Initialize Tizen 2.3
[external/bash.git] / po / ga.po
1 # translation of bash4.po to Irish
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 #
5 # Séamus Ó Ciardhuáin <seoc(at)iolfree.ie>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
19
20 #: arrayfunc.c:50
21 msgid "bad array subscript"
22 msgstr "droch-fhoscript eagair"
23
24 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
25 #, c-format
26 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
27 msgstr ""
28 "%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach"
29
30 #: arrayfunc.c:480
31 #, c-format
32 msgid "%s: invalid associative array key"
33 msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh"
34
35 #: arrayfunc.c:482
36 #, c-format
37 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
38 msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil."
39
40 #: arrayfunc.c:518
41 #, c-format
42 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
43 msgstr ""
44 "%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach"
45
46 #: bashhist.c:383
47 #, c-format
48 msgid "%s: cannot create: %s"
49 msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
50
51 #: bashline.c:3457
52 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
53 msgstr ""
54 "bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
55
56 #: bashline.c:3543
57 #, c-format
58 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
59 msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."
60
61 #: bashline.c:3572
62 #, c-format
63 msgid "no closing `%c' in %s"
64 msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"
65
66 #: bashline.c:3606
67 #, c-format
68 msgid "%s: missing colon separator"
69 msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
70
71 #: builtins/alias.def:132
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "`%s': invalid alias name"
74 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
75
76 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
77 msgid "line editing not enabled"
78 msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe"
79
80 #: builtins/bind.def:206
81 #, c-format
82 msgid "`%s': invalid keymap name"
83 msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
84
85 #: builtins/bind.def:245
86 #, c-format
87 msgid "%s: cannot read: %s"
88 msgstr "%s: ní féidir léamh: %s"
89
90 #: builtins/bind.def:260
91 #, c-format
92 msgid "`%s': cannot unbind"
93 msgstr "\"%s\": ní féidir dícheangail"
94
95 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
96 #, c-format
97 msgid "`%s': unknown function name"
98 msgstr "\"%s\": ainm feidhme neamhaithnid"
99
100 #: builtins/bind.def:303
101 #, c-format
102 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
103 msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n"
104
105 #: builtins/bind.def:307
106 #, c-format
107 msgid "%s can be invoked via "
108 msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí "
109
110 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
111 msgid "loop count"
112 msgstr "comhaireamh lúibe"
113
114 #: builtins/break.def:137
115 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
116 msgstr "Gan chiall ach i lúb \"for\", \"while\" nó \"until\""
117
118 #: builtins/caller.def:133
119 msgid ""
120 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
121 "    \n"
122 "    Without EXPR, returns "
123 msgstr ""
124 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
125 "    \n"
126 "    Gan SLONN, aischuirtear "
127
128 #: builtins/caller.def:135
129 msgid ""
130 ".  With EXPR, returns\n"
131 "    "
132 msgstr ""
133
134 #: builtins/caller.def:136
135 msgid ""
136 "; this extra information can be used to\n"
137 "    provide a stack trace.\n"
138 "    \n"
139 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
140 "    current one; the top frame is frame 0."
141 msgstr ""
142
143 #: builtins/cd.def:215
144 msgid "HOME not set"
145 msgstr "Níl HOME socruithe"
146
147 #: builtins/cd.def:227
148 msgid "OLDPWD not set"
149 msgstr "Níl OLDPWD socruithe"
150
151 #: builtins/common.c:101
152 #, c-format
153 msgid "line %d: "
154 msgstr "líne %d: "
155
156 #: builtins/common.c:139 error.c:261
157 #, c-format
158 msgid "warning: "
159 msgstr "rabhadh: "
160
161 #: builtins/common.c:153
162 #, c-format
163 msgid "%s: usage: "
164 msgstr "%s: úsáid: "
165
166 #: builtins/common.c:166 test.c:827
167 msgid "too many arguments"
168 msgstr "An iomarca argóintí"
169
170 #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
171 #, c-format
172 msgid "%s: option requires an argument"
173 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
174
175 #: builtins/common.c:198
176 #, c-format
177 msgid "%s: numeric argument required"
178 msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
179
180 #: builtins/common.c:205
181 #, c-format
182 msgid "%s: not found"
183 msgstr "%s: gan aimsiú"
184
185 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
186 #, c-format
187 msgid "%s: invalid option"
188 msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
189
190 #: builtins/common.c:221
191 #, c-format
192 msgid "%s: invalid option name"
193 msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
194
195 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
196 #, c-format
197 msgid "`%s': not a valid identifier"
198 msgstr "\"%s\": ní aitheantóir bailí é"
199
200 #: builtins/common.c:238
201 msgid "invalid octal number"
202 msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí"
203
204 #: builtins/common.c:240
205 msgid "invalid hex number"
206 msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí"
207
208 #: builtins/common.c:242 expr.c:1256
209 msgid "invalid number"
210 msgstr "uimhir neamhbhailí"
211
212 #: builtins/common.c:250
213 #, c-format
214 msgid "%s: invalid signal specification"
215 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha"
216
217 #: builtins/common.c:257
218 #, c-format
219 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
220 msgstr "\"%s\": ní aitheantas próisis nó sonrú jab bailí é"
221
222 #: builtins/common.c:264 error.c:454
223 #, c-format
224 msgid "%s: readonly variable"
225 msgstr "%s: athróg inléite amháin"
226
227 #: builtins/common.c:272
228 #, c-format
229 msgid "%s: %s out of range"
230 msgstr "%s: %s as raon"
231
232 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
233 msgid "argument"
234 msgstr "argóint"
235
236 #: builtins/common.c:274
237 #, c-format
238 msgid "%s out of range"
239 msgstr "%s as raon"
240
241 #: builtins/common.c:282
242 #, c-format
243 msgid "%s: no such job"
244 msgstr "%s: níl a léithéid de jab ann."
245
246 #: builtins/common.c:290
247 #, c-format
248 msgid "%s: no job control"
249 msgstr "%s: gan rialú jabanna."
250
251 #: builtins/common.c:292
252 msgid "no job control"
253 msgstr "Gan rialú jabanna."
254
255 #: builtins/common.c:302
256 #, c-format
257 msgid "%s: restricted"
258 msgstr "%s: srianta"
259
260 #: builtins/common.c:304
261 msgid "restricted"
262 msgstr "srianta"
263
264 #: builtins/common.c:312
265 #, c-format
266 msgid "%s: not a shell builtin"
267 msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é."
268
269 #: builtins/common.c:321
270 #, c-format
271 msgid "write error: %s"
272 msgstr "earráid scríofa: %s"
273
274 #: builtins/common.c:329
275 #, c-format
276 msgid "error setting terminal attributes: %s"
277 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s"
278
279 #: builtins/common.c:331
280 #, c-format
281 msgid "error getting terminal attributes: %s"
282 msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s"
283
284 #: builtins/common.c:563
285 #, c-format
286 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
287 msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n"
288
289 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
290 #, c-format
291 msgid "%s: ambiguous job spec"
292 msgstr "%s: sonrú jab athbhríoch"
293
294 #: builtins/complete.def:276
295 #, c-format
296 msgid "%s: invalid action name"
297 msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh"
298
299 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
300 #: builtins/complete.def:853
301 #, c-format
302 msgid "%s: no completion specification"
303 msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann."
304
305 #: builtins/complete.def:696
306 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
307 msgstr ""
308 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis."
309
310 #: builtins/complete.def:698
311 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
312 msgstr ""
313 "Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis."
314
315 #: builtins/complete.def:826
316 msgid "not currently executing completion function"
317 msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair"
318
319 #: builtins/declare.def:122
320 msgid "can only be used in a function"
321 msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
322
323 #: builtins/declare.def:360
324 msgid "cannot use `-f' to make functions"
325 msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
326
327 #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
328 #, c-format
329 msgid "%s: readonly function"
330 msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
331
332 #: builtins/declare.def:468
333 #, c-format
334 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
335 msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo."
336
337 #: builtins/declare.def:475
338 #, c-format
339 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
340 msgstr ""
341 "%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe"
342
343 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
344 msgid "dynamic loading not available"
345 msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil"
346
347 #: builtins/enable.def:312
348 #, c-format
349 msgid "cannot open shared object %s: %s"
350 msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s"
351
352 #: builtins/enable.def:335
353 #, c-format
354 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
355 msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"
356
357 #: builtins/enable.def:459
358 #, c-format
359 msgid "%s: not dynamically loaded"
360 msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
361
362 #: builtins/enable.def:474
363 #, c-format
364 msgid "%s: cannot delete: %s"
365 msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
366
367 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
368 #: shell.c:1452
369 #, c-format
370 msgid "%s: is a directory"
371 msgstr "%s: is comhadlann é"
372
373 #: builtins/evalfile.c:139
374 #, c-format
375 msgid "%s: not a regular file"
376 msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
377
378 #: builtins/evalfile.c:147
379 #, c-format
380 msgid "%s: file is too large"
381 msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
382
383 #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
384 #: shell.c:1462
385 #, c-format
386 msgid "%s: cannot execute binary file"
387 msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
388
389 #: builtins/exec.def:212
390 #, c-format
391 msgid "%s: cannot execute: %s"
392 msgstr "%s: ní féidir rith: %s"
393
394 #: builtins/exit.def:65
395 #, c-format
396 msgid "logout\n"
397 msgstr "logout\n"
398
399 #: builtins/exit.def:88
400 msgid "not login shell: use `exit'"
401 msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid \"exit\""
402
403 #: builtins/exit.def:120
404 #, c-format
405 msgid "There are stopped jobs.\n"
406 msgstr "Tá jabanna stoptha ann.\n"
407
408 #: builtins/exit.def:122
409 #, c-format
410 msgid "There are running jobs.\n"
411 msgstr "Tá jabanna ag rith.\n"
412
413 #: builtins/fc.def:262
414 msgid "no command found"
415 msgstr "Níor aimsíodh ordú"
416
417 #: builtins/fc.def:349
418 msgid "history specification"
419 msgstr "Sonrú staire"
420
421 #: builtins/fc.def:370
422 #, c-format
423 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
424 msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s"
425
426 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
427 msgid "current"
428 msgstr "reatha"
429
430 #: builtins/fg_bg.def:158
431 #, c-format
432 msgid "job %d started without job control"
433 msgstr "Thosaigh jab %d gan rialú jabanna."
434
435 #: builtins/getopt.c:110
436 #, c-format
437 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
438 msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n"
439
440 #: builtins/getopt.c:111
441 #, c-format
442 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
443 msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n"
444
445 #: builtins/hash.def:92
446 msgid "hashing disabled"
447 msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe."
448
449 #: builtins/hash.def:138
450 #, c-format
451 msgid "%s: hash table empty\n"
452 msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n"
453
454 #: builtins/hash.def:244
455 #, c-format
456 msgid "hits\tcommand\n"
457 msgstr "amais\tordú\n"
458
459 #: builtins/help.def:130
460 #, c-format
461 msgid "Shell commands matching keyword `"
462 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
463 msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal \""
464 msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail \""
465 msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
466
467 #: builtins/help.def:168
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
471 msgstr ""
472 "Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
473 "nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
474
475 #: builtins/help.def:185
476 #, c-format
477 msgid "%s: cannot open: %s"
478 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
479
480 #: builtins/help.def:337
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
484 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
485 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
486 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
487 "\n"
488 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
489 "\n"
490 msgstr ""
491 "Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n"
492 "Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n"
493 "Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n"
494 "Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n"
495 "Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe "
496 "nach bhfuil sa liosta seo.\n"
497 "Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
498 "\n"
499
500 #: builtins/history.def:154
501 msgid "cannot use more than one of -anrw"
502 msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid."
503
504 #: builtins/history.def:186
505 msgid "history position"
506 msgstr "suíomh staire"
507
508 #: builtins/history.def:365
509 #, c-format
510 msgid "%s: history expansion failed"
511 msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire."
512
513 #: builtins/inlib.def:71
514 #, c-format
515 msgid "%s: inlib failed"
516 msgstr "%s: theip ar inlib"
517
518 #: builtins/jobs.def:109
519 msgid "no other options allowed with `-x'"
520 msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
521
522 #: builtins/kill.def:200
523 #, c-format
524 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
525 msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
526
527 #: builtins/kill.def:263
528 msgid "Unknown error"
529 msgstr "Earráid neamhaithnid"
530
531 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
532 msgid "expression expected"
533 msgstr "Ag súil le slonn"
534
535 #: builtins/mapfile.def:165
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "%s: not an indexed array"
538 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
539
540 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
541 #, c-format
542 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
543 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid"
544
545 #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
546 #, c-format
547 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
548 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
549
550 #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
551 #, c-format
552 msgid "%s: invalid line count"
553 msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
554
555 #: builtins/mapfile.def:277
556 #, c-format
557 msgid "%s: invalid array origin"
558 msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair"
559
560 #: builtins/mapfile.def:294
561 #, c-format
562 msgid "%s: invalid callback quantum"
563 msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh"
564
565 #: builtins/mapfile.def:326
566 msgid "empty array variable name"
567 msgstr "ainm folamh athróga eagair"
568
569 #: builtins/mapfile.def:347
570 msgid "array variable support required"
571 msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth"
572
573 #: builtins/printf.def:374
574 #, c-format
575 msgid "`%s': missing format character"
576 msgstr "\"%s\": carachtar formáide ar iarraidh."
