Imported Upstream version 2.9.4 upstream upstream/2.9.4
authorDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Mon, 3 Jan 2022 06:17:27 +0000 (15:17 +0900)
committerDongHun Kwak <dh0128.kwak@samsung.com>
Mon, 3 Jan 2022 06:17:27 +0000 (15:17 +0900)
43 files changed:
.gitignore
NEWS
configure.ac
docs/man-db.lsm
lib/orderfiles.c
lib/sandbox.c
man/LINGUAS.po4a
man/Makefile.am
man/THANKS
man/man8/mandb.man8
man/po4a/Makefile.am
man/po4a/po/de.po
man/po4a/po/ro.po [new file with mode: 0644]
man/po4a/po/sr.po
man/po4a/po4a.cfg
man/ro/Makefile.am [new file with mode: 0644]
man/ro/translator.add [new file with mode: 0644]
po/ast.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/eo.po
po/es.po
po/fi.po
po/fr.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/man-db.pot
po/nl.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
src/lexgrog.l

index 5a41bc7..2b6f642 100644 (file)
@@ -69,6 +69,9 @@ man/pt/man8
 man/pt_BR/man1
 man/pt_BR/man5
 man/pt_BR/man8
+man/ro/man1
+man/ro/man5
+man/ro/man8
 man/ru/man1
 man/ru/man5
 man/ru/man8
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 64caf47..1440eca 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,25 @@
+man-db 2.9.4 (8 February 2021)
+==============================
+
+Major changes since man-db 2.9.3:
+
+       Improvements:
+       -------------
+
+       * Recognise Romanian translations of the NAME section.
+
+       * Treat "\[en]" (etc.) as another synonym for "\-" in NAME sections,
+         alongside the existing "\(en" (etc.).
+
+       Fixes:
+       ------
+
+       * Make the seccomp sandbox work better with libcs such as musl (S.
+         Gilles).
+
+       * Make the seccomp sandbox allow clock_gettime64 as well as
+         clock_gettime (S. Gilles).
+
 man-db 2.9.3 (22 June 2020)
 ===========================
 
index de28cbf..f4fe224 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 m4_pattern_forbid([^MAN_])
 
 # Initialise and check we're in the correct directory.
-AC_INIT([man-db], [2.9.3], [cjwatson@debian.org])
+AC_INIT([man-db], [2.9.4], [cjwatson@debian.org])
 AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
 AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests])
 AM_MAINTAINER_MODE
@@ -16,7 +16,7 @@ AC_CONFIG_HEADER([config.h])
 AC_CANONICAL_HOST
 
 # Define below date and version information to be put into man pages etc.
-date=2020-06-22
+date=2021-02-08
 AC_SUBST([date])dnl
 roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'`
 AC_SUBST([roff_version])dnl
@@ -505,6 +505,7 @@ AC_CONFIG_FILES([Makefile
        man/pl/Makefile
        man/pt/Makefile
        man/pt_BR/Makefile
+       man/ro/Makefile
        man/ru/Makefile
        man/sr/Makefile
        man/sv/Makefile
index d3da1fa..88453a6 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 Begin4
 Title:         man-db
-Version:       2.9.3
-Entered-date:  2020-06-22
+Version:       2.9.4
+Entered-date:  2021-02-08
 Description:   This package provides the man command. This utility is
                the primary way of examining the system help files
                (manual pages).  Other utilities provided include the
@@ -19,7 +19,7 @@ Author:               jwe@che.utexas.edu (John W Eaton)
                cjwatson@debian.org (Colin Watson)
 Maintained-by: cjwatson@debian.org (Colin Watson)
 Primary-site:  https://savannah.nongnu.org/download/man-db/
-               1.8M man-db-2.9.3.tar.xz
+               1.9M man-db-2.9.4.tar.xz
 Alternate-site:        http://ftp.debian.org/debian/pool/main/m/man-db/
 Platforms:     Requires GNU groff 1.16.
                Optionally uses GDBM or Berkeley DB (any version with 1.85
index b235e19..bc12c88 100644 (file)
@@ -123,7 +123,7 @@ void order_files (const char *dir, gl_list_t *basenamesp)
 
                if (ioctl (fd, FS_IOC_FIEMAP, (unsigned long) &fm) == 0) {
                        uint64_t *offset = XMALLOC (uint64_t);
-                       *offset = fm.fiemap.fm_extents[0].fe_physical;
+                       *offset = fm.extent.fe_physical;
                        /* Borrow the key from basenames; since
                         * physical_offsets has a shorter lifetime, we don't
                         * need to duplicate it.
