548
549 #: builtins/mapfile.def:165
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: not an indexed array"
552 msgstr "%s: is geen array-variabele"
553
554 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
555 #, c-format
556 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
557 msgstr "%s: ongeldige aanduiding van bestandsdescriptor"
558
559 #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
560 #, c-format
561 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
562 msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s"
563
564 #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
565 #, c-format
566 msgid "%s: invalid line count"
567 msgstr "%s: ongeldig regelaantal"
568
569 #: builtins/mapfile.def:277
570 #, c-format
571 msgid "%s: invalid array origin"
572 msgstr "%s: ongeldig array-begin"
573
574 # Quantum is een hoeveelheid regels, een getal.
575 # Callback is de aan te roepen functie, maar onnodig in de vertaling.
576 #: builtins/mapfile.def:294
577 #, c-format
578 msgid "%s: invalid callback quantum"
579 msgstr "%s: ongeldige hoeveelheid"
580
581 #: builtins/mapfile.def:326
582 msgid "empty array variable name"
583 msgstr "lege naam van array-variabele"
584
585 #: builtins/mapfile.def:347
586 msgid "array variable support required"
587 msgstr "ondersteuning van arrayvariabelen is vereist"
588
589 #: builtins/printf.def:374
590 #, c-format
591 msgid "`%s': missing format character"
592 msgstr "'%s': ontbrekend opmaakteken"
593
594 #: builtins/printf.def:551
595 #, c-format
596 msgid "`%c': invalid format character"
597 msgstr "'%c': ongeldig opmaakteken"
598
599 #: builtins/printf.def:578
600 #, c-format
601 msgid "warning: %s: %s"
602 msgstr "waarschuwing: %s: %s"
603
604 #: builtins/printf.def:757
605 msgid "missing hex digit for \\x"
606 msgstr "ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x"
607
608 #: builtins/pushd.def:195
609 msgid "no other directory"
610 msgstr "geen andere map"
611
612 #: builtins/pushd.def:462
613 msgid "<no current directory>"
614 msgstr "<geen huidige map>"
615
616 #: builtins/pushd.def:506
617 msgid "directory stack empty"
618 msgstr "mappenstapel is leeg"
619
620 #: builtins/pushd.def:508
621 msgid "directory stack index"
622 msgstr "mappenstapelindex"
623
624 #: builtins/pushd.def:683
625 msgid ""
626 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
627 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
628 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
629 "    \n"
630 "    Options:\n"
631 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
632 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
633 "    \tto your home directory\n"
634 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
635 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
636 "    \twith its position in the stack\n"
637 "    \n"
638 "    Arguments:\n"
639 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
640 "by\n"
641 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
642 "    \n"
643 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
644 "by\n"
645 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
646 msgstr ""
647 "Toont de huidige lijst van onthouden mappen.  Mappen worden aan deze\n"
648 "    lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
649 "\n"
650 "    Opties:\n"
651 "      -c   de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
652 "      -l   paden niet afkorten (relatief ten opzichte van uw thuismap)\n"
653 "             maar volledig weergegeven\n"
654 "      -p   de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
655 "      -v   als '-p' maar met elk item voorafgegaan wordt door diens positie\n"
656 "             in de stapel\n"
657 "\n"
658 "    Argumenten:\n"
659 "      +N   Toont het N-de item, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
660 "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
661 "      -N   Toont het N-de item, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
662 "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul."
663
664 #: builtins/pushd.def:705
665 msgid ""
666 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
667 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
668 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
669 "    \n"
670 "    Options:\n"
671 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
672 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
673 "    \n"
674 "    Arguments:\n"
675 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
676 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
677 "    \tzero) is at the top.\n"
678 "    \n"
679 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
680 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
681 "    \tzero) is at the top.\n"
682 "    \n"
683 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
684 "    \tnew current working directory.\n"
685 "    \n"
686 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
687 msgstr ""
688 "Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
689 "    en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
690 "    Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
691 "\n"
692 "    Optie:\n"
693 "      -n   de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
694 "             aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
695 "\n"
696 "    Argumenten:\n"
697 "      +N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
698 "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
699 "      -N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
700 "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
701 "      MAP  Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n"
702 "           werkmap makend.\n"
703 "\n"
704 "    De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
705
706 #: builtins/pushd.def:730
707 msgid ""
708 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
709 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
710 "    \n"
711 "    Options:\n"
712 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
713 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
714 "    \n"
715 "    Arguments:\n"
716 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
717 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
718 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
719 "    \n"
720 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
721 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
722 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
723 "    \n"
724 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
725 msgstr ""
726 "Verwijdert items van de mappenstapel.  Zonder argumenten verwijdert\n"
727 "    het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
728 "    gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
729 "\n"
730 "    Optie:\n"
731 "      -n   de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
732 "             aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
733 "\n"
734 "    Argumenten:\n"
735 "      +N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
736 "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
737 "           'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
738 "      -N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
739 "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
740 "           'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
741 "\n"
742 "    De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
743
744 #: builtins/read.def:252
745 #, c-format
746 msgid "%s: invalid timeout specification"
747 msgstr "%s: ongeldige aanduiding van tijdslimiet"
748
749 #: builtins/read.def:588
750 #, c-format
751 msgid "read error: %d: %s"
752 msgstr "leesfout: %d: %s"
753
754 #: builtins/return.def:73
755 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
756 msgstr ""
757 "kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen "
758 "met 'source'"
759
760 #: builtins/set.def:768
761 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
762 msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen"
763
764 #: builtins/set.def:805
765 #, c-format
766 msgid "%s: cannot unset"
767 msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
768
769 #: builtins/set.def:812
770 #, c-format
771 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
772 msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen"
773
774 #: builtins/set.def:823
775 #, c-format
776 msgid "%s: not an array variable"
777 msgstr "%s: is geen array-variabele"
778
779 #: builtins/setattr.def:186
780 #, c-format
781 msgid "%s: not a function"
782 msgstr "%s: is geen functie"
783
784 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
785 msgid "shift count"
786 msgstr "shift-aantal"
787
788 #: builtins/shopt.def:260
789 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
790 msgstr "kan shell-opties niet tegelijk inschakelen en uitschakelen"
791
792 #: builtins/shopt.def:325
793 #, c-format
794 msgid "%s: invalid shell option name"
795 msgstr "%s: ongeldige shell-optienaam"
796
797 #: builtins/source.def:128
798 msgid "filename argument required"
799 msgstr "vereist een bestandsnaam als argument"
800
801 #: builtins/source.def:153
802 #, c-format
803 msgid "%s: file not found"
804 msgstr "%s: bestand niet gevonden"
805
806 #: builtins/suspend.def:101
807 msgid "cannot suspend"
808 msgstr "kan niet pauzeren"
809
810 #: builtins/suspend.def:111
811 msgid "cannot suspend a login shell"
812 msgstr "kan een inlog-shell niet pauzeren"
813
814 #: builtins/type.def:234
815 #, c-format
816 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
817 msgstr "%s is een alias voor '%s'\n"
818
819 #: builtins/type.def:255
820 #, c-format
821 msgid "%s is a shell keyword\n"
822 msgstr "%s is een shell-sleutelwoord\n"
823
824 #: builtins/type.def:274
825 #, c-format
826 msgid "%s is a function\n"
827 msgstr "%s is een functie\n"
828
829 #: builtins/type.def:296
830 #, c-format
831 msgid "%s is a shell builtin\n"
832 msgstr "%s is een ingebouwde shell-functie\n"
833
834 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
835 #, c-format
836 msgid "%s is %s\n"
837 msgstr "%s is %s\n"
838
839 #: builtins/type.def:337
840 #, c-format
841 msgid "%s is hashed (%s)\n"
842 msgstr "%s is gehasht (%s)\n"
843
844 #: builtins/ulimit.def:372
845 #, c-format
846 msgid "%s: invalid limit argument"
847 msgstr "%s: ongeldige limietwaarde"
848
849 #: builtins/ulimit.def:398
850 #, c-format
851 msgid "`%c': bad command"
852 msgstr "'%c': ongeldige opdracht"
853
854 #: builtins/ulimit.def:427
855 #, c-format
856 msgid "%s: cannot get limit: %s"
857 msgstr "%s: kan de limiet niet bepalen: %s"
858
859 #: builtins/ulimit.def:453
860 msgid "limit"
861 msgstr "limiet"
862
863 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
864 #, c-format
865 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
866 msgstr "%s: kan de limiet niet wijzigen: %s"
867
868 #: builtins/umask.def:118
869 msgid "octal number"
870 msgstr "octaal getal"
871
872 #: builtins/umask.def:231
873 #, c-format
874 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
875 msgstr "'%c': ongeldige operator in symbolische modus"
876
877 #: builtins/umask.def:286
878 #, c-format
879 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
880 msgstr "'%c': ongeldig teken in symbolische modus"
881
882 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
883 msgid " line "
884 msgstr " regel "
885
886 #: error.c:165
887 #, c-format
888 msgid "last command: %s\n"
889 msgstr "laatste opdracht: %s\n"
890
891 #: error.c:173
892 #, c-format
893 msgid "Aborting..."
894 msgstr "Afbreken..."
895
896 #: error.c:406
897 msgid "unknown command error"
898 msgstr "onbekende opdrachtfout"
899
900 #: error.c:407
901 msgid "bad command type"
902 msgstr "ongeldig opdrachttype"
903
904 #: error.c:408
905 msgid "bad connector"
906 msgstr "ongeldige verbinder"
907
908 #: error.c:409
909 msgid "bad jump"
910 msgstr "ongeldige sprong"
911
912 #: error.c:447
913 #, c-format
914 msgid "%s: unbound variable"
915 msgstr "%s: ongebonden variabele"
916
917 #: eval.c:181
918 #, c-format
919 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
920 msgstr "\awachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n"
921
922 #: execute_cmd.c:497
923 #, c-format
924 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
925 msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s"
926
927 #: execute_cmd.c:1162
928 #, c-format
929 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
930 msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken"
931
932 #: execute_cmd.c:2075
933 msgid "pipe error"
934 msgstr "pijpfout"
935
936 #: execute_cmd.c:4481
937 #, c-format
938 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
939 msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan"
940
941 #: execute_cmd.c:4572
942 #, c-format
943 msgid "%s: command not found"
944 msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
945
946 #: execute_cmd.c:4827
947 #, c-format
948 msgid "%s: %s: bad interpreter"
949 msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter"
950
951 #: execute_cmd.c:4976
952 #, c-format
953 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
954 msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d"
955
956 #: expr.c:241
957 msgid "expression recursion level exceeded"
958 msgstr "recursieniveau van expressies is overschreden"
959
960 #: expr.c:265
961 msgid "recursion stack underflow"
962 msgstr "recursiestapel-onderloop"
963
964 #: expr.c:379
965 msgid "syntax error in expression"
966 msgstr "syntaxfout in expressie"
967
968 #: expr.c:419
969 msgid "attempted assignment to non-variable"
970 msgstr "poging tot toewijzing aan een niet-variabele"
971
972 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
973 msgid "division by 0"
974 msgstr "deling door nul"
975
976 #: expr.c:471
977 msgid "bug: bad expassign token"
978 msgstr "**interne fout**: onjuist symbool in toewijzingsexpressie"
979
980 #: expr.c:513
981 msgid "`:' expected for conditional expression"
982 msgstr "':' werd verwacht voor een voorwaardelijke expressie"
983
984 #: expr.c:781
985 msgid "exponent less than 0"
986 msgstr "exponent is kleiner dan 0"
987
988 #: expr.c:826
989 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
990 msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement"
991
992 #: expr.c:854
993 msgid "missing `)'"
994 msgstr "ontbrekend ')'"
995
996 #: expr.c:897 expr.c:1176
997 msgid "syntax error: operand expected"
998 msgstr "syntaxfout: operator verwacht"
999
1000 #: expr.c:1178
1001 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1002 msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator"
1003
1004 #: expr.c:1202
1005 #, c-format
1006 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1007 msgstr "%s%s%s: %s (het onjuiste symbool is \"%s\")"
1008
1009 #: expr.c:1260
1010 msgid "invalid arithmetic base"
1011 msgstr "ongeldige rekenkundige basis"
1012
1013 #: expr.c:1280
1014 msgid "value too great for base"
1015 msgstr "waarde is te groot voor basis"
1016
1017 #: expr.c:1329
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: expression error\n"
1020 msgstr "%s: expressiefout\n"
1021
1022 #: general.c:61
1023 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1024 msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
1025
1026 #: input.c:94 subst.c:4857
1027 #, c-format
1028 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1029 msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
1030
1031 #: input.c:258
1032 #, c-format
1033 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1034 msgstr ""
1035 "kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit "
1036 "bestandsdescriptor %d"
1037
1038 #: input.c:266
1039 #, c-format
1040 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1041 msgstr ""
1042 "check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d"
1043
1044 #: jobs.c:466
1045 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1046 msgstr "start_pipeline(): procesgroep van pijp"
1047
1048 #: jobs.c:887
1049 #, c-format
1050 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1051 msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d"
1052
1053 #: jobs.c:1005
1054 #, c-format
1055 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1056 msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..."
1057
1058 #: jobs.c:1110
1059 #, c-format
1060 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1061 msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) in de pijplijn"
1062
1063 #: jobs.c:1113
1064 #, c-format
1065 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1066 msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) staat gemarkeerd als nog actief"
1067
1068 #: jobs.c:1401
1069 #, c-format
1070 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1071 msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet"
1072
1073 #: jobs.c:1416
1074 #, c-format
1075 msgid "Signal %d"
1076 msgstr "Signaal %d"
1077
1078 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1079 msgid "Done"
1080 msgstr "Klaar"
1081
1082 #: jobs.c:1435 siglist.c:123
1083 msgid "Stopped"
1084 msgstr "Gepauzeerd"
1085
1086 #: jobs.c:1439
1087 #, c-format
1088 msgid "Stopped(%s)"
1089 msgstr "Gepauzeerd(%s)"
1090
1091 #: jobs.c:1443
1092 msgid "Running"
1093 msgstr "Wordt uitgevoerd"
1094
1095 #: jobs.c:1457
1096 #, c-format
1097 msgid "Done(%d)"
1098 msgstr "Klaar(%d)"
1099
1100 #: jobs.c:1459
1101 #, c-format
1102 msgid "Exit %d"
1103 msgstr "Exit %d"
1104
1105 #: jobs.c:1462
1106 msgid "Unknown status"
1107 msgstr "Onbekende afsluitwaarde"
1108
1109 #: jobs.c:1549
1110 #, c-format
1111 msgid "(core dumped) "
1112 msgstr "(geheugendump gemaakt) "
1113
1114 #: jobs.c:1568
1115 #, c-format
1116 msgid "  (wd: %s)"
1117 msgstr "  (werkmap: %s)"
1118
1119 #: jobs.c:1776
1120 #, c-format
1121 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1122 msgstr "instellen van procesgroep %2$ld van dochter %1$ld"
1123
1124 #: jobs.c:2104 nojobs.c:585
1125 #, c-format
1126 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1127 msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell"
1128
1129 #: jobs.c:2331
1130 #, c-format
1131 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1132 msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd"
1133
1134 #: jobs.c:2607
1135 #, c-format
1136 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1137 msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd"
1138
1139 #: jobs.c:2829
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: job has terminated"
1142 msgstr "%s: taak is afgesloten"
1143
1144 #: jobs.c:2838
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: job %d already in background"
1147 msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond"
1148
1149 #: jobs.c:3059
1150 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: jobs.c:3508
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: line %d: "
1156 msgstr "%s: regel %d: "
1157
1158 #: jobs.c:3522 nojobs.c:814
1159 #, c-format
1160 msgid " (core dumped)"
1161 msgstr " (geheugendump gemaakt)"
1162
1163 #: jobs.c:3534 jobs.c:3547
1164 #, c-format
1165 msgid "(wd now: %s)\n"
1166 msgstr "(werkmap is nu: %s)\n"
1167
1168 #: jobs.c:3579
1169 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1170 msgstr "initialize_job_control: getpgrp() is mislukt"
1171
1172 #: jobs.c:3639
1173 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1174 msgstr "initialize_job_control: lijnprotocol"
1175
1176 #: jobs.c:3649
1177 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1178 msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
1179
1180 #: jobs.c:3677
1181 #, c-format
1182 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1183 msgstr "kan procesgroep (%d) van terminal niet instellen"
1184
1185 #: jobs.c:3682
1186 msgid "no job control in this shell"
1187 msgstr "er is geen taakbesturing in deze shell"
1188
1189 #: lib/malloc/malloc.c:296
1190 #, c-format
1191 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1192 msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n"
1193
1194 #: lib/malloc/malloc.c:312
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "\r\n"
1198 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1199 msgstr ""
1200 "\r\n"
1201 "malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n"
1202
1203 #: lib/malloc/malloc.c:313
1204 msgid "unknown"
1205 msgstr "onbekend"
1206
1207 #: lib/malloc/malloc.c:797
1208 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1209 msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven"
1210
1211 #: lib/malloc/malloc.c:874
1212 msgid "free: called with already freed block argument"
1213 msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is"
1214
1215 #: lib/malloc/malloc.c:877
1216 msgid "free: called with unallocated block argument"
1217 msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
1218
1219 #: lib/malloc/malloc.c:896
1220 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1221 msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
1222
1223 #: lib/malloc/malloc.c:902
1224 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1225 msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
1226
1227 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1228 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1229 msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
1230
1231 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1232 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1233 msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
1234
1235 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1236 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1237 msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
1238
1239 #: lib/malloc/table.c:177
1240 #, c-format
1241 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1242 msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n"
1243
1244 #: lib/malloc/table.c:184
1245 #, c-format
1246 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1247 msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n"
1248
1249 #: lib/malloc/table.c:220
1250 #, c-format
1251 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1252 msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n"
1253
1254 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1255 msgid "invalid base"
1256 msgstr "ongeldige basis"
1257
1258 #: lib/sh/netopen.c:168
1259 #, c-format
1260 msgid "%s: host unknown"
1261 msgstr "%s: onbekende host"
1262
1263 #: lib/sh/netopen.c:175
1264 #, c-format
1265 msgid "%s: invalid service"
1266 msgstr "%s: ongeldige service"
1267
1268 #: lib/sh/netopen.c:306
1269 #, c-format
1270 msgid "%s: bad network path specification"
1271 msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad"
1272
1273 #: lib/sh/netopen.c:346
1274 msgid "network operations not supported"
1275 msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund"
1276
1277 #: locale.c:192
1278 #, c-format
1279 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: locale.c:194
1283 #, c-format
1284 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: locale.c:247
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1290 msgstr "xrealloc(): %s:%d: kan %lu bytes niet opnieuw reserveren"
1291
1292 #: locale.c:249
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1295 msgstr "xrealloc(): %s:%d: kan %lu bytes niet opnieuw reserveren"
1296
1297 #: mailcheck.c:433
1298 msgid "You have mail in $_"
1299 msgstr "U hebt post in $_"
1300
1301 #: mailcheck.c:458
1302 msgid "You have new mail in $_"
1303 msgstr "U hebt nieuwe post in $_"
1304
1305 #: mailcheck.c:474
1306 #, c-format
1307 msgid "The mail in %s has been read\n"
1308 msgstr "De post in %s is gelezen.\n"
1309
1310 #: make_cmd.c:323
1311 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1312 msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist"
1313
1314 #: make_cmd.c:325
1315 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1316 msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'"
1317
1318 #: make_cmd.c:326
1319 #, c-format
1320 msgid "syntax error: `((%s))'"
1321 msgstr "syntaxfout: '((%s))'"
1322
1323 #: make_cmd.c:575
1324 #, c-format
1325 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1326 msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d"
1327
1328 #: make_cmd.c:659
1329 #, c-format
1330 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1331 msgstr ""
1332 "regel %d van \"hier\"-document eindigt met einde van bestand (verwachtte '%"
1333 "s')"
1334
1335 #: make_cmd.c:756
1336 #, c-format
1337 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1338 msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik"
1339
1340 #: parse.y:3133 parse.y:3369
1341 #, c-format
1342 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1343 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'"
1344
1345 #: parse.y:3951
1346 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1347 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'"
1348
1349 #: parse.y:3956
1350 #, c-format
1351 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1352 msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'"
1353
1354 #: parse.y:3960
1355 msgid "syntax error in conditional expression"
1356 msgstr "syntaxfout in conditionele expressie"
1357
1358 #: parse.y:4038
1359 #, c-format
1360 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1361 msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht"
1362
1363 #: parse.y:4042
1364 msgid "expected `)'"
1365 msgstr "')' werd verwacht"
1366
1367 #: parse.y:4070
1368 #, c-format
1369 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1370 msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator"
1371
1372 #: parse.y:4074
1373 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1374 msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator"
1375
1376 #: parse.y:4120
1377 #, c-format
1378 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1379 msgstr ""
1380 "onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
1381
1382 #: parse.y:4124
1383 msgid "conditional binary operator expected"
1384 msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
1385
1386 #: parse.y:4146
1387 #, c-format
1388 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1389 msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator"
1390
1391 #: parse.y:4150
1392 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1393 msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator"
1394
1395 #: parse.y:4161
1396 #, c-format
1397 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1398 msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht"
1399
1400 #: parse.y:4164
1401 #, c-format
1402 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1403 msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht"
1404
1405 #: parse.y:4168
1406 #, c-format
1407 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1408 msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht"
1409
1410 #: parse.y:5459
1411 #, c-format
1412 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1413 msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'"
1414
1415 #: parse.y:5477
1416 #, c-format
1417 msgid "syntax error near `%s'"
1418 msgstr "syntaxfout nabij '%s'"
1419
1420 #: parse.y:5487
1421 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1422 msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde"
1423
1424 #: parse.y:5487
1425 msgid "syntax error"
1426 msgstr "syntaxfout"
1427
1428 #: parse.y:5549
1429 #, c-format
1430 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1431 msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n"
1432
1433 #: parse.y:5711
1434 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1435 msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'"
1436
1437 #: pcomplete.c:1030
1438 #, c-format
1439 msgid "completion: function `%s' not found"
1440 msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden"
1441
1442 #: pcomplib.c:179
1443 #, c-format
1444 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1445 msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC"
1446
1447 #: print_cmd.c:290
1448 #, c-format
1449 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1450 msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"
1451
1452 #: print_cmd.c:363
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1455 msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s"
1456
1457 #: print_cmd.c:368
1458 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: print_cmd.c:372
1462 #, c-format
1463 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: print_cmd.c:1461
1467 #, c-format
1468 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1469 msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken"
1470
1471 #: redir.c:110
1472 msgid "file descriptor out of range"
1473 msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik"
1474
1475 #: redir.c:166
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: ambiguous redirect"
1478 msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig"
1479
1480 #: redir.c:170
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1483 msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven"
1484
1485 #: redir.c:175
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1488 msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan"
1489
1490 #: redir.c:180
1491 #, c-format
1492 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1493 msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
1494
1495 #: redir.c:184
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1498 msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
1499
1500 #: redir.c:544
1501 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1502 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
1503
1504 #: redir.c:1101
1505 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1506 msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
1507
1508 #: shell.c:332
1509 msgid "could not find /tmp, please create!"