577
578 #: builtins/printf.def:551
579 #, c-format
580 msgid "`%c': invalid format character"
581 msgstr "\"%c\": carachtar formáide neamhbhailí."
582
583 #: builtins/printf.def:578
584 #, c-format
585 msgid "warning: %s: %s"
586 msgstr "rabhadh: %s: %s"
587
588 #: builtins/printf.def:757
589 msgid "missing hex digit for \\x"
590 msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
591
592 #: builtins/pushd.def:195
593 msgid "no other directory"
594 msgstr "Níl comhadlann eile ann"
595
596 #: builtins/pushd.def:462
597 msgid "<no current directory>"
598 msgstr "<níl comhadlann reatha ann>"
599
600 #: builtins/pushd.def:506
601 msgid "directory stack empty"
602 msgstr "cruach fholamh chomhadlainne"
603
604 #: builtins/pushd.def:508
605 msgid "directory stack index"
606 msgstr "innéacs cruaiche comhadlainne"
607
608 #: builtins/pushd.def:683
609 msgid ""
610 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
611 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
612 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
613 "    \n"
614 "    Options:\n"
615 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
616 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
617 "    \tto your home directory\n"
618 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
619 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
620 "    \twith its position in the stack\n"
621 "    \n"
622 "    Arguments:\n"
623 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
624 "by\n"
625 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
626 "    \n"
627 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
628 "by\n"
629 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
630 msgstr ""
631
632 #: builtins/pushd.def:705
633 msgid ""
634 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
635 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
636 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
637 "    \n"
638 "    Options:\n"
639 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
640 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
641 "    \n"
642 "    Arguments:\n"
643 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
644 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
645 "    \tzero) is at the top.\n"
646 "    \n"
647 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
648 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
649 "    \tzero) is at the top.\n"
650 "    \n"
651 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
652 "    \tnew current working directory.\n"
653 "    \n"
654 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
655 msgstr ""
656
657 #: builtins/pushd.def:730
658 msgid ""
659 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
660 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
661 "    \n"
662 "    Options:\n"
663 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
664 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
665 "    \n"
666 "    Arguments:\n"
667 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
668 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
669 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
670 "    \n"
671 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
672 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
673 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
674 "    \n"
675 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
676 msgstr ""
677
678 #: builtins/read.def:252
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid timeout specification"
681 msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
682
683 #: builtins/read.def:588
684 #, c-format
685 msgid "read error: %d: %s"
686 msgstr "earráid léite: %d: %s"
687
688 #: builtins/return.def:73
689 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
690 msgstr ""
691 "ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
692
693 #: builtins/set.def:768
694 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
695 msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
696
697 #: builtins/set.def:805
698 #, c-format
699 msgid "%s: cannot unset"
700 msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
701
702 #: builtins/set.def:812
703 #, c-format
704 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
705 msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
706
707 #: builtins/set.def:823
708 #, c-format
709 msgid "%s: not an array variable"
710 msgstr "%s: ní athróg eagair é"
711
712 #: builtins/setattr.def:186
713 #, c-format
714 msgid "%s: not a function"
715 msgstr "%s: ní feidhm é."
716
717 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
718 msgid "shift count"
719 msgstr "comhaireamh iomlaoide"
720
721 #: builtins/shopt.def:260
722 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
723 msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna."
724
725 #: builtins/shopt.def:325
726 #, c-format
727 msgid "%s: invalid shell option name"
728 msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce"
729
730 #: builtins/source.def:128
731 msgid "filename argument required"
732 msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid."
733
734 #: builtins/source.def:153
735 #, c-format
736 msgid "%s: file not found"
737 msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad"
738
739 #: builtins/suspend.def:101
740 msgid "cannot suspend"
741 msgstr "Ní féidir cur ar fionraí."
742
743 #: builtins/suspend.def:111
744 msgid "cannot suspend a login shell"
745 msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí."
746
747 #: builtins/type.def:234
748 #, c-format
749 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
750 msgstr "Tá %s ailiasáilte go \"%s\".\n"
751
752 #: builtins/type.def:255
753 #, c-format
754 msgid "%s is a shell keyword\n"
755 msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n"
756
757 #: builtins/type.def:274
758 #, c-format
759 msgid "%s is a function\n"
760 msgstr "Is feidhm é %s.\n"
761
762 #: builtins/type.def:296
763 #, c-format
764 msgid "%s is a shell builtin\n"
765 msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
766
767 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
768 #, c-format
769 msgid "%s is %s\n"
770 msgstr "Tá %s %s\n"
771
772 #: builtins/type.def:337
773 #, c-format
774 msgid "%s is hashed (%s)\n"
775 msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n"
776
777 #: builtins/ulimit.def:372
778 #, c-format
779 msgid "%s: invalid limit argument"
780 msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí"
781
782 #: builtins/ulimit.def:398
783 #, c-format
784 msgid "`%c': bad command"
785 msgstr "\"%c\": droch-ordú"
786
787 #: builtins/ulimit.def:427
788 #, c-format
789 msgid "%s: cannot get limit: %s"
790 msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s"
791
792 #: builtins/ulimit.def:453
793 msgid "limit"
794 msgstr "teorainn"
795
796 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
797 #, c-format
798 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
799 msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s"
800
801 #: builtins/umask.def:118
802 msgid "octal number"
803 msgstr "uimhir ochtnártha"
804
805 #: builtins/umask.def:231
806 #, c-format
807 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
808 msgstr "\"%c\": oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh"
809
810 #: builtins/umask.def:286
811 #, c-format
812 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
813 msgstr "\"%c\": carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh"
814
815 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
816 msgid " line "
817 msgstr " líne "
818
819 #: error.c:165
820 #, c-format
821 msgid "last command: %s\n"
822 msgstr "Ordú deireanach: %s\n"
823
824 #: error.c:173
825 #, c-format
826 msgid "Aborting..."
827 msgstr "Ag tobscor..."
828
829 #: error.c:406
830 msgid "unknown command error"
831 msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid"
832
833 #: error.c:407
834 msgid "bad command type"
835 msgstr "droch-chineál ordaithe"
836
837 #: error.c:408
838 msgid "bad connector"
839 msgstr "drochnascóir"
840
841 #: error.c:409
842 msgid "bad jump"
843 msgstr "drochléim"
844
845 #: error.c:447
846 #, c-format
847 msgid "%s: unbound variable"
848 msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
849
850 #: eval.c:181
851 #, c-format
852 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
853 msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
854
855 #: execute_cmd.c:497
856 #, c-format
857 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
858 msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
859
860 #: execute_cmd.c:1162
861 #, c-format
862 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
863 msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
864
865 #: execute_cmd.c:2075
866 msgid "pipe error"
867 msgstr "earráid phíopa"
868
869 #: execute_cmd.c:4481
870 #, c-format
871 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
872 msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
873
874 #: execute_cmd.c:4572
875 #, c-format
876 msgid "%s: command not found"
877 msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
878
879 #: execute_cmd.c:4827
880 #, c-format
881 msgid "%s: %s: bad interpreter"
882 msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
883
884 #: execute_cmd.c:4976
885 #, c-format
886 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
887 msgstr ""
888 "Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
889
890 #: expr.c:241
891 msgid "expression recursion level exceeded"
892 msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
893
894 #: expr.c:265
895 msgid "recursion stack underflow"
896 msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
897
898 #: expr.c:379
899 msgid "syntax error in expression"
900 msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
901
902 #: expr.c:419
903 msgid "attempted assignment to non-variable"
904 msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
905
906 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
907 msgid "division by 0"
908 msgstr "roinnt ar 0"
909
910 #: expr.c:471
911 msgid "bug: bad expassign token"
912 msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
913
914 #: expr.c:513
915 msgid "`:' expected for conditional expression"
916 msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
917
918 #: expr.c:781
919 msgid "exponent less than 0"
920 msgstr "Easpónant níos lú ná 0."
921
922 #: expr.c:826
923 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
924 msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
925
926 #: expr.c:854
927 msgid "missing `)'"
928 msgstr "\")\" ar iarraidh"
929
930 #: expr.c:897 expr.c:1176
931 msgid "syntax error: operand expected"
932 msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann."
933
934 #: expr.c:1178
935 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
936 msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
937
938 #: expr.c:1202
939 #, c-format
940 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
941 msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide \"%s\")"
942
943 #: expr.c:1260
944 msgid "invalid arithmetic base"
945 msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí."
946
947 #: expr.c:1280
948 msgid "value too great for base"
949 msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir."
950
951 #: expr.c:1329
952 #, c-format
953 msgid "%s: expression error\n"
954 msgstr "%s: earráid sloinn\n"
955
956 #: general.c:61
957 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
958 msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
959
960 #: input.c:94 subst.c:4857
961 #, c-format
962 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
963 msgstr ""
964 "ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
965 "%d"
966
967 #: input.c:258
968 #, c-format
969 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
970 msgstr ""
971 "Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash "
972 "ón tuairisceoir comhaid %d."
973
974 #: input.c:266
975 #, c-format
976 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
977 msgstr ""
978 "save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
979 "nua %d"
980
981 #: jobs.c:466
982 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
983 msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
984
985 #: jobs.c:887
986 #, c-format
987 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
988 msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
989
990 #: jobs.c:1005
991 #, c-format
992 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
993 msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
994
995 #: jobs.c:1110
996 #, c-format
997 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
998 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
999
1000 #: jobs.c:1113
1001 #, c-format
1002 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1003 msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
1004
1005 #: jobs.c:1401
1006 #, c-format
1007 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1008 msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
1009
1010 #: jobs.c:1416
1011 #, c-format
1012 msgid "Signal %d"
1013 msgstr "Comhartha %d"
1014
1015 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1016 msgid "Done"
1017 msgstr "Déanta"
1018
1019 #: jobs.c:1435 siglist.c:123
1020 msgid "Stopped"
1021 msgstr "Stoptha"
1022
1023 #: jobs.c:1439
1024 #, c-format
1025 msgid "Stopped(%s)"
1026 msgstr "Stoptha(%s)"
1027
1028 #: jobs.c:1443
1029 msgid "Running"
1030 msgstr "Ag Rith"
1031
1032 #: jobs.c:1457
1033 #, c-format
1034 msgid "Done(%d)"
1035 msgstr "Déanta(%d)"
1036
1037 #: jobs.c:1459
1038 #, c-format
1039 msgid "Exit %d"
1040 msgstr "Scoir %d"
1041
1042 #: jobs.c:1462
1043 msgid "Unknown status"
1044 msgstr "Stádas neamhaithnid"
1045
1046 #: jobs.c:1549
1047 #, c-format
1048 msgid "(core dumped) "
1049 msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
1050
1051 #: jobs.c:1568
1052 #, c-format
1053 msgid "  (wd: %s)"
1054 msgstr "  (comhadlann oibre: %s)"
1055
1056 #: jobs.c:1776
1057 #, c-format
1058 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1059 msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
1060
1061 #: jobs.c:2104 nojobs.c:585
1062 #, c-format
1063 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1064 msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
1065
1066 #: jobs.c:2331
1067 #, c-format
1068 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1069 msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
1070
1071 #: jobs.c:2607
1072 #, c-format
1073 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1074 msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
1075
1076 #: jobs.c:2829
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: job has terminated"
1079 msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
1080
1081 #: jobs.c:2838
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: job %d already in background"
1084 msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
1085
1086 #: jobs.c:3059
1087 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: jobs.c:3508
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: line %d: "
1093 msgstr "%s: líne %d: "
1094
1095 #: jobs.c:3522 nojobs.c:814
1096 #, c-format
1097 msgid " (core dumped)"
1098 msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
1099
1100 #: jobs.c:3534 jobs.c:3547
1101 #, c-format
1102 msgid "(wd now: %s)\n"
1103 msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
1104
1105 #: jobs.c:3579
1106 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1107 msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
1108
1109 #: jobs.c:3639
1110 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1111 msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
1112
1113 #: jobs.c:3649
1114 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1115 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1116
1117 #: jobs.c:3677
1118 #, c-format
1119 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1120 msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
1121
1122 #: jobs.c:3682
1123 msgid "no job control in this shell"
1124 msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
1125
1126 #: lib/malloc/malloc.c:296
1127 #, c-format
1128 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1129 msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n"
1130
1131 #: lib/malloc/malloc.c:312
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "\r\n"
1135 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1136 msgstr ""
1137 "\r\n"
1138 "malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n"
1139
1140 #: lib/malloc/malloc.c:313
1141 msgid "unknown"
1142 msgstr "neamhaithnid"
1143
1144 #: lib/malloc/malloc.c:797
1145 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1146 msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta"
1147
1148 #: lib/malloc/malloc.c:874
1149 msgid "free: called with already freed block argument"
1150 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana"
1151
1152 #: lib/malloc/malloc.c:877
1153 msgid "free: called with unallocated block argument"
1154 msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1155
1156 #: lib/malloc/malloc.c:896
1157 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1158 msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1159
1160 #: lib/malloc/malloc.c:902
1161 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1162 msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh"
1163
1164 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1165 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1166 msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
1167
1168 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1169 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1170 msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
1171
1172 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1173 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1174 msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh"
1175
1176 #: lib/malloc/table.c:177
1177 #, c-format
1178 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1179 msgstr "register_alloc: an bhfuil an tábla leithdháilte lán le FIND_ALLOC?\n"
1180
1181 #: lib/malloc/table.c:184
1182 #, c-format
1183 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1184 msgstr ""
1185 "register_alloc: an bhfuil %p sa tábla mar atá sé leithdháilte cheana?\n"
1186
1187 #: lib/malloc/table.c:220
1188 #, c-format
1189 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1190 msgstr "register_free: an bhfuil %p sa tábla cheana mar ceann saor?\n"
1191
1192 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1193 msgid "invalid base"
1194 msgstr "Bonn neamhbhailí"
1195
1196 #: lib/sh/netopen.c:168
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: host unknown"
1199 msgstr "%s: óstríomhaire neamhaithnid"
1200
1201 #: lib/sh/netopen.c:175
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: invalid service"
1204 msgstr "%s: seirbhís neamhbhailí"
1205
1206 #: lib/sh/netopen.c:306
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: bad network path specification"
1209 msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra"
1210
1211 #: lib/sh/netopen.c:346
1212 msgid "network operations not supported"
1213 msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra."