index 21ec28a..d934a0f 100644 (file)
@@ -232,7 +232,7 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive)
                ;
 
        debug ("initialising seccomp filter (permissive: %d)\n", permissive);
-       ctx = seccomp_init (SCMP_ACT_ERRNO (EPERM));
+       ctx = seccomp_init (SCMP_ACT_ERRNO (ENOSYS));
        if (!ctx)
                error (FATAL, errno, "can't initialise seccomp filter");
 
@@ -271,6 +271,7 @@ static scmp_filter_ctx make_seccomp_filter (int permissive)
        /* systemd: SystemCallFilter=@default */
        SC_ALLOW ("clock_getres");
        SC_ALLOW ("clock_gettime");
+       SC_ALLOW ("clock_gettime64");
        SC_ALLOW ("clock_nanosleep");
        SC_ALLOW ("execve");
        SC_ALLOW ("exit");
index e252f5d..86735e4 100644 (file)
@@ -8,6 +8,7 @@ nl
 pl
 pt
 pt_BR
+ro
 ru
 sr
 sv
index 1e68474..f268659 100644 (file)
@@ -33,6 +33,7 @@ DIST_SUBDIRS = \
        pl \
        pt \
        pt_BR \
+       ro \
        ru \
        sr \
        sv \
index bc3c88b..4165fe1 100644 (file)
@@ -24,6 +24,7 @@ Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>                   man/nl, nl.po
 Robert Luberda <robert@debian.org>                     man/pl, pl.po
 Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>           man/pt, pt.po
 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>                 man/pt_BR, pt_BR.po
+Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>      man/ro, ro.po
 Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>                       man/ru, ru.po
 Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>       man/sr, sr.po
 Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>                 man/sv, sv.po
index fceb93c..ea9eefb 100644 (file)
@@ -55,18 +55,12 @@ can be compiled with support for any one of the following database types.
 
 .TS
 tab (@);
-l lw(20m) l l.
-Name@Type@Async@Filename
+l l l.
+Name@Async@Filename
 _
-Berkeley db@T{
-Binary tree
-T}@Yes@\fIindex.bt\fR
-GNU gdbm@T{
-Hashed
-T}@Yes@\fIindex.db\fR
-UNIX ndbm@T{
-Hashed
-T}@No@\fIindex.(dir|pag)\fR
+Berkeley db@Yes@\fIindex.bt\fR
+GNU gdbm@Yes@\fIindex.db\fR
+UNIX ndbm@No@\fIindex.(dir|pag)\fR
 .TE
 
 Those database types that support asynchronous updates provide enhanced
index f2924b0..9292aeb 100644 (file)
@@ -30,6 +30,7 @@ POFILES = \
        po/pl.po \
        po/pt.po \
        po/pt_BR.po \
+       po/ro.po \
        po/ru.po \
        po/sr.po \
        po/sv.po \
index 2da9261..bd48e6b 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-22 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-09 19:49+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"
 
 # #-#-#-#-#  apropos.1.po (man-db 2.5.7)  #-#-#-#-#
 # Alle Programme aus dem Paket man-db haben diese Beschreibung, die in der
@@ -1252,10 +1252,10 @@ msgid ""
 "B<groff> is usually PostScript.  B<%man% --help> should advise as to which "
 "processor is bound to the B<-t> option."
 msgstr ""
-"Formatiert die von Handbuchseite für I<bash>in das Standardformat von "
-"B<Troff> oder B<Groff> und schickt sie zum Drucker I<ps>. Für B<Groff> ist "
-"das Standardausgabeformat gewöhnlich PostScript. Mit B<%man% --help> können "
-"Sie herausfinden, welcher Prozessor mit der Option B<-t> verbunden ist."
+"Formatiert die Handbuchseite für I<bash> in das Standardformat von B<Troff> "
+"oder B<Groff> und schickt sie zum Drucker I<ps>. Für B<Groff> ist das "
+"Standardausgabeformat gewöhnlich PostScript. Mit B<%man% --help> können Sie "
+"herausfinden, welcher Prozessor mit der Option B<-t> verbunden ist."
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man.man1:237
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sucht die durch I<smail> angegebenen Handbuchseiten und gibt alle "
 "Kurzbeschreibungen der gefundenen Seiten aus. Diese Option entspricht B<"
-"%apropos%> I<\\ printf>B<.>"
+"%apropos%> I<\\ smail>B<.>"
 
 #. type: SH
 #: ../../man/man1/man.man1:268
diff --git a/man/po4a/po/ro.po b/man/po4a/po/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..126a7b6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3754 @@
+# Romanian translation for man-db-manpages.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:14+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
+#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9
+#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13
+#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12
+#: ../../man/man8/mandb.man8:14
+#, no-wrap
+msgid "Manual pager utils"
+msgstr "Utilități de pager de manual"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10
+#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10
+#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14
+#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13
+#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13
+#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15
+msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
+msgstr "%apropos% - caută numele și descrierile paginii manualului"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12
+#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16
+#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15
+#: ../../man/man8/mandb.man8:17
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32
+msgid ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
+"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
+"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
+"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20
+#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23
+#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20
+#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20
+#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:37
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it.  B<%apropos%> "
+"searches the descriptions for instances of I<keyword>."