1510 msgstr "Kan /tmp niet vinden; maak deze aan!"
1511
1512 #: shell.c:336
1513 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1514 msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn"
1515
1516 #: shell.c:884
1517 #, c-format
1518 msgid "%c%c: invalid option"
1519 msgstr "%c%c: ongeldige optie"
1520
1521 #: shell.c:1651
1522 msgid "I have no name!"
1523 msgstr "Ik heb geen naam!"
1524
1525 #: shell.c:1793
1526 #, c-format
1527 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1528 msgstr "GNU bash, versie %s-(%s)\n"
1529
1530 #: shell.c:1794
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1534 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1535 msgstr ""
1536 "Gebruik:  %s [opties]\n"
1537 "          %s [opties] scriptbestand...\n"
1538
1539 #: shell.c:1796
1540 msgid "GNU long options:\n"
1541 msgstr "Lange opties:\n"
1542
1543 #: shell.c:1800
1544 msgid "Shell options:\n"
1545 msgstr "Korte opties:\n"
1546
1547 #: shell.c:1801
1548 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1549 msgstr "\t-irsD,  of -c opdracht,  of -O shopt-optie    (enkel bij aanroep)\n"
1550
1551 #: shell.c:1816
1552 #, c-format
1553 msgid "\t-%s or -o option\n"
1554 msgstr "\t-%s,  of -o optie    (veranderbaar via 'set')\n"
1555
1556 #: shell.c:1822
1557 #, c-format
1558 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1559 msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n"
1560
1561 #: shell.c:1823
1562 #, c-format
1563 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1564 msgstr ""
1565 "Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n"
1566
1567 #: shell.c:1824
1568 #, c-format
1569 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1570 msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n"
1571
1572 #: sig.c:626
1573 #, c-format
1574 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1575 msgstr "sigprocmask(): %d: ongeldige operatie"
1576
1577 #: siglist.c:48
1578 msgid "Bogus signal"
1579 msgstr "Niet-bestaand signaal"
1580
1581 # Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
1582 # tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
1583 #: siglist.c:51
1584 msgid "Hangup"
1585 msgstr "Opgehangen"
1586
1587 #: siglist.c:55
1588 msgid "Interrupt"
1589 msgstr "Onderbroken"
1590
1591 #: siglist.c:59
1592 msgid "Quit"
1593 msgstr "Afsluiten"
1594
1595 #: siglist.c:63
1596 msgid "Illegal instruction"
1597 msgstr "Ongeldige instructie"
1598
1599 #: siglist.c:67
1600 msgid "BPT trace/trap"
1601 msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
1602
1603 #: siglist.c:75
1604 msgid "ABORT instruction"
1605 msgstr "ABORT-instructie"
1606
1607 #: siglist.c:79
1608 msgid "EMT instruction"
1609 msgstr "EMT-instructie"
1610
1611 #: siglist.c:83
1612 msgid "Floating point exception"
1613 msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
1614
1615 #: siglist.c:87
1616 msgid "Killed"
1617 msgstr "Geëlimineerd"
1618
1619 #: siglist.c:91
1620 msgid "Bus error"
1621 msgstr "Busfout"
1622
1623 #: siglist.c:95
1624 msgid "Segmentation fault"
1625 msgstr "Segmentatiefout"
1626
1627 #: siglist.c:99
1628 msgid "Bad system call"
1629 msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
1630
1631 #: siglist.c:103
1632 msgid "Broken pipe"
1633 msgstr "Gebroken pijp"
1634
1635 #: siglist.c:107
1636 msgid "Alarm clock"
1637 msgstr "Alarmklok"
1638
1639 #: siglist.c:111
1640 msgid "Terminated"
1641 msgstr "Afgesloten"
1642
1643 #: siglist.c:115
1644 msgid "Urgent IO condition"
1645 msgstr "Spoedeisende I/O-toestand"
1646
1647 #: siglist.c:119
1648 msgid "Stopped (signal)"
1649 msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
1650
1651 #: siglist.c:127
1652 msgid "Continue"
1653 msgstr "Doorgaan"
1654
1655 #: siglist.c:135
1656 msgid "Child death or stop"
1657 msgstr "Dochter is geëlimineerd of gestopt"
1658
1659 #: siglist.c:139
1660 msgid "Stopped (tty input)"
1661 msgstr "Gepauzeerd (tty-invoer)"
1662
1663 #: siglist.c:143
1664 msgid "Stopped (tty output)"
1665 msgstr "Gepauzeerd (tty-uitvoer)"
1666
1667 #: siglist.c:147
1668 msgid "I/O ready"
1669 msgstr "I/O is mogelijk"
1670
1671 #: siglist.c:151
1672 msgid "CPU limit"
1673 msgstr "CPU-limiet"
1674
1675 #: siglist.c:155
1676 msgid "File limit"
1677 msgstr "Bestandslimiet"
1678
1679 #: siglist.c:159
1680 msgid "Alarm (virtual)"
1681 msgstr "Alarm (virtueel)"
1682
1683 #: siglist.c:163
1684 msgid "Alarm (profile)"
1685 msgstr "Alarm (profiel)"
1686
1687 #: siglist.c:167
1688 msgid "Window changed"
1689 msgstr "Venster is veranderd"
1690
1691 #: siglist.c:171
1692 msgid "Record lock"
1693 msgstr "Recordvergrendeling"
1694
1695 #: siglist.c:175
1696 msgid "User signal 1"
1697 msgstr "Gebruikerssignaal 1"
1698
1699 #: siglist.c:179
1700 msgid "User signal 2"
1701 msgstr "Gebruikerssignaal 2"
1702
1703 #: siglist.c:183
1704 msgid "HFT input data pending"
1705 msgstr "HFT-invoergegevens staan te wachten"
1706
1707 #: siglist.c:187
1708 msgid "power failure imminent"
1709 msgstr "stroomstoring dreigt"
1710
1711 #: siglist.c:191
1712 msgid "system crash imminent"
1713 msgstr "systeemcrash dreigt"
1714
1715 #: siglist.c:195
1716 msgid "migrate process to another CPU"
1717 msgstr "proces naar andere processor verplaatsen"
1718
1719 #: siglist.c:199
1720 msgid "programming error"
1721 msgstr "programmeerfout"
1722
1723 #: siglist.c:203
1724 msgid "HFT monitor mode granted"
1725 msgstr "HFT-monitormodus is gegeven"
1726
1727 #: siglist.c:207
1728 msgid "HFT monitor mode retracted"
1729 msgstr "HFT-monitormodus is herroepen"
1730
1731 #: siglist.c:211
1732 msgid "HFT sound sequence has completed"
1733 msgstr "HFT-geluidssequentie is afgespeeld"
1734
1735 #: siglist.c:215
1736 msgid "Information request"
1737 msgstr "Verzoek om informatie"
1738
1739 #: siglist.c:223
1740 msgid "Unknown Signal #"
1741 msgstr "Onbekend signaalnummer"
1742
1743 #: siglist.c:225
1744 #, c-format
1745 msgid "Unknown Signal #%d"
1746 msgstr "Onbekend signaal #%d"
1747
1748 #: subst.c:1333 subst.c:1454
1749 #, c-format
1750 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1751 msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
1752
1753 #: subst.c:2735
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1756 msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
1757
1758 #: subst.c:4754 subst.c:4770
1759 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1760 msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging"
1761
1762 #: subst.c:4802
1763 msgid "cannot make child for process substitution"
1764 msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging"
1765
1766 #: subst.c:4847
1767 #, c-format
1768 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1769 msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen"
1770
1771 #: subst.c:4849
1772 #, c-format
1773 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1774 msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
1775
1776 #: subst.c:4867
1777 #, c-format
1778 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1779 msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
1780
1781 #: subst.c:5063
1782 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1783 msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
1784
1785 #: subst.c:5097
1786 msgid "cannot make child for command substitution"
1787 msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
1788
1789 #: subst.c:5114
1790 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1791 msgstr ""
1792 "command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
1793
1794 #: subst.c:5617
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: parameter null or not set"
1797 msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
1798
1799 #: subst.c:5907
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: substring expression < 0"
1802 msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
1803
1804 #: subst.c:6965
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: bad substitution"
1807 msgstr "%s: ongeldige vervanging"
1808
1809 #: subst.c:7045
1810 #, c-format
1811 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1812 msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
1813
1814 #: subst.c:7374
1815 msgid ""
1816 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1817 "substitution"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: subst.c:7839
1821 #, c-format
1822 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1823 msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s"
1824
1825 #: subst.c:8720
1826 #, c-format
1827 msgid "no match: %s"
1828 msgstr "geen overeenkomst: %s"
1829
1830 #: test.c:146
1831 msgid "argument expected"
1832 msgstr "argument werd verwacht"
1833
1834 #: test.c:155
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: integer expression expected"
1837 msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht"
1838
1839 #: test.c:263
1840 msgid "`)' expected"
1841 msgstr "')' werd verwacht"
1842
1843 #: test.c:265
1844 #, c-format
1845 msgid "`)' expected, found %s"
1846 msgstr "')' werd verwacht; %s gevonden"
1847
1848 #: test.c:280 test.c:693 test.c:696
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: unary operator expected"
1851 msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
1852
1853 #: test.c:449 test.c:736
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: binary operator expected"
1856 msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
1857
1858 #: test.c:811
1859 msgid "missing `]'"
1860 msgstr "ontbrekende ']'"
1861
1862 #: trap.c:203
1863 msgid "invalid signal number"
1864 msgstr "ongeldig signaalnummer"
1865
1866 #: trap.c:327
1867 #, c-format
1868 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1869 msgstr "run_pending_traps(): ongeldige waarde in trap_list[%d]: %p"
1870
1871 #: trap.c:331
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1875 msgstr ""
1876 "run_pending_traps: signaalverwerker is SIG_DFL, herzenden van %d (%s) aan "
1877 "mezelf..."
1878
1879 #: trap.c:380
1880 #, c-format
1881 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1882 msgstr "trap_handler(): ongeldig signaal %d"
1883
1884 #: variables.c:363
1885 #, c-format
1886 msgid "error importing function definition for `%s'"
1887 msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'"
1888
1889 #: variables.c:748
1890 #, c-format
1891 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1892 msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1"
1893
1894 #: variables.c:1915
1895 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1896 msgstr ""
1897 "make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
1898
1899 #: variables.c:3159
1900 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1901 msgstr ""
1902 "all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
1903
1904 #: variables.c:3376
1905 #, c-format
1906 msgid "%s has null exportstr"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: variables.c:3381 variables.c:3390
1910 #, c-format
1911 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1912 msgstr "ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s"
1913
1914 #: variables.c:3396
1915 #, c-format
1916 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1917 msgstr "geen '=' in export-tekenreeks voor %s"
1918
1919 #: variables.c:3835
1920 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1921 msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext"
1922
1923 #: variables.c:3848
1924 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1925 msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context"
1926
1927 #: variables.c:3922
1928 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1929 msgstr ""
1930 "pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik"
1931
1932 #: variables.c:4678
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1935 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
1936
1937 #: variables.c:4683
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1940 msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s"
1941
1942 #: version.c:46
1943 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1944 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1945
1946 #: version.c:47
1947 msgid ""
1948 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1949 "html>\n"
1950 msgstr ""
1951 "De licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n"
1952 "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
1953
1954 #: version.c:86 version2.c:83
1955 #, c-format
1956 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1957 msgstr "GNU bash, versie %s (%s)\n"
1958
1959 #: version.c:91 version2.c:88
1960 #, c-format
1961 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1962 msgstr ""
1963 "Dit is vrije software; u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
1964
1965 #: version.c:92 version2.c:89
1966 #, c-format
1967 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1968 msgstr "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
1969
1970 #: version2.c:86
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1973 msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1974
1975 #: version2.c:87
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid ""
1978 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1979 "html>\n"
1980 msgstr ""
1981 "De licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n"
1982 "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
1983
1984 #: xmalloc.c:91
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1987 msgstr "xmalloc(): kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
1988
1989 #: xmalloc.c:93
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1992 msgstr "xmalloc(): kan geen %lu bytes reserveren"
1993
1994 #: xmalloc.c:163
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1997 msgstr ""
1998 "xmalloc(): %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
1999
2000 #: xmalloc.c:165
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2003 msgstr "xmalloc(): %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren"
2004
2005 #: builtins.c:43
2006 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2007 msgstr "alias [-p] [NAAM[=WAARDE] ... ]"
2008
2009 #: builtins.c:47
2010 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2011 msgstr "unalias [-a] NAAM [NAAM...]"
2012
2013 #: builtins.c:51
2014 msgid ""
2015 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2016 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2017 msgstr ""
2018 "bind [-lpvsPVS] [-m TOETSENKAART] [-f BESTANDSNAAM] [-q NAAM] [-u NAAM]\n"
2019 "          [-r TOETSENREEKS] [-x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT]\n"
2020 "          [TOETSENREEKS:READLINE-FUNCTIE | TOETSENREEKS:READLINE-OPDRACHT]"
2021
2022 #: builtins.c:54
2023 msgid "break [n]"
2024 msgstr "break [N]"
2025
2026 #: builtins.c:56
2027 msgid "continue [n]"
2028 msgstr "continue [N]"
2029
2030 #: builtins.c:58
2031 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2032 msgstr "builtin [INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE [ARGUMENT...]]"
2033
2034 #: builtins.c:61
2035 msgid "caller [expr]"
2036 msgstr "caller [EXPRESSIE]"
2037
2038 #: builtins.c:64
2039 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
2040 msgstr "cd [-L|-P] [MAP]"
2041
2042 #: builtins.c:66
2043 msgid "pwd [-LP]"
2044 msgstr "pwd [-LP]"
2045
2046 #: builtins.c:68
2047 msgid ":"
2048 msgstr ":"
2049
2050 #: builtins.c:70
2051 msgid "true"
2052 msgstr "waar"
2053
2054 #: builtins.c:72
2055 msgid "false"
2056 msgstr "onwaar"
2057
2058 #: builtins.c:74
2059 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2060 msgstr "command [-pVv] OPDRACHT [ARGUMENT...]"
2061
2062 #: builtins.c:76
2063 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2064 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [NAAM[=WAARDE]...]"
2065
2066 #: builtins.c:78
2067 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
2068 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] NAAM[=WAARDE]..."
2069
2070 #: builtins.c:80
2071 msgid "local [option] name[=value] ..."
2072 msgstr "local [OPTIE] NAAM[=WAARDE]..."
2073
2074 #: builtins.c:83
2075 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2076 msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]"
2077
2078 #: builtins.c:87
2079 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2080 msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]"
2081
2082 #: builtins.c:90
2083 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2084 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f BESTANDSNAAM] [NAAM...]"
2085
2086 #: builtins.c:92
2087 msgid "eval [arg ...]"
2088 msgstr "eval [ARGUMENT...]"
2089
2090 #: builtins.c:94
2091 msgid "getopts optstring name [arg]"
2092 msgstr "getopts OPTIETEKENREEKS NAAM [ARGUMENT]"
2093
2094 #: builtins.c:96
2095 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2096 msgstr "exec [-cl] [-a NAAM] [OPDRACHT [ARGUMENT...]] [OMLEIDING...]"
2097
2098 #: builtins.c:98
2099 msgid "exit [n]"
2100 msgstr "exit [N]"
2101
2102 #: builtins.c:100
2103 msgid "logout [n]"
2104 msgstr "logout [N]"
2105
2106 #: builtins.c:103
2107 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2108 msgstr ""
2109 "fc [-e EDITORNAAM] [-lnr] [EERSTE] [LAATSTE]\n"
2110 "of: fc -s [PATROON=VERVANGING] [OPDRACHT]"
2111
2112 #: builtins.c:107
2113 msgid "fg [job_spec]"
2114 msgstr "fg [TAAKAANDUIDING]"
2115
2116 #: builtins.c:111
2117 msgid "bg [job_spec ...]"
2118 msgstr "bg [TAAKAANDUIDING...]"
2119
2120 #: builtins.c:114
2121 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2122 msgstr "hash [-lr] [-p PADNAAM] [-dt] [NAAM...]"
2123
2124 #: builtins.c:117
2125 #, fuzzy
2126 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2127 msgstr "help [-ds] [PATROON...]"
2128
2129 #: builtins.c:121
2130 msgid ""
2131 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2132 "[arg...]"
2133 msgstr ""
2134 "history [-c] [-d POSITIE] [N]\n"
2135 "     of: history -anrw [BESTANDSNAAM]\n"
2136 "     of: history -ps ARGUMENT..."
2137
2138 #: builtins.c:125
2139 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2140 msgstr ""
2141 "jobs [-lnprs] [TAAKAANDUIDING...]   of   jobs -x OPDRACHT [ARGUMENT...]"
2142
2143 #: builtins.c:129
2144 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2145 msgstr "disown [-h] [-ar] [TAAKAANDUIDING...]"
2146
2147 #: builtins.c:132
2148 msgid ""
2149 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2150 "[sigspec]"
2151 msgstr ""
2152 "kill [-s SIGNAALNAAM | -n SIGNAALNUMMER | -SIGNAAL] PID | TAAKAANDUIDING\n"
2153 "  of: kill -l [SIGNAAL]"
2154
2155 #: builtins.c:134
2156 msgid "let arg [arg ...]"
