Upload Tizen:Base source
[external/bash.git] / po / ca.po
1 # Catalan messages for the GNU bash-2.0
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>, 2003.
4 # Jordi Mas i Hern?ndez <jmas@softcatala.org>, 2004 (correccions).
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Montxo Vicente i Sempere <montxo@alacant.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: arrayfunc.c:50
19 msgid "bad array subscript"
20 msgstr "la matriu est? mal composta"
21
22 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
23 #, c-format
24 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
25 msgstr ""
26
27 #: arrayfunc.c:480
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "%s: invalid associative array key"
30 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
31
32 #: arrayfunc.c:482
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
35 msgstr "%s: no es pot assignar a un ?ndex que no ?s num?ric"
36
37 #: arrayfunc.c:518
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
40 msgstr ""
41
42 #: bashhist.c:383
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot create: %s"
45 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
46
47 #: bashline.c:3457
48 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
49 msgstr ""
50
51 #: bashline.c:3543
52 #, c-format
53 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
54 msgstr ""
55
56 #: bashline.c:3572
57 #, c-format
58 msgid "no closing `%c' in %s"
59 msgstr ""
60
61 #: bashline.c:3606
62 #, c-format
63 msgid "%s: missing colon separator"
64 msgstr ""
65
66 #: builtins/alias.def:132
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "`%s': invalid alias name"
69 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
70
71 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
72 msgid "line editing not enabled"
73 msgstr ""
74
75 #: builtins/bind.def:206
76 #, c-format
77 msgid "`%s': invalid keymap name"
78 msgstr ""
79
80 #: builtins/bind.def:245
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "%s: cannot read: %s"
83 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
84
85 #: builtins/bind.def:260
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "`%s': cannot unbind"
88 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
89
90 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "`%s': unknown function name"
93 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
94
95 #: builtins/bind.def:303
96 #, c-format
97 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
98 msgstr ""
99
100 #: builtins/bind.def:307
101 #, c-format
102 msgid "%s can be invoked via "
103 msgstr ""
104
105 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
106 #, fuzzy
107 msgid "loop count"
108 msgstr "fi de sessi?"
109
110 #: builtins/break.def:137
111 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
112 msgstr ""
113
114 #: builtins/caller.def:133
115 msgid ""
116 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
117 "    \n"
118 "    Without EXPR, returns "
119 msgstr ""
120
121 #: builtins/caller.def:135
122 msgid ""
123 ".  With EXPR, returns\n"
124 "    "
125 msgstr ""
126
127 #: builtins/caller.def:136
128 msgid ""
129 "; this extra information can be used to\n"
130 "    provide a stack trace.\n"
131 "    \n"
132 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
133 "    current one; the top frame is frame 0."
134 msgstr ""
135
136 #: builtins/cd.def:215
137 msgid "HOME not set"
138 msgstr ""
139
140 #: builtins/cd.def:227
141 msgid "OLDPWD not set"
142 msgstr ""
143
144 #: builtins/common.c:101
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "line %d: "
147 msgstr "encaix %3d:"
148
149 #: builtins/common.c:139 error.c:261
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "warning: "
152 msgstr "s'est? escrivint"
153
154 #: builtins/common.c:153
155 #, c-format
156 msgid "%s: usage: "
157 msgstr ""
158
159 #: builtins/common.c:166 test.c:827
160 msgid "too many arguments"
161 msgstr "nombre excessiu de par?metres"
162
163 #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: option requires an argument"
166 msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
167
168 #: builtins/common.c:198
169 #, c-format
170 msgid "%s: numeric argument required"
171 msgstr ""
172
173 #: builtins/common.c:205
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s: not found"
176 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
177
178 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%s: invalid option"
181 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
182
183 #: builtins/common.c:221
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%s: invalid option name"
186 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
187
188 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "`%s': not a valid identifier"
191 msgstr "'%s' no ?s un identificador v?lid"
192
193 #: builtins/common.c:238
194 #, fuzzy
195 msgid "invalid octal number"
196 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
197
198 #: builtins/common.c:240
199 #, fuzzy
200 msgid "invalid hex number"
201 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
202
203 #: builtins/common.c:242 expr.c:1256
204 #, fuzzy
205 msgid "invalid number"
206 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
207
208 #: builtins/common.c:250
209 #, c-format
210 msgid "%s: invalid signal specification"
211 msgstr ""
212
213 #: builtins/common.c:257
214 #, c-format
215 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
216 msgstr ""
217
218 #: builtins/common.c:264 error.c:454
219 #, c-format
220 msgid "%s: readonly variable"
221 msgstr "%s: ?s una variable nom?s de lectura"
222
223 #: builtins/common.c:272
224 #, c-format
225 msgid "%s: %s out of range"
226 msgstr ""
227
228 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
229 #, fuzzy
230 msgid "argument"
231 msgstr "s'esperava un par?metre"
232
233 #: builtins/common.c:274
234 #, c-format
235 msgid "%s out of range"
236 msgstr ""
237
238 #: builtins/common.c:282
239 #, c-format
240 msgid "%s: no such job"
241 msgstr ""
242
243 #: builtins/common.c:290
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: no job control"
246 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
247
248 #: builtins/common.c:292
249 #, fuzzy
250 msgid "no job control"
251 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
252
253 #: builtins/common.c:302
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "%s: restricted"
256 msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
257
258 #: builtins/common.c:304
259 #, fuzzy
260 msgid "restricted"
261 msgstr "Terminat"
262
263 #: builtins/common.c:312
264 #, c-format
265 msgid "%s: not a shell builtin"
266 msgstr ""
267
268 #: builtins/common.c:321
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "write error: %s"
271 msgstr "error del conducte: %s"
272
273 #: builtins/common.c:329
274 #, c-format
275 msgid "error setting terminal attributes: %s"
276 msgstr ""
277
278 #: builtins/common.c:331
279 #, c-format
280 msgid "error getting terminal attributes: %s"
281 msgstr ""
282
283 #: builtins/common.c:563
284 #, c-format
285 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
286 msgstr ""
287
288 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "%s: ambiguous job spec"
291 msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
292
293 #: builtins/complete.def:276
294 #, c-format
295 msgid "%s: invalid action name"
296 msgstr ""
297
298 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
299 #: builtins/complete.def:853
300 #, c-format
301 msgid "%s: no completion specification"
302 msgstr ""
303
304 #: builtins/complete.def:696
305 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
306 msgstr ""
307
308 #: builtins/complete.def:698
309 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
310 msgstr ""
311
312 #: builtins/complete.def:826
313 msgid "not currently executing completion function"
314 msgstr ""
315
316 #: builtins/declare.def:122
317 #, fuzzy
318 msgid "can only be used in a function"
319 msgstr ""
320 "servir LOCAL dins d'una funci?; a?? restringir? la magnitud visible de la"
321
322 #: builtins/declare.def:360
323 msgid "cannot use `-f' to make functions"
324 msgstr ""
325
326 #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
327 #, c-format
328 msgid "%s: readonly function"
329 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
330
331 #: builtins/declare.def:468
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
334 msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
335
336 #: builtins/declare.def:475
337 #, c-format
338 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
339 msgstr ""
340
341 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
342 msgid "dynamic loading not available"
343 msgstr ""
344
345 #: builtins/enable.def:312
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "cannot open shared object %s: %s"
348 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
349
350 #: builtins/enable.def:335
351 #, c-format
352 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: builtins/enable.def:459
356 #, c-format
357 msgid "%s: not dynamically loaded"
358 msgstr ""
359
360 #: builtins/enable.def:474
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "%s: cannot delete: %s"
363 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
364
365 #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
366 #: shell.c:1452
367 #, c-format
368 msgid "%s: is a directory"
369 msgstr "%s: ?s un directori"
370
371 #: builtins/evalfile.c:139
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "%s: not a regular file"
374 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
375
376 #: builtins/evalfile.c:147
377 #, c-format
378 msgid "%s: file is too large"
379 msgstr ""
380
381 #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
382 #: shell.c:1462
383 #, c-format
384 msgid "%s: cannot execute binary file"
385 msgstr "%s: no es pot executar el fitxer binari"
386
387 #: builtins/exec.def:212
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "%s: cannot execute: %s"
390 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
391
392 #: builtins/exit.def:65
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "logout\n"
395 msgstr "fi de sessi?"
396
397 #: builtins/exit.def:88
398 msgid "not login shell: use `exit'"
399 msgstr ""
400
401 #: builtins/exit.def:120
402 #, c-format
403 msgid "There are stopped jobs.\n"
404 msgstr ""
405
406 #: builtins/exit.def:122
407 #, c-format
408 msgid "There are running jobs.\n"
409 msgstr ""
410
411 #: builtins/fc.def:262
412 #, fuzzy
413 msgid "no command found"
414 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
415
416 #: builtins/fc.def:349
417 msgid "history specification"
418 msgstr ""
419
420 #: builtins/fc.def:370
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
423 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
424
425 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
426 msgid "current"
427 msgstr ""
428
429 #: builtins/fg_bg.def:158
430 #, c-format
431 msgid "job %d started without job control"
432 msgstr ""
433
434 #: builtins/getopt.c:110
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
437 msgstr "opci? il\9elegal: -"
438
439 #: builtins/getopt.c:111
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
442 msgstr "cal un par?metre per a l'opci?: -"
443
444 #: builtins/hash.def:92
445 msgid "hashing disabled"
446 msgstr ""
447
448 #: builtins/hash.def:138
449 #, c-format
450 msgid "%s: hash table empty\n"
451 msgstr ""
452
453 #: builtins/hash.def:244
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "hits\tcommand\n"
456 msgstr "si s'escriu \"r\" s'executar? la darrera ordre."
457
458 #: builtins/help.def:130
459 #, c-format
460 msgid "Shell commands matching keyword `"
461 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
462 msgstr[0] ""
463 msgstr[1] ""
464
465 #: builtins/help.def:168
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
469 msgstr ""
470
471 #: builtins/help.def:185
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "%s: cannot open: %s"
474 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
475
476 #: builtins/help.def:337
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
480 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
481 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
482 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
483 "\n"
484 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
485 "\n"
486 msgstr ""
487
488 #: builtins/history.def:154
489 msgid "cannot use more than one of -anrw"
490 msgstr ""
491
492 #: builtins/history.def:186
493 msgid "history position"
494 msgstr ""
495
496 #: builtins/history.def:365
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "%s: history expansion failed"
499 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
500
501 #: builtins/inlib.def:71
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s: inlib failed"
504 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
505
506 #: builtins/jobs.def:109
507 msgid "no other options allowed with `-x'"
508 msgstr ""
509
510 #: builtins/kill.def:200
511 #, c-format
512 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
513 msgstr ""
514
515 #: builtins/kill.def:263
516 #, fuzzy
517 msgid "Unknown error"
518 msgstr "Error desconegut %d"
519
520 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
521 msgid "expression expected"
522 msgstr "s'esperava una expressi?"
523
524 #: builtins/mapfile.def:165
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s: not an indexed array"
527 msgstr "%s: variable sense vincle"
528
529 #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
530 #, c-format
531 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
532 msgstr ""
533
534 #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
535 #, c-format
536 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
537 msgstr ""
538
539 #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: invalid line count"
542 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
543
544 #: builtins/mapfile.def:277
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: invalid array origin"
547 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
548
549 #: builtins/mapfile.def:294
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: invalid callback quantum"
552 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
553
554 #: builtins/mapfile.def:326
555 #, fuzzy
556 msgid "empty array variable name"
557 msgstr "%s: variable sense vincle"
558
559 #: builtins/mapfile.def:347
560 msgid "array variable support required"
561 msgstr ""
562
563 #: builtins/printf.def:374
564 #, c-format
565 msgid "`%s': missing format character"
566 msgstr ""
567
568 #: builtins/printf.def:551
569 #, c-format
570 msgid "`%c': invalid format character"
571 msgstr ""
572
573 #: builtins/printf.def:578
574 #, c-format
575 msgid "warning: %s: %s"
576 msgstr ""
577
578 #: builtins/printf.def:757
579 msgid "missing hex digit for \\x"
580 msgstr ""
581
582 #: builtins/pushd.def:195
583 #, fuzzy
584 msgid "no other directory"
585 msgstr "seguent entrada de la pila (o sia, la nova primera entrada)."
586
587 #: builtins/pushd.def:462
588 #, fuzzy
589 msgid "<no current directory>"
590 msgstr "\taquest ser? el nou directori actual de treball."
591
592 #: builtins/pushd.def:506
593 msgid "directory stack empty"
594 msgstr ""
595
596 #: builtins/pushd.def:508
597 #, fuzzy
598 msgid "directory stack index"
599 msgstr "S'ha desbordat la base de la pila."
600
601 #: builtins/pushd.def:683
602 msgid ""
603 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
604 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
605 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
606 "    \n"
607 "    Options:\n"
608 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
609 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
610 "    \tto your home directory\n"
611 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
612 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
613 "    \twith its position in the stack\n"
614 "    \n"
615 "    Arguments:\n"
616 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
617 "by\n"
618 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
619 "    \n"
620 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
621 "by\n"
622 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
623 msgstr ""
624
625 #: builtins/pushd.def:705
626 msgid ""
627 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
628 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
629 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
630 "    \n"
631 "    Options:\n"
632 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
633 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
634 "    \n"
635 "    Arguments:\n"
636 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
637 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
638 "    \tzero) is at the top.\n"
639 "    \n"
640 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
641 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
642 "    \tzero) is at the top.\n"
643 "    \n"
644 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
645 "    \tnew current working directory.\n"
646 "    \n"
647 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
648 msgstr ""
649
650 #: builtins/pushd.def:730
651 msgid ""
652 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
653 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
654 "    \n"
655 "    Options:\n"
656 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
657 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
658 "    \n"
659 "    Arguments:\n"
660 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
661 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
662 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
663 "    \n"
664 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
665 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
666 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
667 "    \n"
668 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
669 msgstr ""
670
671 #: builtins/read.def:252
672 #, c-format
673 msgid "%s: invalid timeout specification"
674 msgstr ""
675
676 #: builtins/read.def:588
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "read error: %d: %s"
679 msgstr "error del conducte: %s"
680
681 #: builtins/return.def:73
682 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
683 msgstr ""
684
685 #: builtins/set.def:768
686 #, fuzzy
687 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
688 msgstr ""
689 "servir LOCAL dins d'una funci?; a?? restringir? la magnitud visible de la"
690
691 #: builtins/set.def:805
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s: cannot unset"
694 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
695
696 #: builtins/set.def:812
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
699 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
700
701 #: builtins/set.def:823
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%s: not an array variable"
704 msgstr "%s: variable sense vincle"
705
706 #: builtins/setattr.def:186
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "%s: not a function"
709 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
710
711 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
712 #, fuzzy
713 msgid "shift count"
714 msgstr "shift [n]"
715
716 #: builtins/shopt.def:260
717 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
718 msgstr ""
719
720 #: builtins/shopt.def:325
721 #, c-format
722 msgid "%s: invalid shell option name"
723 msgstr ""
724
725 #: builtins/source.def:128
726 msgid "filename argument required"
727 msgstr ""
728
729 #: builtins/source.def:153
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "%s: file not found"
732 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
733
734 #: builtins/suspend.def:101
735 msgid "cannot suspend"
736 msgstr ""
737
738 #: builtins/suspend.def:111
739 #, fuzzy
740 msgid "cannot suspend a login shell"
741 msgstr "Finalitzar una sessi? de l'int?rpret d'ordres."
742
743 #: builtins/type.def:234
744 #, c-format
745 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
746 msgstr ""
747
748 #: builtins/type.def:255
749 #, c-format
750 msgid "%s is a shell keyword\n"
751 msgstr ""
752
753 #: builtins/type.def:274
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s is a function\n"
756 msgstr "%s: funci? nom?s de lectura"
757
758 #: builtins/type.def:296
759 #, c-format
760 msgid "%s is a shell builtin\n"
761 msgstr ""
762
763 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
764 #, c-format
765 msgid "%s is %s\n"
766 msgstr ""
767
768 #: builtins/type.def:337
769 #, c-format
770 msgid "%s is hashed (%s)\n"
771 msgstr ""
772
773 #: builtins/ulimit.def:372
774 #, c-format
775 msgid "%s: invalid limit argument"
776 msgstr ""
777
778 #: builtins/ulimit.def:398
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "`%c': bad command"
781 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
782
783 #: builtins/ulimit.def:427
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "%s: cannot get limit: %s"
786 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
787
788 #: builtins/ulimit.def:453
789 #, fuzzy
790 msgid "limit"
791 msgstr "L?mit de la UCP"
792
793 #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
796 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
797
798 #: builtins/umask.def:118
799 #, fuzzy
800 msgid "octal number"
801 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
802
803 #: builtins/umask.def:231
804 #, c-format
805 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
806 msgstr ""
807
808 #: builtins/umask.def:286
809 #, c-format
810 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
811 msgstr ""
812
813 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
814 msgid " line "
815 msgstr ""
816
817 #: error.c:165
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "last command: %s\n"
820 msgstr "si s'escriu \"r\" s'executar? la darrera ordre."
821
822 #: error.c:173
823 #, c-format
824 msgid "Aborting..."
825 msgstr ""
826
827 #: error.c:406
828 #, fuzzy
829 msgid "unknown command error"
830 msgstr "Error desconegut %d"
831
832 #: error.c:407
833 #, fuzzy
834 msgid "bad command type"
835 msgstr "un nom d'una ordre."
836
837 #: error.c:408
838 #, fuzzy
839 msgid "bad connector"
840 msgstr "connector inv?lid '%d'"
841
842 #: error.c:409
843 #, fuzzy
844 msgid "bad jump"
845 msgstr "Salt incorrecte %d"
846
847 #: error.c:447
848 #, c-format
849 msgid "%s: unbound variable"
850 msgstr "%s: variable sense vincle"
851
852 #: eval.c:181
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
855 msgstr ""
856 "%c ha excedit el temps d'espera per una entrada: fi autom?tica de sessi?\n"
857
858 #: execute_cmd.c:497
859 #, c-format
860 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
861 msgstr ""
862
863 #: execute_cmd.c:1162
864 #, c-format
865 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
866 msgstr ""
867
868 #: execute_cmd.c:2075
869 #, fuzzy
870 msgid "pipe error"
871 msgstr "error del conducte: %s"
872
873 #: execute_cmd.c:4481
874 #, c-format
875 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
876 msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
877
878 #: execute_cmd.c:4572
879 #, c-format
880 msgid "%s: command not found"
881 msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre"
882
883 #: execute_cmd.c:4827
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%s: %s: bad interpreter"
886 msgstr "%s: ?s un directori"
887
888 #: execute_cmd.c:4976
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
891 msgstr ""
892 "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 0: %s"
893
894 #: expr.c:241
895 msgid "expression recursion level exceeded"
896 msgstr "s'ha excedit el nivell de recursivitat de l'expressi?"
897
898 #: expr.c:265
899 #, fuzzy
900 msgid "recursion stack underflow"
901 msgstr "S'ha desbordat la base de la pila."
902
903 #: expr.c:379
904 msgid "syntax error in expression"
905 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
906
907 #: expr.c:419
908 msgid "attempted assignment to non-variable"
909 msgstr "s'ha intentat assignar una variable inexistent"
910
911 #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
912 msgid "division by 0"
913 msgstr "divisi? per 0"
914
915 #: expr.c:471
916 #, fuzzy
917 msgid "bug: bad expassign token"
918 msgstr "error de programaci?: pas incorrecte del senyal %d per a expassing()."
919
920 #: expr.c:513
921 msgid "`:' expected for conditional expression"
922 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
923
924 #: expr.c:781
925 msgid "exponent less than 0"
926 msgstr ""
927
928 #: expr.c:826
929 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
930 msgstr ""
931
932 #: expr.c:854
933 msgid "missing `)'"
934 msgstr "falta algun ')'"
935
936 #: expr.c:897 expr.c:1176
937 #, fuzzy
938 msgid "syntax error: operand expected"
939 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
940
941 #: expr.c:1178
942 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
943 msgstr ""
944
945 #: expr.c:1202
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
948 msgstr "%s: %s: %s (la prova d'error ?s \"%s\")\n"
949
950 #: expr.c:1260
951 msgid "invalid arithmetic base"
952 msgstr ""
953
954 #: expr.c:1280
955 msgid "value too great for base"
956 msgstr "valor massa gran per a la base de numeraci?"