+msgstr ""
+"Fiecare pagină de manual are o descriere scurtă disponibilă înăuntrul "
+"acesteia.  B<%apropos%> caută descrierile pentru instanțe a I<keyword>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:50
+msgid ""
+"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>)  was used, or may "
+"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>).  Using these "
+"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the "
+"special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"I<keyword> este de obicei o expresie regulată, ca și cum ar fi fost utilizat "
+"(B<-r>)  , sau poate să conțină metacaractere (B<-w>), sau să se potrivească "
+"exact cu cuvântul cheie (B<-e>).  Utilizând aceste opțiuni, poate fi necesar "
+"să citați I<keyword> sau să escapați (\\e) caracterele speciale pentru a "
+"stopa shellul din a le interpreta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:53
+msgid ""
+"The standard matching rules allow matches to be made against the page name "
+"and word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"Regulile de potrivire standard permit potrivirile să fie făcute împotriva "
+"numelui paginii și limitelor de cuvinte din descriere."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61
+msgid ""
+"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program.  "
+"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
+"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
+msgstr ""
+"Baza de date căutată de B<%apropos%> este actualizată de programul B<%mandb"
+"%>.  În funcție de instalare, aceasta poate fi rulată de o slujbă cron "
+"periodică, sau poate fi necesar să fie rulată manual după ce au fost "
+"instalate paginii manuale."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52
+#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
+#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55
+#: ../../man/man8/mandb.man8:80
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
+#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72
+#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
+#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
+#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84
+msgid "Print debugging information."
+msgstr "Tipărește informațiile de depanare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78
+msgid "Print verbose warning messages."
+msgstr "Tipărește mesajele de avertisment detaliate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:76
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a regular expression.  This is the default "
+"behaviour.  Each keyword will be matched against the page names and the "
+"descriptions independently.  It can match any part of either.  The match is "
+"not limited to word boundaries."
+msgstr ""
+"Interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulată.  Acesta este "
+"comportamentul implicit.  Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit împotriva "
+"numelui de pagină și descrierile independent.  Poate să se potrivească cu "
+"orice parte ale amândurora.  Potrivirea nu este limitată la limitele de "
+"cuvinte."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:88
+msgid ""
+"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards.  Each "
+"keyword will be matched against the page names and the descriptions "
+"independently.  If B<--exact> is also used, a match will only be found if an "
+"expanded keyword matches an entire description or page name.  Otherwise the "
+"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description."
+msgstr ""
+"Interpretează fiecare cuvânt cheie ca un model care conține metacaractere în "
+"stil shell.  Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit împotriva numelui paginii "
+"și descrierilor independent.  Dacă B<--exact> este, de asemenea, utilizat, o "
+"potrivire va fi găsită doar dacă un cuvânt cheie expandat se potrivește unei "
+"întregi descrieri sau nume de pagină.  În caz contrar, cuvântul cheie este, "
+"de asemenea, permis să se potrivească la limitele cuvântului în descriere."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:92
+msgid ""
+"Each keyword will be exactly matched against the page names and the "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit exact împotriva numelui paginii și "
+"descrierilor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:96
+msgid ""
+"Only display items that match all the supplied keywords.  The default is to "
+"display items that match any keyword."
+msgstr ""
+"Afișează doar elemente care se potrivesc cu cuvintele cheie furnizate.  "
+"Implicitul este să se afișeze elementele care se potrivesc oricărui cuvânt "
+"cheie."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+msgid ""
+"Do not trim output to the terminal width.  Normally, output will be "
+"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written "
+"B<NAME> sections."
+msgstr ""
+"Nu aranja ieșirea la lățimea terminalului.  În mod normal, ieșirea va fi "
+"trunchiată la lățimea terminalului pentru a evita rezultatele urâte de la "
+"secțiuni B<NAME> scrise greșit."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
+#, no-wrap
+msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
+msgstr "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122
+msgid ""
+"Search only the given manual sections.  I<list> is a colon- or comma-"
+"separated list of sections.  If an entry in I<list> is a simple section, for "
+"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in "
+"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> "
+"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include "
+"pages in that exact part of the manual section."
+msgstr ""
+"Caută doar secțiunile de manual date.  I<list> este o listă de secțiuni "
+"separată prin două puncte sau virgulă.  Dacă o intrare în I<list> este o "
+"secțiune simplă, de exemplu „3”, atunci lista afișată de descrieri vor "
+"include pagini în secțiunile „3” „3perl”, „3x”, și așa mai departe; în timp "
+"ce dacă o intrare în I<list> are o extensie, de exemplu „3perl”, atunci "
+"lista va include doar paginile în exact acea parte a secțiunii manualului."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568
+#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
+#, no-wrap
+msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
+msgstr "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:126
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual page "
+"descriptions, they can be searched using this option.  To search NewOS's "
+"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Dacă acest sistem are acces la alte descrieri de pagini de manual al "
+"sistemului de operare, pot fi căutate utilizând această opțiune.  Pentru a "
+"căuta descrierile paginii de manual NewOS, utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating "
+"system names.  To include a search of the native operating system's "
+"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument "
+"string.  This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare "
+"delimitate de virgule.  Pentru a include o căutare a descrierilor B<whatis> "
+"native ale sistemelor de operare, include numele sistemului B<man> în șirul "
+"de argument.  Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588
+#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
+msgstr "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156
+msgid ""
+"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to "
+"search.  By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, "
+"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate "
+"manpath based on your $B<PATH> environment variable.  This option overrides "
+"the contents of $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"Specifică un set alternativ de ierarhii de pagini de manual delimitate de "
+"virgule de căutat.  În mod implicit, B<%program%> utilizează variabila de "
+"mediu $B<MANPATH>, decât dacă este goală sau nestabilită, în care caz "
+"aceasta va determina calea de manual potrivită bazată pe variabila de mediu "
+"$B<PATH>.  Această opțiune suprascrie conținutul al $B<MANPATH>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551
+#: ../../man/man1/whatis.man1:156
+#, no-wrap
+msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
+msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568
+#: ../../man/man1/whatis.man1:173
+msgid ""
+"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
+"function B<setlocale>(3)  which interrogates various environment variables, "
+"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>.  To temporarily override "
+"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly "
+"to B<%program%>.  Note that it will not take effect until the search for "
+"pages actually begins.  Output such as the help message will always be "
+"displayed in the initially determined locale."