2157 msgstr "let ARGUMENT..."
2158
2159 #: builtins.c:136
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2163 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2164 msgstr ""
2165 "read [-ers] [-a ARRAY] [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-i TEKST] [-n AANTAL_TEKENS]\n"
2166 "           [-p PROMPT] [-t TIJDSLIMIET] [-u BESTANDSDESCRIPTOR] [NAAM...]"
2167
2168 #: builtins.c:138
2169 msgid "return [n]"
2170 msgstr "return [N]"
2171
2172 #: builtins.c:140
2173 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2174 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPTIENAAM] [ARGUMENT...]"
2175
2176 #: builtins.c:142
2177 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2178 msgstr "unset [-f] [-v] [NAAM...]"
2179
2180 #: builtins.c:144
2181 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2182 msgstr "export [-fn] [NAAM[=WAARDE] ...]   of   export -p"
2183
2184 #: builtins.c:146
2185 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2186 msgstr "readonly [-af] [NAAM[=WAARDE] ...]   of   readonly -p"
2187
2188 #: builtins.c:148
2189 msgid "shift [n]"
2190 msgstr "shift [N]"
2191
2192 #: builtins.c:150
2193 msgid "source filename [arguments]"
2194 msgstr "source BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
2195
2196 #: builtins.c:152
2197 msgid ". filename [arguments]"
2198 msgstr ". BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
2199
2200 #: builtins.c:155
2201 msgid "suspend [-f]"
2202 msgstr "suspend [-f]"
2203
2204 #: builtins.c:158
2205 msgid "test [expr]"
2206 msgstr "test [EXPRESSIE]"
2207
2208 #: builtins.c:160
2209 msgid "[ arg... ]"
2210 msgstr "[ ARGUMENT... ]"
2211
2212 #: builtins.c:162
2213 msgid "times"
2214 msgstr "times"
2215
2216 #: builtins.c:164
2217 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2218 msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAALAANDUIDING...]"
2219
2220 #: builtins.c:166
2221 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2222 msgstr "type [-afptP] NAAM..."
2223
2224 #: builtins.c:169
2225 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2226 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [GRENSWAARDE]"
2227
2228 #: builtins.c:172
2229 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2230 msgstr "umask [-p] [-S] [MODUS]"
2231
2232 #: builtins.c:175
2233 msgid "wait [id]"
2234 msgstr "wait [ID]"
2235
2236 #: builtins.c:179
2237 msgid "wait [pid]"
2238 msgstr "wait [PID]"
2239
2240 #: builtins.c:182
2241 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2242 msgstr "for NAAM [in WOORDEN...] ; do OPDRACHTEN; done"
2243
2244 #: builtins.c:184
2245 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2246 msgstr "for (( EXPR1; EXPR2; EXPR3 )); do OPDRACHTEN; done"
2247
2248 #: builtins.c:186
2249 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2250 msgstr "select NAAM [in WOORDEN... ;] do OPDRACHTEN; done"
2251
2252 #: builtins.c:188
2253 msgid "time [-p] pipeline"
2254 msgstr "time [-p] PIJPLIJN"
2255
2256 #: builtins.c:190
2257 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2258 msgstr "case WOORD in [PATROON [| PATROON]...) OPDRACHTEN ;;]... esac"
2259
2260 #: builtins.c:192
2261 msgid ""
2262 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2263 "COMMANDS; ] fi"
2264 msgstr ""
2265 "if OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN;\n"
2266 "  [ elif OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN; ]...\n"
2267 "  [ else OPDRACHTEN; ] fi"
2268
2269 #: builtins.c:194
2270 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2271 msgstr "while OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
2272
2273 #: builtins.c:196
2274 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2275 msgstr "until OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
2276
2277 #: builtins.c:198
2278 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2279 msgstr "coproc [NAAM] opdracht [verwijzingen]"
2280
2281 #: builtins.c:200
2282 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2283 msgstr "function NAAM { OPDRACHTEN ; }   of   NAAM () { OPDRACHTEN ; }"
2284
2285 #: builtins.c:202
2286 msgid "{ COMMANDS ; }"
2287 msgstr "{ OPDRACHTEN ; }"
2288
2289 #: builtins.c:204
2290 msgid "job_spec [&]"
2291 msgstr "TAAKAANDUIDING [&]"
2292
2293 #: builtins.c:206
2294 msgid "(( expression ))"
2295 msgstr "(( EXPRESSIE ))"
2296
2297 #: builtins.c:208
2298 msgid "[[ expression ]]"
2299 msgstr "[[ EXPRESSIE ]]"
2300
2301 #: builtins.c:210
2302 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2303 msgstr "variables - enkele shell-variabelen"
2304
2305 #: builtins.c:213
2306 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2307 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | MAP]"
2308
2309 #: builtins.c:217
2310 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2311 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2312
2313 #: builtins.c:221
2314 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2315 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2316
2317 #: builtins.c:224
2318 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2319 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPTIENAAM...]"
2320
2321 #: builtins.c:226
2322 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2323 msgstr "printf [-v VARIABELE] OPMAAK [ARGUMENTEN]"
2324
2325 #: builtins.c:229
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2329 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2330 "suffix] [name ...]"
2331 msgstr ""
2332 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-G PATROON]\n"
2333 "                   [-W WOORDENLIJST] [-F FUNCTIE] [-C OPDRACHT]\n"
2334 "                   [-X FILTERPATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]  [NAAM...]"
2335
2336 #: builtins.c:233
2337 msgid ""
2338 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2339 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2340 msgstr ""
2341 "compgen [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-G PATROON]\n"
2342 "                 [-W WOORDENLIJST] [-F FUNCTIE] [-C OPDRACHT]\n"
2343 "                 [-X FILTERPATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]  [WOORD]"
2344
2345 #: builtins.c:237
2346 #, fuzzy
2347 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2348 msgstr "compopt [-o|+o OPTIE] [NAAM...]"
2349
2350 #: builtins.c:240
2351 msgid ""
2352 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2353 "quantum] [array]"
2354 msgstr ""
2355 "mapfile [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t] [-u BESTANDSDESCRIPTOR]\n"
2356 "                 [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] [ARRAY]"
2357
2358 #: builtins.c:242
2359 msgid ""
2360 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2361 "quantum] [array]"
2362 msgstr ""
2363 "readarray [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t] [-u BESTANDSDESCRIPTOR]\n"
2364 "                 [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] [ARRAY]"
2365
2366 #: builtins.c:254
2367 msgid ""
2368 "Define or display aliases.\n"
2369 "    \n"
2370 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2371 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2372 "    \n"
2373 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2374 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2375 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2376 "    \n"
2377 "    Options:\n"
2378 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2379 "    \n"
2380 "    Exit Status:\n"
2381 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2382 "been\n"
2383 "    defined."
2384 msgstr ""
2385 "Aliassen definiëren of tonen.\n"
2386 "\n"
2387 "    Zonder argumenten, of met optie '-p', toont 'alias' op standaarduitvoer\n"
2388 "    de huidige lijst van aliassen in de vorm: alias NAAM='VERVANGING'.\n"
2389 "    Met argumenten, wordt er een alias gedefinieerd voor elke NAAM waarvoor\n"
2390 "    een VERVANGING gegeven is.  Als de VERVANGING eindigt op een spatie, "
2391 "dan\n"
2392 "    wordt bij aliasexpansie ook van het nakomende woord gecontroleerd of "
2393 "het\n"
2394 "    een alias is.\n"
2395 "\n"
2396 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij er een NAAM zonder VERVANGING gegeven is."
2397
2398 #: builtins.c:276
2399 msgid ""
2400 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2401 "    \n"
2402 "    Options:\n"
2403 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2404 "    \n"
2405 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2406 msgstr ""
2407 "Elke gegeven NAAM verwijderen uit de lijst van gedefinieerde aliassen.\n"
2408 "\n"
2409 "    Optie '-a' verwijdert alle aliassen.\n"
2410 "\n"
2411 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen bestaande alias is."
2412
2413 #: builtins.c:289
2414 msgid ""
2415 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2416 "    \n"
2417 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2418 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2419 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2420 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2421 "    \n"
2422 "    Options:\n"
2423 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2424 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2425 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2426 "move,\n"
2427 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2428 "      -l                 List names of functions.\n"
2429 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2430 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2431 "                         reused as input.\n"
2432 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2433 "values\n"
2434 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2435 "values\n"
2436 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2437 "      -V                 List variable names and values\n"
2438 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2439 "                         be reused as input.\n"
2440 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2441 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2442 "function.\n"
2443 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2444 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2445 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2446 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2447 "    \n"
2448 "    Exit Status:\n"
2449 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2450 msgstr ""
2451 "Toetsbindingen en variabelen van 'readline' instellen.\n"
2452 "\n"
2453 "    Een toetsenreeks verbinden aan een 'readline'-functie of aan een macro,\n"
2454 "    of een 'readline'-variabele instellen.  De syntax van argumenten die "
2455 "geen\n"
2456 "    opties zijn is gelijkaardig aan die voor ~/.inputrc, maar zij dienen "
2457 "één\n"
2458 "    geheel te zijn, bijvoorbeeld: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2459 "\n"
2460 "    Opties:\n"
2461 "      -f BESTANDSNAAM    de toetsbindingen uit dit bestand lezen\n"
2462 "      -l                 alle bekende functienamen opsommen\n"
2463 "      -m TOETSENKAART    deze toetsenkaart gebruiken voor de duur van deze\n"
2464 "                           opdracht; mogelijke toetsenkaarten zijn 'emacs',\n"
2465 "                           'emacs-standard', 'emacs-meta', 'emacs-ctlx',\n"
2466 "                           'vi', 'vi-move', 'vi-insert' en 'vi-command'\n"
2467 "      -P                 functienamen en hun bindingen tonen\n"
2468 "      -p                 functienamen en hun bindingen tonen, in een vorm "
2469 "die\n"
2470 "                           kan worden hergebruikt als invoer\n"
2471 "      -r TOETSENREEKS    de binding voor deze toetsenreeks verwijderen\n"
2472 "      -q FUNCTIENAAM     tonen welke toetsen deze functie aanroepen\n"
2473 "      -S                 toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen\n"
2474 "      -s                 toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen, in een\n"
2475 "                           vorm die kan worden hergebruikt als invoer\n"
2476 "      -u FUNCTIENAAM     verwijdert alle toetsbindingen aan deze functie\n"
2477 "      -V                 variabelenamen en hun waarden tonen\n"
2478 "      -v                 variabelenamen en hun waarden tonen, in een vorm "
2479 "die\n"
2480 "                           kan worden hergebruikt als invoer\n"
2481 "      -x  TOETSENREEKS:SHELL_OPDRACHT  deze shell-opdracht uitvoeren als "
2482 "deze\n"
2483 "                                         toetsenreeks ingevoerd wordt \n"
2484 "\n"
2485 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een "
2486 "fout\n"
2487 "    optrad."
2488
2489 #: builtins.c:326
2490 msgid ""
2491 "Exit for, while, or until loops.\n"
2492 "    \n"
2493 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2494 "    loops.\n"
2495 "    \n"
2496 "    Exit Status:\n"
2497 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2498 msgstr ""
2499 "Een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beëindigen.\n"
2500 "    Als N gegeven is, dan worden N niveaus van lussen beëindigd.\n"
2501 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
2502
2503 #: builtins.c:338
2504 msgid ""
2505 "Resume for, while, or until loops.\n"
2506 "    \n"
2507 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2508 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2509 "    \n"
2510 "    Exit Status:\n"
2511 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2512 msgstr ""
2513 "De volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beginnen.\n"
2514 "    Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan.    De "
2515 "afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
2516
2517 #: builtins.c:350
2518 msgid ""
2519 "Execute shell builtins.\n"
2520 "    \n"
2521 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2522 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2523 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2524 "function.\n"
2525 "    \n"
2526 "    Exit Status:\n"
2527 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2528 "    not a shell builtin.."
2529 msgstr ""
2530 "Een ingebouwde shell-functie uitvoeren.\n"
2531 "\n"
2532 "    Voert de gegeven ingebouwde shell-functie met de gegeven argumenten "
2533 "uit.\n"
2534 "    Dit is handig als u de naam van een ingebouwde functie voor een eigen\n"
2535 "    functie wilt gebruiken, maar toch de functionaliteit van de ingebouwde\n"
2536 "    functie nodig hebt.\n"
2537 "\n"
2538 "    De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde shell-functie, of 1\n"
2539 "    of 1 als INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE geen ingebouwde shell-functie is."
2540
2541 #: builtins.c:365
2542 msgid ""
2543 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2544 "    \n"
2545 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2546 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2547 "    provide a stack trace.\n"
2548 "    \n"
2549 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2550 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2551 "    \n"
2552 "    Exit Status:\n"
2553 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2554 "    is invalid."
2555 msgstr ""
2556 "De context van de aanroep van de huidige functie tonen.\n"
2557 "\n"
2558 "    Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n"
2559 "    argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\".  Deze tweede\n"
2560 "    vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren.  De\n"
2561 "    waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n"
2562 "    moet worden; het huidige frame heeft nummer 0.\n"
2563 "\n"
2564 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij de shell momenteel geen functie uitvoert\n"
2565 "    of EXPRESSIE ongeldig is."
2566
2567 #: builtins.c:383
2568 msgid ""
2569 "Change the shell working directory.\n"
2570 "    \n"
2571 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2572 "the\n"
2573 "    HOME shell variable.\n"
2574 "    \n"
2575 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2576 "containing\n"
2577 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2578 "(:).\n"
2579 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2580 "begins\n"
2581 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2582 "    \n"
2583 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2584 "set,\n"
2585 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2586 "value,\n"
2587 "    its value is used for DIR.\n"
2588 "    \n"
2589 "    Options:\n"
2590 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2591 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2592 "    \tlinks\n"
2593 "    \n"
2594 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2595 "    \n"
2596 "    Exit Status:\n"
2597 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2598 msgstr ""
2599 "De huidige map wijzigen.\n"
2600 "\n"
2601 "    Wijzigt de huidige map naar de gegeven MAP.  Als geen MAP gegeven is,\n"
2602 "    dan wordt de waarde van de variabele HOME gebruikt.\n"
2603 "\n"
2604 "    De variabele CDPATH definieert de mappen waarin naar MAP gezocht wordt.\n"
2605 "    De mapnamen in CDPATH worden gescheiden door dubbele punten (:); een\n"
2606 "    lege mapnaam is hetzelfde als de huidige map (.).  Als MAP begint met\n"
2607 "    een slash (/), dan wordt CDPATH niet gebruikt.\n"
2608 "\n"
2609 "    Als de gegeven map niet wordt gevonden, en shell-optie 'cdable_vars'\n"
2610 "    is ingeschakeld, dan wordt het gegeven woord als een variabelenaam\n"
2611 "    begrepen, en als die variabele een naam bevat, dan gaat 'cd' naar de\n"
2612 "    map met die naam.\n"
2613 "\n"
2614 "  Opties:\n"
2615 "    -L    symbolische koppelingen volgen (standaard)\n"
2616 "    -P    de fysieke mappenstructuur gebruiken;\n"
2617 "            symbolische koppelingen worden eerst \"vertaald\"\n"
2618 "\n"
2619 "    De afsluitwaarde is 0 als de gewenste map ingesteld kon worden, anders 1."
2620
2621 #: builtins.c:411
2622 msgid ""
2623 "Print the name of the current working directory.\n"
2624 "    \n"
2625 "    Options:\n"
2626 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2627 "    \tdirectory\n"
2628 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2629 "    \n"
2630 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2631 "    \n"
2632 "    Exit Status:\n"
2633 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2634 "    cannot be read."
2635 msgstr ""
2636 "De naam van de huidige werkmap tonen.\n"
2637 "\n"
2638 "    Opties:\n"
2639 "      -P   het werkelijke, fysieke pad tonen, zonder symbolische "
2640 "koppelingen\n"
2641 "      -L   het pad tonen zoals dat gevolgd is, inclusief eventuele "
2642 "symbolische\n"
2643 "             koppelingen (standaard)\n"
2644 "\n"
2645 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd\n"
2646 "    of de huidige map niet bepaald kon worden."
2647
2648 #: builtins.c:428
2649 msgid ""
2650 "Null command.\n"
2651 "    \n"
2652 "    No effect; the command does nothing.\n"
2653 "    \n"
2654 "    Exit Status:\n"
2655 "    Always succeeds."
2656 msgstr "Doet niets; de opdracht heeft geen effect; de afsluitwaarde is 0."
2657
2658 #: builtins.c:439
2659 msgid ""
2660 "Return a successful result.\n"
2661 "    \n"
2662 "    Exit Status:\n"
2663 "    Always succeeds."
2664 msgstr "Geeft afsluitwaarde 0, horend bij \"gelukt\"."
2665
2666 #: builtins.c:448
2667 msgid ""
2668 "Return an unsuccessful result.\n"
2669 "    \n"
2670 "    Exit Status:\n"
2671 "    Always fails."
2672 msgstr "Geeft afsluitwaarde 1, horend bij \"mislukt\"."
2673
2674 #: builtins.c:457
2675 msgid ""
2676 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2677 "    \n"
2678 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2679 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2680 "commands\n"
2681 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2682 "    \n"
2683 "    Options:\n"
2684 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2685 "    \tthe standard utilities\n"
2686 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2687 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2688 "    \n"
2689 "    Exit Status:\n"
2690 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2691 msgstr ""
2692 "Een opdracht uitvoeren of informatie over een opdracht tonen.\n"
2693 "\n"
2694 "    Voert de gegeven opdracht uit met de gegeven argumenten, waarbij een\n"
2695 "    eventueel gelijknamige shell-functie genegeerd wordt.  Dit kan gebruikt\n"
2696 "    worden om een programma op schijf uit te voeren wanneer er een functie\n"
2697 "    met dezelfde naam bestaat.\n"
2698 "\n"
2699 "    Opties:\n"
2700 "      -p   een standaardwaarde voor PATH gebruiken, zodat alle\n"
2701 "             standaardprogramma's gegarandeerd gevonden worden\n"
2702 "      -v   tonen welke opdracht er uitgevoerd zou worden\n"
2703 "      -V   als '-v' maar gedetailleerder\n"
2704 "\n"
2705 "    De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde OPDRACHT,\n"
2706 "    of 1 als de OPDRACHT niet gevonden is."
2707
2708 #: builtins.c:476
2709 msgid ""
2710 "Set variable values and attributes.\n"
2711 "    \n"
2712 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2713 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2714 "    \n"
2715 "    Options:\n"
2716 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2717 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2718 "    \tsource file when debugging)\n"
2719 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2720 "    \n"
2721 "    Options which set attributes:\n"
2722 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2723 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2724 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2725 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2726 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2727 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2728 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2729 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2730 "    \n"
2731 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2732 "    \n"
2733 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2734 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2735 "    \n"
2736 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2737 "`local'\n"
2738 "    command.\n"
2739 "    \n"
2740 "    Exit Status:\n"
2741 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2742 msgstr ""
2743 "Waarden en attributen van variabelen instellen.\n"
2744 "\n"
2745 "    Declareert de gegeven variabelen en/of kent hen attributen toe.\n"
2746 "    Als er geen namen van variabelen gegeven zijn, dan worden de\n"
2747 "    bestaande variabelen en hun waarden getoond.\n"
2748 "\n"
2749 "    Opties:\n"
2750 "      -f   alleen de gedefinieerde functies tonen (geen variabelen)\n"
2751 "      -F   alleen de namen van de functies tonen, zonder de definities\n"
2752 "      -p   van elke gegeven variabele de attributen en waarde tonen\n"
2753 "\n"
2754 "    Attributen:\n"
2755 "      -a   van gegeven variabelen arrays maken (indien mogelijk)\n"
2756 "      -A   van gegeven variabelen associatieve arrays maken (indien "
2757 "mogelijk)\n"
2758 "      -i   aan gegeven variabelen het 'geheel getal'-attribuut toekennen\n"
2759 "      -l   gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar kleine letters\n"
2760 "      -r   de gegeven variabelen alleen-lezen maken\n"
2761 "      -t   aan gegeven variabelen het 'trace'-attribuut toekennen\n"
2762 "      -u   gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar hoofdletters\n"
2763 "      -x   de gegeven variabelen exporteren\n"
2764 "\n"
2765 "    Een '+' in plaats van een '-' voor de letter schakelt het betreffende\n"
2766 "    attribuut uit.\n"
2767 "\n"
2768 "    Bij variabelen met het 'geheel getal'-attribuut wordt bij toewijzingen\n"
2769 "    een rekenkundige evaluatie gedaan (zie 'let').\n"
2770 "\n"
2771 "    Als 'declare' wordt gebruikt in een functie, dan maakt het elke gegeven\n"
2772 "    naam lokaal, net zoals de opdracht 'local'.\n"
2773 "\n"
2774 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
2775 "een\n"
2776 "    fout optreedt."