957
958 #: expr.c:1329
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "%s: expression error\n"
961 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
962
963 #: general.c:61
964 #, fuzzy
965 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
966 msgstr "getwd: no s'ha pogut accedir als directoris pares"
967
968 #: input.c:94 subst.c:4857
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
971 msgstr ""
972 "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 0: %s"
973
974 #: input.c:258
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
977 msgstr ""
978 "no s'ha pogut assignar una nova descripci? de fitxer per a l'entrada de "
979 "bash\n"
980 "a partir del descriptor de fitxer %d: %s"
981
982 #: input.c:266
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
985 msgstr ""
986 "check_bash_input: ja hi existeix mem?ria interm?dia per a la nova\n"
987 "descripci? de fitxer %d"
988
989 #: jobs.c:466
990 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
991 msgstr ""
992
993 #: jobs.c:887
994 #, c-format
995 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
996 msgstr ""
997
998 #: jobs.c:1005
999 #, c-format
1000 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: jobs.c:1110
1004 #, c-format
1005 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: jobs.c:1113
1009 #, c-format
1010 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: jobs.c:1401
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1016 msgstr "describe_pid: L'identificador de proc?s (pid) no existeix (%d)!\n"
1017
1018 #: jobs.c:1416
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Signal %d"
1021 msgstr "Senyal desconeguda #%d"
1022
1023 #: jobs.c:1430 jobs.c:1455
1024 msgid "Done"
1025 msgstr "Fet"
1026
1027 #: jobs.c:1435 siglist.c:123
1028 msgid "Stopped"
1029 msgstr "Aturat"
1030
1031 #: jobs.c:1439
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Stopped(%s)"
1034 msgstr "Aturat"
1035
1036 #: jobs.c:1443
1037 msgid "Running"
1038 msgstr "S'est? executant"
1039
1040 #: jobs.c:1457
1041 #, c-format
1042 msgid "Done(%d)"
1043 msgstr "Fet (%d)"
1044
1045 #: jobs.c:1459
1046 #, c-format
1047 msgid "Exit %d"
1048 msgstr "Fi d'execuci? amb l'estat %d"
1049
1050 #: jobs.c:1462
1051 msgid "Unknown status"
1052 msgstr "Estat desconegut"
1053
1054 #: jobs.c:1549
1055 #, c-format
1056 msgid "(core dumped) "
1057 msgstr "(la imatge del nucli ha estat bolcada) "
1058
1059 #: jobs.c:1568
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "  (wd: %s)"
1062 msgstr "(wd ara: %s)\n"
1063
1064 #: jobs.c:1776
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1067 msgstr "error en l'execuci? de setpgid (%d a %d) en el proc?s fill %d: %s\n"
1068
1069 #: jobs.c:2104 nojobs.c:585
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1072 msgstr ""
1073 "wait: l'identificador del proc?s (pid) %d no ?s un fill d'aquest int?rpret"
1074
1075 #: jobs.c:2331
1076 #, c-format
1077 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: jobs.c:2607
1081 #, c-format
1082 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: jobs.c:2829
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: job has terminated"
1088 msgstr "%s: s'ha finalitzat la tasca"
1089
1090 #: jobs.c:2838
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: job %d already in background"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: jobs.c:3059
1096 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: jobs.c:3508
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%s: line %d: "
1102 msgstr "encaix %3d:"
1103
1104 #: jobs.c:3522 nojobs.c:814
1105 #, c-format
1106 msgid " (core dumped)"
1107 msgstr " (bolcat de la imatge del nucli)"
1108
1109 #: jobs.c:3534 jobs.c:3547
1110 #, c-format
1111 msgid "(wd now: %s)\n"
1112 msgstr "(wd ara: %s)\n"
1113
1114 #: jobs.c:3579
1115 #, fuzzy
1116 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1117 msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
1118
1119 #: jobs.c:3639
1120 #, fuzzy
1121 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1122 msgstr "initialize_jobs: disciplina de l?nia: %s"
1123
1124 #: jobs.c:3649
1125 #, fuzzy
1126 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1127 msgstr "initialize_jobs: getpgrp ha fallat: %s"
1128
1129 #: jobs.c:3677
1130 #, c-format
1131 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: jobs.c:3682
1135 msgid "no job control in this shell"
1136 msgstr "no hi ha cap tasca de control dins d'aquest int?rpret"
1137
1138 #: lib/malloc/malloc.c:296
1139 #, c-format
1140 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: lib/malloc/malloc.c:312
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "\r\n"
1147 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: lib/malloc/malloc.c:313
1151 #, fuzzy
1152 msgid "unknown"
1153 msgstr "<desconegut>"
1154
1155 #: lib/malloc/malloc.c:797
1156 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: lib/malloc/malloc.c:874
1160 msgid "free: called with already freed block argument"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: lib/malloc/malloc.c:877
1164 msgid "free: called with unallocated block argument"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: lib/malloc/malloc.c:896
1168 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: lib/malloc/malloc.c:902
1172 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1180 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1184 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: lib/malloc/table.c:177
1188 #, c-format
1189 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: lib/malloc/table.c:184
1193 #, c-format
1194 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: lib/malloc/table.c:220
1198 #, c-format
1199 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1203 msgid "invalid base"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: lib/sh/netopen.c:168
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "%s: host unknown"
1209 msgstr "desconegut"
1210
1211 #: lib/sh/netopen.c:175
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: invalid service"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: lib/sh/netopen.c:306
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: bad network path specification"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: lib/sh/netopen.c:346
1222 msgid "network operations not supported"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: locale.c:192
1226 #, c-format
1227 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: locale.c:194
1231 #, c-format
1232 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: locale.c:247
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1238 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1239
1240 #: locale.c:249
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1243 msgstr "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
1244
1245 #: mailcheck.c:433
1246 msgid "You have mail in $_"
1247 msgstr "Teniu correu en $_"
1248
1249 #: mailcheck.c:458
1250 msgid "You have new mail in $_"
1251 msgstr "Teniu correu nou en $_"
1252
1253 #: mailcheck.c:474
1254 #, c-format
1255 msgid "The mail in %s has been read\n"
1256 msgstr "S'ha llegit el correu a %s\n"
1257
1258 #: make_cmd.c:323
1259 #, fuzzy
1260 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1261 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
1262
1263 #: make_cmd.c:325
1264 #, fuzzy
1265 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1266 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
1267
1268 #: make_cmd.c:326
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "syntax error: `((%s))'"
1271 msgstr "error de sintaxi"
1272
1273 #: make_cmd.c:575
1274 #, c-format
1275 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1276 msgstr "make_here_document: el tipus d'instrucci? %d ?s incorrecte"
1277
1278 #: make_cmd.c:659
1279 #, c-format
1280 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: make_cmd.c:756
1284 #, c-format
1285 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: parse.y:3133 parse.y:3369
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1291 msgstr ""
1292 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1293 "es buscava per '%c'"
1294
1295 #: parse.y:3951
1296 #, fuzzy
1297 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1298 msgstr ""
1299 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1300 "es buscava per '%c'"
1301
1302 #: parse.y:3956
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1305 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1306
1307 #: parse.y:3960
1308 #, fuzzy
1309 msgid "syntax error in conditional expression"
1310 msgstr "error de sintaxi a l'expressi?"
1311
1312 #: parse.y:4038
1313 #, c-format
1314 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: parse.y:4042
1318 #, fuzzy
1319 msgid "expected `)'"
1320 msgstr "s'esperava ')'"
1321
1322 #: parse.y:4070
1323 #, c-format
1324 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: parse.y:4074
1328 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: parse.y:4120
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1334 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1335
1336 #: parse.y:4124
1337 #, fuzzy
1338 msgid "conditional binary operator expected"
1339 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1340
1341 #: parse.y:4146
1342 #, c-format
1343 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: parse.y:4150
1347 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: parse.y:4161
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1353 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1354
1355 #: parse.y:4164
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1358 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1359
1360 #: parse.y:4168
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1363 msgstr "s'esperava ':' per a l'expressi? condicional"
1364
1365 #: parse.y:5459
1366 #, c-format
1367 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1368 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1369
1370 #: parse.y:5477
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "syntax error near `%s'"
1373 msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi prop del senyal '%s'"
1374
1375 #: parse.y:5487
1376 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1377 msgstr "error de sintaxi: s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer"
1378
1379 #: parse.y:5487
1380 msgid "syntax error"
1381 msgstr "error de sintaxi"
1382
1383 #: parse.y:5549
1384 #, c-format
1385 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1386 msgstr "Utilitzeu ?%s? per a eixir de l'int?rpret d'ordres.\n"
1387
1388 #: parse.y:5711
1389 #, fuzzy
1390 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1391 msgstr ""
1392 "s'ha arribat inesperadament a la fi del fitxer (EOF) mentre\n"
1393 "es buscava per '%c'"
1394
1395 #: pcomplete.c:1030
1396 #, c-format
1397 msgid "completion: function `%s' not found"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: pcomplib.c:179
1401 #, c-format
1402 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: print_cmd.c:290
1406 #, c-format
1407 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1408 msgstr "print_command: el connector '%d' ?s incorrecte"
1409
1410 #: print_cmd.c:363
1411 #, c-format
1412 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: print_cmd.c:368
1416 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: print_cmd.c:372
1420 #, c-format
1421 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: print_cmd.c:1461
1425 #, c-format
1426 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: redir.c:110
1430 msgid "file descriptor out of range"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: redir.c:166
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "%s: ambiguous redirect"
1436 msgstr "%s: Redirecci? ambigua"
1437
1438 # No acabe d'entendre el significat de l'original "clobber"
1439 #: redir.c:170
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1442 msgstr "%s: No s'ha pogut sobreescriure el fitxer existent"
1443
1444 #: redir.c:175
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1447 msgstr "%s: restringit: no es pot especificar '/' en noms d'ordres"
1448
1449 #: redir.c:180
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1452 msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
1453
1454 #: redir.c:184
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1457 msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
1458
1459 #: redir.c:544
1460 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: redir.c:1101
1464 #, fuzzy
1465 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1466 msgstr "error de redirecci?"
1467
1468 #: shell.c:332
1469 msgid "could not find /tmp, please create!"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: shell.c:336
1473 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: shell.c:884
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "%c%c: invalid option"
1479 msgstr "%c%c: opci? inv?lida"
1480
1481 #: shell.c:1651
1482 msgid "I have no name!"
1483 msgstr "No tinc cap nom d'usuari!"
1484
1485 #: shell.c:1793
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1488 msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
1489
1490 #: shell.c:1794
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1494 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1495 msgstr ""
1496 "Sintaxi:\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] ...\n"
1497 "\t%s [opci?-format-llarg GNU] [opci?] fitxer_de_seq??ncies ...\n"
1498
1499 #: shell.c:1796
1500 msgid "GNU long options:\n"
1501 msgstr "opcions de formes llargues de GNU:\n"
1502
1503 #: shell.c:1800
1504 msgid "Shell options:\n"
1505 msgstr "Opcions de l'int?rpret d'ordres:\n"
1506
1507 #: shell.c:1801
1508 #, fuzzy
1509 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1510 msgstr "\t-irsD o -c ordre\t\t(nom?s per a invocar)\n"
1511
1512 #: shell.c:1816
1513 #, c-format
1514 msgid "\t-%s or -o option\n"
1515 msgstr "\t-%s o -o opci?\n"
1516
1517 #: shell.c:1822
1518 #, c-format
1519 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1520 msgstr ""
1521 "Per a obtindre m?s informaci? sobre les opcions de l'int?rpret\n"
1522 "d'ordres, teclegeu ?%s -c \"help set\"?.\n"
1523
1524 #: shell.c:1823
1525 #, c-format
1526 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1527 msgstr ""
1528 "Per a obtindre m?s informaci? sobre les ordres integrades de l'int?rpret,\n"
1529 "teclegeu '%s -c help' .\n"
1530
1531 #: shell.c:1824
1532 #, c-format
1533 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: sig.c:626
1537 #, c-format
1538 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: siglist.c:48
1542 msgid "Bogus signal"
1543 msgstr "Senyal falsa"
1544
1545 #: siglist.c:51
1546 msgid "Hangup"
1547 msgstr "Penjar"
1548
1549 #: siglist.c:55
1550 msgid "Interrupt"
1551 msgstr "Interrumpeix"
1552
1553 #: siglist.c:59
1554 msgid "Quit"
1555 msgstr "Eixir"
1556
1557 #: siglist.c:63
1558 msgid "Illegal instruction"
1559 msgstr "Instrucci? il\9elegal"
1560
1561 #: siglist.c:67
1562 msgid "BPT trace/trap"
1563 msgstr "BPT rastrejament/captura"
1564
1565 #: siglist.c:75
1566 msgid "ABORT instruction"
1567 msgstr "Instrucci? d'avortament (ABORT)"
1568
1569 #: siglist.c:79
1570 msgid "EMT instruction"
1571 msgstr "Instrucci? per a emular una captura EMT"
1572
1573 #: siglist.c:83
1574 msgid "Floating point exception"
1575 msgstr "Excepci? en operaci? amb coma flotant"
1576
1577 #: siglist.c:87
1578 msgid "Killed"
1579 msgstr "Finalitzat"
1580
1581 #: siglist.c:91
1582 msgid "Bus error"
1583 msgstr "Error de bus"
1584
1585 #: siglist.c:95
1586 msgid "Segmentation fault"
1587 msgstr "Violaci? de segment"
1588
1589 #: siglist.c:99
1590 msgid "Bad system call"
1591 msgstr "Crida inv?lida del sistema"
1592
1593 #: siglist.c:103
1594 msgid "Broken pipe"
1595 msgstr "Conducte trencat"
1596
1597 #: siglist.c:107
1598 msgid "Alarm clock"
1599 msgstr "Temporitzador"
1600
1601 #: siglist.c:111
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Terminated"
1604 msgstr ""
1605 "opci? incorrecta, la funci? getopts() introdueix el signe '?' dins de\n"
1606 "la variable NAME i esborra la variable OPTARG. Si no es troba una \n"
1607 "opci? necess?ria, s'introdueix el signe '?' en la variable NAME, \n"
1608 "s'esborra la variable OPTARG, i s'imprimir? un missatge de\n"
1609 "diagn?stic."
1610
1611 #: siglist.c:115
1612 msgid "Urgent IO condition"
1613 msgstr "Condici? urgent d'Entrada/Eixida (En/Ei)"
1614
1615 #: siglist.c:119
1616 msgid "Stopped (signal)"
1617 msgstr "Aturat (senyal)"
1618
1619 #: siglist.c:127
1620 msgid "Continue"
1621 msgstr "Continua"
1622
1623 #: siglist.c:135
1624 msgid "Child death or stop"
1625 msgstr "S'ha mort o s'ha aturat el proc?s fill"
1626
1627 #: siglist.c:139
1628 msgid "Stopped (tty input)"
1629 msgstr "Aturat (entrada per terminal)"
1630
1631 #: siglist.c:143
1632 msgid "Stopped (tty output)"
1633 msgstr "Aturat (eixida per terminal)"
1634
1635 #: siglist.c:147
1636 msgid "I/O ready"
1637 msgstr "Entrada/Eixida preparades"
1638
1639 #: siglist.c:151
1640 msgid "CPU limit"
1641 msgstr "L?mit de la UCP"
1642
1643 #: siglist.c:155
1644 msgid "File limit"
1645 msgstr "L?mit de la grand?ria del fitxer"
1646
1647 #: siglist.c:159
1648 msgid "Alarm (virtual)"
1649 msgstr "Alarma (virtual)"
1650
1651 #: siglist.c:163
1652 msgid "Alarm (profile)"
1653 msgstr "Alarma (entorn)"
1654
1655 #: siglist.c:167
1656 msgid "Window changed"
1657 msgstr "S'ha canviat la finestra"
1658
1659 #: siglist.c:171
1660 msgid "Record lock"
1661 msgstr "Bloqueig de gravaci?"
1662
1663 #: siglist.c:175
1664 msgid "User signal 1"
1665 msgstr "Senyal 1 definida per l'usuari"
1666
1667 #: siglist.c:179
1668 msgid "User signal 2"
1669 msgstr "Senyal 2 definida per l'usuari"
1670
1671 #: siglist.c:183
1672 msgid "HFT input data pending"
1673 msgstr "pendent de l'entrada de dades HFT"
1674
1675 #: siglist.c:187
1676 msgid "power failure imminent"
1677 msgstr "fallida imminent d'energia"
1678
1679 #: siglist.c:191
1680 msgid "system crash imminent"
1681 msgstr "fallida imminent del sistema"
1682
1683 #: siglist.c:195
1684 msgid "migrate process to another CPU"
1685 msgstr "proc?s de migraci? cap a un altre UPC en curs"
1686
1687 #: siglist.c:199
1688 msgid "programming error"
1689 msgstr "error de programaci?"
1690
1691 #: siglist.c:203
1692 msgid "HFT monitor mode granted"
1693 msgstr "S'ha concedit el mode de monitor HFT"
1694
1695 #: siglist.c:207
1696 msgid "HFT monitor mode retracted"
1697 msgstr "S'ha rebutjat el mode de monitor HFT"
1698
1699 #: siglist.c:211
1700 msgid "HFT sound sequence has completed"
1701 msgstr "S'ha completat la seq??ncia de so HFT"
1702
1703 #: siglist.c:215
1704 msgid "Information request"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: siglist.c:223
1708 msgid "Unknown Signal #"
1709 msgstr "Senyal desconeguda #"
1710
1711 #: siglist.c:225
1712 #, c-format
1713 msgid "Unknown Signal #%d"
1714 msgstr "Senyal desconeguda #%d"
1715
1716 #: subst.c:1333 subst.c:1454
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1719 msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
1720
1721 #: subst.c:2735
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1724 msgstr "%s: no es pot assignar la llista a un element de la matriu"
1725
1726 #: subst.c:4754 subst.c:4770
1727 #, fuzzy
1728 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1729 msgstr "no es pot establir un conducte per a la substituci? del proc?s: %s"
1730
1731 #: subst.c:4802
1732 #, fuzzy
1733 msgid "cannot make child for process substitution"
1734 msgstr "no es pot establir un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
1735
1736 #: subst.c:4847
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1739 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
1740
1741 #: subst.c:4849
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1744 msgstr "no es pot obrir el conducte anomenat %s per a %s: %s"
1745
1746 #: subst.c:4867
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1749 msgstr ""
1750 "no es pot duplicar el conducte anomenat %s\n"
1751 "com a descripci? de fitxer %d: %s"
1752
1753 #: subst.c:5063
1754 #, fuzzy
1755 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1756 msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? de l'ordre: %s"
1757
1758 #: subst.c:5097
1759 #, fuzzy
1760 msgid "cannot make child for command substitution"
1761 msgstr "no es pot crear un proc?s fill per a la substituci? del proc?s: %s"
1762
1763 #: subst.c:5114
1764 #, fuzzy
1765 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1766 msgstr ""
1767 "command_substitute(): el coducte no es pot duplicar\n"
1768 "com a descripci? de fitxer 1: %s"
1769
1770 #: subst.c:5617
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: parameter null or not set"
1773 msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
1774
1775 #: subst.c:5907
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: substring expression < 0"
1778 msgstr "%s: la sub-cadena de l'expressi? ?s < 0"
1779
1780 #: subst.c:6965
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: bad substitution"
1783 msgstr "%s: substituci? inv?lida"
1784
1785 #: subst.c:7045
1786 #, c-format
1787 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1788 msgstr "$%s: no es pot assignar d'aquesta manera"
1789
1790 #: subst.c:7374
1791 msgid ""
1792 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1793 "substitution"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: subst.c:7839
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1799 msgstr "substituci? inv?lida: no existeix '%s' en %s"
1800
1801 #: subst.c:8720
1802 #, c-format
1803 msgid "no match: %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: test.c:146
1807 msgid "argument expected"
1808 msgstr "s'esperava un par?metre"
1809
1810 #: test.c:155
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: integer expression expected"
1813 msgstr "%s: s'esperava una expressi? de nombre enter"
1814
1815 #: test.c:263
1816 msgid "`)' expected"
1817 msgstr "s'esperava ')'"
1818
1819 #: test.c:265
1820 #, c-format
1821 msgid "`)' expected, found %s"
1822 msgstr "mentre es buscava ?)?, s'ha trobat %s"
1823
1824 #: test.c:280 test.c:693 test.c:696
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: unary operator expected"
1827 msgstr "%s: s'esperava un operador unari"
1828
1829 #: test.c:449 test.c:736
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: binary operator expected"
1832 msgstr "%s: s'esperava un operador binari"
1833
1834 #: test.c:811
1835 msgid "missing `]'"
1836 msgstr "s'ha perdut algun ']'"
1837
1838 #: trap.c:203
1839 #, fuzzy
1840 msgid "invalid signal number"
1841 msgstr "n?mero inv?lid de senyal"
1842
1843 #: trap.c:327
1844 #, c-format
1845 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: trap.c:331
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: trap.c:380
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1857 msgstr "trap_handler: Senyal inv?lida %d"
1858
1859 #: variables.c:363
1860 #, c-format
1861 msgid "error importing function definition for `%s'"
1862 msgstr "'%s': error en importar la definici? de la funci?"
1863
1864 #: variables.c:748
1865 #, c-format
1866 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: variables.c:1915
1870 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: variables.c:3159
1874 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: variables.c:3376
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "%s has null exportstr"
1880 msgstr "%s: par?metre nul o no ajustat"
1881
1882 #: variables.c:3381 variables.c:3390
1883 #, c-format
1884 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: variables.c:3396
1888 #, c-format
1889 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: variables.c:3835
1893 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: variables.c:3848
1897 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: variables.c:3922
1901 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: variables.c:4678
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1907 msgstr "%s: no es pot crear: %s"
1908
1909 #: variables.c:4683
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: version.c:46
1915 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: version.c:47
1919 msgid ""
1920 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1921 "html>\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: version.c:86 version2.c:83
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1927 msgstr "GNU %s, versi? %s\n"
1928
1929 #: version.c:91 version2.c:88
1930 #, c-format
1931 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: version.c:92 version2.c:89
1935 #, c-format
1936 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: version2.c:86
1940 #, c-format
1941 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: version2.c:87
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1948 "html>\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: xmalloc.c:91
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1954 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1955
1956 #: xmalloc.c:93
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1959 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1960
1961 #: xmalloc.c:163
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1964 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1965
1966 #: xmalloc.c:165
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1969 msgstr "xmalloc: no es poden assignar %lu octets (%lu octets assignats)"
1970
1971 #: builtins.c:43
1972 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1973 msgstr "alias [-p] [nom[=valor] ... ]"
1974
1975 #: builtins.c:47
1976 #, fuzzy
1977 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1978 msgstr "unalias [-a] [nom ...]"
1979
1980 #: builtins.c:51
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1984 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1985 msgstr ""
1986 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fitxer] [-q nom] [-r keyseq] [keyseq:funci?-"
1987 "readline] "
1988
1989 #: builtins.c:54
1990 msgid "break [n]"
1991 msgstr "break [n]"
1992
1993 #: builtins.c:56
1994 msgid "continue [n]"
1995 msgstr "continue [n]"
1996
1997 #: builtins.c:58
1998 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1999 msgstr "builtin [ordre-interna [arg ...]]"
2000
2001 #: builtins.c:61
2002 #, fuzzy
2003 msgid "caller [expr]"
2004 msgstr "test [expressi?]"
2005
2006 #: builtins.c:64
2007 #, fuzzy
2008 msgid "cd [-L|-P] [dir]"
2009 msgstr "cd [-PL] [directori]"
2010
2011 #: builtins.c:66
2012 #, fuzzy
2013 msgid "pwd [-LP]"
2014 msgstr "pwd [-PL]"
2015
2016 #: builtins.c:68
2017 msgid ":"
2018 msgstr ":"
2019
2020 #: builtins.c:70
2021 msgid "true"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: builtins.c:72
2025 msgid "false"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: builtins.c:74
2029 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2030 msgstr "command [-pVv] ordre [par?metre ...]"
2031
2032 #: builtins.c:76
2033 #, fuzzy
2034 msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2035 msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nom[=valor] ..."
2036
2037 #: builtins.c:78
2038 #, fuzzy
2039 msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
2040 msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nom[=valor] ..."
2041
2042 #: builtins.c:80
2043 #, fuzzy
2044 msgid "local [option] name[=value] ..."
2045 msgstr "local nom[=valor] ..."
2046
2047 #: builtins.c:83
2048 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2049 msgstr "echo [-neE] [par?metre ...]"
2050
2051 #: builtins.c:87
2052 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2053 msgstr "echo [-n] [par?metre ...]"
2054
2055 #: builtins.c:90
2056 #, fuzzy
2057 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2058 msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fitxer] [nom ...]"
2059
2060 #: builtins.c:92
2061 msgid "eval [arg ...]"
2062 msgstr "eval [par?metre ...]"
2063
2064 #: builtins.c:94
2065 msgid "getopts optstring name [arg]"
2066 msgstr "getopts cadena_opcions nom [par?metre]"
2067
2068 #: builtins.c:96
2069 #, fuzzy
2070 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2071 msgstr "exec [-cl] [-a nom] fitxer [redireccionament ...]"
2072
2073 #: builtins.c:98
2074 msgid "exit [n]"
2075 msgstr "exit [n]"
2076
2077 #: builtins.c:100
2078 #, fuzzy
2079 msgid "logout [n]"
2080 msgstr "fi de sessi?"