+msgstr ""
+"B<%program%> va determina în mod normal localizarea curentă printr-un apel "
+"la funcția C B<setlocale>(3)  care interoghează variabile de mediu variate, "
+"posibil incluzând $B<LC_MESSAGES> și $B<LANG>.  Pentru a suprascrie temporar "
+"valoarea determinată, utilizați această opțiune pentru a furniza un șir "
+"I<locale> direct la B<%program%>. Observați că acest lucru nu va lua efect "
+"până când căutarea pentru pagini începe efectiv.  Ieșirea precum mesajul de "
+"ajutor va fi totdeauna afișată în localizarea determinată inițial."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419
+#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173
+#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131
+#, no-wrap
+msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
+msgstr "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423
+#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
+#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135
+msgid ""
+"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
+msgstr ""
+"Utilizați acest fișier de configurare de utilizator decât implicitul I<~/."
+"manpath>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
+#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
+#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
+msgid "Print a help message and exit."
+msgstr "Tipărește un mesaj de ajutor și ieși."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
+#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
+#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141
+msgid "Print a short usage message and exit."
+msgstr "Tipărește un mesaj de utilizare scurt și ieși."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
+#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
+msgid "Display version information."
+msgstr "Afișează informațiile de versiune."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
+#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man8/mandb.man8:144
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STARE DE IEȘIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
+#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man8/mandb.man8:148
+msgid "Successful program execution."
+msgstr "Executare a programului cu succes."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063
+#: ../../man/man1/whatis.man1:193
+msgid "Usage, syntax or configuration file error."
+msgstr "Eroare de utilizare, sintaxă sau fișier de configurare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066
+#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154
+msgid "Operational error."
+msgstr "Eroare operațională."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199
+msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
+msgstr "Nu s-a găsit nimic care să se potrivească cu criteriile specificate."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072
+#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
+#: ../../man/man8/catman.man8:77
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176
+#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208
+msgid ""
+"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
+"specified as the argument to the B<-m> option."
+msgstr ""
+"Dacă $B<SYSTEM> este stabilit, aceasta va avea același efect ca și cum ar fi "
+"fost specificată ca argument la opțiunea B<-m>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214
+#: ../../man/man8/catman.man8:94
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited "
+"manual page hierarchy search path to use."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este interpretată ca "
+"ierarhia de pagină de manual de utilizat separată prin două puncte."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
+"long> option).  If it is not set, the terminal width will be calculated "
+"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2)  if available, or falling "
+"back to 80 characters if all else fails."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANWIDTH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca "
+"lățimea terminalului (consultați opțiunea B<--long>).  Dacă nu este "
+"stabilită, lățimea terminalului va fi calculată utilizând valoarea a "
+"$B<COLUMNS>, și B<ioctl>(2)  dacă este disponibilă, sau se revine la 80 de "
+"caractere dacă orice altceva eșuează."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:231
+msgid ""
+"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos"
+"%> search will be as an extended regex (B<-r>).  Nowadays, this is the "
+"default behaviour anyway."
+msgstr ""
+"Dacă $B<POSIXLY_CORRECT> este stabilită, chiar la o valoare null, căutarea "
+"implicită  B<%apropos%> va fi ca o expresie regulară extinsă (B<-r>).  În "
+"zilele de azi, acesta este comportamentul implicit oricum."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241
+#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226
+#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:237 ../../man/man1/whatis.man1:232
+#: ../../man/man8/catman.man8:103 ../../man/man8/mandb.man8:207
+msgid "A traditional global I<index> database cache."
+msgstr "Un cache de bază de date I<index> global tradițional."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:243 ../../man/man1/whatis.man1:238
+#: ../../man/man8/mandb.man8:200
+msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
+msgstr "Un cache de bază de dată I<index> global conform cu FHS."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/whatis.man1:243
+msgid "A traditional B<whatis> text database."