2777
2778 #: builtins.c:512
2779 msgid ""
2780 "Set variable values and attributes.\n"
2781 "    \n"
2782 "    Obsolete.  See `help declare'."
2783 msgstr ""
2784 "Waarden en attributen van variabelen instellen.\n"
2785 "    Verouderd.  Zie 'help declare'."
2786
2787 #: builtins.c:520
2788 msgid ""
2789 "Define local variables.\n"
2790 "    \n"
2791 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2792 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2793 "    \n"
2794 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2795 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2796 "    \n"
2797 "    Exit Status:\n"
2798 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2799 "    or the shell is not executing a function."
2800 msgstr ""
2801 "Lokale variabelen definiëren.\n"
2802 "\n"
2803 "    Maakt een lokale variabele NAAM aan, en kent deze de waarde WAARDE toe.\n"
2804 "    OPTIE kan elke optie zijn die ook door 'declare' geaccepteerd wordt.\n"
2805 "\n"
2806 "    'local' kan alleen binnen een functie gebruikt worden, en zorgt ervoor\n"
2807 "    dat het geldigheidsbereik van de variabele NAAM beperkt wordt tot de\n"
2808 "    betreffende functie en diens dochters.\n"
2809 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd, er een\n"
2810 "    fout optrad, of de shell geen functie aan het uitvoeren is."
2811
2812 #: builtins.c:537
2813 msgid ""
2814 "Write arguments to the standard output.\n"
2815 "    \n"
2816 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2817 "    \n"
2818 "    Options:\n"
2819 "      -n\tdo not append a newline\n"
2820 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2821 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2822 "    \n"
2823 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2824 "      \\a\talert (bell)\n"
2825 "      \\b\tbackspace\n"
2826 "      \\c\tsuppress further output\n"
2827 "      \\e\tescape character\n"
2828 "      \\f\tform feed\n"
2829 "      \\n\tnew line\n"
2830 "      \\r\tcarriage return\n"
2831 "      \\t\thorizontal tab\n"
2832 "      \\v\tvertical tab\n"
2833 "      \\\\\tbackslash\n"
2834 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2835 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2836 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2837 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2838 "    \n"
2839 "    Exit Status:\n"
2840 "    Returns success unless a write error occurs."
2841 msgstr ""
2842 "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
2843 "\n"
2844 "    Opties:\n"
2845 "      -n   de afsluitende nieuwe regel onderdrukken\n"
2846 "      -e   onderstaande backslash-stuurcodes interpreteren\n"
2847 "      -E   onderstaande backslash-stuurcodes niet interpreteren\n"
2848 "\n"
2849 "    'echo' kent de volgende stuurcodes:      \\a     geluidssignaal\n"
2850 "      \\b     backspace\n"
2851 "      \\c     geen verdere uitvoer produceren\n"
2852 "      \\E     escapecode\n"
2853 "      \\f     nieuwe pagina (FF-teken)\n"
2854 "      \\n     nieuwe regel (LF-teken)\n"
2855 "      \\r     naar begin van huidige regel (CR-teken)\n"
2856 "      \\t     horizontale tab\n"
2857 "      \\v     verticale tab\n"
2858 "      \\\\     een backslash (\\)\n"
2859 "      \\0NNN  het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n"
2860 "      \\xHH   het teken met code HH (hexadecimaal, 1 of 2 cijfers)\n"
2861 "\n"
2862 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optreedt."
2863
2864 #: builtins.c:571
2865 msgid ""
2866 "Write arguments to the standard output.\n"
2867 "    \n"
2868 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2869 "    \n"
2870 "    Options:\n"
2871 "      -n\tdo not append a newline\n"
2872 "    \n"
2873 "    Exit Status:\n"
2874 "    Returns success unless a write error occurs."
2875 msgstr ""
2876 "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
2877 "\n"
2878 "    Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, gevolgd door.\n"
2879 "    een nieuwe regel.  Optie -n onderdrukt de afsluitende nieuwe regel.\n"
2880 "\n"
2881 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optreedt."
2882
2883 #: builtins.c:586
2884 msgid ""
2885 "Enable and disable shell builtins.\n"
2886 "    \n"
2887 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2888 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2889 "    without using a full pathname.\n"
2890 "    \n"
2891 "    Options:\n"
2892 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2893 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2894 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2895 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2896 "    \n"
2897 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2898 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2899 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2900 "    \n"
2901 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2902 "    \n"
2903 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2904 "    version, type `enable -n test'.\n"
2905 "    \n"
2906 "    Exit Status:\n"
2907 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2908 msgstr ""
2909 "Ingebouwde shell-opdrachten in- of uitschakelen.\n"
2910 "\n"
2911 "    Schakelt ingebouwde opdrachten in of uit.  Dit laatste maakt het "
2912 "mogelijk\n"
2913 "    om een bestand op schijf uit te voeren dat dezelfde naam heeft als een\n"
2914 "    ingebouwde opdracht, zonder het volledige pad op te moeten geven.\n"
2915 "\n"
2916 "    Opties:\n"
2917 "      -a   de ingebouwde opdrachten tonen en of ze in- of uitgeschakeld "
2918 "zijn\n"
2919 "      -n   genoemde opdrachten uitschakelen of uitgeschakelde opdrachten "
2920 "tonen\n"
2921 "      -p   uitvoer produceren die hergebruikt kan worden als invoer "
2922 "(standaard)\n"
2923 "      -s   alleen de speciale POSIX ingebouwde opdrachten tonen\n"
2924 "\n"
2925 "    Opties die het dynamisch laden besturen:\n"
2926 "      -f   ingebouwde opdracht NAAM laden uit gedeeld object BESTANDSNAAM\n"
2927 "      -d   opdracht die geladen is met '-f' verwijderen.\n"
2928 "\n"
2929 "    Zonder opties wordt elke gegeven NAAM ingeschakeld.  Zonder namen "
2930 "worden\n"
2931 "    de ingeschakelde opdrachten getoond (of met '-n' de uitgeschakelde).\n"
2932 "\n"
2933 "    Voorbeeld: om in plaats van de ingebouwde 'test' het bestand 'test' te\n"
2934 "    gebruiken dat zich in uw zoekpad PATH bevindt, typt u 'enable -n test'.\n"
2935 "\n"
2936 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen ingebouwde shell-opdracht is of\n"
2937 "    een fout optreedt."
2938
2939 #: builtins.c:614
2940 msgid ""
2941 "Execute arguments as a shell command.\n"
2942 "    \n"
2943 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2944 "shell,\n"
2945 "    and execute the resulting commands.\n"
2946 "    \n"
2947 "    Exit Status:\n"
2948 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2949 msgstr ""
2950 "Argumenten uitvoeren als een shell-opdracht.\n"
2951 "\n"
2952 "    Combineert de gegeven argumenten tot een enkele tekenreeks, gebruikt "
2953 "deze\n"
2954 "    als invoer voor de shell, en voert de resulterende opdrachten uit.\n"
2955 "\n"
2956 "    De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde opdracht, of 0 als de "
2957 "opdracht\n"
2958 "    leeg is."
2959
2960 #: builtins.c:626
2961 msgid ""
2962 "Parse option arguments.\n"
2963 "    \n"
2964 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2965 "    as options.\n"
2966 "    \n"
2967 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2968 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2969 "    which should be separated from it by white space.\n"
2970 "    \n"
2971 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2972 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2973 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2974 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2975 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2976 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2977 "    \n"
2978 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2979 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2980 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2981 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2982 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2983 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2984 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2985 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2986 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2987 "    printed.\n"
2988 "    \n"
2989 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2990 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2991 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2992 "    \n"
2993 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2994 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2995 "    \n"
2996 "    Exit Status:\n"
2997 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2998 "    encountered or an error occurs."
2999 msgstr ""
3000 "Opties ontleden.\n"
3001 "\n"
3002 "    'getopts' kan door shell-scripts gebruikt worden om positionele "
3003 "parameters\n"
3004 "    als opties te ontleden.\n"
3005 "\n"
3006 "    De OPTIETEKENREEKS bevat de te herkennen optieletters; als een letter\n"
3007 "    gevolgd wordt door een dubbele punt, dan hoort de optie een argument\n"
3008 "    te hebben, ervan gescheiden door witruimte.\n"
3009 "\n"
3010 "    Elke keer dat 'getopts' wordt aangeroepen, plaatst het de volgende\n"
3011 "    gevonden optie in de gegeven shell-variabele NAAM, en het nummer van\n"
3012 "    het daarna te behandelen argument in de variabele OPTIND.  Deze OPTIND\n"
3013 "    wordt geïnitialiseerd op 1 elke keer als de shell of een shell-script\n"
3014 "    wordt aangeroepen.  Als een optie een argument heeft, dan wordt dat\n"
3015 "    argument in de shell-variabele OPTARG geplaatst.\n"
3016 "\n"
3017 "    'getopts' kan fouten op twee manieren rapporteren: in stille modus of\n"
3018 "    in normale modus.  Stille modus wordt gebruikt als het eerste teken\n"
3019 "    van de optietekenreeks een dubbele punt is.  In deze modus worden er\n"
3020 "    geen foutmeldingen geprint.  In stille modus geldt: als 'getopts' een\n"
3021 "    ongeldige optie vindt, wordt dat teken in OPTARG geplaatst; als een\n"
3022 "    vereist argument bij een optie ontbreekt, dan wordt een ':' in NAAM\n"
3023 "    geplaatst en de optieletter in OPTARG.  In normale modus geldt: als\n"
3024 "    'getopts' een ongeldige optie vindt, wordt een '?' in NAME geplaatst,\n"
3025 "    en OPTARG leeggemaakt; als een vereist argument ontbreekt, dan wordt\n"
3026 "    een ':' in NAAM geplaatst en de gevonden optieletter in OPTARG; in\n"
3027 "    beide gevallen wordt er ook een foutmelding geprint.\n"
3028 "\n"
3029 "    Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, wordt het printen\n"
3030 "    van foutmeldingen uitgeschakeld, zelfs als het eerste teken van de\n"
3031 "    optiereeks geen dubbele punt is.  De standaardwaarde van OPTERR is 1.\n"
3032 "\n"
3033 "    Normaliter ontleedt 'getopts' de positionele parameters: $0...$9.\n"
3034 "    Maar als er argumenten gegeven worden, dan worden deze ontleed."
3035
3036 #: builtins.c:668
3037 msgid ""
3038 "Replace the shell with the given command.\n"
3039 "    \n"
3040 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3041 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3042 "specified,\n"
3043 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3044 "    \n"
3045 "    Options:\n"
3046 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3047 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3048 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3049 "    \n"
3050 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3051 "unless\n"
3052 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3053 "    \n"
3054 "    Exit Status:\n"
3055 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3056 "occurs."
3057 msgstr ""
3058 "De shell vervangen door de gegeven opdracht.\n"
3059 "\n"
3060 "    Voert de gegeven OPDRACHT uit, daarbij deze shell vervangend door dat\n"
3061 "    programma.  Eventuele ARGUMENTen worden de argumenten van OPDRACHT.\n"
3062 "    Als er geen OPDRACHT gegeven is, dan worden eventuele omleidingen van\n"
3063 "    kracht voor deze shell zelf.\n"
3064 "\n"
3065 "    Opties:\n"
3066 "      -a NAAM   deze naam als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
3067 "      -c        de opdracht uitvoeren met een lege omgeving\n"
3068 "      -l        een koppelteken als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
3069 "\n"
3070 "    Als de opdracht niet kan worden uitgevoerd, dan sluit een niet-"
3071 "interactieve\n"
3072 "    shell af, tenzij de shell-optie 'execfail' aan staat.\n"
3073 "\n"
3074 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij OPDRACHT niet gevonden wordt of er een\n"
3075 "    omleidingsfout optreedt."
3076
3077 #: builtins.c:689
3078 msgid ""
3079 "Exit the shell.\n"
3080 "    \n"
3081 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3082 "    is that of the last command executed."
3083 msgstr ""
3084 "De shell beëindigen.\n"
3085 "\n"
3086 "    Beëindigt de shell met een afsluitwaarde van N.  Zonder N is de\n"
3087 "    afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht."
3088
3089 #: builtins.c:698
3090 msgid ""
3091 "Exit a login shell.\n"
3092 "    \n"
3093 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3094 "executed\n"
3095 "    in a login shell."
3096 msgstr ""
3097 "Een login-shell beëindigen.\n"
3098 "\n"
3099 "    Beëindigt een login-shell met een afsluitwaarde van N.  Geeft een\n"
3100 "    foutmelding als de huidige shell geen login-shell is."
3101
3102 #: builtins.c:708
3103 msgid ""
3104 "Display or execute commands from the history list.\n"
3105 "    \n"
3106 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3107 "list.\n"
3108 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3109 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3110 "    string.\n"
3111 "    \n"
3112 "    Options:\n"
3113 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3114 "EDITOR,\n"
3115 "    \t\tthen vi\n"
3116 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3117 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3118 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3119 "    \n"
3120 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3121 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3122 "    \n"
3123 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3124 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3125 "    the last command.\n"
3126 "    \n"
3127 "    Exit Status:\n"
3128 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3129 "occurs."
3130 msgstr ""
3131 "Opdrachten uit de geschiedenis tonen of uitvoeren.\n"
3132 "\n"
3133 "    Kan gebruikt worden om oude opdrachten te tonen, of om deze te bewerken\n"
3134 "    en opnieuw uit te voeren.  EERSTE en LAATSTE kunnen getallen zijn die "
3135 "een\n"
3136 "    bereik opgeven, of EERSTE kan een tekenreeksje zijn waarmee de "
3137 "recentste\n"
3138 "    opdracht wordt bedoeld die met die letters begint.\n"
3139 "\n"
3140 "    Opties:\n"
3141 "      -e EDITORNAAM   de te gebruiken editor; standaard wordt de waarde van\n"
3142 "                        FCEDIT gebruikt, anders die van EDITOR, anders 'vi'\n"
3143 "       -l   een lijst met opdrachten tonen (in plaats van ze te bewerken)\n"
3144 "      -n   de lijst zonder nummers weergeven\n"
3145 "      -r   de volgorde van de lijst omdraaien (nieuwste eerst)\n"
3146 "\n"
3147 "    In de vorm 'fc -s [PATROON=VERVANGING]... [OPDRACHT]', wordt OPDRACHT\n"
3148 "    opnieuw uitgevoerd nadat de aangegeven vervangingen zijn gedaan.\n"
3149 "\n"
3150 "    Een handige alias bij deze functie is r='fc -s', zodat het typen van\n"
3151 "    'r' de laatste opdracht opnieuw uitvoert, en het typen van 'r cc' de\n"
3152 "    laatste opdracht die met 'cc' begon opnieuw uitvoert.\n"
3153 "\n"
3154 "    De afsluitwaarde die van de uitgevoerde opdracht, of 0, of niet-nul als\n"
3155 "    er een fout optreedt."
3156
3157 #: builtins.c:738
3158 msgid ""
3159 "Move job to the foreground.\n"
3160 "    \n"
3161 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3162 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3163 "    current job is used.\n"
3164 "    \n"
3165 "    Exit Status:\n"
3166 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3167 msgstr ""
3168 "De gegeven taak in de voorgrond plaatsen.\n"
3169 "\n"
3170 "    Plaatst de gegeven taak in de voorgrond, en maakt deze tot de huidige "
3171 "taak.\n"
3172 "    Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
3173 "huidige\n"
3174 "    taak is gebruikt.\n"
3175 "\n"
3176 "    De afsluitwaarde is die van de in voorgrond geplaatste taak, of 1 als "
3177 "er\n"
3178 "    een fout optreedt."
3179
3180 #: builtins.c:753
3181 msgid ""
3182 "Move jobs to the background.\n"
3183 "    \n"
3184 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3185 "they\n"
3186 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3187 "notion\n"
3188 "    of the current job is used.\n"
3189 "    \n"
3190 "    Exit Status:\n"
3191 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3192 msgstr ""
3193 "De gegeven taken in de achtergrond plaatsen.\n"
3194 "\n"
3195 "    Plaatst gegeven taken in de achtergrond, alsof deze gestart waren met "
3196 "'&'.\n"
3197 "    Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
3198 "huidige\n"
3199 "    taak is gebruikt.\n"
3200 "\n"
3201 "    De afsluitwaarde is 0 tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een fout\n"
3202 "    optreedt."
3203
3204 #: builtins.c:767
3205 msgid ""
3206 "Remember or display program locations.\n"
3207 "    \n"
3208 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3209 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3210 "displayed.\n"
3211 "    \n"
3212 "    Options:\n"
3213 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3214 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3215 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3216 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3217 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3218 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3219 "    \t\tNAMEs are given\n"
3220 "    Arguments:\n"
3221 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3222 "    \t\tof remembered commands.\n"
3223 "    \n"
3224 "    Exit Status:\n"
3225 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3226 msgstr ""
3227 "Programmalocaties onthouden of tonen.\n"
3228 "\n"
3229 "    Bepaalt en onthoudt voor elke gegeven opdracht-NAAM het volledige pad.\n"
3230 "    Als er geen argumenten gegeven zijn, dan wordt informatie over de\n"
3231 "    onthouden paden getoond.\n"
3232 "\n"
3233 "    Opties:\n"
3234 "      -d           het pad van elke gegeven NAAM vergeten\n"
3235 "      -l           uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
3236 "      -p PADNAAM   te gebruiken PADNAAM van de opdracht NAAM\n"
3237 "      -r           alle paden vergeten\n"
3238 "      -t           voor elke gegeven naam het onthouden pad tonen\n"
3239 "\n"
3240 "    Elke gegeven NAAM wordt opgezocht in $PATH en wordt toegevoegd aan de\n"
3241 "    lijst met onthouden opdrachten.\n"
3242 "\n"
3243 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM niet gevonden wordt of een ongeldige\n"
3244 "    optie gegeven werd."
3245
3246 #: builtins.c:792
3247 msgid ""
3248 "Display information about builtin commands.\n"
3249 "    \n"
3250 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3251 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3252 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3253 "    \n"
3254 "    Options:\n"
3255 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3256 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3257 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3258 "    \tPATTERN\n"
3259 "    \n"
3260 "    Arguments:\n"
3261 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3262 "    \n"
3263 "    Exit Status:\n"
3264 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3265 "given."
3266 msgstr ""
3267 "Informatie tonen over ingebouwde opdrachten.\n"
3268 "\n"
3269 "    Toont korte hulpteksten voor ingebouwde opdrachten van de shell.\n"
3270 "    Als een PATROON gegeven is, dan worden hulpteksten getoond voor alle\n"
3271 "    opdrachten die aan dit PATROON voldoen, anders wordt een lijst met\n"
3272 "    onderwerpen waarvoor hulp beschikbaar is getoond.\n"
3273 "\n"
3274 "    Opties:\n"
3275 "      -d   een korte omschrijving tonen voor elk onderwerp\n"
3276 "      -m   gebruiksbericht tonen in pseudo-opmaak van een man-pagina\n"
3277 "      -s   de uitvoer beperken tot een beknopt gebruiksbericht\n"
3278 "\n"
3279 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij niets aan PATROON voldoet of een "
3280 "ongeldige\n"
3281 "    optie gegeven werd."