2081
2082 #: builtins.c:103
2083 #, fuzzy
2084 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2085 msgstr ""
2086 "fc [-e nom_e] [-nlr] [primer] [darrer]\n"
2087 "o\n"
2088 "fc -s [patr?=rep] [ordre]"
2089
2090 #: builtins.c:107
2091 msgid "fg [job_spec]"
2092 msgstr "fg [id_tasca]"
2093
2094 #: builtins.c:111
2095 #, fuzzy
2096 msgid "bg [job_spec ...]"
2097 msgstr "bg [id_tasca]"
2098
2099 #: builtins.c:114
2100 #, fuzzy
2101 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2102 msgstr "hash [-r] [-p cam?] [nom ...]"
2103
2104 #: builtins.c:117
2105 #, fuzzy
2106 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2107 msgstr "help [patr? ...]"
2108
2109 #: builtins.c:121
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2113 "[arg...]"
2114 msgstr ""
2115 "history [-c] [n]\n"
2116 "o\n"
2117 "history -awrn [fitxer]\n"
2118 "o\n"
2119 "history -ps par?metre [par?metre...]"
2120
2121 #: builtins.c:125
2122 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2123 msgstr ""
2124 "jobs [-lnprs] [id_tasca ...]\n"
2125 "o\n"
2126 "jobs -x ordre [par?metres]"
2127
2128 #: builtins.c:129
2129 #, fuzzy
2130 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2131 msgstr "disown [id_tasca ...]"
2132
2133 #: builtins.c:132
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2137 "[sigspec]"
2138 msgstr ""
2139 "kill [-s id_senyal | -n n?m_senyal | -id_senyal] [id_proc?s | tasca]...\n"
2140 "o\n"
2141 "kill -l [id_senyal]"
2142
2143 #: builtins.c:134
2144 msgid "let arg [arg ...]"
2145 msgstr "let par?metres [par?metres ...]"
2146
2147 #: builtins.c:136
2148 msgid ""
2149 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2150 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: builtins.c:138
2154 msgid "return [n]"
2155 msgstr "return [n]"
2156
2157 #: builtins.c:140
2158 #, fuzzy
2159 msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
2160 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opci?] [par?metres ...]"
2161
2162 #: builtins.c:142
2163 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2164 msgstr "unset [-f] [-v] [nom ...]"
2165
2166 #: builtins.c:144
2167 #, fuzzy
2168 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2169 msgstr ""
2170 "export [-nf] [nom ...]\n"
2171 "o\n"
2172 "export -p"
2173
2174 #: builtins.c:146
2175 #, fuzzy
2176 msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
2177 msgstr ""
2178 "readonly [-anf] [nom ...]\n"
2179 "o\n"
2180 "readonly -p"
2181
2182 #: builtins.c:148
2183 #, fuzzy
2184 msgid "shift [n]"
2185 msgstr "exit [n]"
2186
2187 #: builtins.c:150
2188 #, fuzzy
2189 msgid "source filename [arguments]"
2190 msgstr "nom del fitxer d'origen"
2191
2192 #: builtins.c:152
2193 #, fuzzy
2194 msgid ". filename [arguments]"
2195 msgstr ". nom del fitxer"
2196
2197 #: builtins.c:155
2198 msgid "suspend [-f]"
2199 msgstr "suspend [-f]"
2200
2201 #: builtins.c:158
2202 msgid "test [expr]"
2203 msgstr "test [expressi?]"
2204
2205 #: builtins.c:160
2206 msgid "[ arg... ]"
2207 msgstr "[ par?metres... ]"
2208
2209 #: builtins.c:162
2210 msgid "times"
2211 msgstr "times"
2212
2213 #: builtins.c:164
2214 #, fuzzy
2215 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2216 msgstr ""
2217 "trap [par?metres] [id_senyal], o \n"
2218 "trap -l"
2219
2220 #: builtins.c:166
2221 #, fuzzy
2222 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2223 msgstr "type [-apt] nom [nom ...]"
2224
2225 #: builtins.c:169
2226 #, fuzzy
2227 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2228 msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [l?mit]"
2229
2230 #: builtins.c:172
2231 #, fuzzy
2232 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2233 msgstr "umask [-S] [mode]"
2234
2235 #: builtins.c:175
2236 #, fuzzy
2237 msgid "wait [id]"
2238 msgstr "wait [n]"
2239
2240 #: builtins.c:179
2241 #, fuzzy
2242 msgid "wait [pid]"
2243 msgstr "wait [n]"
2244
2245 #: builtins.c:182
2246 #, fuzzy
2247 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2248 msgstr "for NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2249
2250 #: builtins.c:184
2251 #, fuzzy
2252 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2253 msgstr "for NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2254
2255 #: builtins.c:186
2256 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2257 msgstr "select NOM [in PARAULES ... ;] do ORDRES; done"
2258
2259 #: builtins.c:188
2260 msgid "time [-p] pipeline"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: builtins.c:190
2264 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2265 msgstr "case PARAULES in [PATR? [| PATR?]...) ORDRES ;;]... esac"
2266
2267 #: builtins.c:192
2268 msgid ""
2269 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2270 "COMMANDS; ] fi"
2271 msgstr ""
2272 "if ORDRES; then ORDRES; [ elif ORDRES; then ORDRES; ]... [ else ORDRES; ] fi"
2273
2274 #: builtins.c:194
2275 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2276 msgstr "while ORDRES; do ORDRES; done"
2277
2278 #: builtins.c:196
2279 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2280 msgstr "until ORDRES; do ORDRES; done"
2281
2282 #: builtins.c:198
2283 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: builtins.c:200
2287 #, fuzzy
2288 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2289 msgstr "function NOM { ORDRES ; } or NOM () { ORDRES ; }"
2290
2291 #: builtins.c:202
2292 #, fuzzy
2293 msgid "{ COMMANDS ; }"
2294 msgstr "{ ORDRES }"
2295
2296 #: builtins.c:204
2297 #, fuzzy
2298 msgid "job_spec [&]"
2299 msgstr "fg [id_tasca]"
2300
2301 #: builtins.c:206
2302 #, fuzzy
2303 msgid "(( expression ))"
2304 msgstr "s'esperava una expressi?"
2305
2306 #: builtins.c:208
2307 #, fuzzy
2308 msgid "[[ expression ]]"
2309 msgstr "s'esperava una expressi?"
2310
2311 #: builtins.c:210
2312 #, fuzzy
2313 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2314 msgstr "Es permeten les variables de l'int?rpret d'ordres com a operands.  El"
2315
2316 #: builtins.c:213
2317 #, fuzzy
2318 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2319 msgstr "pushd [directori | +N | -N] [-n]"
2320
2321 #: builtins.c:217
2322 #, fuzzy
2323 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2324 msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
2325
2326 #: builtins.c:221
2327 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2328 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2329
2330 #: builtins.c:224
2331 #, fuzzy
2332 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2333 msgstr "shopt [-pqsu] [-o opci?_format_llarg] nom_opci? [nom_opci?...]"
2334
2335 #: builtins.c:226
2336 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: builtins.c:229
2340 msgid ""
2341 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2342 "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2343 "suffix] [name ...]"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: builtins.c:233
2347 msgid ""
2348 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
2349 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: builtins.c:237
2353 #, fuzzy
2354 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2355 msgstr "type [-apt] nom [nom ...]"
2356
2357 #: builtins.c:240
2358 msgid ""
2359 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2360 "quantum] [array]"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: builtins.c:242
2364 msgid ""
2365 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2366 "quantum] [array]"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: builtins.c:254
2370 msgid ""
2371 "Define or display aliases.\n"
2372 "    \n"
2373 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2374 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2375 "    \n"
2376 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2377 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2378 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2379 "    \n"
2380 "    Options:\n"
2381 "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2382 "    \n"
2383 "    Exit Status:\n"
2384 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2385 "been\n"
2386 "    defined."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: builtins.c:276
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2393 "    \n"
2394 "    Options:\n"
2395 "      -a\tremove all alias definitions.\n"
2396 "    \n"
2397 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2398 msgstr ""
2399 "Es treuen NOMs de la llista de les definicions d'?lies.  Si s'especifica"
2400
2401 #: builtins.c:289
2402 msgid ""
2403 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2404 "    \n"
2405 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2406 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2407 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2408 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2409 "    \n"
2410 "    Options:\n"
2411 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2412 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2413 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2414 "move,\n"
2415 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2416 "      -l                 List names of functions.\n"
2417 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2418 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2419 "                         reused as input.\n"
2420 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2421 "values\n"
2422 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2423 "values\n"
2424 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2425 "      -V                 List variable names and values\n"
2426 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2427 "                         be reused as input.\n"
2428 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2429 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2430 "function.\n"
2431 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2432 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2433 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2434 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2435 "    \n"
2436 "    Exit Status:\n"
2437 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: builtins.c:326
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "Exit for, while, or until loops.\n"
2444 "    \n"
2445 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2446 "    loops.\n"
2447 "    \n"
2448 "    Exit Status:\n"
2449 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2450 msgstr "Repr?n la seg?ent iteraci? del bucle envoltant FOR, WHILE, o UNTIL."
2451
2452 #: builtins.c:338
2453 #, fuzzy
2454 msgid ""
2455 "Resume for, while, or until loops.\n"
2456 "    \n"
2457 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2458 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2459 "    \n"
2460 "    Exit Status:\n"
2461 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2462 msgstr "Repr?n la seg?ent iteraci? del bucle envoltant FOR, WHILE, o UNTIL."
2463
2464 #: builtins.c:350
2465 msgid ""
2466 "Execute shell builtins.\n"
2467 "    \n"
2468 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2469 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2470 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2471 "function.\n"
2472 "    \n"
2473 "    Exit Status:\n"
2474 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2475 "    not a shell builtin.."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: builtins.c:365
2479 msgid ""
2480 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2481 "    \n"
2482 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2483 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2484 "    provide a stack trace.\n"
2485 "    \n"
2486 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2487 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2488 "    \n"
2489 "    Exit Status:\n"
2490 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2491 "    is invalid."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: builtins.c:383
2495 msgid ""
2496 "Change the shell working directory.\n"
2497 "    \n"
2498 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2499 "the\n"
2500 "    HOME shell variable.\n"
2501 "    \n"
2502 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2503 "containing\n"
2504 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2505 "(:).\n"
2506 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2507 "begins\n"
2508 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2509 "    \n"
2510 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2511 "set,\n"
2512 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2513 "value,\n"
2514 "    its value is used for DIR.\n"
2515 "    \n"
2516 "    Options:\n"
2517 "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2518 "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2519 "    \tlinks\n"
2520 "    \n"
2521 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2522 "    \n"
2523 "    Exit Status:\n"
2524 "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: builtins.c:411
2528 msgid ""
2529 "Print the name of the current working directory.\n"
2530 "    \n"
2531 "    Options:\n"
2532 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2533 "    \tdirectory\n"
2534 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2535 "    \n"
2536 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2537 "    \n"
2538 "    Exit Status:\n"
2539 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2540 "    cannot be read."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: builtins.c:428
2544 #, fuzzy
2545 msgid ""
2546 "Null command.\n"
2547 "    \n"
2548 "    No effect; the command does nothing.\n"
2549 "    \n"
2550 "    Exit Status:\n"
2551 "    Always succeeds."
2552 msgstr "Cap efecte; no es fa res.  Es retorna amb el codi zero com a eixida."
2553
2554 #: builtins.c:439
2555 msgid ""
2556 "Return a successful result.\n"
2557 "    \n"
2558 "    Exit Status:\n"
2559 "    Always succeeds."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: builtins.c:448
2563 msgid ""
2564 "Return an unsuccessful result.\n"
2565 "    \n"
2566 "    Exit Status:\n"
2567 "    Always fails."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: builtins.c:457
2571 msgid ""
2572 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2573 "    \n"
2574 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2575 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2576 "commands\n"
2577 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2578 "    \n"
2579 "    Options:\n"
2580 "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2581 "    \tthe standard utilities\n"
2582 "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2583 "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2584 "    \n"
2585 "    Exit Status:\n"
2586 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: builtins.c:476
2590 msgid ""
2591 "Set variable values and attributes.\n"
2592 "    \n"
2593 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2594 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2595 "    \n"
2596 "    Options:\n"
2597 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2598 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2599 "    \tsource file when debugging)\n"
2600 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2601 "    \n"
2602 "    Options which set attributes:\n"
2603 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2604 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2605 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2606 "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2607 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
2608 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2609 "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2610 "      -x\tto make NAMEs export\n"
2611 "    \n"
2612 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2613 "    \n"
2614 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2615 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2616 "    \n"
2617 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2618 "`local'\n"
2619 "    command.\n"
2620 "    \n"
2621 "    Exit Status:\n"
2622 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: builtins.c:512
2626 msgid ""
2627 "Set variable values and attributes.\n"
2628 "    \n"
2629 "    Obsolete.  See `help declare'."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: builtins.c:520
2633 msgid ""
2634 "Define local variables.\n"
2635 "    \n"
2636 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
2637 "    be any option accepted by `declare'.\n"
2638 "    \n"
2639 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2640 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
2641 "    \n"
2642 "    Exit Status:\n"
2643 "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2644 "    or the shell is not executing a function."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: builtins.c:537
2648 msgid ""
2649 "Write arguments to the standard output.\n"
2650 "    \n"
2651 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2652 "    \n"
2653 "    Options:\n"
2654 "      -n\tdo not append a newline\n"
2655 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2656 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2657 "    \n"
2658 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2659 "      \\a\talert (bell)\n"
2660 "      \\b\tbackspace\n"
2661 "      \\c\tsuppress further output\n"
2662 "      \\e\tescape character\n"
2663 "      \\f\tform feed\n"
2664 "      \\n\tnew line\n"
2665 "      \\r\tcarriage return\n"
2666 "      \\t\thorizontal tab\n"
2667 "      \\v\tvertical tab\n"
2668 "      \\\\\tbackslash\n"
2669 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
2670 "    \t0 to 3 octal digits\n"
2671 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
2672 "    \tcan be one or two hex digits\n"
2673 "    \n"
2674 "    Exit Status:\n"
2675 "    Returns success unless a write error occurs."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: builtins.c:571
2679 msgid ""
2680 "Write arguments to the standard output.\n"
2681 "    \n"
2682 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2683 "    \n"
2684 "    Options:\n"
2685 "      -n\tdo not append a newline\n"
2686 "    \n"
2687 "    Exit Status:\n"
2688 "    Returns success unless a write error occurs."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: builtins.c:586
2692 msgid ""
2693 "Enable and disable shell builtins.\n"
2694 "    \n"
2695 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
2696 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2697 "    without using a full pathname.\n"
2698 "    \n"
2699 "    Options:\n"
2700 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2701 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2702 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2703 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2704 "    \n"
2705 "    Options controlling dynamic loading:\n"
2706 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2707 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2708 "    \n"
2709 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
2710 "    \n"
2711 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2712 "    version, type `enable -n test'.\n"
2713 "    \n"
2714 "    Exit Status:\n"
2715 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: builtins.c:614
2719 msgid ""
2720 "Execute arguments as a shell command.\n"
2721 "    \n"
2722 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2723 "shell,\n"
2724 "    and execute the resulting commands.\n"
2725 "    \n"
2726 "    Exit Status:\n"
2727 "    Returns exit status of command or success if command is null."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: builtins.c:626
2731 msgid ""
2732 "Parse option arguments.\n"
2733 "    \n"
2734 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2735 "    as options.\n"
2736 "    \n"
2737 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2738 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2739 "    which should be separated from it by white space.\n"
2740 "    \n"
2741 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2742 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2743 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2744 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2745 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
2746 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2747 "    \n"
2748 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
2749 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
2750 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
2751 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
2752 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2753 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
2754 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2755 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
2756 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2757 "    printed.\n"
2758 "    \n"
2759 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2760 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
2761 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
2762 "    \n"
2763 "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2764 "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2765 "    \n"
2766 "    Exit Status:\n"
2767 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2768 "    encountered or an error occurs."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: builtins.c:668
2772 msgid ""
2773 "Replace the shell with the given command.\n"
2774 "    \n"
2775 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2776 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
2777 "specified,\n"
2778 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
2779 "    \n"
2780 "    Options:\n"
2781 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2782 "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2783 "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2784 "    \n"
2785 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2786 "unless\n"
2787 "    the shell option `execfail' is set.\n"
2788 "    \n"
2789 "    Exit Status:\n"
2790 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2791 "occurs."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: builtins.c:689
2795 #, fuzzy
2796 msgid ""
2797 "Exit the shell.\n"
2798 "    \n"
2799 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
2800 "    is that of the last command executed."
2801 msgstr "Finalitza l'int?rpret d'ordres amb l'estat d'N. Si s'ometeix N,"
2802
2803 #: builtins.c:698
2804 msgid ""
2805 "Exit a login shell.\n"
2806 "    \n"
2807 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
2808 "executed\n"
2809 "    in a login shell."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: builtins.c:708
2813 msgid ""
2814 "Display or execute commands from the history list.\n"
2815 "    \n"
2816 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2817 "list.\n"
2818 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2819 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
2820 "    string.\n"
2821 "    \n"
2822 "    Options:\n"
2823 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
2824 "EDITOR,\n"
2825 "    \t\tthen vi\n"
2826 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
2827 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
2828 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2829 "    \n"
2830 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2831 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2832 "    \n"
2833 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2834 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2835 "    the last command.\n"
2836 "    \n"
2837 "    Exit Status:\n"
2838 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2839 "occurs."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: builtins.c:738
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Move job to the foreground.\n"
2846 "    \n"
2847 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2848 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2849 "    current job is used.\n"
2850 "    \n"
2851 "    Exit Status:\n"
2852 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2853 msgstr "Ubica la ID_TASCA en primer pla, i l'activa com a la tasca actual."
2854
2855 #: builtins.c:753
2856 msgid ""
2857 "Move jobs to the background.\n"
2858 "    \n"
2859 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2860 "they\n"
2861 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2862 "notion\n"
2863 "    of the current job is used.\n"
2864 "    \n"
2865 "    Exit Status:\n"
2866 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: builtins.c:767
2870 msgid ""
2871 "Remember or display program locations.\n"
2872 "    \n"
2873 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
2874 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
2875 "displayed.\n"
2876 "    \n"
2877 "    Options:\n"
2878 "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2879 "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2880 "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2881 "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
2882 "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2883 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2884 "    \t\tNAMEs are given\n"
2885 "    Arguments:\n"
2886 "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2887 "    \t\tof remembered commands.\n"
2888 "    \n"
2889 "    Exit Status:\n"
2890 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: builtins.c:792
2894 msgid ""
2895 "Display information about builtin commands.\n"
2896 "    \n"
2897 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
2898 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2899 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
2900 "    \n"
2901 "    Options:\n"
2902 "      -d\toutput short description for each topic\n"
2903 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2904 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2905 "    \tPATTERN\n"
2906 "    \n"
2907 "    Arguments:\n"
2908 "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2909 "    \n"
2910 "    Exit Status:\n"
2911 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2912 "given."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: builtins.c:816
2916 msgid ""
2917 "Display or manipulate the history list.\n"
2918 "    \n"
2919 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2920 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
2921 "    \n"
2922 "    Options:\n"
2923 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
2924 "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
2925 "    \n"
2926 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
2927 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
2928 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
2929 "    \tlist\n"
2930 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
2931 "    \tand append them to the history list\n"
2932 "    \n"
2933 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
2934 "    \twithout storing it in the history list\n"
2935 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
2936 "    \n"
2937 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
2938 "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
2939 "    \n"
2940 "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
2941 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
2942 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
2943 "otherwise.\n"
2944 "    \n"
2945 "    Exit Status:\n"
2946 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: builtins.c:852
2950 msgid ""
2951 "Display status of jobs.\n"
2952 "    \n"
2953 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
2954 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
2955 "    \n"
2956 "    Options:\n"
2957 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
2958 "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
2959 "    \tnotification\n"
2960 "      -p\tlists process IDs only\n"
2961 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
2962 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
2963 "    \n"
2964 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
2965 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
2966 "    process group leader.\n"
2967 "    \n"
2968 "    Exit Status:\n"
2969 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
2970 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: builtins.c:879
2974 msgid ""
2975 "Remove jobs from current shell.\n"
2976 "    \n"
2977 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
2978 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
2979 "    \n"
2980 "    Options:\n"
2981 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
2982 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
2983 "    \tshell receives a SIGHUP\n"
2984 "      -r\tremove only running jobs\n"
2985 "    \n"
2986 "    Exit Status:\n"
2987 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: builtins.c:898
2991 msgid ""
2992 "Send a signal to a job.\n"
2993 "    \n"
2994 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
2995 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
2996 "    SIGTERM is assumed.\n"
2997 "    \n"
2998 "    Options:\n"
2999 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3000 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3001 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3002 "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3003 "    \n"
3004 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3005 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3006 "    on processes that you can create is reached.\n"
3007 "    \n"
3008 "    Exit Status:\n"
3009 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: builtins.c:921
3013 msgid ""
3014 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3015 "    \n"
3016 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3017 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3018 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3019 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3020 "listed\n"
3021 "    in order of decreasing precedence.\n"
3022 "    \n"
3023 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3024 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3025 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3026 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3027 "    \t**\t\texponentiation\n"
3028 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3029 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3030 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3031 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3032 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3033 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3034 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3035 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3036 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3037 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3038 "    \texpr ? expr : expr\n"
3039 "    \t\t\tconditional operator\n"
3040 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3041 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3042 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3043 "    \n"
3044 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3045 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3046 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3047 "    turned on to be used in an expression.\n"
3048 "    \n"
3049 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3050 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3051 "    rules above.\n"
3052 "    \n"
3053 "    Exit Status:\n"
3054 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: builtins.c:966
3058 msgid ""
3059 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3060 "    \n"
3061 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3062 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3063 "word\n"
3064 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3065 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3066 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3067 "word\n"
3068 "    delimiters.\n"
3069 "    \n"
3070 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3071 "variable.\n"
3072 "    \n"
3073 "    Options:\n"
3074 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3075 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3076 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3077 "    \t\tthan newline\n"
3078 "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3079 "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3080 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3081 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3082 "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3083 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3084 "unless\n"
3085 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3086 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3087 "    \t\tattempting to read\n"
3088 "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3089 "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3090 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3091 "is\n"
3092 "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
3093 "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3094 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3095 "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
3096 "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3097 "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3098 "    \n"
3099 "    Exit Status:\n"
3100 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3101 "out,\n"
3102 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: builtins.c:1009
3106 msgid ""
3107 "Return from a shell function.\n"
3108 "    \n"
3109 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3110 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3111 "    last command executed within the function or script.\n"
3112 "    \n"
3113 "    Exit Status:\n"
3114 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: builtins.c:1022
3118 msgid ""
3119 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3120 "    \n"
3121 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3122 "    display the names and values of shell variables.\n"
3123 "    \n"
3124 "    Options:\n"
3125 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3126 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3127 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3128 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3129 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3130 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3131 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3132 "      -m  Job control is enabled.\n"
3133 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3134 "      -o option-name\n"
3135 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3136 "              allexport    same as -a\n"
3137 "              braceexpand  same as -B\n"
3138 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3139 "              errexit      same as -e\n"
3140 "              errtrace     same as -E\n"
3141 "              functrace    same as -T\n"
3142 "              hashall      same as -h\n"
3143 "              histexpand   same as -H\n"
3144 "              history      enable command history\n"
3145 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3146 "              interactive-comments\n"
3147 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3148 "              keyword      same as -k\n"
3149 "              monitor      same as -m\n"
3150 "              noclobber    same as -C\n"
3151 "              noexec       same as -n\n"
3152 "              noglob       same as -f\n"
3153 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3154 "              notify       same as -b\n"
3155 "              nounset      same as -u\n"
3156 "              onecmd       same as -t\n"
3157 "              physical     same as -P\n"
3158 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3159 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3160 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3161 "status\n"
3162 "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
3163 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3164 "                           match the standard\n"
3165 "              privileged   same as -p\n"
3166 "              verbose      same as -v\n"
3167 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3168 "              xtrace       same as -x\n"
3169 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3170 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3171 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
3172 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
3173 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
3174 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3175 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
3176 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3177 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
3178 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3179 "          by redirection of output.\n"
3180 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3181 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
3182 "          by default when the shell is interactive.\n"
3183 "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3184 "          such as cd which change the current directory.\n"
3185 "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3186 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3187 "          The -x and -v options are turned off.\n"
3188 "    \n"
3189 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
3190 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
3191 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
3192 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
3193 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3194 "    \n"
3195 "    Exit Status:\n"
3196 "    Returns success unless an invalid option is given."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: builtins.c:1104
3200 msgid ""
3201 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3202 "    \n"
3203 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3204 "    \n"
3205 "    Options:\n"
3206 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3207 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3208 "    \n"
3209 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3210 "fails,\n"
3211 "    tries to unset a function.\n"
3212 "    \n"
3213 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3214 "    \n"
3215 "    Exit Status:\n"
3216 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: builtins.c:1124
3220 msgid ""
3221 "Set export attribute for shell variables.\n"
3222 "    \n"
3223 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3224 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3225 "exporting.\n"
3226 "    \n"
3227 "    Options:\n"
3228 "      -f\trefer to shell functions\n"
3229 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
3230 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3231 "    \n"
3232 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3233 "    \n"
3234 "    Exit Status:\n"
3235 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: builtins.c:1143
3239 msgid ""
3240 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3241 "    \n"
3242 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3243 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3244 "    before marking as read-only.\n"
3245 "    \n"
3246 "    Options:\n"
3247 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
3248 "      -A\trefer to associative array variables\n"
3249 "      -f\trefer to shell functions\n"
3250 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3251 "    \n"
3252 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
3253 "    \n"
3254 "    Exit Status:\n"
3255 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: builtins.c:1164
3259 msgid ""
3260 "Shift positional parameters.\n"
3261 "    \n"
3262 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
3263 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
3264 "    \n"
3265 "    Exit Status:\n"
3266 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: builtins.c:1176 builtins.c:1191
3270 msgid ""
3271 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3272 "    \n"
3273 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
3274 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3275 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3276 "    when FILENAME is executed.\n"
3277 "    \n"
3278 "    Exit Status:\n"
3279 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3280 "    FILENAME cannot be read."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: builtins.c:1207
3284 msgid ""
3285 "Suspend shell execution.\n"
3286 "    \n"
3287 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3288 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3289 "    \n"
3290 "    Options:\n"
3291 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3292 "    \n"
3293 "    Exit Status:\n"
3294 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: builtins.c:1223
3298 msgid ""
3299 "Evaluate conditional expression.\n"
3300 "    \n"
3301 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3302 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
3303 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
3304 "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
3305 "    \n"
3306 "    File operators:\n"
3307 "    \n"
3308 "      -a FILE        True if file exists.\n"
3309 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
3310 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
3311 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
3312 "      -e FILE        True if file exists.\n"
3313 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
3314 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
3315 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3316 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
3317 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
3318 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
3319 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
3320 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
3321 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
3322 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
3323 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
3324 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
3325 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
3326 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
3327 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
3328 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
3329 "read.\n"
3330 "    \n"
3331 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3332 "                       modification date).\n"
3333 "    \n"
3334 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
3335 "    \n"
3336 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
3337 "    \n"
3338 "    String operators:\n"
3339 "    \n"
3340 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
3341 "    \n"
3342 "      -n STRING\n"
3343 "         STRING      True if string is not empty.\n"
3344 "    \n"
3345 "      STRING1 = STRING2\n"
3346 "                     True if the strings are equal.\n"
3347 "      STRING1 != STRING2\n"
3348 "                     True if the strings are not equal.\n"
3349 "      STRING1 < STRING2\n"
3350 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
3351 "lexicographically.\n"
3352 "      STRING1 > STRING2\n"
3353 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3354 "    \n"
3355 "    Other operators:\n"
3356 "    \n"
3357 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3358 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
3359 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3360 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3361 "    \n"
3362 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
3363 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3364 "    \n"
3365 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3366 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3367 "    than ARG2.\n"
3368 "    \n"
3369 "    Exit Status:\n"
3370 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3371 "    false or an invalid argument is given."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: builtins.c:1299
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "Evaluate conditional expression.\n"
3378 "    \n"
3379 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3380 "    be a literal `]', to match the opening `['."