+msgstr "O bază de date text B<whatis> tradițională."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117
+#: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
+#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDEȚI ȘI"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77
+#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
+#: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
+msgstr "lexgrog - parsează informații de antet în paginile manualului"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+msgid ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
+"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
+"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
+msgid ""
+"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
+"utility in B<lex>.  It reads the list of files on its command line as either "
+"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays "
+"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of "
+"preprocessing filters required by the man page before it is passed to "
+"B<nroff> or B<troff>, or both."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> este o implementare a utilității tradiționale \\(lqgroff în "
+"B<lex>.  Aceasta citește lista de fișiere din linia de comandă ori ca "
+"fișiere sursă a paginilor de manual ori ca pagini preformatate \\(lqcat"
+"\\(rq, și afișează numele și descrierea așa cum sunt utilizate de B<apropos> "
+"și B<whatis>, lista de filtre de preprocesare necesară de pagina de manual "
+"înainte să fie pasată la B<nroff> sau B<troff>, sau amândouă."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+msgid ""
+"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed"
+"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages "
+"for correctness.  If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will "
+"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed "
+"version will be read automatically."
+msgstr ""
+"Dacă intrarea acesteia este formatată greșit, B<lexgrog> va tipări "
+"\\(lqparse failed\\(rq; aceasta poate fi utilă pentru programe externe care "
+"au nevoie să verifice paginile de manual pentru corectitudine.  Dacă unul "
+"dintre fișierele de intrare ale B<lexgrog> este \\(lq-\\(rq, va citi de la "
+"intrarea standard; dacă orice fișier de intrare este comprimat, o versiune "
+"decomprimată va fi citită automat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57
+msgid ""
+"Parse input as man page source files.  This is the default if neither B<--"
+"man> nor B<--cat> is given."
+msgstr ""
+"Parsează intrarea ca fișiere sursă de pagini de manual.  Acest lucru este "
+"implicit dacă niciuna dintre B<--man> sau  B<--cat> nu sunt date."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64
+msgid ""
+"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq).  B<--man> and "
+"B<--cat> may not be given simultaneously."
+msgstr ""
+"Parsează intrarea ca pagini de manual preformatate (\\(lqcat pages\\(rq).  "
+"B<--man> și B<--cat> pot să nu fie date simultan."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75
+msgid ""
+"Display the name and description from the man page's header, as used by "
+"B<apropos> and B<whatis>.  This is the default if neither B<--whatis> nor "
+"B<--filters> is given."
+msgstr ""
+"Afișează numele și descrierea de la antetul de pagină de manual, așa cum "
+"este utilizat de B<apropos> și  B<whatis>.  Acest lucru este implicit dacă "
+"niciuna dintre B<--whatis> sau B<--filters> nu sunt date."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+msgid ""
+"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
+"formatting with B<nroff> or B<troff>."
+msgstr ""
+"Afișează lista de filtre necesare pentru a preprocesa pagina manualului "
+"înainte de a formata cu B<nroff> sau B<troff>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#, no-wrap
+msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
+msgstr "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86
+msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
+msgstr "Suprascrie setul de caractere ghicit pentru pagină la I<encoding>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102
+msgid "Usage error."
+msgstr "Eroare de utilizare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106
+msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> a eșuat în a parsa unul sau mai multe dintre fișierele de intrare."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  $ lexgrog man.1\n"
+"  man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+"  $ lexgrog -fw man.1\n"
+"  man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+"  $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
+"  whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
+"  $ lexgrog broken.1\n"
+"  broken.1: parse failed\n"
+msgstr ""
+"  $ lexgrog man.1\n"
+"  man.1: \"man - o interfață la manualele de referință a sistemului\"\n"
+"  $ lexgrog -fw man.1\n"
+"  man.1 (t): \"man - o interfață la manualele de referință a sistemului\"\n"
+"  $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
+"  whatis.cat1: \"whatis - afișează descrieri de pagină de manual\"\n"
+"  $ lexgrog defect.1\n"
+"  broken.1: parsarea a eșuat\n"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
+#, no-wrap
+msgid "WHATIS PARSING"
+msgstr "PARSARE WHATIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
+msgid ""
+"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>)  parses the B<NAME> "
+"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
+"the features documented in each.  While the parser is quite tolerant, as it "
+"has to cope with a number of different forms that have historically been "
+"used, it may sometimes fail to extract the required information."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> (care utilizează același cod ca B<lexgrog>)  parsează secțiunea "
+"B<NAME> la începutul fiecărei pagini de manual căutând după nume și "
+"descrieri ale funcționalităților documentate în fiecare.  În timp ce "
+"parsatorul este chiar tolerant, pentru că trebuie să se descurce cu un număr "
+"de forme diferite care au fost utilizate istoric, acesta poate câteodată să "
+"eșueze să extragă informațiile necesare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+msgid ""
+"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"Când se utilizează setul de macro tradițional I<man>, o secțiune corectă "
+"B<NAME> arată cam așa:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- programul pentru a face ceva>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
+msgid ""
+"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<"
+"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
+"nevertheless a good idea to retain the backslash."