1214
1215 #: locale.c:192
1216 #, c-format
1217 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: locale.c:194
1221 #, c-format
1222 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: locale.c:247
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1228 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1229
1230 #: locale.c:249
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1233 msgstr "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1234
1235 #: mailcheck.c:433
1236 msgid "You have mail in $_"
1237 msgstr "Tá ríomhphost agat i $_"
1238
1239 #: mailcheck.c:458
1240 msgid "You have new mail in $_"
1241 msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_"
1242
1243 #: mailcheck.c:474
1244 #, c-format
1245 msgid "The mail in %s has been read\n"
1246 msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n"
1247
1248 #: make_cmd.c:323
1249 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1250 msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith."
1251
1252 #: make_cmd.c:325
1253 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1254 msgstr "Earráid chomhréire: \";\" gan súil leis."
1255
1256 #: make_cmd.c:326
1257 #, c-format
1258 msgid "syntax error: `((%s))'"
1259 msgstr "Earráid chomhréire: \"((%s))\""
1260
1261 #: make_cmd.c:575
1262 #, c-format
1263 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1264 msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d"
1265
1266 #: make_cmd.c:659
1267 #, c-format
1268 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1269 msgstr ""
1270 "cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
1271 "lorg)"
1272
1273 #: make_cmd.c:756
1274 #, c-format
1275 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1276 msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
1277
1278 #: parse.y:3133 parse.y:3369
1279 #, c-format
1280 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1281 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
1282
1283 #: parse.y:3951
1284 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1285 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
1286
1287 #: parse.y:3956
1288 #, c-format
1289 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1290 msgstr ""
1291 "Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
1292
1293 #: parse.y:3960
1294 msgid "syntax error in conditional expression"
1295 msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
1296
1297 #: parse.y:4038
1298 #, c-format
1299 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1300 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis; ag súil le \")\"."
1301
1302 #: parse.y:4042
1303 msgid "expected `)'"
1304 msgstr "Ag súil le \")\""
1305
1306 #: parse.y:4070
1307 #, c-format
1308 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1309 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
1310
1311 #: parse.y:4074
1312 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1313 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
1314
1315 #: parse.y:4120
1316 #, c-format
1317 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1318 msgstr ""
1319 "Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
1320 "dénártha."
1321
1322 #: parse.y:4124
1323 msgid "conditional binary operator expected"
1324 msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
1325
1326 #: parse.y:4146
1327 #, c-format
1328 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1329 msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1330
1331 #: parse.y:4150
1332 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1333 msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
1334
1335 #: parse.y:4161
1336 #, c-format
1337 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1338 msgstr "Comhartha \"%c\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1339
1340 #: parse.y:4164
1341 #, c-format
1342 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1343 msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
1344
1345 #: parse.y:4168
1346 #, c-format
1347 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1348 msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
1349
1350 #: parse.y:5459
1351 #, c-format
1352 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1353 msgstr ""
1354 "Earráid chomhréire in aice comhartha \"%s\" nach rabhthas ag súil leis."
1355
1356 #: parse.y:5477
1357 #, c-format
1358 msgid "syntax error near `%s'"
1359 msgstr "Earráid chomhréire in aice \"%s\""
1360
1361 #: parse.y:5487
1362 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1363 msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
1364
1365 #: parse.y:5487
1366 msgid "syntax error"
1367 msgstr "Earráid chomhréire"
1368
1369 #: parse.y:5549
1370 #, c-format
1371 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1372 msgstr "Úsáid \"%s\" le scoir den mblaosc.\n"
1373
1374 #: parse.y:5711
1375 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1376 msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \")\" á lorg le meaitseáil."
1377
1378 #: pcomplete.c:1030
1379 #, c-format
1380 msgid "completion: function `%s' not found"
1381 msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm \"%s\"."
1382
1383 #: pcomplib.c:179
1384 #, c-format
1385 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1386 msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
1387
1388 #: print_cmd.c:290
1389 #, c-format
1390 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1391 msgstr "print_command: drochnascóir \"%d\""
1392
1393 #: print_cmd.c:363
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1396 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1397
1398 #: print_cmd.c:368
1399 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: print_cmd.c:372
1403 #, c-format
1404 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: print_cmd.c:1461
1408 #, c-format
1409 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1410 msgstr "cprintf: \"%c\": carachtar formáide neamhbhailí"
1411
1412 #: redir.c:110
1413 msgid "file descriptor out of range"
1414 msgstr "tuairisceoir comhaid as raon"
1415
1416 #: redir.c:166
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: ambiguous redirect"
1419 msgstr "%s: atreorú athbhríoch"
1420
1421 #: redir.c:170
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1424 msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh."
1425
1426 #: redir.c:175
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1429 msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú."
1430
1431 #: redir.c:180
1432 #, c-format
1433 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1434 msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s"
1435
1436 #: redir.c:184
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1439 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1440
1441 #: redir.c:544
1442 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1443 msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
1444
1445 #: redir.c:1101
1446 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1447 msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
1448
1449 #: shell.c:332
1450 msgid "could not find /tmp, please create!"
1451 msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
1452
1453 #: shell.c:336
1454 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1455 msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
1456
1457 #: shell.c:884
1458 #, c-format
1459 msgid "%c%c: invalid option"
1460 msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
1461
1462 #: shell.c:1651
1463 msgid "I have no name!"
1464 msgstr "Níl ainm orm!"
1465
1466 #: shell.c:1793
1467 #, c-format
1468 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1469 msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
1470
1471 #: shell.c:1794
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1475 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1476 msgstr ""
1477 "Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
1478 "\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
1479
1480 #: shell.c:1796
1481 msgid "GNU long options:\n"
1482 msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
1483
1484 #: shell.c:1800
1485 msgid "Shell options:\n"
1486 msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
1487
1488 #: shell.c:1801
1489 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1490 msgstr "\t-irsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
1491
1492 #: shell.c:1816
1493 #, c-format
1494 msgid "\t-%s or -o option\n"
1495 msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
1496
1497 #: shell.c:1822
1498 #, c-format
1499 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1500 msgstr ""
1501 "Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
1502 "blaoisce.\n"
1503
1504 #: shell.c:1823
1505 #, c-format
1506 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1507 msgstr ""
1508 "Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
1509 "blaoisce.\n"
1510
1511 #: shell.c:1824
1512 #, c-format
1513 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1514 msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
1515
1516 #: sig.c:626
1517 #, c-format
1518 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1519 msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí"
1520
1521 #: siglist.c:48
1522 msgid "Bogus signal"
1523 msgstr "Droch-chomhartha"
1524
1525 #: siglist.c:51
1526 msgid "Hangup"
1527 msgstr "Crochadh"
1528
1529 #: siglist.c:55
1530 msgid "Interrupt"
1531 msgstr "Idirbhriseadh"
1532
1533 #: siglist.c:59
1534 msgid "Quit"
1535 msgstr "Scoir"
1536
1537 #: siglist.c:63
1538 msgid "Illegal instruction"
1539 msgstr "Treoir mídhleathach"
1540
1541 #: siglist.c:67
1542 msgid "BPT trace/trap"
1543 msgstr "Rianú/gaistiú brisphointe"
1544
1545 #: siglist.c:75
1546 msgid "ABORT instruction"
1547 msgstr "Treoir ABORT"
1548
1549 #: siglist.c:79
1550 msgid "EMT instruction"
1551 msgstr "Treoir EMT"
1552
1553 #: siglist.c:83
1554 msgid "Floating point exception"
1555 msgstr "Eisceacht snámhphointe"
1556
1557 #: siglist.c:87
1558 msgid "Killed"
1559 msgstr "Maraithe"
1560
1561 #: siglist.c:91
1562 msgid "Bus error"
1563 msgstr "Earráid bhus"
1564
1565 #: siglist.c:95
1566 msgid "Segmentation fault"
1567 msgstr "Fabht deighilte"
1568
1569 #: siglist.c:99
1570 msgid "Bad system call"
1571 msgstr "Droch-ghlaoch córais"
1572
1573 #: siglist.c:103
1574 msgid "Broken pipe"
1575 msgstr "Píopa briste"
1576
1577 #: siglist.c:107
1578 msgid "Alarm clock"
1579 msgstr "Clog aláraim"
1580
1581 #: siglist.c:111
1582 msgid "Terminated"
1583 msgstr "Críochnaithe"
1584
1585 #: siglist.c:115
1586 msgid "Urgent IO condition"
1587 msgstr "Staid phráinneach I/A"
1588
1589 #: siglist.c:119
1590 msgid "Stopped (signal)"
1591 msgstr "Stoptha (comhartha)"
1592
1593 #: siglist.c:127
1594 msgid "Continue"
1595 msgstr "Lean ar aghaidh"
1596
1597 #: siglist.c:135
1598 msgid "Child death or stop"
1599 msgstr "Bás macphróisis nó stopadh"
1600
1601 #: siglist.c:139
1602 msgid "Stopped (tty input)"
1603 msgstr "Stoptha (ionchur teirminéil)"
1604
1605 #: siglist.c:143
1606 msgid "Stopped (tty output)"
1607 msgstr "Stoptha (aschur teirminéil)"
1608
1609 #: siglist.c:147
1610 msgid "I/O ready"
1611 msgstr "I/A ullamh"
1612
1613 #: siglist.c:151
1614 msgid "CPU limit"
1615 msgstr "Teorainn LAP"
1616
1617 #: siglist.c:155
1618 msgid "File limit"
1619 msgstr "Teorainn chomhad"
1620
1621 #: siglist.c:159
1622 msgid "Alarm (virtual)"
1623 msgstr "Aláram (fíorúil)"
1624
1625 #: siglist.c:163
1626 msgid "Alarm (profile)"
1627 msgstr "Aláram (próifíl)"
1628
1629 #: siglist.c:167
1630 msgid "Window changed"
1631 msgstr "Fuinneog athraithe"
1632
1633 #: siglist.c:171
1634 msgid "Record lock"
1635 msgstr "Glas taifid"
1636
1637 #: siglist.c:175
1638 msgid "User signal 1"
1639 msgstr "Comhartha úsáideora 1"
1640
1641 #: siglist.c:179
1642 msgid "User signal 2"
1643 msgstr "Comhartha úsáideora 2"
1644
1645 #: siglist.c:183
1646 msgid "HFT input data pending"
1647 msgstr "sonraí ionchuir HFT ar feitheamh"
1648
1649 #: siglist.c:187
1650 msgid "power failure imminent"
1651 msgstr "teip chumhachta ar tí tarlú"
1652
1653 #: siglist.c:191
1654 msgid "system crash imminent"
1655 msgstr "cliseadh córais ar tí tarlú"
1656
1657 #: siglist.c:195
1658 msgid "migrate process to another CPU"
1659 msgstr "bog próiseas go LAP eile"
1660
1661 #: siglist.c:199
1662 msgid "programming error"
1663 msgstr "earráid ríomhchláraithe"
1664
1665 #: siglist.c:203
1666 msgid "HFT monitor mode granted"
1667 msgstr "mód monatóireachta HFT ceadaithe"
1668
1669 #: siglist.c:207
1670 msgid "HFT monitor mode retracted"
1671 msgstr "mód monatóireachta HFT cealaithe"
1672
1673 #: siglist.c:211
1674 msgid "HFT sound sequence has completed"
1675 msgstr "seicheamh fuaime HFT críochnaithe"
1676
1677 #: siglist.c:215
1678 msgid "Information request"
1679 msgstr "Iarratas faisnéise"
1680
1681 #: siglist.c:223
1682 msgid "Unknown Signal #"
1683 msgstr "Comhartha neamhaithnid #"
1684
1685 #: siglist.c:225
1686 #, c-format
1687 msgid "Unknown Signal #%d"
1688 msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
1689
1690 #: subst.c:1333 subst.c:1454
1691 #, c-format
1692 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1693 msgstr "Drochionadú: níl \"%s\" dúnta i %s"
1694
1695 #: subst.c:2735
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1698 msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
1699
1700 #: subst.c:4754 subst.c:4770
1701 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1702 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1703
1704 #: subst.c:4802
1705 msgid "cannot make child for process substitution"
1706 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
1707
1708 #: subst.c:4847
1709 #, c-format
1710 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1711 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
1712
1713 #: subst.c:4849
1714 #, c-format
1715 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1716 msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
1717
1718 #: subst.c:4867
1719 #, c-format
1720 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1721 msgstr ""
1722 "Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
1723
1724 #: subst.c:5063
1725 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1726 msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1727
1728 #: subst.c:5097
1729 msgid "cannot make child for command substitution"
1730 msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
1731
1732 #: subst.c:5114
1733 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1734 msgstr ""
1735 "command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
1736 "1."