3381 msgstr ""
3382 "par?metre ha de ser el signe \"]\" perqu? es puga tancar l'expressi? que\n"
3383 "comen?a pel signe \"[\"."
3384
3385 #: builtins.c:1308
3386 msgid ""
3387 "Display process times.\n"
3388 "    \n"
3389 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3390 "its\n"
3391 "    child processes.\n"
3392 "    \n"
3393 "    Exit Status:\n"
3394 "    Always succeeds."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: builtins.c:1320
3398 msgid ""
3399 "Trap signals and other events.\n"
3400 "    \n"
3401 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3402 "signals\n"
3403 "    or other conditions.\n"
3404 "    \n"
3405 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3406 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3407 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3408 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3409 "    shell and by the commands it invokes.\n"
3410 "    \n"
3411 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
3412 "If\n"
3413 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
3414 "    \n"
3415 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3416 "associated\n"
3417 "    with each signal.\n"
3418 "    \n"
3419 "    Options:\n"
3420 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3421 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3422 "    \n"
3423 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3424 "number.\n"
3425 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
3426 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3427 "    \n"
3428 "    Exit Status:\n"
3429 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3430 "given."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: builtins.c:1352
3434 msgid ""
3435 "Display information about command type.\n"
3436 "    \n"
3437 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3438 "    command name.\n"
3439 "    \n"
3440 "    Options:\n"
3441 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3442 "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3443 "    \tthe `-p' option is not also used\n"
3444 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
3445 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3446 "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3447 "    \tthat would be executed\n"
3448 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3449 "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3450 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3451 "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3452 "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3453 "    \tfound, respectively\n"
3454 "    \n"
3455 "    Arguments:\n"
3456 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3457 "    \n"
3458 "    Exit Status:\n"
3459 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3460 "found."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: builtins.c:1383
3464 msgid ""
3465 "Modify shell resource limits.\n"
3466 "    \n"
3467 "    Provides control over the resources available to the shell and "
3468 "processes\n"
3469 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
3470 "    \n"
3471 "    Options:\n"
3472 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3473 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3474 "      -a\tall current limits are reported\n"
3475 "      -b\tthe socket buffer size\n"
3476 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
3477 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3478 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3479 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3480 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3481 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3482 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
3483 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3484 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
3485 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3486 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3487 "      -s\tthe maximum stack size\n"
3488 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3489 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
3490 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
3491 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
3492 "    \n"
3493 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3494 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3495 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3496 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
3497 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
3498 "    \n"
3499 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3500 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3501 "    number of processes.\n"
3502 "    \n"
3503 "    Exit Status:\n"
3504 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: builtins.c:1428
3508 msgid ""
3509 "Display or set file mode mask.\n"
3510 "    \n"
3511 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
3512 "    the current value of the mask.\n"
3513 "    \n"
3514 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3515 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3516 "    \n"
3517 "    Options:\n"
3518 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3519 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3520 "    \n"
3521 "    Exit Status:\n"
3522 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: builtins.c:1448
3526 msgid ""
3527 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3528 "    \n"
3529 "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3530 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
3531 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3532 "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
3533 "processes\n"
3534 "    in the job's pipeline.\n"
3535 "    \n"
3536 "    Exit Status:\n"
3537 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3538 "is\n"
3539 "    given."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: builtins.c:1466
3543 msgid ""
3544 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3545 "    \n"
3546 "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
3547 "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3548 "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
3549 "    \n"
3550 "    Exit Status:\n"
3551 "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3552 "is\n"
3553 "    given."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: builtins.c:1481
3557 msgid ""
3558 "Execute commands for each member in a list.\n"
3559 "    \n"
3560 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3561 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3562 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3563 "    the COMMANDS are executed.\n"
3564 "    \n"
3565 "    Exit Status:\n"
3566 "    Returns the status of the last command executed."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: builtins.c:1495
3570 msgid ""
3571 "Arithmetic for loop.\n"
3572 "    \n"
3573 "    Equivalent to\n"
3574 "    \t(( EXP1 ))\n"
3575 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
3576 "    \t\tCOMMANDS\n"
3577 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
3578 "    \tdone\n"
3579 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
3580 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3581 "    \n"
3582 "    Exit Status:\n"
3583 "    Returns the status of the last command executed."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: builtins.c:1513
3587 msgid ""
3588 "Select words from a list and execute commands.\n"
3589 "    \n"
3590 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
3591 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3592 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3593 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3594 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
3595 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3596 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3597 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
3598 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
3599 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
3600 "    until a break command is executed.\n"
3601 "    \n"
3602 "    Exit Status:\n"
3603 "    Returns the status of the last command executed."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: builtins.c:1534
3607 msgid ""
3608 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3609 "    \n"
3610 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3611 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3612 "    \n"
3613 "    Options:\n"
3614 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3615 "    \n"
3616 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3617 "    \n"
3618 "    Exit Status:\n"
3619 "    The return status is the return status of PIPELINE."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: builtins.c:1551
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3626 "    \n"
3627 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
3628 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3629 "    \n"
3630 "    Exit Status:\n"
3631 "    Returns the status of the last command executed."
3632 msgstr "Executa selectivament les ordres especificades en ORDRES seguint una "
3633
3634 #: builtins.c:1563
3635 msgid ""
3636 "Execute commands based on conditional.\n"
3637 "    \n"
3638 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
3639 "the\n"
3640 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3641 "is\n"
3642 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3643 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
3644 "Otherwise,\n"
3645 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
3646 "the\n"
3647 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3648 "zero\n"
3649 "    if no condition tested true.\n"
3650 "    \n"
3651 "    Exit Status:\n"
3652 "    Returns the status of the last command executed."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: builtins.c:1580
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3659 "    \n"
3660 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3661 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3662 "    \n"
3663 "    Exit Status:\n"
3664 "    Returns the status of the last command executed."
3665 msgstr ""
3666 "Expandeix i executa les ordres especificades en ORDRES i els executa\n"
3667 "de tal manera que la darrera ordre"
3668
3669 #: builtins.c:1592
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3673 "    \n"
3674 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3675 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3676 "    \n"
3677 "    Exit Status:\n"
3678 "    Returns the status of the last command executed."
3679 msgstr ""
3680 "Expandeix i executa les ordres especificades en ORDRES i els executa\n"
3681 "de tal manera que la darrera ordre"
3682
3683 #: builtins.c:1604
3684 msgid ""
3685 "Create a coprocess named NAME.\n"
3686 "    \n"
3687 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3688 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3689 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3690 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
3691 "    \n"
3692 "    Exit Status:\n"
3693 "    Returns the exit status of COMMAND."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: builtins.c:1618
3697 msgid ""
3698 "Define shell function.\n"
3699 "    \n"
3700 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
3701 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
3702 "invoked,\n"
3703 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3704 "    name is in $FUNCNAME.\n"
3705 "    \n"
3706 "    Exit Status:\n"
3707 "    Returns success unless NAME is readonly."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: builtins.c:1632
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Group commands as a unit.\n"
3714 "    \n"
3715 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
3716 "    entire set of commands.\n"
3717 "    \n"
3718 "    Exit Status:\n"
3719 "    Returns the status of the last command executed."
3720 msgstr "Executa un conjunt d'ordres en un grup.  A?? ?s una manera de"
3721
3722 #: builtins.c:1644
3723 msgid ""
3724 "Resume job in foreground.\n"
3725 "    \n"
3726 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
3727 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3728 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3729 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3730 "    argument to `bg'.\n"
3731 "    \n"
3732 "    Exit Status:\n"
3733 "    Returns the status of the resumed job."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: builtins.c:1659
3737 msgid ""
3738 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3739 "    \n"
3740 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3741 "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3742 "    \n"
3743 "    Exit Status:\n"
3744 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: builtins.c:1671
3748 msgid ""
3749 "Execute conditional command.\n"
3750 "    \n"
3751 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3752 "conditional\n"
3753 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
3754 "used\n"
3755 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3756 "operators:\n"
3757 "    \n"
3758 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
3759 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
3760 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
3761 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
3762 "    \n"
3763 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
3764 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
3765 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
3766 "    is matched as a regular expression.\n"
3767 "    \n"
3768 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
3769 "    determine the expression's value.\n"
3770 "    \n"
3771 "    Exit Status:\n"
3772 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: builtins.c:1697
3776 msgid ""
3777 "Common shell variable names and usage.\n"
3778 "    \n"
3779 "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
3780 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
3781 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
3782 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
3783 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
3784 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
3785 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
3786 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
3787 "    \t\tshell can access.\n"
3788 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
3789 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
3790 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
3791 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
3792 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
3793 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
3794 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
3795 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
3796 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
3797 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
3798 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
3799 "    \t\tfor new mail.\n"
3800 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
3801 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
3802 "    \t\tlooking for commands.\n"
3803 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
3804 "    \t\tprimary prompt.\n"
3805 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
3806 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
3807 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
3808 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
3809 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
3810 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
3811 "    \t\t`time' reserved word.\n"
3812 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
3813 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
3814 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
3815 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
3816 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
3817 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
3818 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
3819 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
3820 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
3821 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
3822 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
3823 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
3824 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
3825 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
3826 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: builtins.c:1754
3830 msgid ""
3831 "Add directories to stack.\n"
3832 "    \n"
3833 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
3834 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
3835 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
3836 "    \n"
3837 "    Options:\n"
3838 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
3839 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3840 "    \n"
3841 "    Arguments:\n"
3842 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3843 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
3844 "    \tzero) is at the top.\n"
3845 "    \n"
3846 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3847 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
3848 "    \tzero) is at the top.\n"
3849 "    \n"
3850 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
3851 "    \tnew current working directory.\n"
3852 "    \n"
3853 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3854 "    \n"
3855 "    Exit Status:\n"
3856 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3857 "    change fails."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: builtins.c:1788
3861 msgid ""
3862 "Remove directories from stack.\n"
3863 "    \n"
3864 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
3865 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
3866 "    \n"
3867 "    Options:\n"
3868 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
3869 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3870 "    \n"
3871 "    Arguments:\n"
3872 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
3873 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
3874 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
3875 "    \n"
3876 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
3877 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
3878 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
3879 "    \n"
3880 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3881 "    \n"
3882 "    Exit Status:\n"
3883 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3884 "    change fails."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: builtins.c:1818
3888 msgid ""
3889 "Display directory stack.\n"
3890 "    \n"
3891 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
3892 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
3893 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
3894 "    \n"
3895 "    Options:\n"
3896 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
3897 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
3898 "    \tto your home directory\n"
3899 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
3900 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
3901 "    \twith its position in the stack\n"
3902 "    \n"
3903 "    Arguments:\n"
3904 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
3905 "by\n"
3906 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3907 "    \n"
3908 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
3909 "by\n"
3910 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3911 "    \n"
3912 "    Exit Status:\n"
3913 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: builtins.c:1847
3917 msgid ""
3918 "Set and unset shell options.\n"
3919 "    \n"
3920 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
3921 "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
3922 "each\n"
3923 "    is set.\n"
3924 "    \n"
3925 "    Options:\n"
3926 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
3927 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
3928 "      -q\tsuppress output\n"
3929 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
3930 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
3931 "    \n"
3932 "    Exit Status:\n"
3933 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
3934 "    given or OPTNAME is disabled."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: builtins.c:1868
3938 msgid ""
3939 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
3940 "    \n"
3941 "    Options:\n"
3942 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
3943 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
3944 "    \n"
3945 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
3946 "plain\n"
3947 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
3948 "escape\n"
3949 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
3950 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
3951 "successive\n"
3952 "    argument.\n"
3953 "    \n"
3954 "    In addition to the standard format specifications described in printf"
3955 "(1)\n"
3956 "    and printf(3), printf interprets:\n"
3957 "    \n"
3958 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
3959 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
3960 "    \n"
3961 "    Exit Status:\n"
3962 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
3963 "assignment\n"
3964 "    error occurs."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: builtins.c:1895
3968 msgid ""
3969 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
3970 "    \n"
3971 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
3972 "options\n"
3973 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
3974 "that\n"
3975 "    allows them to be reused as input.\n"
3976 "    \n"
3977 "    Options:\n"
3978 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
3979 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
3980 "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
3981 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
3982 "    \twithout any specific completion defined\n"
3983 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
3984 "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
3985 "    \n"
3986 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
3987 "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
3988 "    precedence over -E.\n"
3989 "    \n"
3990 "    Exit Status:\n"
3991 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: builtins.c:1923
3995 msgid ""
3996 "Display possible completions depending on the options.\n"
3997 "    \n"
3998 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
3999 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
4000 "against\n"
4001 "    WORD are generated.\n"
4002 "    \n"
4003 "    Exit Status:\n"
4004 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: builtins.c:1938
4008 msgid ""
4009 "Modify or display completion options.\n"
4010 "    \n"
4011 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4012 "supplied,\n"
4013 "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
4014 "print\n"
4015 "    the completion options for each NAME or the current completion "
4016 "specification.\n"
4017 "    \n"
4018 "    Options:\n"
4019 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4020 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4021 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4022 "    \n"
4023 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4024 "    \n"
4025 "    Arguments:\n"
4026 "    \n"
4027 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4028 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
4029 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4030 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4031 "    generator are modified.\n"
4032 "    \n"
4033 "    Exit Status:\n"
4034 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4035 "    have a completion specification defined."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: builtins.c:1968
4039 msgid ""
4040 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4041 "    \n"
4042 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4043 "ARRAY, or\n"
4044 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
4045 "MAPFILE\n"
4046 "    is the default ARRAY.\n"
4047 "    \n"
4048 "    Options:\n"
4049 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
4050 "copied.\n"
4051 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
4052 "index is 0.\n"
4053 "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4054 "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4055 "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4056 "input.\n"
4057 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4058 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4059 "CALLBACK.\n"
4060 "    \n"
4061 "    Arguments:\n"
4062 "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4063 "    \n"
4064 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
4065 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4066 "    element to be assigned as an additional argument.\n"
4067 "    \n"
4068 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4069 "before\n"
4070 "    assigning to it.\n"
4071 "    \n"
4072 "    Exit Status:\n"
4073 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4074 "or\n"
4075 "    not an indexed array."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: builtins.c:2001
4079 msgid ""
4080 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4081 "    \n"
4082 "    A synonym for `mapfile'."
4083 msgstr ""
4084
4085 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "xrealloc: no es poden reassignar %lu octets (%lu octets reassignats)"
4098
4099 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Mostra la llista dels directoris actualment recordats.  Els directoris "
4102
4103 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
4104 #~ msgstr "troben el seu cam? en la llista amb l'ordre ?pushd?; podeu anar cap"
4105
4106 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
4107 #~ msgstr "endarrere a trav?s de la llista amb l'ordre ?popd?."
4108
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "Si s'especifica el senyalador \"-l\" no es mostrar? la forma abreviada"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
4116 #~ msgstr "dels directoris que estiguen relacionats amb el vostre directori"
4117
4118 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
4119 #~ msgstr "d'usuari.  Aix? vol dir que ?~/bin? pot ser exhibit com"
4120
4121 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "?/home/bfox/bin?.  Amb el senyalador \"-v\" l'ordre ?dirs? mostrar? la"
4124
4125 #~ msgid ""
4126 #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "pila de directoris amb una l?nia per a cada entrada, afegint el nom de"
4129
4130 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
4131 #~ msgstr "directori amb la seua posici? en la pila.  Amb el senyalador \"-p\""
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
4135 #~ msgstr ""
4136 #~ "esdevindr? el mateix, per? no mostrar? les posicions.  El senyalador\n"
4137 #~ "\"-c\" buidar? la pila de directoris esborrant tots els seus elements."
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
4142 #~ msgstr ""
4143 #~ "+N\texhibeix l'entrada N?sima comptant des de l'esquerra de la llista "
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "\tmostrada per ?dirs? quan se l'invoca sense opcions, comen?ant per\n"
4149 #~ "\tzero."
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "-N\texhibeix l'entrada N?sima comptant des de la dreta de la llista "
4156
4157 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Afegeix un directori en el principi de la pila de dicrectoris, o gira "
4160
4161 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "la pila fent que el primer directori de la pila siga l'actual.  Sense"
4164
4165 #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
4166 #~ msgstr "cap par?metre, intercanvia els dos primers directoris."
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "+N\tGira la pila de tal manera que el directori N?sim (comptant des de"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
4175 #~ msgstr "\tl'esquerra de la llista mostrada per \"dirs\") ?s al principi."
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "     zero) is at the top."
4179 #~ msgstr "\tla dreta) ?s el primer."
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "-N\tGira la pila de tal manera que el directori N?sim (comptant des de "
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
4188 #~ msgstr "\tl'esquerra de la llista mostrada per \"dirs\") ?s al principi."
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "-n\tsuprimeix el canvi normal de directori quan se'n afegeix a la pila, "
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
4197 #~ msgstr "\tde tal manera que nom?s es manipula la pila."
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "dir\tafegeix DIR a la pila de directoris al principi, de tal manera que "
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "     new current working directory."
4206 #~ msgstr "\taquest ser? el nou directori actual de treball."
4207
4208 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
4209 #~ msgstr "Podeu comprovar la pila de directori amb l'ordre ?dirs?."
4210
4211 #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
4212 #~ msgstr "Esborra entrades de la pila de directoris.  Sense cap par?metre,"
4213
4214 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
4215 #~ msgstr "esborra el primer directori de la pila, i canvia el directori a la"
4216
4217 #~ msgid "top directory."
4218 #~ msgstr "seguent entrada de la pila (o sia, la nova primera entrada)."
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
4222 #~ msgstr "+N\ttreu l'entrada N?sima comptant des de l'esquerra de la llista"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
4226 #~ msgstr "\tmostrada per ?dirs?, comen?ant per zero.  Per exemple: ?popd +0?"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
4230 #~ msgstr "\ttreu el primer directori, ?popd +1? el segon, etc..."