3282
3283 #: builtins.c:816
3284 msgid ""
3285 "Display or manipulate the history list.\n"
3286 "    \n"
3287 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3288 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3289 "    \n"
3290 "    Options:\n"
3291 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3292 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3293 "    \n"
3294 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3295 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3296 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3297 "    \tlist\n"
3298 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3299 "    \tand append them to the history list\n"
3300 "    \n"
3301 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3302 "    \twithout storing it in the history list\n"
3303 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3304 "    \n"
3305 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3306 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3307 "    \n"
3308 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3309 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3310 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3311 "otherwise.\n"
3312 "    \n"
3313 "    Exit Status:\n"
3314 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3315 msgstr ""
3316 "De opdrachtengeschiedenis tonen of bewerken.\n"
3317 "\n"
3318 "    Geeft de lijst met uitgevoerde opdrachten weer (de \"geschiedenis\"),\n"
3319 "    inclusief regelnummers; voor bewerkte items staat een '*'.  Met een\n"
3320 "    argument van N worden alleen de laatste N opdrachten getoond.\n"
3321 "\n"
3322 "    Opties:\n"
3323 "      -c   huidige geschiedenis wissen: alle uitgevoerde opdrachten "
3324 "vergeten\n"
3325 "      -d POSITIE   het geschiedenisitem op deze positie verwijderen\n"
3326 "\n"
3327 "      -a   huidige geschiedenis aan eind van geschiedenisbestand toevoegen\n"
3328 "      -n   alle nog niet gelezen regels uit het geschiedenisbestand lezen\n"
3329 "      -r   het geschiedenisbestand lezen en toevoegen aan einde van\n"
3330 "             huidige geschienis\n"
3331 "      -w   huidige geschiedenis aan einde van geschiedenisbestand toevoegen\n"
3332 "\n"
3333 "      -p   geschiedenisopzoeking uitvoeren voor elk ARGUMENT en het "
3334 "resultaat\n"
3335 "             tonen zonder dit in de geschiedenis op te slaan      -s   de "
3336 "ARGUMENTen als één enkel item aan de geschiedenis toevoegen\n"
3337 "    Als een BESTANDSNAAM gegeven is, dan wordt dat gebruikt als het\n"
3338 "    geschiedenisbestand, anders wordt de waarde van HISTFILE gebruikt, en\n"
3339 "    als die variabele leeg is, dan ~/.bash_history.\n"
3340 "    Als de variabele HISTTIMEFORMAT ingesteld en niet leeg is, dan wordt de\n"
3341 "    waarde ervan gebruikt als een opmaaktekenreeks for strftime(3), om een\n"
3342 "    tijdsstempel bij elk geschiedenisitem weer te geven.  Anders worden "
3343 "geen\n"
3344 "    tijdsstempels getoond. \n"
3345 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
3346 "een\n"
3347 "    fout optreedt."
3348
3349 #: builtins.c:852
3350 msgid ""
3351 "Display status of jobs.\n"
3352 "    \n"
3353 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3354 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3355 "    \n"
3356 "    Options:\n"
3357 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3358 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3359 "    \tnotification\n"
3360 "      -p\tlists process IDs only\n"
3361 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3362 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3363 "    \n"
3364 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3365 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3366 "    process group leader.\n"
3367 "    \n"
3368 "    Exit Status:\n"
3369 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3370 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3371 msgstr ""
3372 "De status van taken tonen.\n"
3373 "\n"
3374 "    Toont de actieve taken.  Een TAAKAANDUIDING beperkt de uitvoer tot "
3375 "alleen\n"
3376 "    die taak.  Zonder opties wordt de status van alle actieve taken "
3377 "getoond.\n"
3378 "\n"
3379 "    Opties:\n"
3380 "      -l   ook de proces-ID's tonen, naast de gewone informatie\n"
3381 "      -n   alleen processen tonen die sinds de vorige melding zijn "
3382 "veranderd\n"
3383 "      -p   alleen de proces-ID's tonen\n"
3384 "      -r   uitvoer beperken tot draaiende taken\n"
3385 "      -s   uitvoer beperken tot gepauzeerde taken\n"
3386 "    Als optie '-x' gegeven is, wordt de gegeven OPDRACHT uitgevoerd nadat\n"
3387 "    alle gegeven taken (in ARGUMENTen) afgesloten zijn (dat wil zeggen: hun\n"
3388 "    proces-ID is vervangen door dat van hun moederproces).\n"
3389 "\n"
3390 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een\n"
3391 "    fout optreedt.  Als '-x' gebruikt is, dan is de afsluitwaarde die van\n"
3392 "    OPDRACHT."
3393
3394 #: builtins.c:879
3395 msgid ""
3396 "Remove jobs from current shell.\n"
3397 "    \n"
3398 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3399 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3400 "    \n"
3401 "    Options:\n"
3402 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3403 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3404 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3405 "      -r\tremove only running jobs\n"
3406 "    \n"
3407 "    Exit Status:\n"
3408 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3409 msgstr ""
3410 "Taken uit de huidige shell verwijderen.\n"
3411 "\n"
3412 "    Verwijdert elke gegeven taak uit de tabel met actieve taken.  Zonder\n"
3413 "    een TAAKAANDUIDING wordt dat wat volgens de shell de huidige taak is\n"
3414 "    verwijderd.\n"
3415 "\n"
3416 "    Opties:\n"
3417 "      -a   alle taken verwijderen (als geen TAAKAANDUIDING gegeven is)\n"
3418 "      -h   taken niet verwijderen maar zodanig markeren dat deze geen "
3419 "SIGHUP\n"
3420 "             krijgen wanneer de shell een SIGHUP krijgt\n"
3421 "      -r   alleen draaiende taken verwijderen\n"
3422 "\n"
3423 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of TAAKAANDUIDING\n"
3424 "    gegeven werd."
3425
3426 #: builtins.c:898
3427 msgid ""
3428 "Send a signal to a job.\n"
3429 "    \n"
3430 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3431 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3432 "    SIGTERM is assumed.\n"
3433 "    \n"
3434 "    Options:\n"
3435 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3436 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3437 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3438 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3439 "    \n"
3440 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3441 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3442 "    on processes that you can create is reached.\n"
3443 "    \n"
3444 "    Exit Status:\n"
3445 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3446 msgstr ""
3447 "Een signaal naar een taak sturen.\n"
3448 "\n"
3449 "    Stuurt de via PID of TAAKAANDUIDING aangeduide processen het gegeven\n"
3450 "    signaal.  Als er geen signaal gegeven is, dan wordt SIGTERM gestuurd.\n"
3451 "\n"
3452 "    Opties:\n"
3453 "      -n NAAM     het signaal met deze naam sturen\n"
3454 "      -s NUMMER   het signaal met dit nummer sturen\n"
3455 "      -l          lijst met beschikbare signalen tonen; als na '-l' "
3456 "argumenten\n"
3457 "                    volgen, dan wordt voor elk nummer de bijbehorende naam\n"
3458 "                    getoond, en voor elke naam het bijbehorende nummer\n"
3459 "\n"
3460 "    'kill' is om  twee redenen een ingebouwde shell-opdracht: het "
3461 "accepteert\n"
3462 "    ook taakaanduidingen in plaats van alleen proces-ID's, en als het "
3463 "maximum\n"
3464 "    aantal processen bereikt is hoeft u geen nieuw proces te starten om een\n"
3465 "    ander proces te elimineren.\n"
3466 "\n"
3467 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
3468 "een\n"
3469 "    fout optreedt."
3470
3471 #: builtins.c:921
3472 msgid ""
3473 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3474 "    \n"
3475 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3476 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3477 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3478 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3479 "listed\n"
3480 "    in order of decreasing precedence.\n"
3481 "    \n"
3482 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3483 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3484 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3485 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3486 "    \t**\t\texponentiation\n"
3487 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3488 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3489 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3490 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3491 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3492 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3493 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3494 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3495 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3496 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3497 "    \texpr ? expr : expr\n"
3498 "    \t\t\tconditional operator\n"
3499 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3500 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3501 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3502 "    \n"
3503 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3504 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3505 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3506 "    turned on to be used in an expression.\n"
3507 "    \n"
3508 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3509 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3510 "    rules above.\n"
3511 "    \n"
3512 "    Exit Status:\n"
3513 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3514 msgstr ""
3515 "Rekenkundige uitdrukkingen evalueren.\n"
3516 "\n"
3517 "    Evalueert elk ARGUMENT als een rekenkundige uitdrukking.\n"
3518 "    De evaluatie gebeurt in gehele getallen zonder controle op overloop;\n"
3519 "    maar deling door nul wordt gedetecteerd en wordt getoond als een fout.\n"
3520 "\n"
3521 "    Onderstaande lijst toont de beschikbare operatoren in groepjes van "
3522 "gelijke\n"
3523 "    voorrang; de groepjes zijn gerangschikt volgens afnemende voorrang.\n"
3524 "\n"
3525 "        var++, var--    post-increment, post-decrement van variabele\n"
3526 "        ++var, --var    pre-increment, pre-decrement van variabele\n"
3527 "        -, +            eenzijdig minteken, eenzijdig plusteken\n"
3528 "        !, ~            logisch tegengestelde, bitsgewijs tegengestelde\n"
3529 "        **              machtsverheffing\n"
3530 "        *, /, %         vermenigvuldiging, deling, rest\n"
3531 "        +, -            optelling, aftrekking\n"
3532 "        <<, >>          bitsgewijze verschuiving naar links, naar rechts\n"
3533 "        <=, >=, <, >    vergelijkingen\n"
3534 "        ==, !=          gelijkheid, ongelijkheid\n"
3535 "        &               bitsgewijze AND\n"
3536 "        ^               bitsgewijze XOR\n"
3537 "        |               bitsgewijze OR\n"
3538 "        &&              logische AND\n"
3539 "        ||              logische OR\n"
3540 "\n"
3541 "        expr ? expr : expr    voorwaardelijke uitdrukking\n"
3542 "\n"
3543 "        =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=,  &=, ^=, |=    toewijzingen\n"
3544 "\n"
3545 "    Shell-variabelen zijn toegestaan als parameters.  De naam van een "
3546 "variabele\n"
3547 "    wordt vervangen door zijn waarde (zonodig omgezet naar een geheel "
3548 "getal).\n"
3549 "    Variabelen hoeven geen 'geheel getal'-attribuut te hebben om gebruikt "
3550 "te\n"
3551 "    kunnen worden in een expressie.\n"
3552 "\n"
3553 "    Operatoren worden geëvalueerd in volgorde van voorrang.  Subexpressies\n"
3554 "    tussen haakjes worden altijd eerst geëvalueerd en overstijgen zodoende\n"
3555 "    bovengenoemde voorrangsregels.\n"
3556 "\n"
3557 "    Als het laatste ARGUMENT evalueert tot 0, dan is de afsluitwaarde van\n"
3558 "    'let' 1; anders 0."
3559
3560 #: builtins.c:966
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3564 "    \n"
3565 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3566 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3567 "word\n"
3568 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3569 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3570 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3571 "word\n"
3572 "    delimiters.\n"
3573 "    \n"
3574 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3575 "variable.\n"
3576 "    \n"
3577 "    Options:\n"
3578 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3579 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3580 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3581 "    \t\tthan newline\n"
3582 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3583 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3584 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3585 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3586 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3587 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3588 "unless\n"
3589 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3590 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3591 "    \t\tattempting to read\n"
3592 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3593 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3594 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3595 "is\n"
3596 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3597 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3598 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3599 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3600 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3601 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3602 "    \n"
3603 "    Exit Status:\n"
3604 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3605 "out,\n"
3606 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3607 msgstr ""
3608 "Een regel van standaardinvoer lezen en in velden opsplitsen.\n"
3609 "\n"
3610 "    Leest één regel van standaardinvoer (of van de gegeven "
3611 "bestandsdescriptor\n"
3612 "    als optie -u gegeven is) en wijst het eerste woord aan de eerste NAAM "
3613 "toe,\n"
3614 "    het tweede woord aan de tweede NAAM, en zo verder; de resterende "
3615 "woorden\n"
3616 "    worden toegewezen aan de laatste NAAM.  Alleen de tekens in de "
3617 "variabele\n"
3618 "    IFS worden herkend als woordscheidingstekens.  Als er geen namen "
3619 "gegeven\n"
3620 "    zijn, wordt de gelezen regel opgeslagen in de variabele REPLY.\n"
3621 "\n"
3622 "    Opties:\n"
3623 "      -a ARRAY\tde gelezen woorden toekennen aan de opeenvolgende posities\n"
3624 "      \t\tvan het genoemde array, beginnend bij index nul\n"
3625 "      -d TEKEN\tdoorgaan met lezen tot TEKEN gelezen wordt (i.p.v. LF-"
3626 "teken)\n"
3627 "      -e\t\tin een interactieve shell 'readline' gebruiken om de regel\n"
3628 "         \t\tin te lezen\n"
3629 "      -i TEKST\tdoor 'readline' te gebruiken begintekst\n"
3630 "      -n AANTAL\tstoppen na dit aantal tekens gelezen te hebben (i.p.v. tot\n"
3631 "         \t\teen LF-teken)\n"
3632 "      -p PROMPT\tdeze tekenreeks tonen als prompt (zonder afsluitende "
3633 "nieuwe\n"
3634 "         \t\tregel) alvorens te beginnen met lezen\n"
3635 "      -r\t\tbackslash-codes niet omzetten naar hun betekenis\n"
3636 "      -s\t\tinvoer die van een terminal komt niet echoën\n"
3637 "      -t AANTAL\tna dit aantal seconden stoppen met wachten op invoer en\n"
3638 "         \t\tafsluiten met een code groter dan 128; de waarde van de\n"
3639 "         \t\tvariabele TMOUT is de standaardwaarde voor het aantal te\n"
3640 "         \t\twachten seconden; het aantal mag drijvendepuntgetal zijn\n"
3641 "      -u BSDS\t\tvan deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. van "
3642 "standaardinvoer\n"
3643 "    \n"
3644 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij einde-van-bestand (EOF) bereikt werd,\n"
3645 "    de tijdslimiet overschreden werd, of een ongeldige bestandsdescriptor\n"
3646 "    als argument van '-u' gegeven werd."
3647
3648 #: builtins.c:1009
3649 msgid ""
3650 "Return from a shell function.\n"
3651 "    \n"
3652 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3653 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3654 "    last command executed within the function or script.\n"
3655 "    \n"
3656 "    Exit Status:\n"
3657 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3658 msgstr ""
3659 "Terugkeren uit een shell-functie.\n"
3660 "\n"
3661 "    Doet een functie of gesourced script afsluiten met afsluitwaarde N.\n"
3662 "    Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht\n"
3663 "    in functie of script.\n"
3664 "\n"
3665 "    De afsluitwaarde is N, of 1 als de shell geen functie of script aan het\n"
3666 "    uitvoeren is."
3667
3668 # Voor de duidelijkheid is de tekstvolgorde veranderd.
3669 #: builtins.c:1022
3670 msgid ""
3671 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3672 "    \n"
3673 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3674 "    display the names and values of shell variables.\n"
3675 "    \n"
3676 "    Options:\n"
3677 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3678 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3679 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3680 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3681 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3682 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3683 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3684 "      -m  Job control is enabled.\n"
3685 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3686 "      -o option-name\n"
3687 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3688 "              allexport    same as -a\n"
3689 "              braceexpand  same as -B\n"
3690 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3691 "              errexit      same as -e\n"
3692 "              errtrace     same as -E\n"
3693 "              functrace    same as -T\n"
3694 "              hashall      same as -h\n"
3695 "              histexpand   same as -H\n"
3696 "              history      enable command history\n"
3697 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3698 "              interactive-comments\n"
3699 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3700 "              keyword      same as -k\n"
3701 "              monitor      same as -m\n"
3702 "              noclobber    same as -C\n"
3703 "              noexec       same as -n\n"
3704 "              noglob       same as -f\n"
3705 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3706 "              notify       same as -b\n"
3707 "              nounset      same as -u\n"
3708 "              onecmd       same as -t\n"
3709 "              physical     same as -P\n"
3710 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3711 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3712 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3713 "status\n"
3714 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3715 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3716 "                           match the standard\n"
3717 "              privileged   same as -p\n"
3718 "              verbose      same as -v\n"
3719 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3720 "              xtrace       same as -x\n"
3721 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3722 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3723 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3724 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3725 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3726 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3727 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3728 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3729 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3730 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3731 "          by redirection of output.\n"
3732 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3733 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3734 "          by default when the shell is interactive.\n"
3735 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3736 "          such as cd which change the current directory.\n"
3737 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3738 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3739 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3740 "    \n"
3741 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3742 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3743 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3744 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3745 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3746 "    \n"
3747 "    Exit Status:\n"
3748 "    Returns success unless an invalid option is given."
3749 msgstr ""
3750 "Waarden van shell-opties of positionele parameters instellen.\n"
3751 "\n"
3752 "    Schakelt shell-attributen in of uit, of verandert waarden van "
3753 "positionele\n"
3754 "    parameters.  Zonder opties of argumenten toont 'set' de namen en "
3755 "waarden\n"
3756 "    van alle gedefinieerde variabelen en functies, in een vorm die als "
3757 "invoer\n"
3758 "    hergebruikt kan worden.  De volgende opties zijn beschikbaar (een '+' "
3759 "in\n"
3760 "    plaats van een '-' schakelt het betreffende attribuut _uit_ i.p.v. in):\n"
3761 "\n"
3762 "      -a  nieuwe of gewijzigde variabelen en functies automatisch "
3763 "exporteren\n"
3764 "      -B  accoladevervanging uitvoeren (is standaard, b.v. a{b,c} -> ab ac)\n"
3765 "      -b  beëindiging van een taak direct melden (i.p.v. na huidige "
3766 "opdracht)\n"
3767 "      -C  omleiding van uitvoer mag gewone bestanden niet overschrijven\n"
3768 "      -E  een 'trap' op ERR door laten werken in functies en "
3769 "dochterprocessen\n"
3770 "      -e  de shell afsluiten zodra afsluitwaarde van een opdracht niet nul "
3771 "is\n"
3772 "      -f  jokertekens voor bestandsnamen uitschakelen (geen 'globbing')\n"
3773 "      -H  geschiedenisopdracht '!' beschikbaar stellen (standaard)\n"
3774 "      -h  het volledige pad van opdrachten onthouden na eerste keer "
3775 "opzoeken\n"
3776 "      -k  ook nakomende toewijzingen aan variabelen in de omgeving plaatsen\n"
3777 "      -m  taakbesturing beschikbaar stellen (standaard)\n"
3778 "      -n  opdrachten wel lezen maar niet uitvoeren (\"droogzwemmen\")\n"
3779 "      -o OPTIENAAM  deze optie inschakelen (zie verderop voor de lange "
3780 "namen)\n"
3781 "      -P  fysieke paden volgen in plaats van symbolische koppelingen\n"
3782 "      -p  geprivilegeerde modus: de bestanden aangeduid door ENV en "
3783 "BASH_ENV\n"
3784 "          worden genegeerd, functies worden niet uit de omgeving "
3785 "geïmporteerd,\n"
3786 "          en ook eventuele SHELLOPTS worden genegeerd; modus wordt "
3787 "automatisch\n"
3788 "          ingeschakeld als effectieve en echte UID of GID niet "
3789 "overeenkomen;\n"
3790 "          uitschakelen maakt dan effectieve UID en GID gelijk aan de echte\n"
3791 "      -T  een 'trap' op DEBUG door laten werken in functies en "
3792 "dochterprocessen\n"
3793 "      -t  afsluiten na het lezen en uitvoeren van één opdracht\n"
3794 "      -u  het gebruik van niet-bestaande variabelen behandelen als een fout\n"
3795 "      -v  invoerregel weergeven (\"echoën\") zodra deze gelezen is\n"
3796 "      -x  elke opdracht met argumenten weergeven voordat deze wordt "
3797 "uitgevoerd\n"
3798 "      --  nakomende argumenten zijn positionele parameters; als er geen "
3799 "verdere\n"
3800 "          argumenten zijn, worden de bestaande positionele parameters "
3801 "gewist\n"
3802 "      -   opties -v en -x uitschakelen; nakomende argumenten zijn "
3803 "positionele\n"
3804 "          parameters; maar zonder argumenten worden de bestaande niet "
3805 "gewist\n"
3806 "\n"
3807 "    De opties kunnen ook gebruikt worden bij het starten van de shell.\n"
3808 "    De huidige toestand van de attributen is te vinden in $-.  Eventuele\n"
3809 "    extra argumenten van 'set' worden begrepen als positionele parameters\n"
3810 "    en worden toegewezen aan $1, $2, ... $N.\n"
3811 "\n"
3812 "    De lange namen voor gebruik met optie -o (of +o) zijn:\n"
3813 "      allexport    == -a  (automatisch exporteren van nieuwen/gewijzigden)\n"
3814 "      braceexpand  == -B  (accoladevervanging uitvoeren)\n"
3815 "      emacs        regelbewerkingsinterface in stijl van 'emacs' gebruiken\n"
3816 "      errexit      == -e  (shell afsluiten bij eerste fout)\n"
3817 "      errtrace     == -E  ('trap' op ERR overal laten gelden)\n"
3818 "      functrace    == -T  ('trap' op DEBUG overal laten gelden)\n"
3819 "      hashall      == -h  (gevonden pad van opdrachten onthouden)\n"
3820 "      histexpand   == -H  ('!'-opdracht beschikbaar stellen)\n"
3821 "      history      opdrachtengeschiedenis beschikbaar stellen\n"
3822 "      ignoreeof    Ctrl-D negeren; de shell niet afsluiten bij lezen van "
3823 "EOF\n"
3824 "      interactive-comments  commentaar in interactieve opdrachten toestaan\n"
3825 "      keyword      == -k  (nakomende toewijzingen ook meenemen)\n"
3826 "      monitor      == -m  (taakbesturing beschikbaar stellen)\n"
3827 "      noclobber    == -C  (omleidingen geen bestanden laten overschrijven)\n"
3828 "      noexec       == -n  (opdrachten lezen maar niet uitvoeren)\n"
3829 "      noglob       == -f  (jokertekens uitschakelen)\n"
3830 "      nolog        (herkend maar genegeerd)\n"
3831 "      notify       == -b  (beëindiging van een taak direct melden)\n"
3832 "      nounset      == -u  (niet-bestaande variabelen als een fout "
3833 "beschouwen)\n"
3834 "      onecmd       == -t  (afsluiten na uitvoeren van één opdracht)\n"
3835 "      physical     == -P  (fysieke paden volgen i.p.v. symbolische)\n"
3836 "      pipefail     de afsluitwaarde van een pijplijn gelijkmaken aan die "
3837 "van\n"
3838 "                     de laatste niet-succesvolle opdracht in de reeks, of "
3839 "aan\n"
3840 "                     0 als alle opdrachten succesvol waren\n"
3841 "      posix        de voorschriften van de POSIX-standaard strict volgen\n"
3842 "      privileged   == -p  (geprivilegeerde modus)\n"
3843 "      verbose      == -v  (elke invoerregel echoën)\n"
3844 "      vi           regelbewerkingsinterface in stijl van 'vi' gebruiken\n"
3845 "      xtrace       == -x  (elke opdracht echoën)\n"
3846 "\n"
3847 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd."