1737
1738 #: subst.c:5617
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: parameter null or not set"
1741 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1742
1743 #: subst.c:5907
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: substring expression < 0"
1746 msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
1747
1748 #: subst.c:6965
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: bad substitution"
1751 msgstr "%s: drochionadú"
1752
1753 #: subst.c:7045
1754 #, c-format
1755 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1756 msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
1757
1758 #: subst.c:7374
1759 msgid ""
1760 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1761 "substitution"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: subst.c:7839
1765 #, c-format
1766 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1767 msgstr "drochionadú: níl  \"`\" dúnta i %s"
1768
1769 #: subst.c:8720
1770 #, c-format
1771 msgid "no match: %s"
1772 msgstr "gan meaitseáil: %s"
1773
1774 #: test.c:146
1775 msgid "argument expected"
1776 msgstr "Bhíothas ag súil le hargóint."
1777
1778 #: test.c:155
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: integer expression expected"
1781 msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach."
1782
1783 #: test.c:263
1784 msgid "`)' expected"
1785 msgstr "Ag súil le \")\""
1786
1787 #: test.c:265
1788 #, c-format
1789 msgid "`)' expected, found %s"
1790 msgstr "Ag súil le \")\", ach fuarthas %s."
1791
1792 #: test.c:280 test.c:693 test.c:696
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: unary operator expected"
1795 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha."
1796
1797 #: test.c:449 test.c:736
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: binary operator expected"
1800 msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha."
1801
1802 #: test.c:811
1803 msgid "missing `]'"
1804 msgstr "\"]\" ar iarraidh"
1805
1806 #: trap.c:203
1807 msgid "invalid signal number"
1808 msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
1809
1810 #: trap.c:327
1811 #, c-format
1812 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1813 msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p"
1814
1815 #: trap.c:331
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1819 msgstr ""
1820 "run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á "
1821 "athsheoladh chugam féin."
1822
1823 #: trap.c:380
1824 #, c-format
1825 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1826 msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
1827
1828 #: variables.c:363
1829 #, c-format
1830 msgid "error importing function definition for `%s'"
1831 msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme \"%s\" á iompórtáil."
1832
1833 #: variables.c:748
1834 #, c-format
1835 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1836 msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
1837
1838 #: variables.c:1915
1839 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1840 msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
1841
1842 #: variables.c:3159
1843 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1844 msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
1845
1846 #: variables.c:3376
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%s has null exportstr"
1849 msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
1850
1851 #: variables.c:3381 variables.c:3390
1852 #, c-format
1853 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1854 msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1855
1856 #: variables.c:3396
1857 #, c-format
1858 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1859 msgstr "Níl \"=\" sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
1860
1861 #: variables.c:3835
1862 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1863 msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
1864
1865 #: variables.c:3848
1866 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1867 msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
1868
1869 #: variables.c:3922
1870 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1871 msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
1872
1873 #: variables.c:4678
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1876 msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
1877
1878 #: variables.c:4683
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1881 msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
1882
1883 #: version.c:46
1884 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1885 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1886
1887 #: version.c:47
1888 msgid ""
1889 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1890 "html>\n"
1891 msgstr ""
1892 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
1893 "gpl.html>\n"
1894
1895 #: version.c:86 version2.c:83
1896 #, c-format
1897 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1898 msgstr "GNU bash, leagan %s (%s)\n"
1899
1900 #: version.c:91 version2.c:88
1901 #, c-format
1902 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1903 msgstr "Is saorbhogearra é seo; tá cead agat é a athrú agus a dháileadh.\n"
1904
1905 #: version.c:92 version2.c:89
1906 #, c-format
1907 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1908 msgstr ""
1909 "Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir "
1910 "dlí.\n"
1911
1912 #: version2.c:86
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1915 msgstr "Cóipcheart © 2009 Free Software Foundation, Inc."
1916
1917 #: version2.c:87
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid ""
1920 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1921 "html>\n"
1922 msgstr ""
1923 "Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos déanaí <http://gnu.org/licenses/"
1924 "gpl.html>\n"
1925
1926 #: xmalloc.c:91
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1929 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
1930
1931 #: xmalloc.c:93
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1934 msgstr "xmalloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1935
1936 #: xmalloc.c:163
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1939 msgstr ""
1940 "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
1941
1942 #: xmalloc.c:165
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1945 msgstr "xmalloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
1946
1947 #: builtins.c:43
1948 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1949 msgstr "alias [-p] [ainm[=luach] ... ]"
1950
1951 #: builtins.c:47
1952 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1953 msgstr "unalias [-a] ainm [ainm ...]"
1954
1955 #: builtins.c:51
1956 msgid ""
1957 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1958 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: builtins.c:54
1962 msgid "break [n]"
1963 msgstr "break [N]"
1964
1965 #: builtins.c:56
1966 msgid "continue [n]"
1967 msgstr "continue [N]"
1968
1969 #: builtins.c:58
1970 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1971 msgstr "builtin [ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE [ARGÓINT ...]]"
1972
1973 #: builtins.c:61
1974 msgid "caller [expr]"
1975 msgstr "caller [SLONN]"
1976
1977 #: builtins.c:64
1978 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
1979 msgstr "cd [-L|-P] [comhadlann]"
1980
1981 #: builtins.c:66
1982 msgid "pwd [-LP]"
1983 msgstr "pwd [-LP]"
1984
1985 #: builtins.c:68
1986 msgid ":"
1987 msgstr ":"
1988
1989 #: builtins.c:70
1990 msgid "true"
1991 msgstr "true"
1992
1993 #: builtins.c:72
1994 msgid "false"
1995 msgstr "false"
1996
1997 #: builtins.c:74
1998 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
1999 msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]"
2000
2001 #: builtins.c:76
2002 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2003 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [ainm[=luach] ...]"
2004
2005 #: builtins.c:78
2006 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
2007 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
2008
2009 #: builtins.c:80
2010 msgid "local [option] name[=value] ..."
2011 msgstr "local [ROGHA] AINM[=LUACH] ..."
2012
2013 #: builtins.c:83
2014 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2015 msgstr "echo [-neE] [ARGÓINT ...]"
2016
2017 #: builtins.c:87
2018 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2019 msgstr "echo [-n] [ARGÓINT ...]"
2020
2021 #: builtins.c:90
2022 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2023 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f comhadainm] [ainm ...]"
2024
2025 #: builtins.c:92
2026 msgid "eval [arg ...]"
2027 msgstr "eval [argóint ...]"
2028
2029 #: builtins.c:94
2030 msgid "getopts optstring name [arg]"
2031 msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]"
2032
2033 #: builtins.c:96
2034 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2035 msgstr "exec [-cl] [-a ainm] [ordú [argóintí ...]] [atreorú ...]"
2036
2037 #: builtins.c:98
2038 msgid "exit [n]"
2039 msgstr "exit [N]"
2040
2041 #: builtins.c:100
2042 msgid "logout [n]"
2043 msgstr "logout [n]"
2044
2045 #: builtins.c:103
2046 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2047 msgstr ""
2048 "fc [-e AINM_E] [-lnr] [CÉAD] [DEIREANACH] nó fc -s [PATRÚN=IONADAÍ] [ORDÚ]"
2049
2050 #: builtins.c:107
2051 msgid "fg [job_spec]"
2052 msgstr "fg [SONRÚ_JAB]"
2053
2054 #: builtins.c:111
2055 msgid "bg [job_spec ...]"
2056 msgstr "bg [SONRÚ_JAB ...]"
2057
2058 #: builtins.c:114
2059 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2060 msgstr "hash [-lr] [-p CONAIR] [-dt] [AINM ...]"
2061
2062 #: builtins.c:117
2063 #, fuzzy
2064 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2065 msgstr "help [-ds] [PATRÚN ...]"
2066
2067 #: builtins.c:121
2068 msgid ""
2069 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2070 "[arg...]"
2071 msgstr ""
2072 "history [-c] [-d SEACH_CHUR] [n] nó history -anrw [COMHADAINM] nó history -"
2073 "ps ARGÓINT [ARGÓINT...]"
2074
2075 #: builtins.c:125
2076 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2077 msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_JAB ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]"
2078
2079 #: builtins.c:129
2080 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2081 msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_JAB ...]"
2082
2083 #: builtins.c:132
2084 msgid ""
2085 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2086 "[sigspec]"
2087 msgstr ""
2088 "kill [-s sonrú_comhartha | -n uimhir_chomhartha | -sonrú_comhartha] "
2089 "aitheantóir_próisis | sonrú_jab ... nó kill -l [sonrú_comhartha]"
2090
2091 #: builtins.c:134
2092 msgid "let arg [arg ...]"
2093 msgstr "let argóint [argóint ...]"
2094
2095 #: builtins.c:136
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2099 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2100 msgstr ""
2101 "read [-ers] [-a eagar] [-d teormharcóir] [-i téacs] [-n líon_carachtar] [-p "
2102 "leid] [-t teorainn_ama] [-u tuairisceoir_comhaid] [ainm ...]"
2103
2104 #: builtins.c:138
2105 msgid "return [n]"
2106 msgstr "return [n]"
2107
2108 #: builtins.c:140
2109 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2110 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [argóint ...]"
2111
2112 #: builtins.c:142
2113 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2114 msgstr "unset [-f] [-v] [ainm ...]"
2115
2116 #: builtins.c:144
2117 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2118 msgstr "export [-fn] [ainm[=luach] ...] nó export -p"
2119
2120 #: builtins.c:146
2121 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2122 msgstr "readonly [-af] [ainm[=luach] ...] nó readonly -p"
2123
2124 #: builtins.c:148
2125 msgid "shift [n]"
2126 msgstr "shift [n]"
2127
2128 #: builtins.c:150
2129 msgid "source filename [arguments]"
2130 msgstr "source comhadainm [argóintí]"
2131
2132 #: builtins.c:152
2133 msgid ". filename [arguments]"
2134 msgstr ". comhadainm [argóintí]"
2135
2136 #: builtins.c:155
2137 msgid "suspend [-f]"
2138 msgstr "suspend [-f]"
2139
2140 #: builtins.c:158
2141 msgid "test [expr]"
2142 msgstr "test [slonn]"
2143
2144 #: builtins.c:160
2145 msgid "[ arg... ]"
2146 msgstr "[ argóint... ]"
2147
2148 #: builtins.c:162
2149 msgid "times"
2150 msgstr "times"
2151
2152 #: builtins.c:164
2153 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2154 msgstr "trap [-lp] [[argóint] sonrú_comhartha ...]"