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
4234 #~ msgstr "-N\ttreu l'entrada N?sima comptant des de la dreta de la llista"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "\tmostrada per ?dirs?, comen?ant per zero.  Per exemple: ?popd -0? treu"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
4243 #~ msgstr "\tel darrer directori, ?popd -1? treu el pen?ltim, etc..."
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "-n\tsuprimeix el canvi normal de directori quan es treu cap directori "
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
4253 #~ msgstr "\tde la pila, de tal manera que nom?s es manipula la pila."
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
4258 #~ "    break N levels."
4259 #~ msgstr "Ix d'un bucle FOR, WHILE o UNTIL."
4260
4261 #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
4262 #~ msgstr "Obsoleta. Llegiu ?declare?."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Mostra els PAR?METREs. Si especifiqueu -n, se suprimir? el car?cter\n"
4268 #~ "d'inici de l?nia."
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "Llegeix els PAR?METRES a l'entrada de l'int?rpret d'ordres i executa les\n"
4274 #~ "ordres resultants."
4275
4276 #~ msgid "Logout of a login shell."
4277 #~ msgstr "Finalitzar una sessi? de l'int?rpret d'ordres."
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
4282 #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Provoca l'eixida d'una funci? amb un valor de retorn especificat per"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
4289 #~ "    not given, it is assumed to be 1."
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "Es reanomenen els par?metres posicionals des de $N+1 ... com a $1 ...  "
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid ""
4295 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
4296 #~ "    the shell."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "Mostra el temps acumulat per l'usuari i pel sistema d'haver executat "
4299
4300 #~ msgid "Missing `}'"
4301 #~ msgstr "S'ha perdut '}'"
4302
4303 #~ msgid "brace_expand> "
4304 #~ msgstr "clau_expansi?> "
4305
4306 # Ac? vaig tindre dubtes sobre quina paraula fer servir
4307 # per al terme "command". Mirant-me el diccionari auxiliar
4308 # de Sebasti? Pla i Sanz, traductor del KDE, vaig trobar-ne tres
4309 # de traduccions: ordre, comandament, i comanda. I vaig triar
4310 # la paraula "comanda".
4311 #
4312 # No obstant aix?, no s? si la paraula "command" pot traduir-se
4313 # tamb? amb els altres termes depenent del context. Reviseu
4314 # sobre el terme "comanda".
4315 # Mtx (12/10/2002).
4316 #
4317 # Llegint al TERMCAT, la paraula "comanda" no apareix enlloc. Al glossari
4318 # de termes del Softcatal? si hi apareix. Encara no ho tinc clar. Mentre
4319 # m'informe una mica m?s, per?, ho deixar? com a "ordre", tal com ho
4320 # heu fet fins ara. El problema que t? el TERMCAT, a la meua opini?, ?s
4321 # que s'apropa massa a l'espanyol. No en tinc res en contra d'aquesta
4322 # llengua, per? algunes traduccions en catal?, per exemple, basant-se
4323 # en l'espanyol, em semblen poc naturals, i n'he trobat d'altres basats
4324 # en el franc?s que s? me'n semblen m?s naturals.
4325 # Mtx (15/10/2002)
4326 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
4327 #~ msgstr "Intenteu lliurar l'ordre de mena desconeguda '%d'.\n"
4328
4329 #~ msgid "Report this to %s\n"
4330 #~ msgstr "Informeu d'aix? a %s\n"
4331
4332 #~ msgid "Stopping myself..."
4333 #~ msgstr "Aturant-me..."
4334
4335 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
4336 #~ msgstr "Digueu a %s que solucione aix? algun dia.\n"
4337
4338 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
4339 #~ msgstr "ordre_execuci?: el tipus d'ordre ?s inv?lid '%d'"
4340
4341 #~ msgid "real\t"
4342 #~ msgstr "real\t"
4343
4344 #~ msgid "user\t"
4345 #~ msgstr "usuari\t"
4346
4347 #~ msgid "sys\t"
4348 #~ msgstr "sistema\t"
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "real\t0m0.00s\n"
4352 #~ "user\t0m0.00s\n"
4353 #~ "sys\t0m0.00s\n"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "real\t0m0.00s\n"
4356 #~ "usuari\t0m0.00s\n"
4357 #~ "sistema\t0m0.00s\n"
4358
4359 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "no es pot copiar per duplicat el descriptor del fitxer df %d cap a df 1: %"
4362 #~ "s"
4363
4364 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
4365 #~ msgstr "%s: redirecci? d'eixida restringida"
4366
4367 #~ msgid "Out of memory!"
4368 #~ msgstr "Mem?ria esgotada!"
4369
4370 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
4371 #~ msgstr "Ja hi heu afegit l'element: '%s'\n"
4372
4373 #~ msgid "You have entered %d (%d) items.  The distribution is:\n"
4374 #~ msgstr "Heu introdu?t %d (%d) elements. La distribuci? ?s:\n"
4375
4376 #~ msgid "%s: bg background job?"
4377 #~ msgstr "%s: suggeriment: voleu executar 'bg' en segon pla?"
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
4381 #~ "out of range in make_redirection ()."
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "La instrucci? de redirecci? de la funci? yyparse () '%d' ?s fora\n"
4384 #~ "de l'interval en la funci? make_redirection()."
4385
4386 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
4387 #~ msgstr "clean_simple_command () heu rebut un ordre del tipus %d."
4388
4389 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
4390 #~ msgstr "s'ha rebut l'error %d mentre s'esperava per %d"
4391
4392 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
4393 #~ msgstr "hi ha un error inesperat de sintaxi a prop del senyal '%c'"
4394
4395 #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
4396 #~ msgstr "print_command: tipus d'ordre inv?lid '%d'"
4397
4398 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
4399 #~ msgstr "crintf: el par?metre '%%' de l'opci? %c ?s inv?lid"
4400
4401 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
4402 #~ msgstr "l'opci? '%s' requereix un par?metre"
4403
4404 #~ msgid "%s: unrecognized option"
4405 #~ msgstr "%s: l'opci? no ?s reconeguda"
4406
4407 #~ msgid "`-c' requires an argument"
4408 #~ msgstr "'-c' requereix un par?metre"
4409
4410 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
4411 #~ msgstr "%s: no es poden executar els directoris"
4412
4413 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
4414 #~ msgstr "Codi incorrecte a la rutina sig.c: sigprocmask"
4415
4416 #~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
4417 #~ msgstr "substituci? inv?lida: no s'ha tancat %s amb cap '}'"
4418
4419 #~ msgid "%s: bad array subscript"
4420 #~ msgstr "%s: la composici? de la matriu no ?s v?lida"
4421
4422 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
4423 #~ msgstr "no es poden establir conductes per a la substituci? del proc?s: %s"
4424
4425 #~ msgid "reading"
4426 #~ msgstr "s'est? llegint"
4427
4428 #~ msgid "process substitution"
4429 #~ msgstr "proc?s de substituci? en curs"
4430
4431 #~ msgid "command substitution"
4432 #~ msgstr "substituci? de l'ordre"
4433
4434 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
4435 #~ msgstr ""
4436 #~ "El conducte no es pot reobrir per a substituir\n"
4437 #~ "l'ordre (descripci? de fitxer%d): %s"
4438
4439 #~ msgid "$%c: unbound variable"
4440 #~ msgstr "$%c: variable sense vincle"
4441
4442 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
4443 #~ msgstr "%s: substituci? aritm?tica inv?lida"
4444
4445 #~ msgid "-%s: binary operator expected"
4446 #~ msgstr "-%s: s'esperava un operador binari"
4447
4448 #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
4449 #~ msgstr "%s[%s: sub-?ndex inv?lid"
4450
4451 #~ msgid "[%s: bad subscript"
4452 #~ msgstr "[%s: sub-?ndex inv?lid"
4453
4454 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
4455 #~ msgstr "les xifres apareixen dins de dos par?metres diferents.\n"
4456
4457 #~ msgid "option %c\n"
4458 #~ msgstr "opci? %c\n"
4459
4460 #~ msgid "option a\n"
4461 #~ msgstr "opci? a\n"
4462
4463 #~ msgid "option b\n"
4464 #~ msgstr "opci? b\n"
4465
4466 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
4467 #~ msgstr "opci? c amb el valor ?%s?\n"
4468
4469 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
4470 #~ msgstr "sh_getopt() retorn? 0%o com a codi de car?cter??\n"
4471
4472 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
4473 #~ msgstr "elements d'ARGV que no s?n opcions: "
4474
4475 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
4476 #~ msgstr "%s: Senyalador desconegut %s.\n"
4477
4478 #~ msgid "Unknown directive `%s'"
4479 #~ msgstr "Directiva desconeguda ?%s?"
4480
4481 #~ msgid "%s requires an argument"
4482 #~ msgstr "%s cal un par?metre"
4483
4484 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
4485 #~ msgstr "%s ha d'estar dins d'un bloc $BUILTIN"
4486
4487 #~ msgid "%s found before $END"
4488 #~ msgstr "%s trobat abans de $END"
4489
4490 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
4491 #~ msgstr "%s ja cont? la funci? definida: %s"
4492
4493 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
4494 #~ msgstr "%s ja t? un nom de document (%s)"
4495
4496 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
4497 #~ msgstr "%s ja t? una documentaci? r?pida (%s)"
4498
4499 #~ msgid "%s already has a %s definition"
4500 #~ msgstr "%s ja t? una definici? %s"
4501
4502 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
4503 #~ msgstr "mkbuiltins(): S'ha esgotat la mem?ria virtual!\n"
4504
4505 # Tot i que no he trobat cap traducci? t?cnica oficial al TERMCAT
4506 # crec que la traducci? de "prompt" com a "apuntador" ?s prou
4507 # ilustratiu i significatiu per al context, no?.
4508 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
4509 #~ msgstr "read [-r] [-p apuntador] [-a matriu] [-e] [nom ...]"
4510
4511 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
4512 #~ msgstr "%[XIFRES | PARAULES] [&]"
4513
4514 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
4515 #~ msgstr "variables - Algunes variables i els seus significats"
4516
4517 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "Si 'alias' no porta arguments o porta l'opci? -p es mostra la llista"
4520
4521 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
4522 #~ msgstr "d'?lies en la forma 'alias NOM=VALOR' en l'eixida per defecte."
4523
4524 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "Altrament, es defineix un ?lies per cada NOM que en d?na el seu VALOR."
4527
4528 #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "Un salt de l?nia dins del VALOR for?a la substituci? de la seg?ent "
4531 #~ "paraula per"
4532
4533 #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded.  Alias returns"
4534 #~ msgstr "substituci? de l'?lies quan aquest s'hi expandeix.  L'?lies torna"
4535
4536 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
4537 #~ msgstr ""
4538 #~ "cert almenys que es d?ne un NOM pel qual no s'haja estat definit cap ?"
4539 #~ "lies."
4540
4541 #~ msgid "then remove all alias definitions."
4542 #~ msgstr "l'opci? -a, aleshores se suprimeixen totes les definicions."
4543
4544 #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro.  The"
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "Vincula una seq??ncia de tecles cap una funci? de lectura, o a una macro."
4547
4548 #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "La sintaxi ?s equivalent al que es troba a ~/.inputrc, per? ha s'ha de fer"
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "el pas com a ?nic par?metre: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4556
4557 #~ msgid "Arguments we accept:"
4558 #~ msgstr "Els par?metres acceptats s?n:"
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "  -m  keymap         Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "  -m  mapa_tecles         Fa servir 'keymap' com el mapa de car?cters "
4564 #~ "durant"
4565
4566 #~ msgid "                     command.  Acceptable keymap names are emacs,"
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "                     l'execuci? d'aquest ordre. S'accepten els noms emacs,"
4569
4570 #~ msgid ""
4571 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4574
4575 #~ msgid "                     vi-command, and vi-insert."
4576 #~ msgstr "                     vi-command, i vi-insert."
4577
4578 #~ msgid "  -l                 List names of functions."
4579 #~ msgstr "  -l                 Mostra la llista de noms de les funcions."
4580
4581 #~ msgid "  -P                 List function names and bindings."
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "  -P                 Mostra la llista de noms i vincles de les funcions."
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "  -p                 List functions and bindings in a form that can be"
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "  -p                 Mostra la llista de funcions i vincles d'una manera"
4589
4590 #~ msgid "                     reused as input."
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "                     que puga ser reutilitzada com a entrada de dades."
4593
4594 #~ msgid "  -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ."
4595 #~ msgstr ""
4596 #~ "  -r  seq??ncia_tecles         Treu els vincles de la seq??ncia de tecles."
4597
4598 #~ msgid "  -f  filename       Read key bindings from FILENAME."
4599 #~ msgstr "  -f  fitxer       Llegeix les assignacions de tecles d'un fitxer."
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "  -q  function-name  Query about which keys invoke the named function."
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "  -q  nom_funci?  Consultar quines tecles invoquen la funci? demanada."
4605
4606 #~ msgid "  -V                 List variable names and values"
4607 #~ msgstr ""
4608 #~ "  -V                 Mostra la llista de noms i valors de les variables."
4609
4610 #~ msgid ""
4611 #~ "  -v                 List variable names and values in a form that can"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "  -v                 Mostra la llista de noms i valors de variables de "
4614 #~ "manera"
4615
4616 #~ msgid "                     be reused as input."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "                     que puga ser reutilitzada com a entrada de dades."
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "  -S                 List key sequences that invoke macros and their "
4622 #~ "values"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "  -S                 Mostra la llista de seq??ncies de tecles que criden\n"
4625 #~ "                     macros i els seus valors."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "  -s                 List key sequences that invoke macros and their "
4629 #~ "values in"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "  -s                 Mostra la llista de seq??ncies de tecles que criden"
4632
4633 #~ msgid "                     a form that can be reused as input."
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "                     macros i els seus valors de manera que puga ser\n"
4636 #~ "                     reutilitzada com a entrada de dades."
4637
4638 #~ msgid "break N levels."
4639 #~ msgstr "Si s'especifica N, s'ix despr?s de N iteracions."
4640
4641 #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
4642 #~ msgstr "Si s'especifica N, es repr?n el bucle al N-?sim cicle."
4643
4644 #~ msgid "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Executa una ordre integrada de l'int?rpret. Aix? ?s ?til quan desitgeu"
4647
4648 #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "renomenar una ordre integrada de l'int?rpret perqu? siga una funci?, per?"
4651
4652 #~ msgid "builtin within the function itself."
4653 #~ msgstr "cal la funcionalitat de l'ordre integrada dins de la pr?pia funci?."
4654
4655 #~ msgid "Change the current directory to DIR.  The variable $HOME is the"
4656 #~ msgstr "Fa servir DIR com el directori actual. La variable $HOME ?s el"
4657
4658 #~ msgid "default DIR.  The variable $CDPATH defines the search path for"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "valor per defecte de DIR. La variable $CDPATH defineix el cam? de recerca"
4661
4662 #~ msgid "the directory containing DIR.  Alternative directory names in CDPATH"
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "per al directori que cont? DIR.  Els noms de directoris alternatius que "
4665 #~ "hi ha"
4666
4667 #~ msgid "are separated by a colon (:).  A null directory name is the same as"
4668 #~ msgstr ""
4669 #~ "en CDPATH s?n separats per dos punts.  Un nom buit de directori ?s el "
4670 #~ "mateix"
4671
4672 #~ msgid "the current directory, i.e. `.'.  If DIR begins with a slash (/),"
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "que el directori actual, p.e. ?.?.  Si es comen?a en DIR amb una barra "
4675 #~ "(/),"
4676
4677 #~ msgid "then $CDPATH is not used.  If the directory is not found, and the"
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "aleshores no es fa servir $CDPATH.  Si no es troba el directori, i l'opci?"
4680
4681 #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "de l'int?rpret ?cdable_vars? ?s activa, aleshores intenta fer servir la"
4684
4685 #~ msgid "name.  If that variable has a value, then cd to the value of that"
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "paraula com a nom de variable.  Si aquesta variable ja tenia un valor,"
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "variable.  The -P option says to use the physical directory structure"
4691 #~ msgstr "aleshores es canvia al directori d'aquest valor.  L'opci? -P indica"
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "l'emprament de l'estructura f?sica del directori en voltes d'enlla?os"
4697
4698 #~ msgid "to be followed."
4699 #~ msgstr "simb?lics; l'opci? -L for?a el seguiment d'enlla?os simb?lics."
4700
4701 #~ msgid "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "Mostra el directori actual de treball.  Amb l'opci? -P, pwd mostra el"
4704
4705 #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
4706 #~ msgstr ""
4707 #~ "directori f?sic, sense cap enlla? simb?lic; l'opci? -L fa que pwd seguisca"
4708
4709 #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
4710 #~ msgstr "els enlla?os simb?lics."
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Executa ORDRE amb PAR?METRES ignorant les funcions de l'int?rpret.  Si "
4716 #~ "teniu"
4717
4718 #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "una funci? de l'int?rpret anomenat ?ls?, i desitgeu cridar l'ordre ?ls?,"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is used"
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "podeu escriure ?command ls?.  Si doneu l'opci? -p, es far? servir un valor"
4726
4727 #~ msgid ""
4728 #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  If"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "per defecte per al PATH, que garanteix la cerca de les eines est?ndard.  "
4731 #~ "Si hi"
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "indiqueu l'opci? -V o -v, es mostrar? una cadena de text descrivint "
4737 #~ "l'ORDRE."
4738
4739 #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
4740 #~ msgstr "L'opci? -V produeix una descripci? m?s acurada."
4741
4742 #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are"
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "Es declara les variables i/o se'ls d?na atributs.  Si no es proporcionen "
4745 #~ "NOMS,"
4746
4747 #~ msgid "given, then display the values of variables instead.  The -p option"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "aleshores mostra els valors de les variables.  L'opci? -p mostrar? els"
4750
4751 #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
4752 #~ msgstr "atributs i valors de cada NOM."
4753
4754 #~ msgid "The flags are:"
4755 #~ msgstr "Els senyaladors s?n:"
4756
4757 #~ msgid "  -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
4758 #~ msgstr "  -a\tper a fer matrius de NOMS (si n'?s suportat)"
4759
4760 #~ msgid "  -f\tto select from among function names only"
4761 #~ msgstr "  -f\ttriar nom?s entre els noms de les funcions"
4762
4763 #~ msgid "  -F\tto display function names without definitions"
4764 #~ msgstr "  -F\tmostrar noms de funcions ometent les seues definicions"
4765
4766 #~ msgid "  -r\tto make NAMEs readonly"
4767 #~ msgstr "  -r\tblocar l'acc?s d'escriptura de les variables NOMs"
4768
4769 #~ msgid "  -x\tto make NAMEs export"
4770 #~ msgstr "  -x\texportar les variables de NOMs"
4771
4772 #~ msgid "  -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
4773 #~ msgstr "  -i\tactivar l'atribut num?ric enter les variables NOMs"
4774
4775 #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Les variables que tinguen l'atribut num?ric enter tenen feta l'evaluaci?"
4778
4779 #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
4780 #~ msgstr "aritm?tica (mirar ?let?) quan se'ls assigna la variable."
4781
4782 #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
4783 #~ msgstr ""
4784 #~ "Quan es mostra els valors de les variables, amb -f es mostra un nom de "
4785 #~ "funci?"
4786
4787 #~ msgid "and definition.  The -F option restricts the display to function"
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "i la definici?.  Amb l'opci? -F es limita nom?s en mostrar el nom de la"
4790
4791 #~ msgid "name only."
4792 #~ msgstr "funci?."
4793
4794 #~ msgid ""
4795 #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  When"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "Emprant \"+\" en voltes de \"-\" desactiva l'atribut especificat.  Quan ?s"
4798
4799 #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "emprat en una funci?, converteix NOMs en variables locals, igual com es "
4802 #~ "fa\n"
4803 #~ "amb l'ordre ?local?."
4804
4805 #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL"
4806 #~ msgstr ""
4807 #~ "Es crea una variable local anomenat NOM, i el d?na un VALOR.  Nom?s es "
4808 #~ "pot fer"
4809
4810 #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
4811 #~ msgstr "variable NOM nom?s per a aquesta funci? i per als seus fills."
4812
4813 #~ msgid "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is"
4814 #~ msgstr ""
4815 #~ "Mostra els PAR?METREs.  Si especifiqueu -n, s'eliminar? el car?cter de "
4816 #~ "salt"
4817
4818 #~ msgid "suppressed.  If the -e option is given, interpretation of the"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "de l?nia.  Si especifiqueu l'opci? -e, s'activar? la interpretaci? de les"
4821
4822 #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
4823 #~ msgstr "seq??ncies d'escapada (barra inclinada inversa):"
4824
4825 #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
4826 #~ msgstr "\t\\a\talerta (camponada)"
4827
4828 #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
4829 #~ msgstr "\t\\b\tesborrar cap enrere"
4830
4831 #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
4832 #~ msgstr "\t\\c\tsuprimeix el car?cter de salt de l?nia"
4833
4834 #~ msgid "\t\\E\tescape character"
4835 #~ msgstr "\t\\E\tcar?cter d'escapada"
4836
4837 #~ msgid "\t\\f\tform feed"
4838 #~ msgstr "\t\\f\talimentaci? manual de paper"
4839
4840 #~ msgid "\t\\n\tnew line"
4841 #~ msgstr "\t\\n\tl?nia nova"
4842
4843 #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
4844 #~ msgstr "\t\\r\ttecla de retorn de carro"
4845
4846 #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
4847 #~ msgstr "\t\\t\tpestanya horitzontal"
4848
4849 #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
4850 #~ msgstr "\t\\v\tpestanya vertical"
4851
4852 #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
4853 #~ msgstr "\t\\\\\tbarra invertida"
4854
4855 #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
4856 #~ msgstr "\t\\num\tcar?cter del qual codi ASCII ?s NUM (octal)."
4857
4858 #~ msgid ""
4859 #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
4860 #~ msgstr ""
4861 #~ "Podeu desactivar expl?citament la interpretaci? dels car?cters esmentats "
4862 #~ "amb"
4863
4864 #~ msgid "with the -E option."
4865 #~ msgstr "l'opci? -E."
4866
4867 #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands.  This allows"
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "Activa i desactiva les ordres integrades de l'int?rpret d'ordres. A?? us"
4870
4871 #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "permet fer servir una ordre de disc que tinga el mateix nom d'una ordre "
4874 #~ "interna"
4875
4876 #~ msgid "builtin.  If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
4877 #~ msgstr ""
4878 #~ "de l'int?rpret d'ordres.  Si utilitzeu -n, els NOMs es desactiven; "
4879 #~ "altrament"
4880
4881 #~ msgid "NAMEs are enabled.  For example, to use the `test' found on your"
4882 #~ msgstr ""
4883 #~ "s'activarien els NOMs.  Per exemple, per a fer servir l'ordre ?test? del "
4884 #~ "cam?"