3848
3849 #: builtins.c:1104
3850 msgid ""
3851 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3852 "    \n"
3853 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3854 "    \n"
3855 "    Options:\n"
3856 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3857 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3858 "    \n"
3859 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3860 "fails,\n"
3861 "    tries to unset a function.\n"
3862 "    \n"
3863 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3864 "    \n"
3865 "    Exit Status:\n"
3866 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3867 msgstr ""
3868 "Shell-variabelen en -functies verwijderen.\n"
3869 "\n"
3870 "    Verwijdert voor elke NAAM de bijbehorende variabele of functie.\n"
3871 "\n"
3872 "    Opties:\n"
3873 "      -f   elke NAAM als een shell-functie begrijpen\n"
3874 "      -v   elke NAAM als een shell-variabele begrijpen\n"
3875 "\n"
3876 "    Zonder opties zal 'unset' eerst een variabele proberen te verwijderen,\n"
3877 "    en als dat niet lukt, dan een functie.  Sommige variabelen kunnen niet\n"
3878 "    verwijderd worden; zie ook 'readonly'. \n"
3879 "\n"
3880 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een\n"
3881 "    NAAM alleen-lezen is."
3882
3883 #: builtins.c:1124
3884 msgid ""
3885 "Set export attribute for shell variables.\n"
3886 "    \n"
3887 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3888 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3889 "exporting.\n"
3890 "    \n"
3891 "    Options:\n"
3892 "      -f\trefer to shell functions\n"
3893 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3894 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3895 "    \n"
3896 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3897 "    \n"
3898 "    Exit Status:\n"
3899 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3900 msgstr ""
3901 "Het export-attribuut van shell-variabelen instellen.\n"
3902 "\n"
3903 "    Markeert elke gegeven naam voor automatische export naar de omgeving\n"
3904 "    van latere opdrachten.  Als een WAARDE gegeven is, dan deze WAARDE\n"
3905 "    toekennen alvorens te exporteren.\n"
3906 "\n"
3907 "    Opties:\n"
3908 "      -f   gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
3909 "      -n   voor de gegeven namen de exportmarkering juist verwijderen\n"
3910 "      -p   een lijst van alle geëxporteerde namen tonen\n"
3911 "\n"
3912 "    Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
3913 "\n"
3914 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
3915
3916 #: builtins.c:1143
3917 msgid ""
3918 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3919 "    \n"
3920 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3921 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3922 "    before marking as read-only.\n"
3923 "    \n"
3924 "    Options:\n"
3925 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3926 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3927 "      -f\trefer to shell functions\n"
3928 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3929 "    \n"
3930 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3931 "    \n"
3932 "    Exit Status:\n"
3933 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3934 msgstr ""
3935 "Shell-variabelen als onveranderbaar markeren.\n"
3936 "\n"
3937 "    Markeert elke gegeven NAAM als alleen-lezen, zodat de waarde van deze\n"
3938 "    NAAM niet meer veranderd kan worden door een latere toewijzing.  Als "
3939 "een\n"
3940 "    WAARDE gegeven is, dan deze WAARDE toekennen alvorens deze te fixeren.\n"
3941 "\n"
3942 "    Opties:\n"
3943 "      -a   elke naam als een array begrijpen\n"
3944 "      -A   elke naam als een associatief array begrijpen\n"
3945 "      -f   gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
3946 "      -p   een lijst van alle onveranderbare variabelen en functies tonen\n"
3947 "\n"
3948 "    Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
3949 "\n"
3950 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
3951
3952 #: builtins.c:1164
3953 msgid ""
3954 "Shift positional parameters.\n"
3955 "    \n"
3956 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3957 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3958 "    \n"
3959 "    Exit Status:\n"
3960 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3961 msgstr ""
3962 "Positionele parameters opschuiven.\n"
3963 "\n"
3964 "    Hernoemt positionele parameters $N+1,$N+2,... naar $1,$2,...\n"
3965 "    Als N niet gegeven is, wordt de waarde 1 aangenomen.\n"
3966 "\n"
3967 "    De afsluitwaarde is 0 tenzij N negatief is of groter dan $#."
3968
3969 #: builtins.c:1176 builtins.c:1191
3970 msgid ""
3971 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3972 "    \n"
3973 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3974 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3975 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3976 "    when FILENAME is executed.\n"
3977 "    \n"
3978 "    Exit Status:\n"
3979 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3980 "    FILENAME cannot be read."
3981 msgstr ""
3982 "Opdrachten uit bestand in de huidige shell uitvoeren.\n"
3983 "\n"
3984 "    Leest opdrachten uit het gegeven bestand en voert deze uit in de "
3985 "huidige\n"
3986 "    shell.  De mappen in PATH worden nagezocht om het genoemde bestand te\n"
3987 "    vinden.  Als er verder nog argumenten gegeven zijn, dan worden dit de\n"
3988 "    positionele parameters tijdens de uitvoering van het genoemde bestand.\n"
3989 "\n"
3990 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht in het "
3991 "gegeven\n"
3992 "    bestand, of 1 als dit bestand niet gelezen kan worden."
3993
3994 #: builtins.c:1207
3995 msgid ""
3996 "Suspend shell execution.\n"
3997 "    \n"
3998 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3999 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4000 "    \n"
4001 "    Options:\n"
4002 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4003 "    \n"
4004 "    Exit Status:\n"
4005 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4006 msgstr ""
4007 "Uitvoering van de shell pauzeren.\n"
4008 "\n"
4009 "    Pauzeert de uitvoering van deze shell totdat een SIGCONT-signaal\n"
4010 "    ontvangen wordt.  Een login-shell kan niet gepauzeerd worden, tenzij\n"
4011 "    optie '-f' gegeven is.\n"
4012 "\n"
4013 "    Optie:\n"
4014 "      -f   pauzering afdwingen, ook als dit een login-shell is\n"
4015 "\n"
4016 "    De afsluitwaarde is 0 tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een fout\n"
4017 "    optreedt."
4018
4019 #: builtins.c:1223
4020 msgid ""
4021 "Evaluate conditional expression.\n"
4022 "    \n"
4023 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4024 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4025 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4026 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
4027 "    \n"
4028 "    File operators:\n"
4029 "    \n"
4030 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4031 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4032 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4033 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4034 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4035 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4036 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4037 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4038 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4039 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4040 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4041 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4042 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4043 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4044 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4045 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4046 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4047 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4048 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4049 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4050 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4051 "read.\n"
4052 "    \n"
4053 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4054 "                       modification date).\n"
4055 "    \n"
4056 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4057 "    \n"
4058 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4059 "    \n"
4060 "    String operators:\n"
4061 "    \n"
4062 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4063 "    \n"
4064 "      -n STRING\n"
4065 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4066 "    \n"
4067 "      STRING1 = STRING2\n"
4068 "                     True if the strings are equal.\n"
4069 "      STRING1 != STRING2\n"
4070 "                     True if the strings are not equal.\n"
4071 "      STRING1 < STRING2\n"
4072 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4073 "lexicographically.\n"
4074 "      STRING1 > STRING2\n"
4075 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4076 "    \n"
4077 "    Other operators:\n"
4078 "    \n"
4079 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4080 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4081 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4082 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4083 "    \n"
4084 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4085 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4086 "    \n"
4087 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4088 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4089 "    than ARG2.\n"
4090 "    \n"
4091 "    Exit Status:\n"
4092 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4093 "    false or an invalid argument is given."
4094 msgstr ""
4095 "Een conditionele expressie evalueren.\n"
4096 "\n"
4097 "    Evalueert de gegeven EXPRESSIE; afhankelijk van het resultaat is de\n"
4098 "    afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\").  De expressies kunnen\n"
4099 "    eenzijdig of tweezijdig zijn; eenzijdige expressies worden vaak\n"
4100 "    gebruikt om de toestand van een bestand te inspecteren.  Er zijn ook\n"
4101 "    operatoren voor tekenreeksen en voor getalsmatige vergelijkingen.\n"
4102 "\n"
4103 "    Bestandsoperatoren:\n"
4104 "        -a BESTAND     waar als bestand bestaat\n"
4105 "        -b BESTAND     waar als bestand een blok-apparaat is\n"
4106 "        -c BESTAND     waar als bestand een byte-apparaat is\n"
4107 "        -d BESTAND     waar als bestand een map is\n"
4108 "        -e BESTAND     waar als bestand bestaat\n"
4109 "        -f BESTAND     waar als bestand een gewoon bestand is\n"
4110 "        -G BESTAND     waar als uw groep het bestand effectief bezit\n"
4111 "        -g BESTAND     waar als bestand SETGUID is\n"
4112 "        -h BESTAND     waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
4113 "        -k BESTAND     waar als bestand \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
4114 "        -L BESTAND     waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
4115 "        -N BESTAND     waar als bestand gewijzigd is sinds laatste lezing\n"
4116 "        -O BESTAND     waar als u het bestand effectief bezit\n"
4117 "        -p BESTAND     waar als bestand een benoemde pijp is\n"
4118 "        -r BESTAND     waar als bestand voor u leesbaar is\n"
4119 "        -S BESTAND     waar als bestand een socket is\n"
4120 "        -s BESTAND     waar als bestand niet leeg is\n"
4121 "        -t DESCRIPTOR  waar als bestandsdescriptor geopend is op een "
4122 "terminal\n"
4123 "        -u BESTAND     waar als bestand SETUID is\n"
4124 "        -w BESTAND     waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
4125 "        -x BESTAND     waar als bestand door u uitvoerbaar is\n"
4126 "\n"
4127 "      BEST1 -nt BEST2  waar als eerste bestand later gewijzigd is dan "
4128 "tweede\n"
4129 "      BEST1 -ot BEST2  waar als eerste bestand eerder gewijzigd is dan "
4130 "tweede\n"
4131 "      BEST1 -ef BEST2  waar als eerste bestand harde koppeling is naar "
4132 "tweede\n"
4133 "\n"
4134 "    Tekenreeksoperatoren:\n"
4135 "        -z REEKS       waar als tekenreeks leeg is\n"
4136 "        -n REEKS       waar als tekenreeks niet leeg is\n"
4137 "        REEKS          waar als tekenreeks niet leeg is\n"
4138 "      RKS1 = RKS2      waar als de tekenreeksen gelijk zijn\n"
4139 "      RKS1 != RKS2     waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn\n"
4140 "      RKS1 < RKS2      waar als eerste reeks lexicografisch voor de tweede "
4141 "komt\n"
4142 "      RKS1 > RKS2      waar als eerste reeks lexicografisch na de tweede "
4143 "komt\n"
4144 "\n"
4145 "    Andere operatoren:\n"
4146 "        -o OPTIE       waar als de shell-optie ingeschakeld is\n"
4147 "        ! EXPR         waar als EXPR onwaar is\n"
4148 "      EXPR1 -a EXPR2   waar als beide expressies waar zijn\n"
4149 "      EXPR1 -o EXPR2   onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
4150 "      ARG1 VGL ARG2    waar als rekenkundige vergelijking klopt; VGL is één\n"
4151 "                       van de volgende: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge;\n"
4152 "                       ze betekenen: gelijk, ongelijk, kleiner dan,\n"
4153 "                       kleiner of gelijk, groter dan, groter of gelijk\n"
4154 "\n"
4155 "    De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE waar is, 1 als EXPRESSIE onwaar is,\n"
4156 "    en 2 als een ongeldig argument gegeven werd."
4157
4158 #: builtins.c:1299
4159 msgid ""
4160 "Evaluate conditional expression.\n"
4161 "    \n"
4162 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4163 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4164 msgstr ""
4165 "Een conditionele expressie evalueren.\n"
4166 "\n"
4167 "    Dit is een synoniem voor de ingebouwde functie 'test', behalve dat\n"
4168 "    het laatste argument een ']' moet zijn, horend bij de begin-'['."
4169
4170 #: builtins.c:1308
4171 msgid ""
4172 "Display process times.\n"
4173 "    \n"
4174 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4175 "its\n"
4176 "    child processes.\n"
4177 "    \n"
4178 "    Exit Status:\n"
4179 "    Always succeeds."
4180 msgstr ""
4181 "Procestijden tonen.\n"
4182 "\n"
4183 "    Geeft de totaal verbruikte gebruikers- en systeemtijd weer; eerst de\n"
4184 "    tijden verbruikt door de shell zelf, en daaronder de tijden verbruikt\n"
4185 "    door de processen uitgevoerd door de shell.\n"
4186 "\n"
4187 "    De afsluitwaarde is altijd 0."
4188
4189 #: builtins.c:1320
4190 msgid ""
4191 "Trap signals and other events.\n"
4192 "    \n"
4193 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4194 "signals\n"
4195 "    or other conditions.\n"
4196 "    \n"
4197 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4198 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4199 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4200 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4201 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4202 "    \n"
4203 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4204 "If\n"
4205 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
4206 "    \n"
4207 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4208 "associated\n"
4209 "    with each signal.\n"
4210 "    \n"
4211 "    Options:\n"
4212 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4213 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4214 "    \n"
4215 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4216 "number.\n"
4217 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4218 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4219 "    \n"
4220 "    Exit Status:\n"
4221 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4222 "given."
4223 msgstr ""
4224 "Signalen en andere gebeurtenissen opvangen.\n"
4225 "\n"
4226 "    Definieert en activeert afhandelingsprocedures die uitgevoerd moeten\n"
4227 "    worden wanneer de shell een signaal of andere gebeurtenissen ontvangt.\n"
4228 "\n"
4229 "    ARGUMENT is een opdracht die gelezen en uitgevoerd wordt wanneer de "
4230 "shell\n"
4231 "    een van de opgegeven signalen ontvangt.  Als ARGUMENT ontbreekt en er "
4232 "één\n"
4233 "    signaal gegeven is, of wanneer ARGUMENT '-' is, dan worden de opgegeven\n"
4234 "    signalen teruggezet op de waarde die ze hadden bij het starten van deze\n"
4235 "    shell.  Als ARGUMENT de lege tekenreeks is, dan worden de opgegeven\n"
4236 "    signalen genegeerd door zowel deze shell als door alle "
4237 "dochterprocessen.\n"
4238 "\n"
4239 "    Als EXIT (0) als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd\n"
4240 "    bij het afsluiten van de shell.  Als DEBUG als signaal opgegeven wordt,\n"
4241 "    dan wordt ARGUMENT uitgevoerd vóór elke enkelvoudige opdracht.  Als "
4242 "RETURN\n"
4243 "    als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
4244 "als\n"
4245 "    een functie (of een met 'source' aangeroepen script) terugkeert.  Als "
4246 "ERR\n"
4247 "    als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
4248 "als\n"
4249 "    een enkelvoudige opdracht eindigt met een afsluitwaarde die niet nul "
4250 "is.\n"
4251 "\n"
4252 "    Als er geen enkel argument gegeven is, dan toont 'trap' welke "
4253 "opdrachten\n"
4254 "    er met welke signalen verbonden zijn.\n"
4255 "\n"
4256 "    Opties:\n"
4257 "      -l   een overzicht tonen van signaalnummers en hun namen\n"
4258 "      -p   voor elk gegeven signaal tonen welke opdracht ermee verbonden is\n"
4259 "\n"
4260 "    Signalen kunnen als naam of als nummer opgegeven worden, in hoofd- of "
4261 "in\n"
4262 "    kleine letters, en het voorvoegsel 'SIG' is optioneel.  Merk op dat met\n"
4263 "    'kill -signaal $$' een signaal naar de huidige shell gestuurd kan "
4264 "worden.\n"
4265 "\n"
4266 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of SIGNAALAANDUIDING\n"
4267 "    gegeven werd."
4268
4269 #: builtins.c:1352
4270 msgid ""
4271 "Display information about command type.\n"
4272 "    \n"
4273 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4274 "    command name.\n"
4275 "    \n"
4276 "    Options:\n"
4277 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4278 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4279 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
4280 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4281 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4282 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4283 "    \tthat would be executed\n"
4284 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4285 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4286 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4287 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4288 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4289 "    \tfound, respectively\n"
4290 "    \n"
4291 "    Arguments:\n"
4292 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4293 "    \n"
4294 "    Exit Status:\n"
4295 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4296 "found."
4297 msgstr ""
4298 "Informatie tonen over een opdracht.\n"
4299 "\n"
4300 "    Toont voor elke gegeven NAAM hoe deze zou worden geïnterpreteerd als\n"
4301 "    deze als opdracht gebruikt zou worden.\n"
4302 "\n"
4303 "    Opties:\n"
4304 "     -a   alle plaatsen tonen met een uitvoerbaar bestand genaamd NAAM;\n"
4305 "            dit omvat aliassen, ingebouwde shell-opdrachten, functies,\n"
4306 "            sleutelwoorden, en bestanden op schijf (alleen zonder '-p')\n"
4307 "     -f   functies negeren, alsof ze niet gedefinieerd zijn\n"
4308 "     -P   naar elke gegeven naam zoeken in het huidige zoekpad (PATH), ook\n"
4309 "            als het een alias, ingebouwde shell-opdracht of functie is\n"
4310 "     -p   voor elke gegeven naam het volledige pad tonen van het bestand "
4311 "dat\n"
4312 "            uitgevoerd zou worden, of niets als er een alias, functie,\n"
4313 "            ingebouwde shell-opdracht of sleutelwoord met die naam is\n"
4314 "     -t   alleen het type van de opgegeven namen tonen: 'alias', 'builtin',\n"
4315 "            'file', 'function' of 'keyword', al naar gelang het een alias,\n"
4316 "            een ingebouwde shell-opdracht, een bestand op schijf, een\n"
4317 "            gedefinieerde functie of een sleutelwoord betreft; of niets\n"
4318 "            als de naam onbekend is\\ \n"
4319 "    De afsluitwaarde is 0 als elke NAAM gevonden werd, anders 1."