+msgstr ""
+"Unele pagere de manual necesită \\(oq\\e-\\(cq să fie exact așa cum este "
+"arătat; B<%mandb%> este mai tolerant, dar pentru compatibilitatea cu alte "
+"sisteme este totuși o idee bună să se rețină linia oblică inversă."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158
+msgid ""
+"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas.  "
+"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
+"on certain ill-formed B<NAME> sections.  The text on the right-hand side is "
+"free-form, and may be spread over multiple lines.  If several features with "
+"different descriptions are being documented in the same manual page, the "
+"following form is therefore used:"
+msgstr ""
+"În partea din stânga, este posibil să fie mai multe nume, separate prin "
+"virgule.  Numele care conțin spații albe vor fi ignorate pentru a evita "
+"comportamentul patologic la anumite secțiuni B<NAME> malformate.  Textul din "
+"partea dreaptă este în formă liberă, și poate fi extins peste linii "
+"multiple.  Dacă mai multe funcționalități cu descrieri diferite sunt "
+"documentate în aceeași pagină de manual, următorul formular este, prin "
+"urmare, utilizat:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo, bar \\e- programs to do something\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- program to do nothing>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.SH NAME\n"
+"foo, bar \\e- programe pentru a face ceva\n"
+"\\&.br\n"
+"baz \\e- program pentru a nu face nimic>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172
+msgid ""
+"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of "
+"the break macro CW<.br>.)"
+msgstr ""
+"(Un macro care începe un paragraf nou, precum CW<.PP>, poate fi utilizat în "
+"locul macro-ului de întrerupere CW<.br>.)"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178
+msgid ""
+"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
+"looks something like this:"
+msgstr ""
+"Când se utilizează setul macro I<mdoc> derivat BSD, o secțiune B<NAME> "
+"corectă arată cam așa:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
+#, no-wrap
+msgid ""
+"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd program to do something>\n"
+msgstr ""
+"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Nm foo\n"
+"\\&.Nd program pentru a face ceva>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+msgid ""
+"There are several common reasons why whatis parsing fails.  Sometimes "
+"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM"
+"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the "
+"information it needs.  Sometimes authors include a NAME section, but place "
+"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq.  However, "
+"any syntax resembling the above should be accepted."
+msgstr ""
+"Există mai multe motive comune pentru care parsarea whatis eșuează.  "
+"Câteodată autorii paginilor de manual înlocuiesc \\(oq.SH NAME\\(cq cu \\(oq."
+"SH MYPROGRAM\\(cq și apoi B<%mandb%> nu poate găsi secțiunea de la care să "
+"extragă informațiile de care are nevoie.  Câteodată autorii includ o "
+"secțiune NUME, dar plasează text în formă liberă acolo în locul \\(oqname "
+"\\e- description\\(cq.  Totuși, orice sintaxă care se aseamănă cu cea de "
+"deasupra ar trebui să fie acceptată."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+msgid ""
+"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
+"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
+"hierarchy."
+msgstr ""
+"B<lexgrog> încearcă să parseze fișiere care conțin cereri .so, dar va putea "
+"să facă acest lucru corect doar dacă fișierele sunt instalate cum trebuie "
+"într-o ierarhie de pagină de manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211
+msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
+msgstr ""
+"Codul utilizat de B<lexgrog> pentru a scana paginile de manual a fost scris "
+"de:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219
+msgid ""
+"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
+"well as this man page."
+msgstr ""
+"Colin Watson a scris încarnarea curentă a interfeței liniei de comandă, "
+"precum și această pagină de manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:18
+msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
+msgstr "%man% - o interfață a manualelor de referință ale sistemului"
+
+#.  The general command line
+#.  The apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:25
+msgid ""
+"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
+"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
+"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
+
+#.  The --global-apropos command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:32
+msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#.  The whatis command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:39
+msgid ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
+"\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
+"\\&"
+
+#.  The --local command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:47
+msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#.  The --where/--where-cat command line
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:54
+msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:60
+msgid ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:88
+msgid ""
+"B<%man%> is the system's manual pager.  Each I<page> argument given to B<%man"
+"%> is normally the name of a program, utility or function.  The I<manual "
+"page> associated with each of these arguments is then found and displayed.  "
+"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that "
+"I<section> of the manual.  The default action is to search in all of the "
+"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and "
+"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
+"I<sections>."
+msgstr ""
+"B<%man%> este pagerul de manual al sistemului.  Fiecare argument I<page> dat "
+"la B<%man%> este în mod normal numele unui program, utilitate sau funcție.  "
+"I<manual page> asociată cu fiecare dintre aceste argumente este apoi găsită "
+"și afișată.  O I<section>, dacă este furnizată, va direcționa B<%man%> să se "
+"uite doar la acea I<section> din manual.  Acțiunea implicită este de a căuta "
+"în toate I<sections> disponibile urmând o ordine predefinită (consultați "
+"B<DEFAULTS>), și să arate doar prima I<page> găsită, chiar dacă I<page> "
+"există în mai multe I<sections>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:92
+msgid ""
+"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the "
+"types of pages they contain."