2155
2156 #: builtins.c:166
2157 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2158 msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]"
2159
2160 #: builtins.c:169
2161 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2162 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [teorainn]"
2163
2164 #: builtins.c:172
2165 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2166 msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
2167
2168 #: builtins.c:175
2169 msgid "wait [id]"
2170 msgstr "wait [aitheantas]"
2171
2172 #: builtins.c:179
2173 msgid "wait [pid]"
2174 msgstr "wait [aitheantas_próisis]"
2175
2176 #: builtins.c:182
2177 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2178 msgstr "for AINM [in FOCAIL ... ] ; do ORDUITHE; done"
2179
2180 #: builtins.c:184
2181 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2182 msgstr "for (( slonn1; slonn2; slonn3 )); do ORDUITHE; done"
2183
2184 #: builtins.c:186
2185 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2186 msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done"
2187
2188 #: builtins.c:188
2189 msgid "time [-p] pipeline"
2190 msgstr "time [-p] píblíne"
2191
2192 #: builtins.c:190
2193 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2194 msgstr "case FOCAL in [PATRÚN [| PATRÚN]...) ORDUITHE ;;]... esac"
2195
2196 #: builtins.c:192
2197 msgid ""
2198 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2199 "COMMANDS; ] fi"
2200 msgstr ""
2201 "if ORDUITHE; then ORDUITHE; [ elif ORDUITHE; then ORDUITHE; ]... [ else "
2202 "ORDUITHE; ] fi"
2203
2204 #: builtins.c:194
2205 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2206 msgstr "while ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2207
2208 #: builtins.c:196
2209 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2210 msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
2211
2212 #: builtins.c:198
2213 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2214 msgstr "coproc [AINM] ordú [atreoruithe]"
2215
2216 #: builtins.c:200
2217 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2218 msgstr "function AINM { ORDUITHE ; } nó AINM () { ORDUITHE ; }"
2219
2220 #: builtins.c:202
2221 msgid "{ COMMANDS ; }"
2222 msgstr "{ ORDUITHE ; }"
2223
2224 #: builtins.c:204
2225 msgid "job_spec [&]"
2226 msgstr "sonrú_jab [&]"
2227
2228 #: builtins.c:206
2229 msgid "(( expression ))"
2230 msgstr "(( slonn ))"
2231
2232 #: builtins.c:208
2233 msgid "[[ expression ]]"
2234 msgstr "[[ slonn ]]"
2235
2236 #: builtins.c:210
2237 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2238 msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
2239
2240 #: builtins.c:213
2241 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2242 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | comhadlann]"
2243
2244 #: builtins.c:217
2245 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2246 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2247
2248 #: builtins.c:221
2249 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2250 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2251
2252 #: builtins.c:224
2253 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2254 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ainm_rogha ...]"
2255
2256 #: builtins.c:226
2257 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2258 msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
2259
2260 #: builtins.c:229
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2264 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2265 "suffix] [name ...]"
2266 msgstr ""
2267 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2268 "liosta_focal]  [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2269 "iarmhír] [ainm ...]"
2270
2271 #: builtins.c:233
2272 msgid ""
2273 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2274 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2275 msgstr ""
2276 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha]  [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
2277 "liosta_focal]  [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
2278 "iarmhír] [FOCAL]"
2279
2280 #: builtins.c:237
2281 #, fuzzy
2282 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2283 msgstr "compopt [-o|+o rogha] [ainm ...]"
2284
2285 #: builtins.c:240
2286 msgid ""
2287 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2288 "quantum] [array]"
2289 msgstr "a"
2290
2291 #: builtins.c:242
2292 msgid ""
2293 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2294 "quantum] [array]"
2295 msgstr "t"
2296
2297 #: builtins.c:254
2298 msgid ""
2299 "Define or display aliases.\n"
2300 "    \n"
2301 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2302 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2303 "    \n"
2304 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2305 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2306 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2307 "    \n"
2308 "    Options:\n"
2309 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2310 "    \n"
2311 "    Exit Status:\n"
2312 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2313 "been\n"
2314 "    defined."
2315 msgstr ""
2316 "Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n"
2317 "    \n"
2318 "    Gan argóintí, priontálann \"alias\" an liosta ailiasanna san fhoirm\n"
2319 "    \"alias LUACH=VALUE\" ar an ngnáth-aschur.\n"
2320 "    \n"
2321 "    I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n"
2322 "    Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n"
2323 "    le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n"
2324 "    \n"
2325 "    Roghanna:\n"
2326 "      -p\tPriontáil gach ailias sainithe i bhfoirm inathúsáidte.\n"
2327 "    \n"
2328 "    Stádas Scortha:\n"
2329 "    Aischuirtear an luach true mura thugtar AINM nach bhfuil\n"
2330 "    ailias sainithe dó."
2331
2332 #: builtins.c:276
2333 msgid ""
2334 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2335 "    \n"
2336 "    Options:\n"
2337 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2338 "    \n"
2339 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2340 msgstr ""
2341 "Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n"
2342 "    \n"
2343 "    Roghanna:\n"
2344 "      -a\tbain gach sainiú ailias.\n"
2345 "     \n"
2346 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann."
2347
2348 #: builtins.c:289
2349 msgid ""
2350 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2351 "    \n"
2352 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2353 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2354 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2355 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2356 "    \n"
2357 "    Options:\n"
2358 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2359 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2360 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2361 "move,\n"
2362 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2363 "      -l                 List names of functions.\n"
2364 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2365 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2366 "                         reused as input.\n"
2367 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2368 "values\n"
2369 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2370 "values\n"
2371 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2372 "      -V                 List variable names and values\n"
2373 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2374 "                         be reused as input.\n"
2375 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2376 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2377 "function.\n"
2378 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2379 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2380 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2381 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2382 "    \n"
2383 "    Exit Status:\n"
2384 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: builtins.c:326
2388 msgid ""
2389 "Exit for, while, or until loops.\n"
2390 "    \n"
2391 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2392 "    loops.\n"
2393 "    \n"
2394 "    Exit Status:\n"
2395 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2396 msgstr ""
2397 "Scoir de lúba for, while nó until.\n"
2398 "    \n"
2399 "    Scoir de lúb \"for\", \"while\" \"nó \"until\". Má shonraítear N, scoir\n"
2400 "    de N lúb mhórthimpeall.\n"
2401 "    \n"
2402 "    Stádas Scortha:\n"
2403 "    Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2404
2405 #: builtins.c:338
2406 msgid ""
2407 "Resume for, while, or until loops.\n"
2408 "    \n"
2409 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2410 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2411 "    \n"
2412 "    Exit Status:\n"
2413 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2414 msgstr ""
2415 "Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n"
2416 "    \n"
2417 "    Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall \"for\", \"while\" "
2418 "nó \"until\".\n"
2419 "    Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n"
2420 "    \n"
2421 "    Stádas Scortha:\n"
2422 "    Is é 0 an stádas scortha mura bhfuil N níos lú ná 1."
2423
2424 #: builtins.c:350
2425 msgid ""
2426 "Execute shell builtins.\n"
2427 "    \n"
2428 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2429 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2430 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2431 "function.\n"
2432 "    \n"
2433 "    Exit Status:\n"
2434 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2435 "    not a shell builtin.."
2436 msgstr ""
2437 "Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n"
2438 "    \n"
2439 "    Rith ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n"
2440 "    ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian leat ordú blaoisce a\n"
2441 "    athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n"
2442 "    laistigh den fheidhm.\n"
2443 "    \n"
2444 "    Stádas Scortha:\n"
2445 "    Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa mura "
2446 "bhfuil\n"
2447 "    ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce."
2448
2449 #: builtins.c:365
2450 msgid ""
2451 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2452 "    \n"
2453 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2454 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2455 "    provide a stack trace.\n"
2456 "    \n"
2457 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2458 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2459 "    \n"
2460 "    Exit Status:\n"
2461 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2462 "    is invalid."
2463 msgstr ""
2464 "Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
2465 "    \n"
2466 "    Gan SLONN, aischuirtear \"$line $filename\". Le SLONN, aischuirtear\n"
2467 "    \"$line $subroutine $filename\"; is féidir lorg cruaiche a sholáthar "
2468 "leis an\n"
2469 "    fhaisnéis bhreise seo.\n"
2470 "    \n"
2471 "    Taispeánann an luach atá ag SLONN an méis frámaí glaoigh le dul siar\n"
2472 "    roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n"
2473 "    \n"
2474 "    Stádas Scortha:\n"
2475 "    Aischuirtear 0 ach sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
2476 "blaoisce, nó\n"
2477 "    sa chás go bhfuil SLONN neamhbhailí."
2478
2479 #: builtins.c:383
2480 msgid ""
2481 "Change the shell working directory.\n"
2482 "    \n"
2483 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2484 "the\n"
2485 "    HOME shell variable.\n"
2486 "    \n"
2487 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2488 "containing\n"
2489 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2490 "(:).\n"
2491 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2492 "begins\n"
2493 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2494 "    \n"
2495 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2496 "set,\n"
2497 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2498 "value,\n"
2499 "    its value is used for DIR.\n"
2500 "    \n"
2501 "    Options:\n"
2502 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2503 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2504 "    \tlinks\n"
2505 "    \n"
2506 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2507 "    \n"
2508 "    Exit Status:\n"
2509 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: builtins.c:411
2513 msgid ""
2514 "Print the name of the current working directory.\n"
2515 "    \n"
2516 "    Options:\n"
2517 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2518 "    \tdirectory\n"
2519 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2520 "    \n"
2521 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2522 "    \n"
2523 "    Exit Status:\n"
2524 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2525 "    cannot be read."
2526 msgstr ""
2527 "Priontáil ainm na comhadlainne oibre reatha.\n"
2528 "    \n"
2529 "    Roghanna:\n"
2530 "      -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n"
2531 "    \toibre reatha.      -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc "
2532 "shiombalacha\n"
2533 "    \n"
2534 "    Mar réamhshocrú, oibríonn \"pwd\" faoi mar a bheadh \"-L\" sonraithe.\n"
2535 "    \n"
2536 "    Stádas Scortha:\n"
2537 "    Aischuirtear luach de 0 mura thugtar rogha neamhbhailí nó mura féidir\n"
2538 "    an chomhadlann reatha a léamh."
2539
2540 #: builtins.c:428
2541 msgid ""
2542 "Null command.\n"
2543 "    \n"
2544 "    No effect; the command does nothing.\n"
2545 "    \n"
2546 "    Exit Status:\n"
2547 "    Always succeeds."
2548 msgstr ""
2549 "Ordú neamhnitheach.\n"
2550 "    \n"
2551 "    Gan éifeacht; ní dhéanann an t-ordú faic.\n"
2552 "    \n"
2553 "    Stadas Scortha:\n"
2554 "    Éiríonn leis i gcónaí."
2555
2556 #: builtins.c:439
2557 msgid ""
2558 "Return a successful result.\n"
2559 "    \n"
2560 "    Exit Status:\n"
2561 "    Always succeeds."
2562 msgstr ""
2563 "Aischuir toradh rathúil.\n"
2564 "    \n"
2565 "    Stádas Scortha:\n"
2566 "    Éiríonn leis i gcónaí."
2567
2568 #: builtins.c:448
2569 msgid ""
2570 "Return an unsuccessful result.\n"
2571 "    \n"
2572 "    Exit Status:\n"
2573 "    Always fails."
2574 msgstr ""
2575 "Aischuir toradh neamhrathúil.\n"
2576 "    \n"
2577 "    Stádas Scortha:\n"
2578 "    Teipeann air i gcónaí."
2579
2580 #: builtins.c:457
2581 msgid ""
2582 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2583 "    \n"
2584 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2585 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2586 "commands\n"
2587 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2588 "    \n"
2589 "    Options:\n"
2590 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2591 "    \tthe standard utilities\n"
2592 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2593 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2594 "    \n"
2595 "    Exit Status:\n"
2596 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2597 msgstr ""
2598 "Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
2599 "    \n"
2600 "    Ritheann ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó "
2601 "taispeánann\n"
2602 "    eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
2603 "orduithe ar\n"
2604 "    diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n"
2605 "    \n"
2606 "    Roghanna:\n"
2607 "      -p\túsáid luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go "
2608 "cinnte\n"
2609 "        \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n"
2610 "      -v\ttaispeáin cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite \"type\"\n"
2611 "      -V\ttaispeáin cur síos níos faide de gach ORDÚ\n"
2612 "    \n"
2613 "    Stádas Scortha:\n"
2614 "    Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip mura aimsítear ORDÚ."
2615
2616 #: builtins.c:476
2617 msgid ""
2618 "Set variable values and attributes.\n"
2619 "    \n"
2620 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2621 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2622 "    \n"
2623 "    Options:\n"
2624 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2625 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2626 "    \tsource file when debugging)\n"
2627 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2628 "    \n"
2629 "    Options which set attributes:\n"
2630 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2631 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2632 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2633 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2634 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2635 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2636 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2637 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2638 "    \n"
2639 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2640 "    \n"
2641 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2642 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2643 "    \n"
2644 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2645 "`local'\n"
2646 "    command.\n"
2647 "    \n"
2648 "    Exit Status:\n"
2649 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: builtins.c:512
2653 msgid ""
2654 "Set variable values and attributes.\n"
2655 "    \n"
2656 "    Obsolete.  See `help declare'."