4885
4886 #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
4887 #~ msgstr ""
4888 #~ "d'acc?s (PATH) en voltes de la versi? integrada de l'int?rpret d'ordres,"
4889
4890 #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
4891 #~ msgstr ""
4892 #~ "teclegeu ?enable -n test?. En sistemes que suporten c?rrega din?mica, "
4893 #~ "l'opci?"
4894
4895 #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME.  The -d"
4896 #~ msgstr ""
4897 #~ "-f es pot fer servir per a carregar noves ordres predefinides de l'objecte"
4898
4899 #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f.  If no"
4900 #~ msgstr ""
4901 #~ "de FITXER compartit.  L'opci? -d esborrar? una ordre integrada carregada "
4902
4903 #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
4904 #~ msgstr ""
4905 #~ "pr?viament amb -f. Si no s'especifica cap opci?, o s'especifica l'opci? -"
4906 #~ "p, es"
4907
4908 #~ msgid "of builtins is printed.  The -a option means to print every builtin"
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ "mostra una llista d'ordres predefinides.  L'opci? -a implica mostrar cada"
4911
4912 #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled.  The -s option"
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "ordre integrada amb una indicaci? de si est? activa o no. L'opci? -s "
4915 #~ "impedeix"
4916
4917 #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins.  The -n"
4918 #~ msgstr ""
4919 #~ "l'eixida de les ordres predefinides \"especials\" Posix.2.  L'opci? -n "
4920 #~ "mostra"
4921
4922 #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
4923 #~ msgstr "una llista de totes les funcions internes desactivades."
4924
4925 #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "La funci? getopts() ?s utilitzada pels procediments de l'int?rpret "
4928 #~ "d'ordres\n"
4929 #~ "per a analitzar par?metres posicionals."
4930
4931 #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
4932 #~ msgstr ""
4933 #~ "La variable OPTSTRING cont? les opcions de forma curta per a ser "
4934 #~ "reconegudes;"
4935
4936 #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
4937 #~ msgstr ""
4938 #~ "si una lletra ?s seguida per dos punts, s'ha de donar un par?metre que "
4939 #~ "hauria"
4940
4941 #~ msgid "which should be separated from it by white space."
4942 #~ msgstr "d'estar separat per un espai en blanc."
4943
4944 #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
4945 #~ msgstr ""
4946 #~ "Cada vegada que se'l invoca, ?getops? posar? la seg?ent opci? en la "
4947 #~ "variable"
4948
4949 #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "$name de l'int?rpret d'ordres, creant-lo si no existeix, i l'?ndex del "
4952 #~ "seg?ent"
4953
4954 #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "par?metre per a processar-se dins de la variable OPTIND de l'int?rpret"
4957
4958 #~ msgid "variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
4959 #~ msgstr ""
4960 #~ "d'ordres. OPTIND s'inicia amb 1 cada vegada que s'invoca l'int?rpret "
4961 #~ "d'ordres"
4962
4963 #~ msgid "a shell script is invoked.  When an option requires an argument,"
4964 #~ msgstr ""
4965 #~ "o una seq??ncia d'ordres. Quan una opci? requereix un par?metre, la funci?"
4966
4967 #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "getopts() col\9eloca aquest par?metre dins de la variable OPTARG de l'int?"
4970 #~ "rpret."
4971
4972 #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways.  If the first character"
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "La funci? getopts() comunica errors en una de les dues maneres. Si el"
4975
4976 #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In"
4977 #~ msgstr "primer car?cter de la variable OPSTRING ?s el signe ':', la funci?"
4978
4979 #~ msgid "this mode, no error messages are printed.  If an illegal option is"
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "getopts() corre silenciosament.  D'aquesta manera, no s'imprimir? cap"
4982
4983 #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a"
4984 #~ msgstr "missatge d'error.  Si es troba una opci? incorrecta, la funci?"
4985
4986 #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
4987 #~ msgstr "col\9eloca aquesta opci? de forma curta dins de la variable OPTARG "
4988
4989 #~ msgid "sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in"
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "si no es troba un patr?metre esperat, la funci? getopts() introdueix"
4992
4993 #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
4994 #~ msgstr "el signe ':' dins de la variable NAME i estableix el valor de la"
4995
4996 #~ msgid "NAME and unsets OPTARG.  If a required option is not found, a '?'"
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ "variable OPTARG amb l'opci? de forma curta que s'hi haja trobada. Si"
4999
5000 #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
5001 #~ msgstr "la funci? getopts() no est? en mode silenci?s, i s'ha trobat una"
5002
5003 #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
5004 #~ msgstr "Si la variable OPTERR de l'int?rpret d'ordres t? un valor nul, la"
5005
5006 #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "funci? getopts() desactiva la impressi? dels missatges d'error, tot i"
5009
5010 #~ msgid "OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default."
5011 #~ msgstr ""
5012 #~ "que el primer car?cter de OPSTRING no siga el signe ':'.  La variable\n"
5013 #~ "OPTERR t? el valor 1 com a defecte."
5014
5015 #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
5016 #~ msgstr "La funci? getopts() normalment analitza els par?metres posicionals"
5017
5018 #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
5019 #~ msgstr ""
5020 #~ "($0-$9), per? si se'n d?na m?s arguments, se'ls analitza en voltes\n"
5021 #~ "dels posicionals."
5022
5023 #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
5024 #~ msgstr ""
5025 #~ "Executa el FITXER, reempla?ant aquest int?rpret d'ordres pel programa."
5026
5027 #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "especificat. Si no s'especifica FITXER, els redre?aments tindran efecte"
5030
5031 #~ msgid "shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the"
5032 #~ msgstr "en aquest int?rpret d'ordres. Si el primer par?metre ?s \"-l\","
5033
5034 #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option"
5035 #~ msgstr "aleshores es reempla?a el par?metre 0 pel signe \"-\" referenciat a"
5036
5037 #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'"
5038 #~ msgstr ""
5039 #~ "FITXER, com aix? es fa en l'inici de sessi?. Si s'especifica l'opci? \"-c"
5040 #~ "\","
5041
5042 #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "s'executa FITXER en un entorn nul.  L'opci? \"-a\" estableix que el\n"
5045 #~ "proc?s executat portar? aquest NOM."
5046
5047 #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
5048 #~ msgstr "Si no es pot executar el fitxer i l'int?rpret d'ordres no ?s"
5049
5050 #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
5051 #~ msgstr "interactiu, aleshores l'int?rpret finalitza la seua execuci?, a"
5052
5053 #~ msgid "is set."
5054 #~ msgstr "menys que s'inicialitze la variable \"no_exit_on_failed_exec\"."
5055
5056 #~ msgid "is that of the last command executed."
5057 #~ msgstr "l'estat d'eixida ?s el darrer ordre executat."
5058
5059 #~ msgid ""
5060 #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
5061 #~ msgstr "PRIMER i ?LTIM poden ser n?meros que especifiquen el rang, o PRIMER"
5062
5063 #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "pot ser una cadena, que representa l'ordre m?s recent el qual comen?a"
5066
5067 #~ msgid "string."
5068 #~ msgstr "amb eixa cadena."
5069
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "   -e ENAME selects which editor to use.  Default is FCEDIT, then EDITOR,"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "   -e ENAME tria quin editor emprar.  FCEDIT ?s per defecte, despr?s ?s"
5074
5075 #~ msgid ""
5076 #~ "      then the editor which corresponds to the current readline editing"
5077 #~ msgstr ""
5078 #~ "      EDITOR, despr?s l'editor que correspon amb l'actual editor del "
5079
5080 #~ msgid "      mode, then vi."
5081 #~ msgstr "      mode de l?nia d'ordre, i per ?ltim ?vi?."
5082
5083 #~ msgid "   -l means list lines instead of editing."
5084 #~ msgstr "   -l mostra les l?nies en voltes d'editar-les."
5085
5086 #~ msgid "   -n means no line numbers listed."
5087 #~ msgstr "   -n no es mostraran els n?meros de l?nia."
5088
5089 #~ msgid ""
5090 #~ "   -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
5091 #~ "first)."
5092 #~ msgstr ""
5093 #~ "   -r inverteix l'ordre de les l?nies (els m?s recents es llisten primer)."
5094
5095 #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
5096 #~ msgstr ""
5097 #~ "Amb el format ?fc -s [pat=rep ...] [command]?, es reexecuta l'ordre "
5098
5099 #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
5100 #~ msgstr "despr?s de que es realitze la substituci? de ANTIC per NOU."
5101
5102 #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
5103 #~ msgstr "Un ?lies ?til per a usar-lo amb aix? ?s r='fc -s', per tant si"
5104
5105 #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
5106 #~ msgstr "s'escriu ?r cc? s'executar? la darrera ordre que comen?a per ?cc? i"
5107
5108 #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
5109 #~ msgstr "Si no s'especifica ID_TASCA, s'aplicaran els atributs d'execuci? de"
5110
5111 #~ msgid "used."
5112 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres de la tasca actual."
5113
5114 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
5115 #~ msgstr "Ubica ID_TASCA en segon pla, com si s'haguera iniciat amb \"&\"."
5116
5117 #~ msgid "`&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
5118 #~ msgstr "Si no s'especifica ID_TASCA, s'aplicaran els atributs d'execuci? de"
5119
5120 #~ msgid "job is used."
5121 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres de la tasca actual."
5122
5123 #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
5124 #~ msgstr "Per a cada NOM, es determina i es recorda el nom del cam? d'acc?s"
5125
5126 #~ msgid "remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
5127 #~ msgstr "complet de l'ordre. Si s'especifica l'opci? -p , es fa servir"
5128
5129 #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r"
5130 #~ msgstr "CAM?_ACC?S com el nom del cam? complet de NOM, i no es realitzar?"
5131
5132 #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations.  If no"
5133 #~ msgstr "cap cerca de camins. L'opci? -r fa que l'int?rpret d'ordres oblide"
5134
5135 #~ msgid ""
5136 #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
5137 #~ msgstr ""
5138 #~ "totes les ubicacions del cam? d'acc?s. Si no s'hi d?na arguments, es\n"
5139 #~ "mostrar? informaci? sobre els camins d'acc?s triats per les ordres."
5140
5141 #~ msgid "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is"
5142 #~ msgstr "Mostra informaci? d'utilitat sobre les ordres integrades. Si"
5143
5144 #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
5145 #~ msgstr "s'especifica PLANTILLA, s'hi d?na ajuda detallada sobre totes les"
5146
5147 #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "ordres que coincidisquen amb PLANTILLA, altrament s'hi mostrar? una\n"
5150 #~ "llista de les ordres integrades."
5151
5152 #~ msgid "Display the history list with line numbers.  Lines listed with"
5153 #~ msgstr "Mostra el llistat de l'hist?ric de manera numerada. Les l?nies qu?"
5154
5155 #~ msgid "with a `*' have been modified.  Argument of N says to list only"
5156 #~ msgstr ""
5157 #~ "han sigut modificades s?n llistades amb el signe \"*\".  El par?metre"
5158
5159 #~ msgid "the last N lines.  The -c option causes the history list to be"
5160 #~ msgstr ""
5161 #~ "N mostra les darreres N l?nies.  L'opci? -c fa que es buide l'hist?ric"
5162
5163 #~ msgid ""
5164 #~ "cleared by deleting all of the entries.  The `-w' option writes out the"
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "esborrant totes les seues entrades.  L'opci? \"-w\" escriu l'hist?ric"
5167
5168 #~ msgid ""
5169 #~ "current history to the history file;  `-r' means to read the file and"
5170 #~ msgstr ""
5171 #~ "actual al fitxer d'hist?ric;  d'altra banda, l'opci? \"-r\" llegeix el"
5172
5173 #~ msgid "append the contents to the history list instead.  `-a' means"
5174 #~ msgstr ""
5175 #~ "fitxer i afegeix els continguts a l'hist?ric.  L'opci? \"-a\" afegeix"
5176
5177 #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
5178 #~ msgstr "les l?nies de l'hist?ric d'aquesta sessi? al fitxer de l'hist?ric."
5179
5180 #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "Amb el par?metre \"-n\" es llegeix totes les l?nies de l'hist?ric que"
5183
5184 #~ msgid "from the history file and append them to the history list.  If"
5185 #~ msgstr "encara no hagen sigut llegides del fitxer d'hist?ric i l'afegeix a"
5186
5187 #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
5188 #~ msgstr "la llista de l'hist?ric.  Si s'especifica FITXER, aquest es far?"
5189
5190 #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "servir com el fitxer d'hist?ric, altrament s'utilitzar? el valor de\n"
5193 #~ "$HISTFILE, si en t?, i sin? es mirar? en ~/.bash_history."
5194
5195 #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
5196 #~ msgstr "Si s'especifica l'opci? \"-s\", els PAR?METRES que no s?n opcions"
5197
5198 #~ msgid "the history list as a single entry.  The -p option means to perform"
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "seran afegits a l'hist?ric com una entrada ?nica.  Amb l'opci? \"-p\""
5201
5202 #~ msgid ""
5203 #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "es realitza una expansi? de l'hist?ric en cada PAR?METRE i mostra el "
5206
5207 #~ msgid "anything in the history list."
5208 #~ msgstr "resultat, sense al?ar res en l'hist?ric."
5209
5210 #~ msgid "Lists the active jobs.  The -l option lists process id's in addition"
5211 #~ msgstr "Llista les tasques actives.  Amb l'opci? \"-l\" es llista els"
5212
5213 #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
5214 #~ msgstr ""
5215 #~ "identificadors de proc?s a m?s de la informaci? normal; amb l'opci? \n"
5216 #~ "\"-p\" es llista nom?s els identificadors de proc?s."
5217
5218 #~ msgid ""
5219 #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
5220 #~ msgstr "Si s'especifica \"-n\", nom?s s'imprimeixen els processos que hagen"
5221
5222 #~ msgid ""
5223 #~ "notification are printed.  JOBSPEC restricts output to that job.  The"
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "canviat el seu estat despr?s del seu darrer av?s.\n"
5226 #~ "ID_TASCA restringeix que es mostre una tasca particular."
5227
5228 #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
5229 #~ msgstr ""
5230 #~ "Amb les opcions \"-r\" i \"-s\" es restringeix nom?s la impressi? de"
5231
5232 #~ msgid "respectively.  Without options, the status of all active jobs is"
5233 #~ msgstr "les tasques actives i aturades, respectivamente.  Sense cap opci?,"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "printed.  If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
5237 #~ msgstr ""
5238 #~ "es mostren l'estat de totes les tasques actives  Si s'especifica\n"
5239 #~ "\"-X\" s'executa ORDRE despr?s de que totes les especificacions de"
5240
5241 #~ msgid ""
5242 #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
5243 #~ msgstr ""
5244 #~ "tasca que apareixen en PAR?METRES hagen sigut reempla?ades pel proc?s"
5245
5246 #~ msgid "process group leader."
5247 #~ msgstr "ID del proc?s de la tasca mestressa del grup."
5248
5249 #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "Suprimeix cada par?metre de ID_TASCA de la taula de tasques actives."
5252
5253 #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC.  If"
5254 #~ msgstr ""
5255 #~ "Envia el SENYAL als processos especificats pel seu PID o pel seu nom"
5256
5257 #~ msgid ""
5258 #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed.  An argument of `-l'"
5259 #~ msgstr "de tasca. Si no s'especifica el SENYAL, aleshores s'assumeix"
5260
5261 #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
5262 #~ msgstr "SIGTERM.  Amb un par?metre de \"-l\" es llista els noms de les"
5263
5264 #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed.  Kill is a shell"
5265 #~ msgstr ""
5266 #~ "senyals; si hi ha un par?metre despr?s de l'opci? \"-l\", es mostra\n"
5267 #~ "el valor num?ric del n?mero de senyal.  L'ordre ?kill? ?s "
5268
5269 #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
5270 #~ msgstr "integrada de l'int?rpret per dues raons: permet fer servir els"
5271
5272 #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
5273 #~ msgstr ""
5274 #~ "identificadors de tasca en voltes dels identificadors de proc?s i, si"
5275
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
5278 #~ msgstr ""
5279 #~ "no heu excedit el l?mit de processos que pots crear-hi, no heu\n"
5280 #~ "d'iniciar un altre proc?s per a finalitzar un altre."
5281
5282 #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated.  Evaluation"
5283 #~ msgstr "Cada PARAMETRE ?s una expressi? aritm?tica per a avaluar-se."
5284
5285 #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
5286 #~ msgstr ""
5287 #~ "L'avaluaci? es fa amb enters long sense control de sobreeiximent, si"
5288
5289 #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error.  The following list of"
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "b? la divisi? per 0 ?s capturada i marcada com un error.  La seg?ent"
5292
5293 #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
5294 #~ msgstr "llista d'operadors s'agrupa dins del mateix nivell de preced?ncia."
5295
5296 #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
5297 #~ msgstr "La llista dels nivells est? ordenada de manera decreixent."
5298
5299 #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
5300 #~ msgstr "\t-, +\t\tunari minus, m?s"
5301
5302 #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
5303 #~ msgstr "\t!, ~\t\tnegaci? l?gica i bin?ria"
5304
5305 #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
5306 #~ msgstr "\t*, /, %\t\tmultiplicaci?, divisi?, restant"
5307
5308 #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
5309 #~ msgstr "\t+, -\t\taddici?, substracci?"
5310
5311 #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
5312 #~ msgstr "\t<<, >>\t\tdecalaments bin?ries dreta i esquerra"
5313
5314 #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
5315 #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparaci?"
5316
5317 #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
5318 #~ msgstr "\t==, !=\t\tequival?ncia, inequival?ncia"
5319
5320 #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
5321 #~ msgstr "\t&\t\tAND binari"
5322
5323 #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
5324 #~ msgstr "\t^\t\tXOR binari"
5325
5326 #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
5327 #~ msgstr "\t|\t\tOR binari"
5328
5329 #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
5330 #~ msgstr "\t&&\t\tAND l?gic"
5331
5332 #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
5333 #~ msgstr "\t||\t\tOR l?gic"
5334
5335 #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
5336 #~ msgstr "\texpr ? expr : expr"
5337
5338 #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
5339 #~ msgstr "\t\t\texpressi? condicional"
5340
5341 #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
5342 #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
5343
5344 #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5345 #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5346
5347 #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
5348 #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tassignaci?"
5349
5350 #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
5351 #~ msgstr ""
5352 #~ "nom de la variable ?s reempla?at pel seu valor (convertit for?osament"
5353
5354 #~ msgid "an expression.  The variable need not have its integer attribute"
5355 #~ msgstr ""
5356 #~ "en un enter long) dins d'una expressi?.  No cal que la variable tinga"
5357
5358 #~ msgid "turned on to be used in an expression."
5359 #~ msgstr ""
5360 #~ "activada el seu atribut d'enter per ser utilitzada en una expressi?."
5361
5362 #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in"
5363 #~ msgstr ""
5364 #~ "S'avaluen els operadors per ordre de preced?ncia.  Les subexpressions"
5365
5366 #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
5367 #~ msgstr "qu? que es troben dins dels par?ntesis s?n avaluades primer i poden"
5368
5369 #~ msgid "rules above."
5370 #~ msgstr "saltar-se les regles de preced?ncies esmentades."
5371
5372 #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
5373 #~ msgstr "Si el darrer PARAMETRE avalua a 0, let retorna 1; altrament, es"
5374
5375 #~ msgid "otherwise."
5376 #~ msgstr "retorna 1."
5377
5378 #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
5379 #~ msgstr ""
5380 #~ "Es llegeix una l?nia des de l'entrada de dades est?ndard, i s'assigna"
5381
5382 #~ msgid ""
5383 #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
5384 #~ msgstr "la primera paraula al primer NOM, la segona paraula al segon NOM, i"
5385
5386 #~ msgid ""
5387 #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME.  Only the characters"
5388 #~ msgstr "aix? successivament, assignant-se les ?ltimes paraules als ?ltims"
5389
5390 #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters.  The return code is"
5391 #~ msgstr "NOMs. Nom?s es reconeixen com a delimitadors els car?cters que es"
5392
5393 #~ msgid ""
5394 #~ "zero, unless end-of-file is encountered.  If no NAMEs are supplied, the"
5395 #~ msgstr ""
5396 #~ "troben en $IFS.  El codi de retorn ?s zero, mentre no es trobe el fi"
5397
5398 #~ msgid ""
5399 #~ "line read is stored in the REPLY variable.  If the -r option is given,"
5400 #~ msgstr ""
5401 #~ "de fitxer (EOF).  Si no s'especifica NOMs, s'al?a la l?nia llegida en"
5402
5403 #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled.  If"
5404 #~ msgstr ""
5405 #~ "la variable REPLY.  Si s'especifica l'opci? \"-r\", aix? vol dir que es"
5406
5407 #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "tracta d'una entrada de dades directa (\"raw data\"), i es desactiva la"
5410
5411 #~ msgid ""
5412 #~ "output without a trailing newline before attempting to read.  If -a is"
5413 #~ msgstr ""
5414 #~ "barra invertida d'escapada.  Si s'especifica l'opci? \"-p\", la cadena"
5415
5416 #~ msgid ""
5417 #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
5418 #~ msgstr "especificada com a par?metre es mostra sense salts de l?nia abans"
5419
5420 #~ msgid "starting at zero.  If -e is supplied and the shell is interactive,"
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "d'intentar llegir-la.  Si s'especifica l'opci? \"-a\", s'assignen les"
5423
5424 #~ msgid "readline is used to obtain the line."
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "paraules llegides a ?n ?ndex seq?encial de MATRIU, incialitzant a\n"
5427 #~ "zero. Si s'especifica l'opci? \"-e\" i l'int?rpret d'ordres ?s\n"
5428 #~ "interactiu, es fa servir \"readline\" per a obtindre la l?nia."
5429
5430 #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
5431 #~ msgstr "N.  Si s'omet N, l'estat del retorn ?s el de la darrera ordre."
5432
5433 #~ msgid "    -a  Mark variables which are modified or created for export."
5434 #~ msgstr ""
5435 #~ "    -a  Marca les variables modificades o creades per a exportar-les."
5436
5437 #~ msgid "    -b  Notify of job termination immediately."
5438 #~ msgstr "    -b  Avisa immediatament de la finalitzaci? d'una tasca."
5439
5440 #~ msgid "    -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
5441 #~ msgstr ""
5442 #~ "    -e  Ix immediatament si una ordre ix amb un estat distint de zero."
5443
5444 #~ msgid "    -f  Disable file name generation (globbing)."
5445 #~ msgstr "    -f  Desactiva la generaci? de noms de fitxer (globbing)."
5446
5447 #~ msgid "    -h  Remember the location of commands as they are looked up."
5448 #~ msgstr "    -h  Recorda la ubicaci? de les ordres quan siguen buscades."
5449
5450 #~ msgid ""
5451 #~ "    -i  Force the shell to be an \"interactive\" one.  Interactive shells"
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "    -i  For?a l'int?rpret d'ordres el mode \"interactiu\".  Aquest mode"
5454
5455 #~ msgid "        always read `~/.bashrc' on startup."