+msgstr ""
+"Tabelul de mai jos arată numerele I<section> ale manualului urmate de "
+"tipurile de pagini pe care le conțin."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:98
+#, no-wrap
+msgid "Executable programs or shell commands"
+msgstr "Programe executabile sau comenzi shell"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:101
+#, no-wrap
+msgid "System calls (functions provided by the kernel)"
+msgstr "Apeluri de sistem (funcții furnizate de către kernel)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:104
+#, no-wrap
+msgid "Library calls (functions within program libraries)"
+msgstr "Apeluri de bibliotecă (funcții înăuntrul bibliotecilor de program)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:107
+#, no-wrap
+msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)"
+msgstr "Fișiere speciale (de obicei găsite în I</dev\\/>)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:110
+#, no-wrap
+msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
+msgstr "Formate de fișier și convenții, de ex.\\& I</etc/passwd>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:113
+#, no-wrap
+msgid "Games"
+msgstr "Jocuri"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:117
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
+"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
+msgstr ""
+"Diverse (inclusiv pachetele macro și convențiile)\n"
+"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:120
+#, no-wrap
+msgid "System administration commands (usually only for root)"
+msgstr "Comenzi de administrare de sistem (de obicei doar pentru root)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:123
+#, no-wrap
+msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]"
+msgstr "Rutine de kernel [\\|Non standard\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:129
+msgid "A manual I<page> consists of several sections."
+msgstr "O I<page> de manual consistă în mai multe secțiuni."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:149
+msgid ""
+"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
+"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
+"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
+"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
+msgstr ""
+"Numele convenționale includ B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
+"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
+"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
+"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, și B<SEE\\ ALSO>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:153
+msgid ""
+"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used "
+"as a guide in other sections."
+msgstr ""
+"Următoarele convenții se aplică la secțiunea B<SYNOPSIS> și pot fi utilizate "
+"ca un ghid în alte secțiuni."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<bold text>"
+msgstr "B<bold text>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:159
+#, no-wrap
+msgid "type exactly as shown."
+msgstr "tastați exact așa cum este arătat."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:160
+#, no-wrap
+msgid "I<italic text>"
+msgstr "I<italic text>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:162
+#, no-wrap
+msgid "replace with appropriate argument."
+msgstr "înlocuiește cu argumentul potrivit."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:163
+#, no-wrap
+msgid "[\\|B<-abc>\\|]"
+msgstr "[\\|B<-abc>\\|]"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:165
+#, no-wrap
+msgid "any or all arguments within [ ] are optional."
+msgstr "orice argumente sau toate argumentele între [ ] sunt opționale."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:166
+#, no-wrap
+msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:168
+#, no-wrap
+msgid "options delimited by | cannot be used together."
+msgstr "opțiunile delimitate de | nu pot fi utilizate împreună."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:169
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> .\\|.\\|."
+msgstr "I<argument> .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:171
+#, no-wrap
+msgid "I<argument> is repeatable."
+msgstr "I<argument> este repetabil."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:172
+#, no-wrap
+msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."
+msgstr "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:174
+#, no-wrap
+msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable."
+msgstr "întreaga I<expression>\\ între [ ] este repetabilă."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:180
+msgid ""
+"Exact rendering may vary depending on the output device.  For instance, man "
+"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and "
+"will typically use underlined or coloured text instead."
+msgstr ""
+"Randarea exactă poate să varieze pe baza dispozitivului de ieșire.  De "
+"exemplu, man nu va putea de obicei să randeze italicele când rulează într-un "
+"terminal, și va utiliza tipic în loc text subliniat sau colorat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:187
+msgid ""
+"The command or function illustration is a pattern that should match all "
+"possible invocations.  In some cases it is advisable to illustrate several "
+"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual "
+"page."
+msgstr ""
+"Ilustrația de comandă sau de funcție este un model care ar trebui să se "
+"potrivească cu toate invocările posibile.  În unele cazuri este recomandabil "
+"să se ilustreze mai multe invocări exclusive așa cum este arătat în "
+"secțiunea B<SYNOPSIS> a acestei pagini de manual."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:188
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%>I<\\ ls>"
+msgstr "B<%man%>I<\\ ls>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:194
+msgid "Display the manual page for the I<item> (program)  I<ls>."
+msgstr "Afișează pagina de manual pentru I<item> (program)  I<ls>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:194
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:202
+msgid ""
+"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>.  (This "
+"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
+msgstr ""
+"Afișează pagina de manual pentru pachetul macro I<man> de la secțiunea "
+"I<7>.  (Aceasta este o ortografie alternativă a „B<%man%> I<7 man>”.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:202
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
+msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:214
+msgid ""
+"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>.  (This "
+"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".  It may be more "
+"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages.  Note "
+"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
+msgstr ""
+"Afișează pagina de manual pentru pachetul macro I<man> de la secțiunea "
+"I<7>.  (Aceasta este o ortografie alternativă a „B<%man%> I<7 man>”.  Poate "
+"fi mai convenientă când copiați și lipiți referințe încrucișate la paginile "
+"de manual.  Observați că parantezele trebuie să fie în mod normal citate "
+"pentru a le proteja de shell.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:214
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:220
+msgid ""
+"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained "
+"within the manual.  It is possible to quit between successive displays or "
+"skip any of them."