4320
4321 #: builtins.c:1383
4322 msgid ""
4323 "Modify shell resource limits.\n"
4324 "    \n"
4325 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4326 "processes\n"
4327 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4328 "    \n"
4329 "    Options:\n"
4330 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4331 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4332 "      -a\tall current limits are reported\n"
4333 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4334 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4335 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4336 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4337 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4338 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4339 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4340 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4341 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4342 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4343 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4344 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4345 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4346 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4347 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4348 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4349 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4350 "    \n"
4351 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4352 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4353 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4354 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4355 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4356 "    \n"
4357 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4358 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4359 "    number of processes.\n"
4360 "    \n"
4361 "    Exit Status:\n"
4362 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4363 msgstr ""
4364 "Grenzen van hulpbronnen aanpassen.\n"
4365 "\n"
4366 "    Begrenst de beschikbare hulpbronnen voor processen gestart door deze "
4367 "shell\n"
4368 "    -- op systemen die zulke begrenzing toestaan.\n"
4369 "\n"
4370 "    Opties:\n"
4371 "      -S    een \"zachte\" hulpbrongrens gebruiken\n"
4372 "      -H    een \"harde\" hulpbrongrens gebruiken\n"
4373 "      -a    alle huidige begrenzingen tonen\n"
4374 "      -b    de maximum grootte van een socketbuffer\n"
4375 "      -c    de maximum grootte van een core-bestand (in kB)\n"
4376 "      -d    de maximum hoeveelheid gegevensgeheugen van een proces (in kB)\n"
4377 "      -e    de maximum procespriotiteit (de 'nice'-waarde)\n"
4378 "      -f    de maximum grootte van bestanden geschreven door shell of "
4379 "dochters\n"
4380 "      -i    het maximum aantal nog wachtende signalen\n"
4381 "      -l    de maximum hoeveelheid geheugen die een proces mag vastpinnen "
4382 "(kB)\n"
4383 "      -m    de maximum hoeveelheid fysiek geheugen van een proces (in kB)\n"
4384 "      -n    het maximum aantal open bestandsdescriptors\n"
4385 "      -p    de maximum grootte van een pijpbuffer\n"
4386 "      -q    het maximum aantal bytes in POSIX berichtwachtrijen\n"
4387 "      -r    de maximum realtime-procesprioriteit\n"
4388 "      -s    de maximum stapelgrootte (in kB)\n"
4389 "      -t    de maximum hoeveelheid CPU-tijd (in seconden)\n"
4390 "      -u    het maximum aantal gebruikersprocessen\n"
4391 "      -v    de maximum hoeveelheid virtueel geheugen van een proces (in kB)\n"
4392 "      -x    het maximum aantal bestandsvergrendelingen\n"
4393 "\n"
4394 "    Als een GRENSWAARDE opgegeven is, dan wordt dit de nieuwe waarde van de\n"
4395 "    aangegeven hulpbron, anders wordt de huidige waarde ervan getoond.\n"
4396 "    De speciale grenswaarden 'soft', 'hard' en 'unlimited' staan voor de\n"
4397 "    huidige zachte grens, de huidige harde grens, en onbegrensd.\n"
4398 "    Als geen optie gegeven is, dan wordt optie '-f' aangenomen.\n"
4399 "\n"
4400 "    De waardes gaan in stappen van 1024 bytes, behalve voor '-t', die in\n"
4401 "    seconden is, voor '-p', die in stappen van 512 bytes gaat, en voor '-"
4402 "u',\n"
4403 "    dat een ongeschaald aantal is.\n"
4404 "\n"
4405 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een\n"
4406 "    fout optreedt."
4407
4408 #: builtins.c:1428
4409 msgid ""
4410 "Display or set file mode mask.\n"
4411 "    \n"
4412 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4413 "    the current value of the mask.\n"
4414 "    \n"
4415 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4416 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4417 "    \n"
4418 "    Options:\n"
4419 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4420 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4421 "    \n"
4422 "    Exit Status:\n"
4423 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4424 msgstr ""
4425 "Het bestandsaanmaakmasker tonen of instellen.\n"
4426 "\n"
4427 "    Stelt het bestandsaanmaakmasker van de gebruiker in op de gegeven "
4428 "MODUS.\n"
4429 "    Als MODUS ontbreekt, dan wordt de huidige waarde van het masker "
4430 "getoond.\n"
4431 "\n"
4432 "    Als MODUS begint met een cijfer, wordt het begrepen als een octaal "
4433 "getal,\n"
4434 "    anders als een symbolische modus-tekenreeks zoals chmod (1) die kent.\n"
4435 "\n"
4436 "    Opties:\n"
4437 "      -p   als invoer herbruikbare uitvoer produceren (indien MODUS "
4438 "ontbreekt)\n"
4439 "      -S   symbolische uitvoer produceren; anders octale getallen\n"
4440 "\n"
4441 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij MODUS ongeldig is of een ongeldige optie\n"
4442 "    gegeven werd."
4443
4444 #: builtins.c:1448
4445 msgid ""
4446 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4447 "    \n"
4448 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
4449 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4450 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4451 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
4452 "processes\n"
4453 "    in the job's pipeline.\n"
4454 "    \n"
4455 "    Exit Status:\n"
4456 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4457 "is\n"
4458 "    given."
4459 msgstr ""
4460 "Op taakafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
4461 "\n"
4462 "    Wacht op het proces aangeduid door ID -- dat een taakaanduiding of een\n"
4463 "    proces-ID mag zijn -- en rapporteert diens afsluitwaarde.  Als geen ID\n"
4464 "    gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve dochterprocessen, en "
4465 "is\n"
4466 "    de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0.  Als ID een taakaanduiding "
4467 "is,\n"
4468 "    dan wordt er gewacht op alle processen in de pijplijn van die taak.\n"
4469 "\n"
4470 "    De afsluitwaarde is die van ID, 1 als ID ongeldig si, of 2 als een\n"
4471 "    ongeldige optie gegeven werd."
4472
4473 #: builtins.c:1466
4474 msgid ""
4475 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4476 "    \n"
4477 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
4478 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
4479 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
4480 "    \n"
4481 "    Exit Status:\n"
4482 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4483 "is\n"
4484 "    given."
4485 msgstr ""
4486 "Op procesafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
4487 "\n"
4488 "    Wacht op het proces aangeduid door ID en rapporteert diens "
4489 "afsluitwaarde.\n"
4490 "    Als geen PID gegeven is, dan wordt er gewacht op alle momenteel actieve\n"
4491 "    dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0.  PID\n"
4492 "    moet een proces-ID zijn.\n"
4493 "\n"
4494 "    De afsluitwaarde is die van ID, 1 als ID ongeldig si, of 2 als een\n"
4495 "    ongeldige optie gegeven werd."
4496
4497 #: builtins.c:1481
4498 msgid ""
4499 "Execute commands for each member in a list.\n"
4500 "    \n"
4501 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4502 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4503 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4504 "    the COMMANDS are executed.\n"
4505 "    \n"
4506 "    Exit Status:\n"
4507 "    Returns the status of the last command executed."
4508 msgstr ""
4509 "Opdrachten uitvoeren voor elk element in een lijst.\n"
4510 "\n"
4511 "    De 'for'-lus voert een reeks opdrachten uit voor elk element in een\n"
4512 "    lijst van items.  Als 'in WOORDEN...;' afwezig is, wordt 'in \"$@\";'\n"
4513 "    aangenomen.  Voor elk element in WOORDEN wordt NAAM gelijkgemaakt aan\n"
4514 "    dat element en worden de OPDRACHTEN uitgevoerd. \n"
4515 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4516
4517 #: builtins.c:1495
4518 msgid ""
4519 "Arithmetic for loop.\n"
4520 "    \n"
4521 "    Equivalent to\n"
4522 "    \t(( EXP1 ))\n"
4523 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4524 "    \t\tCOMMANDS\n"
4525 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4526 "    \tdone\n"
4527 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4528 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4529 "    \n"
4530 "    Exit Status:\n"
4531 "    Returns the status of the last command executed."
4532 msgstr ""
4533 "Een rekenkundige 'for'-lus.\n"
4534 "\n"
4535 "    Dit is het equivalent van:\n"
4536 "\n"
4537 "        (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do OPDRACHTEN; (( EXP3 )); done\n"
4538 "\n"
4539 "    EXP1, EXP2, and EXP3 zijn rekenkundige expressies.  Als een expressie\n"
4540 "    weggelaten wordt, wordt de waarde 1 ervoor in de plaats genomen.\n"
4541 "\n"
4542 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4543
4544 #: builtins.c:1513
4545 msgid ""
4546 "Select words from a list and execute commands.\n"
4547 "    \n"
4548 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4549 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4550 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4551 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4552 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4553 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4554 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4555 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4556 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4557 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4558 "    until a break command is executed.\n"
4559 "    \n"
4560 "    Exit Status:\n"
4561 "    Returns the status of the last command executed."
4562 msgstr ""
4563 "Een keuzelijst aanbieden en opdrachten uitvoeren.\n"
4564 "\n"
4565 "    Toont een menu op standaardfoutuitvoer: een genummerde lijst met de\n"
4566 "    gegeven woorden nadat alle shell-vervangingen erop zijn toegepast.\n"
4567 "    Als het 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen.\n"
4568 "\n"
4569 "    Na het menu wordt de PS3-prompt getoond, en wordt een regel van\n"
4570 "    standaardinvoer gelezen.  Als de gelezen regel één van de getoonde\n"
4571 "    nummers is, dan wordt NAAM gelijkgemaakt aan het bijbehorende woord;\n"
4572 "    als de regel leeg is, worden het menu en de prompt opnieuw getoond;\n"
4573 "    als einde-van-bestand (Ctrl-D) wordt gelezen, dan wordt de opdracht\n"
4574 "    beëindigd.  Elke andere waarde zorgt ervoor dat de variabele NAAM\n"
4575 "    wordt leeggemaakt.  De gelezen regel wordt altijd opgeslagen in de\n"
4576 "    variabele REPLY.  Na elke keuze worden de bijbehorende opdrachten\n"
4577 "    uitgevoerd.  Dit gaat door totdat een 'break' de opdracht beëindigt. \n"
4578 "\n"
4579 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4580
4581 #: builtins.c:1534
4582 msgid ""
4583 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4584 "    \n"
4585 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4586 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4587 "    \n"
4588 "    Options:\n"
4589 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4590 "    \n"
4591 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4592 "    \n"
4593 "    Exit Status:\n"
4594 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4595 msgstr ""
4596 "De door een pijplijn verbruikte tijd tonen.\n"
4597 "\n"
4598 "    Voert de in de PIJPLIJN gegeven opdrachten uit en toont daarna een\n"
4599 "    tijdssamenvatting: de totale verlopen tijd, de in gebruikersprocessen\n"
4600 "    verbruikte processortijd , en de in systeemprocessen verbruikte\n"
4601 "    processortijd.\n"
4602 "\n"
4603 "    De uitvoer kan via de omgevingsvariabele TIMEFORMAT aangepast worden.\n"
4604 "    Optie '-p' negeert deze omgevingsvariabele en toont de tijden in een\n"
4605 "    overdraagbare standaardopmaak.\n"
4606 "    De afsluitwaarde is die van de PIJPLIJN."
4607
4608 #: builtins.c:1551
4609 msgid ""
4610 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4611 "    \n"
4612 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4613 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4614 "    \n"
4615 "    Exit Status:\n"
4616 "    Returns the status of the last command executed."
4617 msgstr ""
4618 "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van patroonovereenkomsten.\n"
4619 "\n"
4620 "    Voert één van de gegeven sets met opdrachten uit, afhankelijk van met\n"
4621 "    welk PATROON het WOORD overeenkomt.  Met '|' kunnen meerdere patronen\n"
4622 "    gegroepeerd worden.\n"
4623 "\n"
4624 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4625
4626 #: builtins.c:1563
4627 msgid ""
4628 "Execute commands based on conditional.\n"
4629 "    \n"
4630 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4631 "the\n"
4632 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4633 "is\n"
4634 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4635 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4636 "Otherwise,\n"
4637 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4638 "the\n"
4639 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4640 "zero\n"
4641 "    if no condition tested true.\n"
4642 "    \n"
4643 "    Exit Status:\n"
4644 "    Returns the status of the last command executed."
4645 msgstr ""
4646 "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van voorwaarden.\n"
4647 "\n"
4648 "    Voert eerst de opdrachten na 'if' uit; als de afsluitwaarde daarvan\n"
4649 "    nul is, dan worden de opdrachten na de eerste 'then' uitgevoerd; anders\n"
4650 "    de opdrachten na de eerstvolgende 'elif' (indien aanwezig) of de 'else'\n"
4651 "    (indien aanwezig).  Als de afsluitwaarde van de opdrachten na een "
4652 "'elif'\n"
4653 "    nul is, dan worden de opdrachten na de bijbehorende 'then' uitgevoerd.\n"
4654 "    Als er geen verdere 'elif' of 'else' meer is, of zodra de opdrachten na\n"
4655 "    een 'then' zijn uitgevoerd, is de 'if'-opdracht voltooid.\n"
4656 "\n"
4657 "    De afsluitwaarde van de gehele opdracht is die van de laatst "
4658 "uitgevoerde\n"
4659 "    deelopdracht, of nul als geen enkele 'if' of 'elif' nul opleverde."
4660
4661 #: builtins.c:1580
4662 msgid ""
4663 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4664 "    \n"
4665 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4666 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4667 "    \n"
4668 "    Exit Status:\n"
4669 "    Returns the status of the last command executed."
4670 msgstr ""
4671 "Opdrachten uitvoeren zolang een test slaagt.\n"
4672 "\n"
4673 "    Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
4674 "    'while' een afsluitwaarde van 0 heeft.\n"
4675 "\n"
4676 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4677
4678 #: builtins.c:1592
4679 msgid ""
4680 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4681 "    \n"
4682 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4683 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4684 "    \n"
4685 "    Exit Status:\n"
4686 "    Returns the status of the last command executed."
4687 msgstr ""
4688 "Opdrachten uitvoeren zolang een test niet slaagt.\n"
4689 "\n"
4690 "    Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
4691 "    'until' een afsluitwaarde ongelijk aan 0 heeft.\n"
4692 "\n"
4693 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4694
4695 #: builtins.c:1604
4696 msgid ""
4697 "Create a coprocess named NAME.\n"
4698 "    \n"
4699 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4700 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4701 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4702 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4703 "    \n"
4704 "    Exit Status:\n"
4705 "    Returns the exit status of COMMAND."
4706 msgstr ""
4707 "Een co-proces aanmaken genaamd NAAM.\n"
4708 "    \n"
4709 "    OPDRACHT asynchroon uitvoeren, met de standaardinvoer en -uitvoer van\n"
4710 "    de opdracht via een pipe verbonden met bestandsverwijzigen toegewezen\n"
4711 "    aan indices 0 en 1 van een array-variabele NAAM in de uitvoerende "
4712 "shell.\n"
4713 "    De standaard-NAAM is \"COPROC\".\n"
4714 "    \n"
4715 "    Afsluitstatus:\n"
4716 "    Geeft de afsluitwaarde van OPDRACHT."
4717
4718 #: builtins.c:1618
4719 msgid ""
4720 "Define shell function.\n"
4721 "    \n"
4722 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
4723 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
4724 "invoked,\n"
4725 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4726 "    name is in $FUNCNAME.\n"
4727 "    \n"
4728 "    Exit Status:\n"
4729 "    Returns success unless NAME is readonly."
4730 msgstr ""
4731 "Een shell-functie definiëren.\n"
4732 "\n"
4733 "    Maakt een shell-functie aan die met NAAM aangeroepen kan worden en die\n"
4734 "    de gegeven OPDRACHTEN uitvoert in de context van de aanroepende shell.\n"
4735 "    Wanneer NAAM aangeroepen wordt, worden de argumenten aan de functie\n"
4736 "    doorgegeven als $0...$N, en de functienaam in $FUNCNAME.\n"
4737 "\n"
4738 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM onveranderbaar is."
4739
4740 #: builtins.c:1632
4741 msgid ""
4742 "Group commands as a unit.\n"
4743 "    \n"
4744 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
4745 "    entire set of commands.\n"
4746 "    \n"
4747 "    Exit Status:\n"
4748 "    Returns the status of the last command executed."
4749 msgstr ""
4750 "Opdrachten als een eenheid groeperen.\n"
4751 "\n"
4752 "    Voert een set opdrachten als een eenheid uit.  Dit is een manier om\n"
4753 "    de in- en uitvoer van een hele set opdrachten om te kunnen leiden.\n"
4754 "\n"
4755 "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
4756
4757 #: builtins.c:1644
4758 msgid ""
4759 "Resume job in foreground.\n"
4760 "    \n"
4761 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
4762 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4763 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4764 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4765 "    argument to `bg'.\n"
4766 "    \n"
4767 "    Exit Status:\n"
4768 "    Returns the status of the resumed job."
4769 msgstr ""
4770 "Een taak hervatten in de voorgrond.\n"
4771 "\n"
4772 "    Hervat de gegeven achtergrondtaak of gepauzeerde taak in de voorgrond.\n"
4773 "    Dit is equivalent aan de opdracht 'fg'.  De taak kan met een nummer of\n"
4774 "    met een naam aangeduid worden.\n"
4775 "\n"
4776 "    Als na de taakaanduiding een '&' volgt, dan wordt de taak in de\n"
4777 "    achtergrond geplaatst.  Dit is equivalent aan de opdracht 'bg'.\n"
4778 "\n"
4779 "    De afsluitwaarde is die van de hervatte taak."
4780
4781 #: builtins.c:1659
4782 msgid ""
4783 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4784 "    \n"
4785 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4786 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4787 "    \n"
4788 "    Exit Status:\n"
4789 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4790 msgstr ""
4791 "Een rekenkundige uitdrukking evalueren.\n"
4792 "\n"
4793 "    Evalueert de gegeven expressie als een rekenkundige uitdrukking.\n"
4794 "    Dit is equivalent aan 'let EXPRESSIE'.\n"
4795 "\n"
4796 "    De afsluitwaarde is 1 als de EXPRESSIE tot 0 evalueert; anders 0."
4797
4798 #: builtins.c:1671
4799 msgid ""
4800 "Execute conditional command.\n"
4801 "    \n"
4802 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4803 "conditional\n"
4804 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
4805 "used\n"
4806 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4807 "operators:\n"
4808 "    \n"
4809 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4810 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4811 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4812 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4813 "    \n"
4814 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4815 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4816 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4817 "    is matched as a regular expression.\n"
4818 "    \n"
4819 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4820 "    determine the expression's value.\n"
4821 "    \n"
4822 "    Exit Status:\n"
4823 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4824 msgstr ""
4825 "Een voorwaardelijke opdracht uitveoren.\n"
4826 "\n"
4827 "    Evalueert de gegeven conditionele expressie; afhankelijk van het "
4828 "resultaat\n"
4829 "    is de afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\").  De expressies "
4830 "bestaan uit\n"
4831 "    dezelfde basiscomponenten als die van ingebouwde opdracht 'test', en "
4832 "kunnen\n"
4833 "    worden gecombineerd met de volgende operatoren:\n"
4834 "\n"
4835 "        ( EXPRESSIE )     de waarde van de gegeven expressie\n"
4836 "        ! EXPRESSIE       waar als EXPRESSIE onwaar is, anders onwaar\n"
4837 "        EXPR1 && EXPR2    waar als beide expressies waar zijn, anders "
4838 "onwaar\n"
4839 "        EXPR1 || EXPR2    onwaar als beide expressies onwaar zijn, anders "
4840 "waar\n"
4841 "\n"
4842 "    Als '==' of '!=' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter\n"
4843 "    tekenreeks als patroon begrepen en wordt patroonherkenning "
4844 "uitgevoerd.     Als '=~' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter "
4845 "tekenreeks\n"
4846 "    als een reguliere expressie begrepen.\n"
4847 "\n"
4848 "    De operatoren '&&' en '||' evalueren de tweede expressie níét als de "
4849 "waarde\n"
4850 "    van de eerste voldoende is om het eindresulaat te bepalen. \n"
4851 "\n"
4852 "    De afsluitwaarde is 0 of 1, afhankelijk van EXPRESSIE."