2657 msgstr ""
2658 "Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
2659 "    \n"
2660 "    Imithe i léig. Feic \"help declare\"."
2661
2662 #: builtins.c:520
2663 msgid ""
2664 "Define local variables.\n"
2665 "    \n"
2666 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2667 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2668 "    \n"
2669 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2670 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2671 "    \n"
2672 "    Exit Status:\n"
2673 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2674 "    or the shell is not executing a function."
2675 msgstr ""
2676 "Sainigh athróga logánta.\n"
2677 "    \n"
2678 "    Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
2679 "Is\n"
2680 "    féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
2681 "\"declare\" leo.\n"
2682 "    \n"
2683 "    Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
2684 "infheicthe\n"
2685 "    san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n"
2686 "    \n"
2687 "    Stádas Scortha:\n"
2688 "    Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí, nó mura tharlaíonn "
2689 "earráid,\n"
2690 "    nó mura bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
2691
2692 #: builtins.c:537
2693 msgid ""
2694 "Write arguments to the standard output.\n"
2695 "    \n"
2696 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2697 "    \n"
2698 "    Options:\n"
2699 "      -n\tdo not append a newline\n"
2700 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2701 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2702 "    \n"
2703 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2704 "      \\a\talert (bell)\n"
2705 "      \\b\tbackspace\n"
2706 "      \\c\tsuppress further output\n"
2707 "      \\e\tescape character\n"
2708 "      \\f\tform feed\n"
2709 "      \\n\tnew line\n"
2710 "      \\r\tcarriage return\n"
2711 "      \\t\thorizontal tab\n"
2712 "      \\v\tvertical tab\n"
2713 "      \\\\\tbackslash\n"
2714 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2715 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2716 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2717 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2718 "    \n"
2719 "    Exit Status:\n"
2720 "    Returns success unless a write error occurs."
2721 msgstr ""
2722 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2723 "    \n"
2724 "    Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiadh.\n"
2725 "    \n"
2726 "    Roghanna:\n"
2727 "      -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2728 "      -n\tcumasaigh na héaluithe cúlslaise       -E\tdíchumasaigh na "
2729 "héaluithe cúlslaise    \n"
2730 "    Tuigeann \"echo\" na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n"
2731 "      \\a\tairdeall (clog)\n"
2732 "      \\b\tcúlspás\n"
2733 "      \\c\tcur deireadh le aschur\n"
2734 "      \\e\tcaractar éalaithe\n"
2735 "      \\f\tfotha foirme\n"
2736 "      \\n\tlíne nua\n"
2737 "      \\r\taisfhilleadh carráiste\n"
2738 "      \\t\ttáib chothrománach\n"
2739 "      \\v\ttáib ingearach\n"
2740 "      \\\\\tcúlslais\n"
2741 "      \\0nnn\tan carachtar leis an gcód ASCII NNN (ochtnártha). Is féidir le "
2742 "NNN\n"
2743 "        \tbheith 0 go 3 digit ochtnártha ar fhad\n"
2744 "      \\xHH\tan carachtar ocht ngiotán leis an luach HH (heicsidheachúlach). "
2745 "Is\n"
2746 "        \tféidir le HH bheith 1 nó 2 digit heicsidheachúlach ar fhad.\n"
2747 "    \n"
2748 "    Stádas Scortha:\n"
2749 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2750
2751 #: builtins.c:571
2752 msgid ""
2753 "Write arguments to the standard output.\n"
2754 "    \n"
2755 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2756 "    \n"
2757 "    Options:\n"
2758 "      -n\tdo not append a newline\n"
2759 "    \n"
2760 "    Exit Status:\n"
2761 "    Returns success unless a write error occurs."
2762 msgstr ""
2763 "Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
2764 "    \n"
2765 "    Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiaidh.\n"
2766 "    \n"
2767 "    Roghanna:\n"
2768 "      -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
2769 "    \n"
2770 "    Stádas Scortha:\n"
2771 "    Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
2772
2773 #: builtins.c:586
2774 msgid ""
2775 "Enable and disable shell builtins.\n"
2776 "    \n"
2777 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2778 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2779 "    without using a full pathname.\n"
2780 "    \n"
2781 "    Options:\n"
2782 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2783 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2784 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2785 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2786 "    \n"
2787 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2788 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2789 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2790 "    \n"
2791 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2792 "    \n"
2793 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2794 "    version, type `enable -n test'.\n"
2795 "    \n"
2796 "    Exit Status:\n"
2797 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: builtins.c:614
2801 msgid ""
2802 "Execute arguments as a shell command.\n"
2803 "    \n"
2804 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2805 "shell,\n"
2806 "    and execute the resulting commands.\n"
2807 "    \n"
2808 "    Exit Status:\n"
2809 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2810 msgstr ""
2811 "Rith argóintí mar ordú blaoisce.\n"
2812 "    \n"
2813 "    Cuir ARGÓINTÍ i dteaghrán amháin, úsáid an toradh mar ionchur go dtí\n"
2814 "    an bhlaosc, agus rith na horduithe toraidh.\n"
2815 "    \n"
2816 "    Stádas Scortha:\n"
2817 "    Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
2818 "é."
2819
2820 #: builtins.c:626
2821 msgid ""
2822 "Parse option arguments.\n"
2823 "    \n"
2824 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2825 "    as options.\n"
2826 "    \n"
2827 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2828 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2829 "    which should be separated from it by white space.\n"
2830 "    \n"
2831 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2832 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2833 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2834 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2835 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2836 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2837 "    \n"
2838 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2839 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2840 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2841 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2842 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2843 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2844 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2845 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2846 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2847 "    printed.\n"
2848 "    \n"
2849 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2850 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2851 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2852 "    \n"
2853 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2854 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2855 "    \n"
2856 "    Exit Status:\n"
2857 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2858 "    encountered or an error occurs."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: builtins.c:668
2862 msgid ""
2863 "Replace the shell with the given command.\n"
2864 "    \n"
2865 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2866 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2867 "specified,\n"
2868 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2869 "    \n"
2870 "    Options:\n"
2871 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2872 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2873 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2874 "    \n"
2875 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2876 "unless\n"
2877 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2878 "    \n"
2879 "    Exit Status:\n"
2880 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2881 "occurs."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: builtins.c:689
2885 msgid ""
2886 "Exit the shell.\n"
2887 "    \n"
2888 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2889 "    is that of the last command executed."
2890 msgstr ""
2891 "Scoir den bhlaosc.\n"
2892 "    \n"
2893 "    Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
2894 "    an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
2895
2896 #: builtins.c:698
2897 msgid ""
2898 "Exit a login shell.\n"
2899 "    \n"
2900 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2901 "executed\n"
2902 "    in a login shell."
2903 msgstr ""
2904 "Scoir de bhlaosc logála isteach.\n"
2905 "    \n"
2906 "    Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
2907 "    earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
2908
2909 #: builtins.c:708
2910 msgid ""
2911 "Display or execute commands from the history list.\n"
2912 "    \n"
2913 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2914 "list.\n"
2915 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2916 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2917 "    string.\n"
2918 "    \n"
2919 "    Options:\n"
2920 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2921 "EDITOR,\n"
2922 "    \t\tthen vi\n"
2923 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2924 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2925 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2926 "    \n"
2927 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2928 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2929 "    \n"
2930 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2931 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2932 "    the last command.\n"
2933 "    \n"
2934 "    Exit Status:\n"
2935 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2936 "occurs."
2937 msgstr ""
2938 "Taispeáin nó rith orduithe ón liosta staire.\n"
2939 "    \n"
2940 "    Úsáidtear fc chun orduithe ón liosta staire a liostú, a chur in eagar, "
2941 "nó a ath-rith.\n"
2942 "    Más uimhreacha iad CÉAD agus DEIREANACH, sonraíonn siad an raon, nó is\n"
2943 "    féidir le CÉAD bheith ina theaghrán, rud a chiallaíonn an t-ordú is "
2944 "deireanaí a\n"
2945 "    thosaíonn leis an teaghrán sin.\n"
2946 "    \n"
2947 "    Roghanna:\n"
2948 "      -e AINM_E\troghnaigh an clár eagarthóra atá le húsáid. FCEDIT an "
2949 "réamhshocrú,\n"
2950 "               \tansin EDITOR, agus ansin vi.\n"
2951 "      -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n"
2952 "      -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n"
2953 "    \n"
2954 "    San fhormáid \"fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]\", ath-ritear ORDÚ\n"
2955 "    tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n"
2956 "    \n"
2957 "    Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann \"r cc\" an t-"
2958 "ordú is deireanaí\n"
2959 "    a thosaíonn le \"cc\", agus ath-ritheann \"r\" an t-ordú is deireanaí.\n"
2960 "    \n"
2961 "    Stádas Scortha:n\\     Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
2962 "neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
2963
2964 #: builtins.c:738
2965 msgid ""
2966 "Move job to the foreground.\n"
2967 "    \n"
2968 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2969 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2970 "    current job is used.\n"
2971 "    \n"
2972 "    Exit Status:\n"
2973 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2974 msgstr ""
2975 "Bog jab go dtí an tulra.\n"
2976 "    \n"
2977 "    Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa tulra agus é mar an jab "
2978 "reatha.\n"
2979 "    Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
2980 "blaoisce.\n"
2981 "    \n"
2982 "    Stádas Scortha:\n"
2983 "    Stádas an ordaithe curtha sa tulra, nó teip má tharlaíonn earráid."
2984
2985 #: builtins.c:753
2986 msgid ""
2987 "Move jobs to the background.\n"
2988 "    \n"
2989 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2990 "they\n"
2991 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2992 "notion\n"
2993 "    of the current job is used.\n"
2994 "    \n"
2995 "    Exit Status:\n"
2996 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2997 msgstr ""
2998 "Bog jabanna go dtí an cúlra.\n"
2999 "    \n"
3000 "    Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa chúlra cosúil le é a thosú le "
3001 "\"&\".\n"
3002 "    Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
3003 "blaoisce.\n"
3004 "    \n"
3005 "    Stádas Scortha:\n"
3006 "    Aischuirtear rath ach má tharlaíonn earráid nó mura bhfuil\n"
3007 "    rialú jabanna cumasaithe."
3008
3009 #: builtins.c:767
3010 msgid ""
3011 "Remember or display program locations.\n"
3012 "    \n"
3013 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3014 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3015 "displayed.\n"
3016 "    \n"
3017 "    Options:\n"
3018 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3019 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3020 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3021 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
3022 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3023 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3024 "    \t\tNAMEs are given\n"
3025 "    Arguments:\n"
3026 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3027 "    \t\tof remembered commands.\n"
3028 "    \n"
3029 "    Exit Status:\n"
3030 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: builtins.c:792
3034 msgid ""
3035 "Display information about builtin commands.\n"
3036 "    \n"
3037 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3038 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3039 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3040 "    \n"
3041 "    Options:\n"
3042 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3043 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3044 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3045 "    \tPATTERN\n"
3046 "    \n"
3047 "    Arguments:\n"
3048 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3049 "    \n"
3050 "    Exit Status:\n"
3051 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3052 "given."
3053 msgstr ""
3054 "Taispeáin eolas maidir le horduithe ionsuite.\n"
3055 "    \n"
3056 "    Taispeántar achoimrí na n-orduithe ionsuite. Má shonraítear PATRÚN,\n"
3057 "    taispeántar cabhair chuimsitheach faoi gach ordú a mheaitseálann "
3058 "PATRÚN;\n"
3059 "    i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n"
3060 "    \n"
3061 "    Roghanna:\n"
3062 "      -d\ttaispeáin cur síos gairid ar gach ábhar\n"
3063 "      -m\ttaispeáin úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n"
3064 "      -s\tná taispeáin ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair a\n"
3065 "        \tmheatseálann PATRÚN\n"
3066 "    \n"
3067 "    Argóintí:\n"
3068 "      PATRÚN\tpatrún a shonraíonn ábhar cabhrach\n"
3069 "    \n"
3070 "    Stádas Scortha:\n"
3071 "    Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
3072 "    rogha neamhbhailí."