5456 #~ msgstr "        llegeix sempre ?~/.bashrc? en iniciar-se."
5457
5458 #~ msgid "    -k  All assignment arguments are placed in the environment for a"
5459 #~ msgstr ""
5460 #~ "    -k  Ubica totes les assignacions de par?metres en l'entorn per una"
5461
5462 #~ msgid "        command, not just those that precede the command name."
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "        ordre, no tan sols aquells que precedeix del nom de l'ordre."
5465
5466 #~ msgid "    -m  Job control is enabled."
5467 #~ msgstr "    -m  Activa el control de tasques."
5468
5469 #~ msgid "    -n  Read commands but do not execute them."
5470 #~ msgstr "    -n  Llegeix les ordres per? no els executa."
5471
5472 #~ msgid "    -o option-name"
5473 #~ msgstr "    -o nom-opci?"
5474
5475 #~ msgid "        Set the variable corresponding to option-name:"
5476 #~ msgstr "        Especifiqueu la variable corresponent per a nom-opci?:"
5477
5478 #~ msgid "            allexport    same as -a"
5479 #~ msgstr "            allexport    el mateix que -a"
5480
5481 #~ msgid "            braceexpand  same as -B"
5482 #~ msgstr "            braceexpand  el mateix que -B"
5483
5484 #~ msgid "            emacs        use an emacs-style line editing interface"
5485 #~ msgstr ""
5486 #~ "            emacs        utilitza una interfa? d'edici? de l?nia de\n"
5487 #~ "                         l'estil d'emacs."
5488
5489 #~ msgid "            errexit      same as -e"
5490 #~ msgstr "            errexit      el mateix que -e"
5491
5492 #~ msgid "            hashall      same as -h"
5493 #~ msgstr "            hashall      el mateix que -h"
5494
5495 #~ msgid "            histexpand   same as -H"
5496 #~ msgstr "            histexpand   el mateix que -H"
5497
5498 #~ msgid "            ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF"
5499 #~ msgstr ""
5500 #~ "            ignoreeof    l'int?rpret d'ordres no terminar? fins llegir\n"
5501 #~ "                         el fi de fitxer (EOF)."
5502
5503 #~ msgid "            interactive-comments"
5504 #~ msgstr "            interactive-comments"
5505
5506 #~ msgid ""
5507 #~ "                         allow comments to appear in interactive commands"
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "                         permet mostrar-se comentaris en les ordres\n"
5510 #~ "                         interactives"
5511
5512 #~ msgid "            keyword      same as -k"
5513 #~ msgstr "            keyword      el mateix que -k"
5514
5515 #~ msgid "            monitor      same as -m"
5516 #~ msgstr "            monitor      el mateix que -m"
5517
5518 #~ msgid "            noclobber    same as -C"
5519 #~ msgstr "            noclobber    el mateix que -C"
5520
5521 #~ msgid "            noexec       same as -n"
5522 #~ msgstr "            noexec       el mateix que -n"
5523
5524 #~ msgid "            noglob       same as -f"
5525 #~ msgstr "            noglob       el mateix que -f"
5526
5527 #~ msgid "            notify       save as -b"
5528 #~ msgstr "            notify       el mateix que -b"
5529
5530 #~ msgid "            nounset      same as -u"
5531 #~ msgstr "            nounset      el mateix que -u"
5532
5533 #~ msgid "            onecmd       same as -t"
5534 #~ msgstr "            onecmd       el mateix que -t"
5535
5536 #~ msgid "            physical     same as -P"
5537 #~ msgstr "            physical     el mateix que -P"
5538
5539 #~ msgid ""
5540 #~ "            posix        change the behavior of bash where the default"
5541 #~ msgstr ""
5542 #~ "            posix        canvia el comportament de bash en l'operaci?"
5543
5544 #~ msgid ""
5545 #~ "                         operation differs from the 1003.2 standard to"
5546 #~ msgstr "                         per defecte de l'est?ndard 1003.2 per a"
5547
5548 #~ msgid "                         match the standard"
5549 #~ msgstr "                         coincidir amb l'est?ndard"
5550
5551 #~ msgid "            privileged   same as -p"
5552 #~ msgstr "            privileged   el mateix que -p"
5553
5554 #~ msgid "            verbose      same as -v"
5555 #~ msgstr "            verbose      el mateix que -v"
5556
5557 #~ msgid "            vi           use a vi-style line editing interface"
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "            vi           utilitza una intefa? d'edici? de l?nia de\n"
5560 #~ "                         l'estil de ?vi?"
5561
5562 #~ msgid "            xtrace       same as -x"
5563 #~ msgstr "            xtrace       el mateix que -x"
5564
5565 #~ msgid ""
5566 #~ "    -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
5567 #~ msgstr ""
5568 #~ "    -p  S'activa quan no coincideixen els identificadors d'usuari real \n"
5569 #~ "        i efectiu."
5570
5571 #~ msgid "        Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
5572 #~ msgstr "        Desactiva el proc?s del fitxer $ENV i la importaci? de les"
5573
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "        functions.  Turning this option off causes the effective uid and"
5576 #~ msgstr "        funcions de l'int?rpret d'ordres. Si es desactiva aquesta"
5577
5578 #~ msgid "        gid to be set to the real uid and gid."
5579 #~ msgstr ""
5580 #~ "        opci?, s'estableix l'identificador d'usuari (uid) i\n"
5581 #~ "        l'identificador de grup (gid) efectius per l'uid i gid reals."
5582
5583 #~ msgid "    -t  Exit after reading and executing one command."
5584 #~ msgstr "    -t  Ix despr?s de llegir i executar una ordre."
5585
5586 #~ msgid "    -u  Treat unset variables as an error when substituting."
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "    -u  Considerar les variables no inicialitzades com un error quan\n"
5589 #~ "        se substitu?sca."
5590
5591 #~ msgid "    -v  Print shell input lines as they are read."
5592 #~ msgstr ""
5593 #~ "    -v  Imprimeix les l?nies d'entrada de dades de l'int?rpret\n"
5594 #~ "        d'ordres mentre es llegeixen."
5595
5596 #~ msgid "    -x  Print commands and their arguments as they are executed."
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "    -x  Imprimeix les ordres i els seus par?metres mentre s'executen."
5599
5600 #~ msgid "    -B  the shell will perform brace expansion"
5601 #~ msgstr "    -B  l'int?rpret d'ordres realitzar? una expansi? de claus."
5602
5603 #~ msgid "    -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on"
5604 #~ msgstr "    -H  Activa l'estil ! en la substituci? de l'hist?ric.  Aquest"
5605
5606 #~ msgid "        by default."
5607 #~ msgstr "        senyalador est? marcat per defecte."
5608
5609 #~ msgid "    -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten"
5610 #~ msgstr "    -C  Evita que els fitxers regulars siguen sobreescrits per la"
5611
5612 #~ msgid "        by redirection of output."
5613 #~ msgstr "        redirecci? de l'eixida de dades."
5614
5615 #~ msgid "    -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands"
5616 #~ msgstr ""
5617 #~ "    -P  No rastreja els enlla?os simb?lics quan s'executa ordres com "
5618
5619 #~ msgid "        such as cd which change the current directory."
5620 #~ msgstr "        per exemple cd que canvia el directori actual."
5621
5622 #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The"
5623 #~ msgstr ""
5624 #~ "Si feu servir el signe \"+\" en voltes del signe \"-\" desmarcareu els\n"
5625 #~ "senyaladors.  Tamb? es poden utilitzar els senyaladors des de la"
5626
5627 #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell.  The current"
5628 #~ msgstr "invocaci? de l'int?rpret d'ordres.  Es pot trobar la configuraci?"
5629
5630 #~ msgid ""
5631 #~ "set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional"
5632 #~ msgstr "actual dels senyaladors en $-.  Els restants PAR?METRES n s?n"
5633
5634 #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "par?metres posicionals i estan assignats, en ordre, a $1, $2, ... $n."
5637
5638 #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "Si no s'especifiquen els PAR?METRES, es mostraran totes les variables de\n"
5641 #~ "l'int?rpret d'ordres."
5642
5643 #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given"
5644 #~ msgstr ""
5645 #~ "Esborra la variable o funci? corresponent per a cada NOM.  Amb l'opci? "
5646
5647 #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,"
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "\"-v\", ?unset? opera nom?s en les variables.  Amb el senyalador \"-f\","
5650
5651 #~ msgid "unset will only act on functions.  With neither flag, unset first"
5652 #~ msgstr "nom?s en funcions.  Amb cap dels dos senyaladors, ?unset? primer"
5653
5654 #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ "intentar? eliminar una variable, i si en falla, aleshores ho intenta"
5657
5658 #~ msgid ""
5659 #~ "function.  Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
5660 #~ msgstr ""
5661 #~ "amb una funci?.  Algunes variables (aix? com CAMI_ACCES i IFS) no es"
5662
5663 #~ msgid "see readonly."
5664 #~ msgstr "poden esborrar (veure l'opci? \"readonly\")."
5665
5666 #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "S'assenyalen els NOMs per a exportar-los autom?ticament a l'entorn de "
5669
5670 #~ msgid "subsequently executed commands.  If the -f option is given,"
5671 #~ msgstr ""
5672 #~ "les ordres executades subseq?entment.  Si s'especifica l'opci? \"-f\", "
5673
5674 #~ msgid "the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'"
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ "els NOMs fan refer?ncia a les funcions.  Si no s'especifica NOMs, o si "
5677
5678 #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
5679 #~ msgstr ""
5680 #~ "s'especifica \"-p\", es mostra una llista de tots els noms exportats cap "
5681
5682 #~ msgid "printed.  An argument of `-n' says to remove the export property"
5683 #~ msgstr "aquest int?rpret d'ordres.  Amb \"-n\" s'esborra les propietats "
5684
5685 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option"
5686 #~ msgstr "d'exportaci? per als NOMs subseq?ents.  Amb \"--\" s'atura el "
5687
5688 #~ msgid "processing."
5689 #~ msgstr "tractament subseq?ent de les opcions."
5690
5691 #~ msgid ""
5692 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
5693 #~ msgstr ""
5694 #~ "Els NOMs especificats es marquen amb l'atribut de nom?s lectura, els"
5695
5696 #~ msgid "not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,"
5697 #~ msgstr ""
5698 #~ "valors dels quals no poden ser canviats per assignacions subseq?ents."
5699
5700 #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no"
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "Si s'especifica l'opci? \"-f\", aleshores les funcions corresponents als"
5703
5704 #~ msgid ""
5705 #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
5706 #~ msgstr "NOMs tamb? se'n marquen.  Si no s'especifica par?metres, o si"
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ "is printed.  An argument of `-n' says to remove the readonly property"
5710 #~ msgstr ""
5711 #~ "s'especifica \"-p\", es mostra una llista de tots els noms amb l'atribut"
5712
5713 #~ msgid "from subsequent NAMEs.  The `-a' option means to treat each NAME as"
5714 #~ msgstr "de nom?s lectura.  Amb l'opci? \"-n\" s'esborra l'atribut de nom?s"
5715
5716 #~ msgid "an array variable.  An argument of `--' disables further option"
5717 #~ msgstr ""
5718 #~ "lectura pels NOMs subseq?ents.  Amb \"-a\" tracta cada NOM com una\n"
5719 #~ "variable de matriu.  Amb el par?metre \"--\" s'atura el tractament\n"
5720 #~ "subseq?ent de les opcions."
5721
5722 #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
5723 #~ msgstr "Si no s'especifica N, s'assumeix el valor com a 1."
5724
5725 #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return.  The pathnames"
5726 #~ msgstr "Llegeix i executa ordres de FITXER i retorna.  Es fan servir els"
5727
5728 #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
5729 #~ msgstr "camins d'acc?s de $PATH per a trobar el directori que cont? FITXER."
5730
5731 #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
5732 #~ msgstr ""
5733 #~ "Susp?n l'execuci? d'aquest int?rpret d'ordres fins que reba una senyal"
5734
5735 #~ msgid "signal.  The `-f' if specified says not to complain about this"
5736 #~ msgstr ""
5737 #~ "SIGCONT.  Si s'especifica \"-f\" no es mostrar? cap missatge d'av?s de"
5738
5739 #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
5740 #~ msgstr ""
5741 #~ "si l'int?rpret ?s un d'inici de sessi? (shell login); simplement ho susp?"
5742 #~ "n de\n"
5743 #~ "qualsevol manera."
5744
5745 #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
5746 #~ msgstr "Ix amb l'estat de 0 (cert) o 1 (fals) depenent de l'avaluaci? de "
5747
5748 #~ msgid "the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary"
5749 #~ msgstr "l'EXPRESSIO.  Les expressions poden ser un?ries o bin?ries.  Les"
5750
5751 #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file.  There"
5752 #~ msgstr ""
5753 #~ "expressions un?ries sovint es fan servir per a examinar l'estat d'un"
5754
5755 #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
5756 #~ msgstr "fitxer.  Tamb? hi ha operadors de cadenes i de comparaci? num?rica."
5757
5758 #~ msgid "File operators:"
5759 #~ msgstr "Operadors de fitxer:"
5760
5761 #~ msgid "    -b FILE        True if file is block special."
5762 #~ msgstr "    -b FITXER        Cert si el fitxer ?s un bloc especial."
5763
5764 #~ msgid "    -c FILE        True if file is character special."
5765 #~ msgstr "    -c FITXER        Cert si el fitxer ?s un car?cter especial."
5766
5767 #~ msgid "    -d FILE        True if file is a directory."
5768 #~ msgstr "    -d FITXER        Cert si el fitxer ?s un directori."
5769
5770 #~ msgid "    -e FILE        True if file exists."
5771 #~ msgstr "    -e FITXER        Cert si el fitxer existeix."
5772
5773 #~ msgid "    -f FILE        True if file exists and is a regular file."
5774 #~ msgstr ""
5775 #~ "    -f FITXER        Cert si el fitxer existeix i ?s un fitxer normal."
5776
5777 #~ msgid "    -g FILE        True if file is set-group-id."
5778 #~ msgstr "    -g FITXER        Cert si el fitxer ?s set-group-id."
5779
5780 #~ msgid "    -h FILE        True if file is a symbolic link.  Use \"-L\"."
5781 #~ msgstr ""
5782 #~ "    -h FITXER        Cert si el fitxer ?s un enlla? simb?lic.\n"
5783 #~ "                     Utilitzeu \"-L\"."
5784
5785 #~ msgid "    -L FILE        True if file is a symbolic link."
5786 #~ msgstr "    -L FITXER        Cert si el fitxer ?s un enlla? simb?lic."
5787
5788 #~ msgid "    -k FILE        True if file has its \"sticky\" bit set."
5789 #~ msgstr ""
5790 #~ "    -k FITXER        Cert si el fitxer t? activat el seu bit \"sticky\"."
5791
5792 #~ msgid "    -p FILE        True if file is a named pipe."
5793 #~ msgstr "    -p FITXER        Cert si el fitxer ?s un conducte anomenat."
5794
5795 #~ msgid "    -r FILE        True if file is readable by you."
5796 #~ msgstr "    -r FITXER        Cert si podeu llegir el fitxer."
5797
5798 #~ msgid "    -s FILE        True if file exists and is not empty."
5799 #~ msgstr "    -s FITXER        Cert si el fitxer existeix i no ?s buit."
5800
5801 #~ msgid "    -S FILE        True if file is a socket."
5802 #~ msgstr "    -S FITXER        Cert si el fitxer ?s un s?col."
5803
5804 #~ msgid "    -t FD          True if FD is opened on a terminal."
5805 #~ msgstr "    -t FD            Cert si FD ?s obert en una terminal."
5806
5807 #~ msgid "    -u FILE        True if the file is set-user-id."
5808 #~ msgstr "    -u FITXER        Cert si el fitxer ?s set-user-id."
5809
5810 #~ msgid "    -w FILE        True if the file is writable by you."
5811 #~ msgstr "    -w FITXER        Cert si podeu escriure el fitxer."
5812
5813 #~ msgid "    -x FILE        True if the file is executable by you."
5814 #~ msgstr "    -w FITXER        Cert si podeu escriure el fitxer."
5815
5816 #~ msgid "    -O FILE        True if the file is effectively owned by you."
5817 #~ msgstr "    -O FITXER        Cert si sou el propietari del fitxer."
5818
5819 #~ msgid ""
5820 #~ "    -G FILE        True if the file is effectively owned by your group."
5821 #~ msgstr "    -G FITXER        Cert si sou del grup propietari del fitxer."
5822
5823 #~ msgid "  FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than (according to"
5824 #~ msgstr ""
5825 #~ "    FITXER1 -nt FITXER2\n"
5826 #~ "                     Cert si fitxer1 ?s tan recent com fitxer2"
5827
5828 #~ msgid "                   modification date) file2."
5829 #~ msgstr "                     (d'acord amb les dates d'?ltima modificaci?)."
5830
5831 #~ msgid "  FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2."
5832 #~ msgstr ""
5833 #~ "    FITXER1 -ot FITXER2\n"
5834 #~ "                     Cert si fitxer1 ?s tan antic com fitxer2."
5835
5836 #~ msgid "  FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2."
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "    FITXER1 -ef FITXER2\n"
5839 #~ "                     Cert si fitxer 1 ?s un enlla? fort cap a fitxer2."
5840
5841 #~ msgid "String operators:"
5842 #~ msgstr "Operadors de cadena:"
5843
5844 #~ msgid "    -z STRING      True if string is empty."
5845 #~ msgstr "    -z CADENA        Cert si la cadena ?s bu?da."
5846
5847 #~ msgid "    -n STRING"
5848 #~ msgstr "    -n CADENA"
5849
5850 #~ msgid "    STRING         True if string is not empty."
5851 #~ msgstr "    CADENA           Cert si la cadena no ?s bu?da."
5852
5853 #~ msgid "    STRING1 = STRING2"
5854 #~ msgstr "    CADENA1 = CADENA2"
5855
5856 #~ msgid "                   True if the strings are equal."
5857 #~ msgstr "                     Cert si les cadenes s?n iguals."
5858
5859 #~ msgid "    STRING1 != STRING2"
5860 #~ msgstr "    CADENA1 != CADENA2"
5861
5862 #~ msgid "                   True if the strings are not equal."
5863 #~ msgstr "                     Cert si les cadenes s?n diferents."
5864
5865 #~ msgid "    STRING1 < STRING2"
5866 #~ msgstr "    CADENA1 < CADENA2"
5867
5868 #~ msgid ""
5869 #~ "                   True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
5870 #~ msgstr ""
5871 #~ "                     Cert si CADENA1 precedeix alfab?ticament CADENA2."
5872
5873 #~ msgid "    STRING1 > STRING2"
5874 #~ msgstr "    CADENA1 > CADENA2"
5875
5876 #~ msgid ""
5877 #~ "                   True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
5878 #~ msgstr ""
5879 #~ "                     Cert si CADENA1 poscedeix alfab?ticament CADENA2."
5880
5881 #~ msgid "Other operators:"
5882 #~ msgstr "Altres operadors:"
5883
5884 #~ msgid "    ! EXPR         True if expr is false."
5885 #~ msgstr "    ! EXPR           Cert si l'expressi? ?s falsa."
5886
5887 #~ msgid "    EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
5888 #~ msgstr "    EXPR1 -a EXPR2   Cert si ambdues expressions s?n certes."
5889
5890 #~ msgid "    EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
5891 #~ msgstr "    EXPR1 -o EXPR2   Cert si cap d'ambdues expresi?ns s?n certes."
5892
5893 #~ msgid "    arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,"
5894 #~ msgstr "    arg1 OP arg2     C?lcul aritm?tic. OP ?s una de les seg?ents"
5895
5896 #~ msgid "                   -lt, -le, -gt, or -ge."
5897 #~ msgstr "                     opcions: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, or -ge."
5898
5899 #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
5900 #~ msgstr "Els operadors aritm?tics binaris retornen un valor de cert si "
5901
5902 #~ msgid ""
5903 #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
5904 #~ msgstr ""
5905 #~ "PARAMETRE1 ?s 'igual', 'diferent', 'menys que', 'menys o igual que',"
5906
5907 #~ msgid "than ARG2."
5908 #~ msgstr "'m?s que', o 'm?s o igual que', el PARAMETRE2."
5909
5910 #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
5911 #~ msgstr "Es tracta del sin?nim de l'ordre integrada ?test?, per? el darrer "
5912
5913 #~ msgid "the shell."
5914 #~ msgstr "processos des de l'int?rpret d'ordres."
5915
5916 #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
5917 #~ msgstr "L'ordre especificada en PARAMETRE s'ha de llegir i executar quan"
5918
5919 #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent all specified signals are"
5920 #~ msgstr "l'int?rpret d'ordres rep alguna senyal de SIGNAL_SPEC.  Si s'omet"
5921
5922 #~ msgid "reset to their original values.  If ARG is the null string each"
5923 #~ msgstr "PARAMETRE s'inicialitzen totes les senyals especificades als seus"
5924
5925 #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
5926 #~ msgstr "corresponents valors originals  Si el PARAMETRE ?s una cadena buida"
5927
5928 #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
5929 #~ msgstr ""
5930 #~ "l'int?rpret, i les ordres que els invoquen, ignoren cada SIGNAL_SPEC."
5931
5932 #~ msgid "the shell.  If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
5933 #~ msgstr "Si s'especifica SIGNAL_SPEC com EXIT(0), s'executa l'ordre"
5934
5935 #~ msgid "command.  If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
5936 #~ msgstr ""
5937 #~ "especificada en PARAMETRE despr?s de la finalitzaci? de la sessi? de\n"
5938 #~ "l'int?rpret d'ordres.  Si s'especifica DEBUG en SIGNAL_SPEC, s'executa"
5939
5940 #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed.  If no arguments are supplied or if"
5941 #~ msgstr ""
5942 #~ "l'ordre especificada en PARAMETRE despr?s de la finalitzaci? de la\n"
5943 #~ "sessi? de l'int?rpret d'ordres.  Si s'especifica \"-p\" en PARAMETRE"
5944
5945 #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
5946 #~ msgstr ""
5947 #~ "aleshores es mostren les ordres de ?trap? associades amb cadascuna de\n"
5948 #~ "les especificacions del SENYAL.  Si no s'especifica cap par?metre,"
5949
5950 #~ msgid ""
5951 #~ "each signal number.  SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "?trap? mostra una llista d'ordres associades amb cadascun dels n?meros\n"
5954 #~ "de senyal.  L'especificaci? del SENYAL pot ser b? un nom de senyal"
5955
5956 #~ msgid ""
5957 #~ "or a signal number.  `trap -l' prints a list of signal names and their"
5958 #~ msgstr ""
5959 #~ "especificat en <signal.h>, b? tindre un valor num?ric.  L'ordre ?trap\n"
5960 #~ "-l? mostra una llista dels noms de senyal i els seus corresponents"
5961
5962 #~ msgid "corresponding numbers.  Note that a signal can be sent to the shell"
5963 #~ msgstr "n?meros.  Observeu que una senyal pot ser lliurada a l'int?rpret"
5964
5965 #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
5966 #~ msgstr "d'ordres amb ?kill -signal $$?."