4853
4854 #: builtins.c:1697
4855 msgid ""
4856 "Common shell variable names and usage.\n"
4857 "    \n"
4858 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4859 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4860 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4861 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4862 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4863 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4864 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4865 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4866 "    \t\tshell can access.\n"
4867 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4868 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4869 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4870 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4871 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
4872 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4873 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4874 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4875 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4876 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4877 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4878 "    \t\tfor new mail.\n"
4879 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4880 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4881 "    \t\tlooking for commands.\n"
4882 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4883 "    \t\tprimary prompt.\n"
4884 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4885 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4886 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4887 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4888 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4889 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4890 "    \t\t`time' reserved word.\n"
4891 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4892 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4893 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
4894 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4895 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
4896 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4897 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
4898 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4899 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4900 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
4901 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
4902 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
4903 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4904 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4905 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4906 msgstr ""
4907 "De betekenis van enkele algemene shell-variabelen.\n"
4908 "\n"
4909 "    Hieronder volgt de beschrijving van een aantal variabelen.  (In elke\n"
4910 "    lijst worden de elementen van elkaar gescheiden door dubbele punten.)\n"
4911 "\n"
4912 "    BASH_VERSION  versie-informatie van deze 'bash'\n"
4913 "    CDPATH        lijst van mappen om te doorzoeken wanneer het argument "
4914 "van\n"
4915 "                    'cd' niet in de huidige map voorkomt\n"
4916 "    GLOBIGNORE    lijst van patronen die de bestandsnamen beschrijven die "
4917 "bij\n"
4918 "                    bestandsnaamjokertekenexpansie genegeerd moeten worden\n"
4919 "    HISTFILE      naam van het bestand dat uw opdrachtengeschiedenis bevat\n"
4920 "    HISTFILESIZE  maximum aantal regels dat geschiedenisbestand mag "
4921 "bevatten\n"
4922 "    HISTIGNORE    lijst van patronen die niet in geschiedenis moeten komen\n"
4923 "    HISTSIZE      maximum aantal geschiedenisregels dat huidige shell "
4924 "gebruikt\n"
4925 "    HOME          het volledige pad naar uw thuismap\n"
4926 "    HOSTNAME      de naam van de computer waarop deze 'bash' wordt "
4927 "uitgevoerd\n"
4928 "    HOSTTYPE      de soort CPU waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
4929 "    IGNOREEOF     het aantal te negeren Ctrl-D's alvorens de shell afsluit\n"
4930 "    MACHTYPE      de soort machine waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
4931 "    MAILCHECK     hoe vaak (in seconden) 'bash' controleert op nieuwe mail\n"
4932 "    MAILPATH      lijst van bestandsnamen die 'bash' controleert op nieuwe "
4933 "mail\n"
4934 "    OSTYPE        de soort Unix waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
4935 "    PATH          lijst van mappen waar opdrachten in gezocht moeten worden\n"
4936 "    PROMPT_COMMAND  uit te voeren opdracht vóór het tonen van primaire "
4937 "prompt\n"
4938 "    PS1           tekenreeks die primaire prompt beschrijft\n"
4939 "    PS2           tekenreeks die secundaire prompt beschrijft (standaard '> "
4940 "')\n"
4941 "    PWD           het volledige pad van de huidige map\n"
4942 "    SHELLOPTS     lijst van ingeschakelde shell-opties\n"
4943 "    TERM          soortnaam van de huidige terminal\n"
4944 "    TIMEFORMAT    opmaakvoorschrift voor de uitvoer van 'time'\n"
4945 "    auto_resume   niet-leeg betekent dat één opdrachtwoord op de "
4946 "opdrachtregel\n"
4947 "                    eerst opgezocht wordt in de lijst van gepauzeerde "
4948 "taken,\n"
4949 "                    en indien daar gevonden, dan wordt die taak in de "
4950 "voorgrond\n"
4951 "                    geplaatst; de waarde 'exact' betekent dat het gegeven "
4952 "woord\n"
4953 "                    exact moet overeenkomen met een opdracht in de lijst "
4954 "van\n"
4955 "                    gepauzeerde taken; de waarde 'substring' betekent dat "
4956 "een\n"
4957 "                    overeenkomst met een deeltekenreeks voldoende is; elke\n"
4958 "                    andere waarde betekent dat het gegeven woord aan het "
4959 "begin\n"
4960 "                    moet staan van de opdracht van een gepauzeerde taak\n"
4961 "    histchars     tekens die geschiedenisexpansie en -vervanging besturen;\n"
4962 "                    het eerste teken is het geschiedenisvervangingsteken,\n"
4963 "                    gewoonlijk '!'; het tweede teken is het snelle\n"
4964 "                    vervangingsteken, gewoonlijk '^'; het derde teken is "
4965 "het\n"
4966 "                    geschiedeniscommentaarteken, gewoonlijk '#'\n"
4967
4968 #: builtins.c:1754
4969 msgid ""
4970 "Add directories to stack.\n"
4971 "    \n"
4972 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4973 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4974 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4975 "    \n"
4976 "    Options:\n"
4977 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4978 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4979 "    \n"
4980 "    Arguments:\n"
4981 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4982 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4983 "    \tzero) is at the top.\n"
4984 "    \n"
4985 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4986 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4987 "    \tzero) is at the top.\n"
4988 "    \n"
4989 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4990 "    \tnew current working directory.\n"
4991 "    \n"
4992 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4993 "    \n"
4994 "    Exit Status:\n"
4995 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4996 "    change fails."
4997 msgstr ""
4998 "Mappen aan de mappenstapel toevoegen.\n"
4999 "\n"
5000 "    Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
5001 "    en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
5002 "    Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
5003 "\n"
5004 "    Optie:\n"
5005 "      -n   onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
5006 "             aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
5007 "\n"
5008 "    Argumenten:\n"
5009 "      MAP  Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n"
5010 "           werkmap makend.\n"
5011 "      +N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
5012 "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
5013 "      -N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
5014 "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
5015 "\n"
5016 "    De ingebouwde opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
5017 "\n"
5018 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
5019 "    mapwijziging mislukte.    De opdracht 'dirs' geeft de huidige "
5020 "mappenstapel weer."
5021
5022 #: builtins.c:1788
5023 msgid ""
5024 "Remove directories from stack.\n"
5025 "    \n"
5026 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5027 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5028 "    \n"
5029 "    Options:\n"
5030 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5031 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5032 "    \n"
5033 "    Arguments:\n"
5034 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5035 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5036 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5037 "    \n"
5038 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5039 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5040 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5041 "    \n"
5042 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5043 "    \n"
5044 "    Exit Status:\n"
5045 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5046 "    change fails."
5047 msgstr ""
5048 "Mappen van de mappenstapel verwijderen.\n"
5049 "\n"
5050 "    Verwijdert items van de mappenstapel.  Zonder argumenten verwijdert\n"
5051 "    het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
5052 "    gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
5053 "\n"
5054 "    Optie:\n"
5055 "      -n   onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
5056 "             aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
5057 "\n"
5058 "    Argumenten:\n"
5059 "      +N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
5060 "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
5061 "           'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
5062 "      -N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
5063 "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
5064 "           'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
5065 "\n"
5066 "    De ingebouwde opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
5067 "\n"
5068 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
5069 "    mapwijziging mislukte."
5070
5071 #: builtins.c:1818
5072 msgid ""
5073 "Display directory stack.\n"
5074 "    \n"
5075 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5076 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5077 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5078 "    \n"
5079 "    Options:\n"
5080 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5081 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5082 "    \tto your home directory\n"
5083 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5084 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5085 "    \twith its position in the stack\n"
5086 "    \n"
5087 "    Arguments:\n"
5088 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5089 "by\n"
5090 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5091 "    \n"
5092 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5093 "by\n"
5094 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5095 "    \n"
5096 "    Exit Status:\n"
5097 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5098 msgstr ""
5099 "De mappenstapel tonen.\n"
5100 "\n"
5101 "    Toont de huidige lijst van onthouden mappen.  Mappen worden aan deze\n"
5102 "    lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
5103 "\n"
5104 "    Opties:\n"
5105 "      -c   de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
5106 "      -l   paden volledig tonen, niet afgekort ten opzichte van uw thuismap\n"
5107 "      -p   de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
5108 "      -v   als '-p', maar met elk item voorafgegeaan wordt door zijn "
5109 "positie\n"
5110 "             in de stapel\n"
5111 "\n"
5112 "    Argumenten:\n"
5113 "      +N   Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
5114 "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
5115 "      -N   Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
5116 "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
5117 "\n"
5118 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5119 "een\n"
5120 "    fout optreedt."
5121
5122 #: builtins.c:1847
5123 msgid ""
5124 "Set and unset shell options.\n"
5125 "    \n"
5126 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5127 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5128 "each\n"
5129 "    is set.\n"
5130 "    \n"
5131 "    Options:\n"
5132 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5133 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5134 "      -q\tsuppress output\n"
5135 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5136 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5137 "    \n"
5138 "    Exit Status:\n"
5139 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5140 "    given or OPTNAME is disabled."
5141 msgstr ""
5142 "Shell-opties in- of uitschakelen.\n"
5143 "\n"
5144 "    Stelt de waarde in elke gegeven OPTIENAAM -- van een shell-optie die\n"
5145 "    bepaald shell-gedrag beïnvloedt.  Zonder opties wordt een lijst van "
5146 "alle\n"
5147 "    instelbare opties getoond, met bij elke optie de vermelding of deze al\n"
5148 "    dan niet ingeschakeld is.\n"
5149 "\n"
5150 "    Opties:\n"
5151 "      -o   de verzameling mogelijke OPTIENAMEN naar diegene die "
5152 "gedefinieerd\n"
5153 "             zijn voor gebruik met 'set -o'\n"
5154 "      -p   uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
5155 "      -q   uitvoer onderdrukken\n"
5156 "      -s   elke gegeven OPTIENAAM inschakelen\n"
5157 "      -u   elke gegeven OPTIENAAM uitschakelen\n"
5158 "\n"
5159 "    Zonder opties is de afsluitwaarde 0 indien OPTIENAAM ingeschakeld is,\n"
5160 "    1 indien uitgeschakeld.  De afsluitwaarde is ook 1 als een ongeldige\n"
5161 "    optienaam gegeven werd, en de afsluitwaarde is 2 als een ongeldige "
5162 "optie\n"
5163 "    gegeven werd."
5164
5165 #: builtins.c:1868
5166 msgid ""
5167 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5168 "    \n"
5169 "    Options:\n"
5170 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5171 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5172 "    \n"
5173 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5174 "plain\n"
5175 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5176 "escape\n"
5177 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5178 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5179 "successive\n"
5180 "    argument.\n"
5181 "    \n"
5182 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
5183 "(1)\n"
5184 "    and printf(3), printf interprets:\n"
5185 "    \n"
5186 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5187 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5188 "    \n"
5189 "    Exit Status:\n"
5190 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5191 "assignment\n"
5192 "    error occurs."
5193 msgstr ""
5194 "Argumenten volgens een opmaakvoorschrift opmaken en printen.\n"
5195 "\n"
5196 "    Print de gegeven ARGUMENTEN, opgemaakt volgens de gegeven OPMAAK.\n"
5197 "\n"
5198 "    Optie:\n"
5199 "      -v VAR   de uitvoer in de variabele VAR plaatsen in plaats van deze\n"
5200 "                 naar standaarduitvoer te sturen\n"
5201 "\n"
5202 "    De OPMAAK-tekenreeks bestaat uit drie soorten tekens: gewone tekens,\n"
5203 "    die simpelweg naar standaarduitvoer gekopieerd worden; stuurtekens,\n"
5204 "    die omgezet worden en dan naar standaarduitvoer gekopieerd worden;\n"
5205 "    en opmaaksymbolen, die elk steeds het volgende argument doen printen.\n"
5206 "\n"
5207 "    Naast de standaard %-opmaaksymbolen van printf(1), \"diouxXfeEgGcs\",\n"
5208 "    betekent %b dat de backslash-stuurtekens in het betreffende argument\n"
5209 "    omgezet moeten worden, en betekent %q dat het argument op zo'n manier\n"
5210 "    aangehaald moet worden dat het als invoer voor de shell hergebruikt\n"
5211 "    kan worden.\n"
5212 "\n"
5213 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5214 "een\n"
5215 "    fout optreedt."
5216
5217 #: builtins.c:1895
5218 #, fuzzy
5219 msgid ""
5220 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5221 "    \n"
5222 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5223 "options\n"
5224 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5225 "that\n"
5226 "    allows them to be reused as input.\n"
5227 "    \n"
5228 "    Options:\n"
5229 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5230 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5231 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5232 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5233 "    \twithout any specific completion defined\n"
5234 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5235 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
5236 "    \n"
5237 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5238 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
5239 "    precedence over -E.\n"
5240 "    \n"
5241 "    Exit Status:\n"
5242 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5243 msgstr ""
5244 "Aangeven hoe argumenten door 'readline' gecompleteerd moeten worden.\n"
5245 "\n"
5246 "    Geeft voor elke gegeven NAAM aan hoe de argumenten gecompleteerd dienen\n"
5247 "    te worden.  Zonder opties worden de bestaande "
5248 "completeringsvoorschriften\n"
5249 "    getoond (in een vorm die als invoer hergebruikt kan worden).\n"
5250 "\n"
5251 "    Opties:\n"
5252 "      -p   bestaande completeringsvoorschriften in herbruikbare vorm tonen\n"
5253 "      -r   elk genoemd voorschrift verwijderen, of alle voorschriften als\n"
5254 "             geen NAAM gegeven is\n"
5255 "\n"
5256 "    Als completering geprobeerd wordt, dan worden de acties toegepast in de\n"
5257 "    volgorde van de bovenstaande hoofdletteropties.\n"
5258 "\n"
5259 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5260 "een\n"
5261 "    fout optreedt."
5262
5263 #: builtins.c:1923
5264 msgid ""
5265 "Display possible completions depending on the options.\n"
5266 "    \n"
5267 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5268 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5269 "against\n"
5270 "    WORD are generated.\n"
5271 "    \n"
5272 "    Exit Status:\n"
5273 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5274 msgstr ""
5275 "De mogelijke completeringen tonen, afhankelijk van de gegeven opties.\n"
5276 "\n"
5277 "    Bedoeld voor gebruik binnen een functie die mogelijke completeringen\n"
5278 "    genereert.  Als het optionele argument WOORD aanwezig is, worden alleen\n"
5279 "    de daarbij passende completeringen gegenereerd.\n"
5280 "\n"
5281 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
5282 "een\n"
5283 "    fout optreedt."
5284
5285 #: builtins.c:1938
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "Modify or display completion options.\n"
5289 "    \n"
5290 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5291 "supplied,\n"
5292 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
5293 "print\n"
5294 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5295 "specification.\n"
5296 "    \n"
5297 "    Options:\n"
5298 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5299 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5300 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5301 "    \n"
5302 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5303 "    \n"
5304 "    Arguments:\n"
5305 "    \n"
5306 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5307 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5308 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5309 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5310 "    generator are modified.\n"
5311 "    \n"
5312 "    Exit Status:\n"
5313 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5314 "    have a completion specification defined."
5315 msgstr ""
5316 "Completeringsopties wijzigen of tonen.\n"
5317 "\n"
5318 "    Wijzigt de completeringsopties van elke gegeven NAAM, of als geen NAAM\n"
5319 "    gegeven is, die van de huidige completering.  Als geen OPTIE gegeven "
5320 "is,\n"
5321 "    dan worden de completeringsopties van elke gegeven NAAM getoond, of die\n"
5322 "    van de huidige completering.\n"
5323 "\n"
5324 "    Optie:\n"
5325 "      -o OPTIE   deze completeringsoptie inschakelen voor elke gegeven NAAM\n"
5326 "\n"
5327 "    Het gebruik van '+o' i.p.v. '-o' schakelt de betreffende optie _uit_.\n"
5328 "\n"
5329 "    Elke NAAM dient te refereren aan een opdracht waarvoor reeds een\n"
5330 "    completeringsvoorschrift gedefinieerd is via de opdracht 'complete'.\n"
5331 "    Als geen NAAM gegeven is, dan dient 'compopt' aangeroepen te worden "
5332 "door\n"
5333 "    een functie die momenteel completeringen genereert; dan worden de "
5334 "opties\n"
5335 "    voor die draaiende completeringsgenerator gewijzigd.\n"
5336 "\n"
5337 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of voor\n"
5338 "    NAAM is geen completeringsvoorschrift gedefinieerd."
5339
5340 #: builtins.c:1968
5341 #, fuzzy
5342 msgid ""
5343 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5344 "    \n"
5345 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5346 "ARRAY, or\n"
5347 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5348 "MAPFILE\n"
5349 "    is the default ARRAY.\n"
5350 "    \n"
5351 "    Options:\n"
5352 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5353 "copied.\n"
5354 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5355 "index is 0.\n"
5356 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5357 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5358 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5359 "input.\n"
5360 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5361 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5362 "CALLBACK.\n"
5363 "    \n"
5364 "    Arguments:\n"
5365 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5366 "    \n"
5367 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5368 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5369 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
5370 "    \n"
5371 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5372 "before\n"
5373 "    assigning to it.\n"
5374 "    \n"
5375 "    Exit Status:\n"
5376 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5377 "or\n"
5378 "    not an indexed array."
5379 msgstr ""
5380 "Regels inlezen in een array-variabele.\n"
5381 "    \n"
5382 "    Leest regels van standaardinvoer in in the array-variabele ARRAY.\n"
5383 "    De variabele MAPFILE wordt gebruikt als geen ARRAY gegeven is.    \n"
5384 "  Opties:\n"
5385 "    -n AANTAL\tmaximaal dit aantal regels kopiëren (0 = alles)\n"
5386 "    -O BEGIN\tmet toekennen beginnen bij deze index (standaard 0)\n"
5387 "    -s AANTAL\tdit aantal regels overslaan\n"
5388 "    -t \t\tnieuweregelteken aan eind van elke gelezen regel verwijderen\n"
5389 "    -u BES.DES.\tuit deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. uit "
5390 "standaardinvoer\n"
5391 "    -C FUNCTIE\tdeze functie evalueren na elke HOEVEELHEID regels\n"
5392 "    -c HOEVEELHEID\thet aantal te lezen regels voor elke aanroep van "
5393 "FUNCTIE\n"
5394 "n  Argument:\n"
5395 "    ARRAY\t\tnaam van array-variabele waarin regels ingelezen moeten worden\n"
5396 "    \n"
5397 "    Als '-C' gegeven is zonder '-c', is de standaard-HOEVEELHEID 5000. Als\n"
5398 "    FUNCTIE is geevalueerd wordt hieraan de index van het volgende array-"
5399 "element\n"
5400 "    toegekend als een additioneel argument.\n"
5401 "    \n"
5402 "    Als geen expliciet BEGIN gegeven is, wordt het array gewist alvorens\n"
5403 "    met toekennen te beginnen.\n"
5404 "    \n"
5405 "    De afsluitwaarde is 0, tenzij ARRAY alleen-lezen is of een ongeldige\n"
5406 "    optie gegeven werd."
5407
5408 #: builtins.c:2001
5409 msgid ""
5410 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5411 "    \n"
5412 "    A synonym for `mapfile'."
5413 msgstr ""
5414 "Regels uit een bestand lezen naar een array-varabele.\n"
5415 "    \n"
5416 "    Een synoniem voor `mapfile'."
5417
5418 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5419 #~ msgstr ""
5420 #~ "xrealloc(): kan %lu bytes niet opnieuw reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
5421
5422 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
5423 #~ msgstr "xrealloc(): kan %lu bytes niet opnieuw reserveren"
5424
5425 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "xrealloc(): %s:%d: kan %lu bytes niet opnieuw reserveren (%lu bytes "
5428 #~ "gereserveerd)"
5429
5430 #~ msgid "%s: invalid number"
5431 #~ msgstr "%s: ongeldig getal"
5432
5433 #~ msgid "allocated"
5434 #~ msgstr "gereserveerd"
5435
5436 #~ msgid "freed"
5437 #~ msgstr "vrijgegeven"
5438
5439 #~ msgid "requesting resize"
5440 #~ msgstr "verzoek tot grootteverandering"
5441
5442 #~ msgid "just resized"
5443 #~ msgstr "juist van grootte veranderd"
5444
5445 #~ msgid "bug: unknown operation"
5446 #~ msgstr "**interne fout**: onbekende operatie"
5447
5448 #~ msgid ""
5449 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
5450 #~ msgstr ""
5451 #~ "Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer.\n"
5452 #~ "    Optie -n onderdrukt de afsluitende nieuwe regel."
5453
5454 #~ msgid "Logout of a login shell."
5455 #~ msgstr "Beëindigt een login-shell."