3073
3074 #: builtins.c:816
3075 msgid ""
3076 "Display or manipulate the history list.\n"
3077 "    \n"
3078 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3079 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3080 "    \n"
3081 "    Options:\n"
3082 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3083 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3084 "    \n"
3085 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3086 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3087 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3088 "    \tlist\n"
3089 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3090 "    \tand append them to the history list\n"
3091 "    \n"
3092 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3093 "    \twithout storing it in the history list\n"
3094 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3095 "    \n"
3096 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3097 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3098 "    \n"
3099 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3100 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3101 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3102 "otherwise.\n"
3103 "    \n"
3104 "    Exit Status:\n"
3105 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: builtins.c:852
3109 msgid ""
3110 "Display status of jobs.\n"
3111 "    \n"
3112 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3113 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3114 "    \n"
3115 "    Options:\n"
3116 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3117 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3118 "    \tnotification\n"
3119 "      -p\tlists process IDs only\n"
3120 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3121 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3122 "    \n"
3123 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3124 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3125 "    process group leader.\n"
3126 "    \n"
3127 "    Exit Status:\n"
3128 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3129 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: builtins.c:879
3133 msgid ""
3134 "Remove jobs from current shell.\n"
3135 "    \n"
3136 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3137 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3138 "    \n"
3139 "    Options:\n"
3140 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3141 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3142 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
3143 "      -r\tremove only running jobs\n"
3144 "    \n"
3145 "    Exit Status:\n"
3146 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3147 msgstr ""
3148 "Bain jabanna den mblaosc reatha.\n"
3149 "    \n"
3150 "    Baintear gach SONRÚ_JAB den tábla de jabanna gníomhacha. Gan\n"
3151 "    SONRÚ_JAB ar bith úsáidtear an jab atá reatha dar leis an mblaosc.\n"
3152 "    \n"
3153 "    Roghanna:\n"
3154 "      -a\tbain gach jab mura sholáraítear SONRÚ_JAB\n"
3155 "      -h\tmarcáil gach SONRÚ_JAB sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige má\n"
3156 "        \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n"
3157 "      -r\tná bain ach jabanna atá ag rith\n"
3158 "    \n"
3159 "    Stádas Scortha:\n"
3160 "    Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí\n"
3161 "    nó SONRÚ_JAB neamhbhailí."
3162
3163 #: builtins.c:898
3164 msgid ""
3165 "Send a signal to a job.\n"
3166 "    \n"
3167 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3168 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3169 "    SIGTERM is assumed.\n"
3170 "    \n"
3171 "    Options:\n"
3172 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3173 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3174 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3175 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3176 "    \n"
3177 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3178 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3179 "    on processes that you can create is reached.\n"
3180 "    \n"
3181 "    Exit Status:\n"
3182 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: builtins.c:921
3186 msgid ""
3187 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3188 "    \n"
3189 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3190 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3191 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3192 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3193 "listed\n"
3194 "    in order of decreasing precedence.\n"
3195 "    \n"
3196 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3197 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3198 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3199 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3200 "    \t**\t\texponentiation\n"
3201 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3202 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3203 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3204 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3205 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3206 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3207 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3208 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3209 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3210 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3211 "    \texpr ? expr : expr\n"
3212 "    \t\t\tconditional operator\n"
3213 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3214 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3215 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3216 "    \n"
3217 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3218 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3219 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3220 "    turned on to be used in an expression.\n"
3221 "    \n"
3222 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3223 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3224 "    rules above.\n"
3225 "    \n"
3226 "    Exit Status:\n"
3227 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: builtins.c:966
3231 msgid ""
3232 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3233 "    \n"
3234 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3235 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3236 "word\n"
3237 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3238 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3239 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3240 "word\n"
3241 "    delimiters.\n"
3242 "    \n"
3243 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3244 "variable.\n"
3245 "    \n"
3246 "    Options:\n"
3247 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3248 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3249 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3250 "    \t\tthan newline\n"
3251 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3252 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3253 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3254 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3255 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3256 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3257 "unless\n"
3258 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3259 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3260 "    \t\tattempting to read\n"
3261 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3262 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3263 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3264 "is\n"
3265 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3266 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3267 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3268 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3269 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3270 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3271 "    \n"
3272 "    Exit Status:\n"
3273 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3274 "out,\n"
3275 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: builtins.c:1009
3279 msgid ""
3280 "Return from a shell function.\n"
3281 "    \n"
3282 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3283 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3284 "    last command executed within the function or script.\n"
3285 "    \n"
3286 "    Exit Status:\n"
3287 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3288 msgstr ""
3289 "Fill ó fheidhm bhlaoisce.\n"
3290 "    \n"
3291 "    Filltear ó fheidhm nó ó script léite as comhad leis an luach scortha\n"
3292 "    a shonraítear i N. Má fhágtar N ar lár, is é an stádas scortha ná "
3293 "stadas\n"
3294 "    an orduithe dheireanaigh a ritheadh laistigh den fheidhm nó script.\n"
3295 "    \n"
3296 "    Stádas Scortha:\n"
3297 "    Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
3298 "nó scripte."
3299
3300 #: builtins.c:1022
3301 msgid ""
3302 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3303 "    \n"
3304 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3305 "    display the names and values of shell variables.\n"
3306 "    \n"
3307 "    Options:\n"
3308 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3309 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3310 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3311 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3312 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3313 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3314 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3315 "      -m  Job control is enabled.\n"
3316 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3317 "      -o option-name\n"
3318 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3319 "              allexport    same as -a\n"
3320 "              braceexpand  same as -B\n"
3321 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3322 "              errexit      same as -e\n"
3323 "              errtrace     same as -E\n"
3324 "              functrace    same as -T\n"
3325 "              hashall      same as -h\n"
3326 "              histexpand   same as -H\n"
3327 "              history      enable command history\n"
3328 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3329 "              interactive-comments\n"
3330 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3331 "              keyword      same as -k\n"
3332 "              monitor      same as -m\n"
3333 "              noclobber    same as -C\n"
3334 "              noexec       same as -n\n"
3335 "              noglob       same as -f\n"
3336 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3337 "              notify       same as -b\n"
3338 "              nounset      same as -u\n"
3339 "              onecmd       same as -t\n"
3340 "              physical     same as -P\n"
3341 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3342 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3343 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3344 "status\n"
3345 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3346 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3347 "                           match the standard\n"
3348 "              privileged   same as -p\n"
3349 "              verbose      same as -v\n"
3350 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3351 "              xtrace       same as -x\n"
3352 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3353 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3354 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3355 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3356 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3357 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3358 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3359 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3360 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3361 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3362 "          by redirection of output.\n"
3363 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3364 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3365 "          by default when the shell is interactive.\n"
3366 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3367 "          such as cd which change the current directory.\n"
3368 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3369 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3370 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3371 "    \n"
3372 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3373 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3374 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3375 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3376 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3377 "    \n"
3378 "    Exit Status:\n"
3379 "    Returns success unless an invalid option is given."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: builtins.c:1104
3383 msgid ""
3384 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3385 "    \n"
3386 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3387 "    \n"
3388 "    Options:\n"
3389 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3390 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3391 "    \n"
3392 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3393 "fails,\n"
3394 "    tries to unset a function.\n"
3395 "    \n"
3396 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3397 "    \n"
3398 "    Exit Status:\n"
3399 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: builtins.c:1124
3403 msgid ""
3404 "Set export attribute for shell variables.\n"
3405 "    \n"
3406 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3407 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3408 "exporting.\n"
3409 "    \n"
3410 "    Options:\n"
3411 "      -f\trefer to shell functions\n"
3412 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3413 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3414 "    \n"
3415 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3416 "    \n"
3417 "    Exit Status:\n"
3418 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: builtins.c:1143
3422 msgid ""
3423 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3424 "    \n"
3425 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3426 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3427 "    before marking as read-only.\n"
3428 "    \n"
3429 "    Options:\n"
3430 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3431 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3432 "      -f\trefer to shell functions\n"
3433 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3434 "    \n"
3435 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3436 "    \n"
3437 "    Exit Status:\n"
3438 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: builtins.c:1164
3442 msgid ""
3443 "Shift positional parameters.\n"
3444 "    \n"
3445 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3446 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3447 "    \n"
3448 "    Exit Status:\n"
3449 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: builtins.c:1176 builtins.c:1191
3453 msgid ""
3454 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3455 "    \n"
3456 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3457 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3458 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3459 "    when FILENAME is executed.\n"
3460 "    \n"
3461 "    Exit Status:\n"
3462 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3463 "    FILENAME cannot be read."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: builtins.c:1207
3467 msgid ""
3468 "Suspend shell execution.\n"
3469 "    \n"
3470 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3471 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3472 "    \n"
3473 "    Options:\n"
3474 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3475 "    \n"
3476 "    Exit Status:\n"
3477 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: builtins.c:1223
3481 msgid ""
3482 "Evaluate conditional expression.\n"
3483 "    \n"
3484 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3485 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3486 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3487 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3488 "    \n"
3489 "    File operators:\n"
3490 "    \n"
3491 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3492 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3493 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3494 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3495 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3496 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3497 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3498 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3499 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3500 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3501 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3502 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3503 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3504 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3505 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3506 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3507 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3508 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3509 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3510 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3511 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3512 "read.\n"
3513 "    \n"
3514 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3515 "                       modification date).\n"
3516 "    \n"
3517 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3518 "    \n"
3519 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3520 "    \n"
3521 "    String operators:\n"
3522 "    \n"
3523 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3524 "    \n"
3525 "      -n STRING\n"
3526 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3527 "    \n"
3528 "      STRING1 = STRING2\n"
3529 "                     True if the strings are equal.\n"
3530 "      STRING1 != STRING2\n"
3531 "                     True if the strings are not equal.\n"
3532 "      STRING1 < STRING2\n"
3533 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3534 "lexicographically.\n"
3535 "      STRING1 > STRING2\n"
3536 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3537 "    \n"
3538 "    Other operators:\n"
3539 "    \n"
3540 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3541 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3542 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3543 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3544 "    \n"
3545 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3546 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3547 "    \n"
3548 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3549 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3550 "    than ARG2.\n"
3551 "    \n"
3552 "    Exit Status:\n"
3553 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3554 "    false or an invalid argument is given."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: builtins.c:1299
3558 msgid ""
3559 "Evaluate conditional expression.\n"
3560 "    \n"
3561 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3562 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3563 msgstr ""
3564 "Luacháil slonn coinníollach.\n"
3565 "    \n"
3566 "    Leasainm é seo ar an ordú blaoisce ionsuite \"test\", ach\n"
3567 "    caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
3568 "    dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
3569
3570 #: builtins.c:1308
3571 msgid ""
3572 "Display process times.\n"
3573 "    \n"
3574 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3575 "its\n"
3576 "    child processes.\n"
3577 "    \n"
3578 "    Exit Status:\n"
3579 "    Always succeeds."
3580 msgstr ""
3581 "Taispeáin amanna próisis.\n"
3582 "    \n"
3583 "    \n"
3584 "Taispeántar amanna carntha úsáideora agus córais na blaoisce agus a\n"
3585 "    macphróiseas.\n"
3586 "    \n"
3587 "    Stádas Scortha:\n"
3588 "    Éiríonn leis i gcónaí."
3589
3590 #: builtins.c:1320
3591 msgid ""
3592 "Trap signals and other events.\n"
3593 "    \n"
3594 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3595 "signals\n"
3596 "    or other conditions.\n"
3597 "    \n"
3598 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3599 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3600 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3601 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3602 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3603 "    \n"
3604 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3605 "If\n"
3606 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3607 "    \n"
3608 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3609 "associated\n"
3610 "    with each signal.\n"
3611 "    \n"
3612 "    Options:\n"
3613 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3614 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3615 "    \n"
3616 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3617 "number.\n"
3618 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3619 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3620 "    \n"
3621 "    Exit Status:\n"
3622 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3623 "given."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: builtins.c:1352
3627 msgid ""
3628 "Display information about command type.\n"
3629 "    \n"
3630 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3631 "    command name.\n"
3632 "    \n"
3633 "    Options:\n"
3634 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3635 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3636 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3637 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3638 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3639 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3640 "    \tthat would be executed\n"
3641 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3642 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3643 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3644 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3645 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3646 "    \tfound, respectively\n"
3647 "    \n"
3648 "    Arguments:\n"
3649 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3650 "    \n"
3651 "    Exit Status:\n"
3652 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3653 "found."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: builtins.c:1383
3657 msgid ""
3658 "Modify shell resource limits.\n"
3659 "    \n"
3660 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3661 "processes\n"
3662 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3663 "    \n"
3664 "    Options:\n"
3665 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3666 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3667 "      -a\tall current limits are reported\n"
3668 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3669 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3670 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3671 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3672 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3673 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3674 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3675 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3676 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3677 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3678 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3679 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3680 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3681 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3682 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3683 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3684 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3685 "    \n"
3686 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3687 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3688 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3689 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3690 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3691 "    \n"
3692 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3693 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3694 "    number of processes.\n"
3695 "    \n"
3696 "    Exit Status:\n"
3697 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: builtins.c:1428
3701 msgid ""
3702 "Display or set file mode mask.\n"
3703 "    \n"
3704 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3705 "    the current value of the mask.\n"
3706 "    \n"
3707 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3708 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3709 "    \n"
3710 "    Options:\n"
3711 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3712 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3713 "    \n"
3714 "    Exit Status:\n"
3715 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: builtins.c:1448
3719 msgid ""
3720 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3721 "    \n"
3722 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3723 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3724 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3725 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3726 "processes\n"
3727 "    in the job's pipeline.\n"
3728 "    \n"
3729 "    Exit Status:\n"
3730 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3731 "is\n"
3732 "    given."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: builtins.c:1466
3736 msgid ""
3737 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3738 "    \n"
3739 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
3740 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3741 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
3742 "    \n"
3743 "    Exit Status:\n"
3744 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3745 "is\n"
3746 "    given."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: builtins.c:1481
3750 msgid ""
3751 "Execute commands for each member in a list.\n"
3752 "    \n"
3753 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3754 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3755 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3756 "    the COMMANDS are executed.\n"
3757 "    \n"
3758 "    Exit Status:\n"
3759 "    Returns the status of the last command executed."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: builtins.c:1495
3763 msgid ""
3764 "Arithmetic for loop.\n"
3765 "    \n"
3766 "    Equivalent to\n"
3767 "    \t(( EXP1 ))\n"
3768 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3769 "    \t\tCOMMANDS\n"
3770 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3771 "    \tdone\n"
3772 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3773 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3774 "    \n"
3775 "    Exit Status:\n"
3776 "    Returns the status of the last command executed."