5967
5968 #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "Per a cada NOM, indica com s'hauria d'interpretar si es fa servir com "
5971
5972 #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
5973 #~ msgstr ""
5974 #~ "Si es fa servir l'opci? \"-t\", retorna una paraula ?nica que pot ser"
5975
5976 #~ msgid ""
5977 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
5978 #~ msgstr ""
5979 #~ "\"alias\", \"keyword\", \"function\", \"builtin\", \"file\" o \"\", si un "
5980 #~ "NOM ?s"
5981
5982 #~ msgid ""
5983 #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
5984 #~ msgstr ""
5985 #~ "un ?lies, una paraula reservada, una funci?, una ordre integrada, un"
5986
5987 #~ msgid "or unfound, respectively."
5988 #~ msgstr "fitxer del disc o no trobat, respectivament."
5989
5990 #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
5991 #~ msgstr ""
5992 #~ "Si es fa servir l'opci? \"-p\", o b? retorna el nom del fitxer del disc"
5993
5994 #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "que es podria executar, o b? no retorna res si l'opci? \"-t\" no\n"
5997 #~ "retornara \"file\"."
5998
5999 #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
6000 #~ msgstr ""
6001 #~ "Si es fa servir el senyalador \"-a\", mostra totes les ubicacions que"
6002
6003 #~ msgid ""
6004 #~ "executable named `file'.  This includes aliases and functions, if and"
6005 #~ msgstr ""
6006 #~ "contenen un executable anomenat \"file\".  Aix? inclou per a ?lies i"
6007
6008 #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
6009 #~ msgstr ""
6010 #~ "funcions si, i nom?s si, el senyalador \"-p\" tampoc no es fa servir."
6011
6012 #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "L'ordre integrada ?type? accepta que s'especifique \"-all\", \"-path\", i"
6015
6016 #~ msgid "respectively."
6017 #~ msgstr ""
6018 #~ "\"-type\", per a les opcions de \"-a\", \"-p\", i \"-t\", respectivament."
6019
6020 #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
6021 #~ msgstr "L'ordre integrada ?ulimit? inclou el control sobre els recursos"
6022
6023 #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control.  If an"
6024 #~ msgstr "disponibles als processos iniciats per l'int?rpret, en sistemes que"
6025
6026 #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "ho permeten.  Si s'especifica una opci?, ser? especificada com\n"
6029 #~ "segueix:"
6030
6031 #~ msgid "    -S\tuse the `soft' resource limit"
6032 #~ msgstr "    -S\tutilitza el l?mit dels recursos l?gics"
6033
6034 #~ msgid "    -H\tuse the `hard' resource limit"
6035 #~ msgstr "    -H\tutilitza el l?mit dels recursos de maquinari"
6036
6037 #~ msgid "    -a\tall current limits are reported"
6038 #~ msgstr "    -a\tmostra tots els l?mits actuals"
6039
6040 #~ msgid "    -c\tthe maximum size of core files created"
6041 #~ msgstr ""
6042 #~ "    -c\tlimita la grand?ria m?xima dels fitxers de bolcat de mem?ria"
6043
6044 #~ msgid "    -d\tthe maximum size of a process's data segment"
6045 #~ msgstr "    -d\tlimita la grand?ria m?xima d'un segment de proc?s de dades"
6046
6047 #~ msgid "    -m\tthe maximum resident set size"
6048 #~ msgstr "    -m\tlimita la grand?ria m?xima d'una variable resident"
6049
6050 #~ msgid "    -s\tthe maximum stack size"
6051 #~ msgstr "    -s\tlimita la grand?ria m?xima de la pila"
6052
6053 #~ msgid "    -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
6054 #~ msgstr "    -t\tlimita el temps m?xim d'an?lisi per la UCP en segons"
6055
6056 #~ msgid "    -f\tthe maximum size of files created by the shell"
6057 #~ msgstr "    -f\tlimita la grand?ria d'un fitxer creat per l'int?rpret"
6058
6059 #~ msgid "    -p\tthe pipe buffer size"
6060 #~ msgstr "    -p\tlimita la grand?ria de la mem?ria interm?dia d'un conducte"
6061
6062 #~ msgid "    -n\tthe maximum number of open file descriptors"
6063 #~ msgstr "    -n\tlimita el nombre m?xim utilitzable de descriptors de fitxer"
6064
6065 #~ msgid "    -u\tthe maximum number of user processes"
6066 #~ msgstr "    -u\tlimita el nombre m?xim de processos per usuari"
6067
6068 #~ msgid "    -v\tthe size of virtual memory"
6069 #~ msgstr "    -v\tlimita la grand?ria de la mem?ria virtual"
6070
6071 #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
6072 #~ msgstr "Si s'especifica LIMIT, aquest ser? el nou valor del recurs "
6073
6074 #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
6075 #~ msgstr "especificat.  Altrament, mostra el valor actual del recurs"
6076
6077 #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed.  Values are in 1k"
6078 #~ msgstr "especificat.  Si no s'especifica cap opci?, aleshores s'assumeix"
6079
6080 #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "l'opci? \"-f\".  Els valors s'especifiquen en increments de 1k, tret del"
6083
6084 #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ "cas de l'opci? \"-t\", que es en segons, de l'opci? \"-p\", que es tracta"
6087
6088 #~ msgid "processes."
6089 #~ msgstr ""
6090 #~ "d'increments de 512 octets, i de l'opci? \"-u\", que ?s un recompte\n"
6091 #~ "num?ric de processos."
6092
6093 #~ msgid ""
6094 #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if"
6095 #~ msgstr ""
6096 #~ "La m?scara dels modes d'acc?s durant la creaci? d'un fitxer ?s MODE."
6097
6098 #~ msgid ""
6099 #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-S'"
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "Si s'omet MODE, o si s'especifica l'opci? \"-S\", es mostra el valor"
6102
6103 #~ msgid ""
6104 #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "actual de la m?scara.  Amb l'opci? \"-S\" es mostra de manera simb?lica;"
6107
6108 #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "d'altra manera l'eixida de dades ?s n?meros octals.  Si MODE comen?a"
6111
6112 #~ msgid ""
6113 #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
6114 #~ msgstr ""
6115 #~ "per un d?git, aquest ser? interpretat com un n?mero octal, altrament"
6116
6117 #~ msgid ""
6118 #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If"
6119 #~ msgstr "s'accepten els valors simb?lics de ?chmod? (veure ?man?, secci? 1)."
6120
6121 #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
6122 #~ msgstr "Espera la fi d'execuci? d'un proc?s especificat i informa el seu"
6123
6124 #~ msgid "and the return code is zero.  N may be a process ID or a job"
6125 #~ msgstr ""
6126 #~ "estat de fi d'execuci?.  Si no s'especifica N, s'espera per tots els"
6127
6128 #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "processos fills actuals, i el codi de retorn ?s zero.  La variable N"
6131
6132 #~ msgid "pipeline are waited for."
6133 #~ msgstr ""
6134 #~ "pot ser un IDentificador de proc?s o l'especificaci? d'una tasca; si\n"
6135 #~ "s'especifica una especificaci? de tasca, s'esperen per tots els\n"
6136 #~ "processos dels conductes."
6137
6138 #~ msgid "and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,"
6139 #~ msgstr "i el codi de retorn ?s zero.  El par?metre N ?s un IDentificador de"
6140
6141 #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
6142 #~ msgstr ""
6143 #~ "proc?s; si aquest no s'hi especifica, s'espera per tots els processos\n"
6144 #~ "fills de l'int?rpret d'ordres."
6145
6146 #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
6147 #~ msgstr ""
6148 #~ "L'ordre de repetici? ?for? executa una seq??ncia d'ordres per a cada"
6149
6150 #~ msgid ""
6151 #~ "list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
6152 #~ msgstr ""
6153 #~ "item de la llista.  Si no s'especifica l'expressi? \"in WORDS...;\","
6154
6155 #~ msgid ""
6156 #~ "assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
6157 #~ msgstr ""
6158 #~ "aleshores es fa servir el contingut de \"$@\".  Per a cada element que"
6159
6160 #~ msgid "the COMMANDS are executed."
6161 #~ msgstr ""
6162 #~ "hi ha en PARAULES, s'inicialitza NOM a aquest element, i s'executen\n"
6163 #~ "les ORDRES."
6164
6165 #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words.  The"
6166 #~ msgstr "S'expandeix les PARAULES, generant-se una llista de paraules.  Es"
6167
6168 #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
6169 #~ msgstr "mostra el conjunt de les paraules expandides per l'eixida d'error"
6170
6171 #~ msgid "preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
6172 #~ msgstr ""
6173 #~ "est?ndard, precedit d'un n?mero.  Si no s'especifica l'expressi? \"in"
6174
6175 #~ msgid "is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read"
6176 #~ msgstr "WORDS\", es fa servir el contingut de \"$@\".  Aleshores s'exhibeix"
6177
6178 #~ msgid "from the standard input.  If the line consists of the number"
6179 #~ msgstr "l'indicador de PS3 i es llegeix la l?nia des de l'entrada de dades"
6180
6181 #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
6182 #~ msgstr ""
6183 #~ "est?ndard.  Si la l?nia consisteix d'un n?mero corresponent a una de"
6184
6185 #~ msgid "to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are"
6186 #~ msgstr "les paraules exhibides, aleshores el valor de la variable NOM"
6187
6188 #~ msgid "redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other"
6189 #~ msgstr ""
6190 #~ "s'inicialitza amb aquesta paraula.  Si la l?nia ?s buida, la variable"
6191
6192 #~ msgid "value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved"
6193 #~ msgstr ""
6194 #~ "PARAULES i l'indicador s'exhibeixen una altra vegada.  Si es detecta"
6195
6196 #~ msgid "in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection"
6197 #~ msgstr ""
6198 #~ "un la fi del fitxer (EOF), l'ordre termina.  Si es llegeix qualsevol"
6199
6200 #~ msgid "until a break or return command is executed."
6201 #~ msgstr ""
6202 #~ "altre valor, s'inicialitzar? el valor de NOM com nul.  La l?nia\n"
6203 #~ "llegida s'al?a en la variable REPLY.  Les ordres al?ades en el\n"
6204 #~ "par?metre ORDRES s'executa despr?s de cada selecci? fins que s'execute\n"
6205 #~ "una ordre de ?break? o ?return?."
6206
6207 #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
6208 #~ msgstr ""
6209 #~ "concord?ncia del valor en PARAULA amb del valor en PATRO.  Es fa\n"
6210 #~ "servir el signe \"|\" per a separar m?ltiples patrons."
6211
6212 #~ msgid ""
6213 #~ "The if COMMANDS are executed.  If the exit status is zero, then the then"
6214 #~ msgstr "S'executen els ORDRES ?if?.  Si l'estat d'eixida ?s zero, aleshores"
6215
6216 #~ msgid ""
6217 #~ "COMMANDS are executed.  Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "s'executen les ORDRES ?then?.  Altrament, s'executen cadascun de les"
6220
6221 #~ msgid ""
6222 #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
6223 #~ msgstr "ORDRES de ?elif?, i si l'estat d'eixida ?s zero, les corresponents"
6224
6225 #~ msgid ""
6226 #~ "are executed and the if command completes.  Otherwise, the else COMMANDS"
6227 #~ msgstr "ORDRES de ?else? s'executen, si n'hi han.  L'estat d'eixida ?s el"
6228
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "are executed, if present.  The exit status is the exit status of the last"
6231 #~ msgstr "corresponent de la darrera ordre executada, o zero si no hi ha cap"
6232
6233 #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
6234 #~ msgstr "condici? resolta com a certa."
6235
6236 #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
6237 #~ msgstr "de la instrucci? ?while? tinga un estat d'eixida igual a zero."
6238
6239 #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
6240 #~ msgstr "de la instrucci? ?until? tinga un estat d'eixida que no siga zero."
6241
6242 #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
6243 #~ msgstr "Crea una ordre simple invocada pel NOM que executa ORDRES.  Els "
6244
6245 #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
6246 #~ msgstr ""
6247 #~ "par?metres especificats al llarg de la l?nia de l'ordre es passen a la"
6248
6249 #~ msgid "function as $0 .. $n."
6250 #~ msgstr "funci? com a $0 ... $n."
6251
6252 #~ msgid "entire set of commands."
6253 #~ msgstr "redireccionar un conjunt sencer d'ordres."
6254
6255 #~ msgid "This is similar to the `fg' command.  Resume a stopped or background"
6256 #~ msgstr "A?? ?s semblant amb qu? passa amb l'ordre ?fg?.  Repr?n una tasca "
6257
6258 #~ msgid "job.  If you specifiy DIGITS, then that job is used.  If you specify"
6259 #~ msgstr ""
6260 #~ "aturada o ubicada en segon pla.  Si especifiqueu DIGITS, aleshores es"
6261
6262 #~ msgid ""
6263 #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used.  Following the"
6264 #~ msgstr "fa servir aquesta tasca.  Si especifiqueu PARAULES, aleshores es fa"
6265
6266 #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
6267 #~ msgstr ""
6268 #~ "servir la tasca, el nom de la qual comence pel valor en PARAULA.  Si\n"
6269 #~ "s'especifica la tasca comen?ant pel signe \"&\" s'ubica la tasca en\n"
6270 #~ "segon pla."
6271
6272 #~ msgid "BASH_VERSION    The version numbers of this Bash."
6273 #~ msgstr "BASH_VERSION    Cont? la versi? de Bash."
6274
6275 #~ msgid "CDPATH          A colon separated list of directories to search"
6276 #~ msgstr "CDPATH          Cont? una llista de directoris, separats"
6277
6278 #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "                pel signe de dos punts, per a cercar quan el par?metre"
6281
6282 #~ msgid "\t\tdirectory."
6283 #~ msgstr ""
6284 #~ "                especificat per a l'ordre ?cd? no es troba en el\n"
6285 #~ "                directori actual."
6286
6287 #~ msgid ""
6288 #~ "HISTFILE        The name of the file where your command history is stored."
6289 #~ msgstr ""
6290 #~ "HISTFILE        Cont? el nom del fitxer on ?s al?ada l'hist?ric\n"
6291 #~ "                d'ordres executades."
6292
6293 #~ msgid "HISTFILESIZE    The maximum number of lines this file can contain."
6294 #~ msgstr ""
6295 #~ "HISTFILESIZE    Cont? el nombre m?xim de l?nies que un fitxer pot \n"
6296 #~ "                contindre."
6297
6298 #~ msgid "HISTSIZE        The maximum number of history lines that a running"
6299 #~ msgstr "HISTSIZE        Cont? el nombre m?xim de l?nies de l'hist?ric que "
6300
6301 #~ msgid "\t\tshell can access."
6302 #~ msgstr "                l'int?rpret d'ordres pot accedir."
6303
6304 #~ msgid "HOME            The complete pathname to your login directory."
6305 #~ msgstr ""
6306 #~ "HOME            Cont? el nom cam? d'acc?s cap el directori de la\n"
6307 #~ "                vostra sessi? d'usuari."
6308
6309 #~ msgid ""
6310 #~ "HOSTTYPE        The type of CPU this version of Bash is running under."
6311 #~ msgstr ""
6312 #~ "HOSTTYPE        Cont? la mena de CPU sota la qual aquesta versi?\n"
6313 #~ "                de bash est? corrent."
6314
6315 #~ msgid ""
6316 #~ "IGNOREEOF       Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
6317 #~ msgstr ""
6318 #~ "IGNOREOEOF      Controla l'acci? de l'int?rpret d'ordres quan rep un"
6319
6320 #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value"
6321 #~ msgstr "                car?cter de fi de fitxer (EOF) com a ?nica entrada."
6322
6323 #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
6324 #~ msgstr "                Si s'activa, aleshores el seu valor ?s el nombre de"
6325
6326 #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
6327 #~ msgstr ""
6328 #~ "                car?cters EOF que pot ser mostrat en un afilera d'una"
6329
6330 #~ msgid "\t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input."
6331 #~ msgstr ""
6332 #~ "                l?nia bu?da despr?s de que l'int?rpret eixir? (per\n"
6333 #~ "                omissi? el valor ?s 10).  Quan ?s desactivat, EOF vol\n"
6334 #~ "                dir que s'ha finalitzat l'entrada de dades."
6335
6336 #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
6337 #~ msgstr ""
6338 #~ "MAILCHECK       Cont? el temps, en segons, pel qual bash cada vegada \n"
6339 #~ "                comprova si hi ha nou correu."
6340
6341 #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
6342 #~ msgstr "MAILPATH        Cont? una llista de noms de fitxers, separats pel "
6343
6344 #~ msgid "\t\tfor new mail."
6345 #~ msgstr "                signe \":\", on Bash comprova si hi ha correu nou."
6346
6347 #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
6348 #~ msgstr ""
6349 #~ "OSTYPE          Cont? la versi? d'Unix sota la qual aquesta versi? de \n"
6350 #~ "                Bash est? corrent."
6351
6352 #~ msgid "PATH            A colon-separated list of directories to search when"
6353 #~ msgstr "PATH            Cont? una llista de directoris, separats pel signe "
6354
6355 #~ msgid "\t\tlooking for commands."
6356 #~ msgstr "                \":\", per on es recorrer? quan es busca una ordre."
6357
6358 #~ msgid "PROMPT_COMMAND  A command to be executed before the printing of each"
6359 #~ msgstr ""
6360 #~ "PROMPT_COMMAND  Cont? l'ordre que s'executar? despr?s de mostrar-se "
6361
6362 #~ msgid "\t\tprimary prompt."
6363 #~ msgstr "                cada indicador primari."
6364
6365 #~ msgid "PS1             The primary prompt string."
6366 #~ msgstr "PS1             Cont? la cadena de l'indicador primari."
6367
6368 #~ msgid "PS2             The secondary prompt string."
6369 #~ msgstr "PS2             Cont? la cadena de l'indicador secundari."
6370
6371 #~ msgid "TERM            The name of the current terminal type."
6372 #~ msgstr "TERM            Cont? el nom de la mena de terminal actual."
6373
6374 #~ msgid "auto_resume     Non-null means a command word appearing on a line by"
6375 #~ msgstr "auto_resume     Cont? el nom de l'ordre que es buscar? primer d'una"
6376
6377 #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
6378 #~ msgstr ""
6379 #~ "                llista de tasques actualment aturades.  Si se'n troba,"
6380
6381 #~ msgid "\t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded."
6382 #~ msgstr ""
6383 #~ "                aquesta tasca s'ubicar? en primer pla.  Amb el valor"
6384
6385 #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
6386 #~ msgstr "                de \"exact\" el nom de l'ordre ha de coincidir"
6387
6388 #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A"
6389 #~ msgstr "                exactament una ordre qu? es trobe a la llista de"
6390
6391 #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
6392 #~ msgstr "                tasques aturades.  Amb \"substring\", la paraula de"
6393
6394 #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that"
6395 #~ msgstr ""
6396 #~ "                l'ordre ha de coincidir parcialment amb el nom de la"
6397
6398 #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
6399 #~ msgstr ""
6400 #~ "                tasca (una subcadena d'aquesta).  Altrament, amb\n"
6401 #~ "                qualsevol altre valor la paraula de l'ordre ha de\n"
6402 #~ "                coincidir amb un prefix de la tasca aturada."
6403
6404 #~ msgid "command_oriented_history"
6405 #~ msgstr "command_oriented_history"
6406
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "                Non-null means to save multiple-line commands together on"
6409 #~ msgstr ""
6410 #~ "                Si no ?s buit, s'al?ar? juntament les ordres escrites"
6411
6412 #~ msgid "                a single history line."
6413 #~ msgstr ""
6414 #~ "                en m?ltiples l?nies en una sola l?nia de l'hist?ric."
6415
6416 #~ msgid "histchars       Characters controlling history expansion and quick"
6417 #~ msgstr "histchars       Cont? els car?cters que controlen l'expansi? de "
6418
6419 #~ msgid "\t\tsubstitution.  The first character is the history"
6420 #~ msgstr "                l'hist?ric i la substituci? r?pida.  El primer"
6421
6422 #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is"
6423 #~ msgstr "                car?cter ?s el de substituci? de l'hist?ric,"
6424
6425 #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The"
6426 #~ msgstr "                normalment \"!\". El segon ?s el de \"substituci?"
6427
6428 #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
6429 #~ msgstr ""
6430 #~ "                r?pida\", normalment \"^\".  El tercer ?s el de\n"
6431 #~ "                \"comentari de l'hist?ric\", normalment \"#\"."
6432
6433 #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
6434 #~ msgstr "HISTCONTROL     Si s'hi especifica \"ignorespace\", no s'introduir?"
6435
6436 #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
6437 #~ msgstr ""
6438 #~ "                l?nies que comencen amb un espai o de tabulaci? en la"
6439
6440 #~ msgid "\t\tlist.  Set to a value of `ignoredups', it means don't"
6441 #~ msgstr ""
6442 #~ "                llista de l'hist?ric.  Si s'activa amb \"ignoredups\","
6443
6444 #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line.  Set to"
6445 #~ msgstr ""
6446 #~ "                no s'introduir? l?nies que concidisquen amb la darrera"
6447
6448 #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options.  Unset,"
6449 #~ msgstr ""
6450 #~ "                l?nia executada.  Amb \"ignoreboth\" s'actuar? amb els"
6451
6452 #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
6453 #~ msgstr "                dos criteris anteriors alhora.  Desactivada, o"
6454
6455 #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
6456 #~ msgstr ""
6457 #~ "                especificant-se qualsevol altre valor, que no siga un\n"
6458 #~ "                dels esmentats anteriorment, al?a totes les l?nies a\n"
6459 #~ "                la llista de l'hist?ric."
6460
6461 #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
6462 #~ msgstr ""
6463 #~ "Commuta els valors de les variables, controlant els comportaments \n"
6464 #~ "opcionals."
6465
6466 #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
6467 #~ msgstr ""
6468 #~ "El senyalador ?-s? activa cada variable de OPTNAME; el senyalador \"-u\" "
6469
6470 #~ msgid "unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit"
6471 #~ msgstr "desactiva cada OPTNAME.  El senyalador \"-q\" suprimeix l'eixida de"
6472
6473 #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o"
6474 #~ msgstr "dades; l'estat d'eixida indica si cada OPTNAME ?s activat o no."
6475
6476 #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
6477 #~ msgstr "L'opci? \"o\" restringeix els OPTNAMEs d'aquells definits per a"
6478
6479 #~ msgid "`set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all"
6480 #~ msgstr "utilitzar-ho amb l'ordre ?set -o?.  Sense cap opci?, o amb l'opci?"
6481
6482 #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
6483 #~ msgstr ""
6484 #~ "\"-p\", s'exhibeix una llista de totes les opcions activables, amb una"
6485
6486 #~ msgid "not each is set."
6487 #~ msgstr "indicaci? si ja ho ?s o no."