3777 msgstr ""
3778 "Lúib for uimhriochtúil.\n"
3779 "    \n"
3780 "    Mar an gcéanna le\n"
3781 "    \t(( SLONN1 ))\n"
3782 "    \twhile (( SLONN2 )); do\n"
3783 "    \t\tORDAITHE\n"
3784 "    \t\t(( SLONN3 ))\n"
3785 "    \tdone\n"
3786 "    Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n"
3787 "    Má fhágtar slonn ar bith ar lár, oibríonn an lúib mar a bheadh luach de "
3788 "1 air.\n"
3789 "    \n"
3790 "    Stádas Scortha:\n"
3791 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3792
3793 #: builtins.c:1513
3794 msgid ""
3795 "Select words from a list and execute commands.\n"
3796 "    \n"
3797 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
3798 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3799 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3800 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3801 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
3802 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3803 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3804 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
3805 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
3806 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
3807 "    until a break command is executed.\n"
3808 "    \n"
3809 "    Exit Status:\n"
3810 "    Returns the status of the last command executed."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: builtins.c:1534
3814 msgid ""
3815 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3816 "    \n"
3817 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3818 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3819 "    \n"
3820 "    Options:\n"
3821 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3822 "    \n"
3823 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3824 "    \n"
3825 "    Exit Status:\n"
3826 "    The return status is the return status of PIPELINE."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: builtins.c:1551
3830 msgid ""
3831 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3832 "    \n"
3833 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
3834 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3835 "    \n"
3836 "    Exit Status:\n"
3837 "    Returns the status of the last command executed."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: builtins.c:1563
3841 msgid ""
3842 "Execute commands based on conditional.\n"
3843 "    \n"
3844 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
3845 "the\n"
3846 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3847 "is\n"
3848 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3849 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
3850 "Otherwise,\n"
3851 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
3852 "the\n"
3853 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3854 "zero\n"
3855 "    if no condition tested true.\n"
3856 "    \n"
3857 "    Exit Status:\n"
3858 "    Returns the status of the last command executed."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: builtins.c:1580
3862 msgid ""
3863 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3864 "    \n"
3865 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3866 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3867 "    \n"
3868 "    Exit Status:\n"
3869 "    Returns the status of the last command executed."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: builtins.c:1592
3873 msgid ""
3874 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3875 "    \n"
3876 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3877 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3878 "    \n"
3879 "    Exit Status:\n"
3880 "    Returns the status of the last command executed."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: builtins.c:1604
3884 msgid ""
3885 "Create a coprocess named NAME.\n"
3886 "    \n"
3887 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3888 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3889 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3890 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
3891 "    \n"
3892 "    Exit Status:\n"
3893 "    Returns the exit status of COMMAND."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: builtins.c:1618
3897 msgid ""
3898 "Define shell function.\n"
3899 "    \n"
3900 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
3901 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
3902 "invoked,\n"
3903 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3904 "    name is in $FUNCNAME.\n"
3905 "    \n"
3906 "    Exit Status:\n"
3907 "    Returns success unless NAME is readonly."
3908 msgstr ""
3909 "Sainigh feidhm bhlaoisce.\n"
3910 "    \n"
3911 "    Cruthaíonn feidhm bhlaoisce darbh ainm AINM. Nuair a úsáidtear mar ordú\n"
3912 "    simplí é, ritheann AINM na hORDUITHE i gcomhthéacs na blaoisce glaoigh.\n"
3913 "    Nuair a ghlaoitear AINM, tugtar na hargóintí don fheidhm mar $0 ... $n, "
3914 "agus\n"
3915 "    tá ainm na feidhme i $FUNCNAME.\n"
3916 "    \n"
3917 "    Stádas Scortha:\n"
3918 "    Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
3919
3920 #: builtins.c:1632
3921 msgid ""
3922 "Group commands as a unit.\n"
3923 "    \n"
3924 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
3925 "    entire set of commands.\n"
3926 "    \n"
3927 "    Exit Status:\n"
3928 "    Returns the status of the last command executed."
3929 msgstr ""
3930 "Grúpáil orduithe mar aonad.\n"
3931 "    \n"
3932 "    Rith tacar orduithe i ngrúpa. Seo bealach amháin chun tacar iomlán\n"
3933 "    orduithe a atreorú.\n"
3934 "    \n"
3935 "    Stádas Scortha:\n"
3936 "    Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
3937
3938 #: builtins.c:1644
3939 msgid ""
3940 "Resume job in foreground.\n"
3941 "    \n"
3942 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
3943 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3944 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3945 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3946 "    argument to `bg'.\n"
3947 "    \n"
3948 "    Exit Status:\n"
3949 "    Returns the status of the resumed job."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: builtins.c:1659
3953 msgid ""
3954 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3955 "    \n"
3956 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3957 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3958 "    \n"
3959 "    Exit Status:\n"
3960 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: builtins.c:1671
3964 msgid ""
3965 "Execute conditional command.\n"
3966 "    \n"
3967 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3968 "conditional\n"
3969 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
3970 "used\n"
3971 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3972 "operators:\n"
3973 "    \n"
3974 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
3975 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
3976 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
3977 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
3978 "    \n"
3979 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
3980 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
3981 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
3982 "    is matched as a regular expression.\n"
3983 "    \n"
3984 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
3985 "    determine the expression's value.\n"
3986 "    \n"
3987 "    Exit Status:\n"
3988 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: builtins.c:1697
3992 msgid ""
3993 "Common shell variable names and usage.\n"
3994 "    \n"
3995 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
3996 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
3997 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
3998 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
3999 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4000 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4001 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4002 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4003 "    \t\tshell can access.\n"
4004 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4005 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4006 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4007 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4008 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
4009 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4010 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4011 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4012 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4013 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4014 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4015 "    \t\tfor new mail.\n"
4016 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4017 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4018 "    \t\tlooking for commands.\n"
4019 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4020 "    \t\tprimary prompt.\n"
4021 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4022 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4023 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4024 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4025 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4026 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4027 "    \t\t`time' reserved word.\n"
4028 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4029 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4030 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
4031 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4032 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
4033 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4034 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
4035 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4036 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4037 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
4038 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
4039 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
4040 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4041 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4042 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: builtins.c:1754
4046 msgid ""
4047 "Add directories to stack.\n"
4048 "    \n"
4049 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4050 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4051 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4052 "    \n"
4053 "    Options:\n"
4054 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4055 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4056 "    \n"
4057 "    Arguments:\n"
4058 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4059 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4060 "    \tzero) is at the top.\n"
4061 "    \n"
4062 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4063 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4064 "    \tzero) is at the top.\n"
4065 "    \n"
4066 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4067 "    \tnew current working directory.\n"
4068 "    \n"
4069 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4070 "    \n"
4071 "    Exit Status:\n"
4072 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4073 "    change fails."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: builtins.c:1788
4077 msgid ""
4078 "Remove directories from stack.\n"
4079 "    \n"
4080 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
4081 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4082 "    \n"
4083 "    Options:\n"
4084 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4085 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4086 "    \n"
4087 "    Arguments:\n"
4088 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4089 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
4090 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4091 "    \n"
4092 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4093 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
4094 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4095 "    \n"
4096 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4097 "    \n"
4098 "    Exit Status:\n"
4099 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4100 "    change fails."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: builtins.c:1818
4104 msgid ""
4105 "Display directory stack.\n"
4106 "    \n"
4107 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
4108 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4109 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
4110 "    \n"
4111 "    Options:\n"
4112 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4113 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4114 "    \tto your home directory\n"
4115 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4116 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4117 "    \twith its position in the stack\n"
4118 "    \n"
4119 "    Arguments:\n"
4120 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4121 "by\n"
4122 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4123 "    \n"
4124 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4125 "by\n"
4126 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4127 "    \n"
4128 "    Exit Status:\n"
4129 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: builtins.c:1847
4133 msgid ""
4134 "Set and unset shell options.\n"
4135 "    \n"
4136 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
4137 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4138 "each\n"
4139 "    is set.\n"
4140 "    \n"
4141 "    Options:\n"
4142 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4143 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4144 "      -q\tsuppress output\n"
4145 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4146 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4147 "    \n"
4148 "    Exit Status:\n"
4149 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4150 "    given or OPTNAME is disabled."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: builtins.c:1868
4154 msgid ""
4155 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4156 "    \n"
4157 "    Options:\n"
4158 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4159 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
4160 "    \n"
4161 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4162 "plain\n"
4163 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
4164 "escape\n"
4165 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4166 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
4167 "successive\n"
4168 "    argument.\n"
4169 "    \n"
4170 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
4171 "(1)\n"
4172 "    and printf(3), printf interprets:\n"
4173 "    \n"
4174 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4175 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4176 "    \n"
4177 "    Exit Status:\n"
4178 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4179 "assignment\n"
4180 "    error occurs."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: builtins.c:1895
4184 msgid ""
4185 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4186 "    \n"
4187 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
4188 "options\n"
4189 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4190 "that\n"
4191 "    allows them to be reused as input.\n"
4192 "    \n"
4193 "    Options:\n"
4194 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4195 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4196 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4197 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4198 "    \twithout any specific completion defined\n"
4199 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4200 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
4201 "    \n"
4202 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4203 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
4204 "    precedence over -E.\n"
4205 "    \n"
4206 "    Exit Status:\n"
4207 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: builtins.c:1923
4211 msgid ""
4212 "Display possible completions depending on the options.\n"
4213 "    \n"
4214 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4215 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
4216 "against\n"
4217 "    WORD are generated.\n"
4218 "    \n"
4219 "    Exit Status:\n"
4220 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4221 msgstr ""
4222 "Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n"
4223 "    \n"
4224 "    Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a chruthaíonn "
4225 "iomlánaithe.\n"
4226 "     Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n"
4227 "     atá comhoiriúnach le FOCAL.\n"
4228 "    \n"
4229 "    Stádas Scortha:\n"
4230 "    Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí agus mura tharlaíonn "
4231 "earráid."
4232
4233 #: builtins.c:1938
4234 msgid ""
4235 "Modify or display completion options.\n"
4236 "    \n"
4237 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4238 "supplied,\n"
4239 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
4240 "print\n"
4241 "    the completion options for each NAME or the current completion "
4242 "specification.\n"
4243 "    \n"
4244 "    Options:\n"
4245 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4246 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4247 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4248 "    \n"
4249 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4250 "    \n"
4251 "    Arguments:\n"
4252 "    \n"
4253 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4254 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
4255 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4256 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4257 "    generator are modified.\n"
4258 "    \n"
4259 "    Exit Status:\n"
4260 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4261 "    have a completion specification defined."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: builtins.c:1968
4265 msgid ""
4266 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4267 "    \n"
4268 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4269 "ARRAY, or\n"
4270 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
4271 "MAPFILE\n"
4272 "    is the default ARRAY.\n"
4273 "    \n"
4274 "    Options:\n"
4275 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
4276 "copied.\n"
4277 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
4278 "index is 0.\n"
4279 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4280 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4281 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4282 "input.\n"
4283 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4284 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4285 "CALLBACK.\n"
4286 "    \n"
4287 "    Arguments:\n"
4288 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4289 "    \n"
4290 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
4291 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4292 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
4293 "    \n"
4294 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4295 "before\n"
4296 "    assigning to it.\n"
4297 "    \n"
4298 "    Exit Status:\n"
4299 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4300 "or\n"
4301 "    not an indexed array."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: builtins.c:2001
4305 msgid ""
4306 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4307 "    \n"
4308 "    A synonym for `mapfile'."
4309 msgstr ""
4310 "Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
4311 "    \n"
4312 "    Comhchiallach le \"mapfile\"."
4313
4314 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
4317
4318 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4319 #~ msgstr "xrealloc: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
4320
4321 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "xrealloc: %s:%d: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart "
4324 #~ "leithdháilte)"