+msgstr ""
+"Afișează, în succesiune, toate paginile de manual I<intro> disponibile care "
+"sunt conținute în manual.  Este posibil să ieșiți între afișări succesive "
+"sau să omiteți pe oricare dintre ele."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:220
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:237
+msgid ""
+"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
+"format and pipe it to the printer named I<ps>.  The default output for "
+"B<groff> is usually PostScript.  B<%man% --help> should advise as to which "
+"processor is bound to the B<-t> option."
+msgstr ""
+"Formatați pagina de manual pentru I<bash> în formatul implicit B<troff> sau "
+"B<groff> și conectați-o la imprimanta cu numele I<ps>.  Ieșirea implicită "
+"pentru B<groff> este de obicei PostScript.  B<%man% --help> ar trebui să "
+"sfătuiască ce procesor este legat de opțiunea B<-t>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:237
+#, no-wrap
+msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:253
+msgid ""
+"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
+"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file.  The redirection is "
+"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with "
+"no pager.  The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or "
+"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>."
+msgstr ""
+"Această comandă va decomprima și formata pagina de manual sursă nroff I<./"
+"foo.1x.gz> într-un fișier B<independent de dispozitiv (dvi)>.  "
+"Redirecționarea este necesară pentru că fanionul B<-T> cauzează ca ieșirea "
+"să fie redirecționată la B<stdout> fără pager.  Ieșirea poate fi vizualizată "
+"cu un program precum B<xdvi> sau procesat mai departe în PostScript "
+"utilizând un program precum B<dvips>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:253
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:261
+msgid ""
+"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
+"I<printf> as regular expression.  Print out any matches.  Equivalent to B<"
+"%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+msgstr ""
+"Căutați descrierile scurte și numele de pagini de manual pentru cuvântul "
+"cheie I<printf> ca expresie regulată.  Tipărește orice potriviri.  "
+"Echivalent cu B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:261
+#, no-wrap
+msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:268
+msgid ""
+"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short "
+"descriptions of any found.  Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
+msgstr ""
+"Caută paginile de manual la care se face referire de I<smail> și tipăriți "
+"descrierile scurte ale oricăror găsite. Echivalent cu B<%whatis%>I<\\ "
+"smail>B<.>"
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:268
+#, no-wrap
+msgid "OVERVIEW"
+msgstr "PREZENTARE GENERALĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:274
+msgid ""
+"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility "
+"as possible to the user.  Changes can be made to the search path, section "
+"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below."
+msgstr ""
+"Multe opțiuni sunt disponibile la B<%man%> pentru a oferi cât mai multă "
+"flexibilitate utilizatorului.  Modificările pot fi făcute la calea de "
+"căutare, ordinea de secțiune, procesorul de ieșire, și alte comportamente și "
+"operații detaliate mai jos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:296
+msgid ""
+"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
+"operation of B<%man%>.  It is possible to set the \"catch-all\" variable "
+"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any "
+"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a "
+"backslash).  B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command "
+"line.  Those options requiring an argument will be overridden by the same "
+"options found on the command line.  To reset all of the options set in "
+"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option.  This "
+"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, "
+"although they must still have been valid."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilit, diverse variabile de mediu sunt interogate pentru a "
+"determina operația a B<%man%>.  Este posibil să stabiliți variabile „catch-"
+"all” $B<MANOPT> la orice șir în formatul liniei de comandă, cu excepția că "
+"orice spațiu utiliza ca parte a unui argument al unei opțiuni trebuie să fie "
+"escapat (precedat de o linie oblică inversă).  B<%man%> va parsa $B<MANOPT> "
+"înainte de a parsa linia de comandă proprie.  Acele opțiuni care necesită un "
+"argument vor fi suprascrise de aceleași opțiuni găsite la linia de comandă.  "
+"Pentru a restabili opțiunile stabilite în $B<MANOPT>, B<-D> poate fi "
+"specificat ca opțiunea în linie de comandă inițială.  Aceasta va permite %man"
+"% să „uit” despre opțiunile specificate în $B<MANOPT>, deși trebuie să fi "
+"fost încă valabile."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:307
+msgid ""
+"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1)  format under a directory "
+"such as I</usr/share/man>.  In some installations, there may also be "
+"preformatted I<cat pages> to improve performance.  See B<manpath>(5)  for "
+"details of where these files are stored."
+msgstr ""
+"Paginile de manual sunt de obicei stocate în formatul  B<nroff>(1) sub un "
+"director precum I</usr/share/man>.  În unele instalări, pot să existe și "
+"I<cat pages> preformatate pentru a îmbunătăți performanța.  Consultați "
+"B<manpath>(5)  pentru detalii despre locul în care sunt stocate aceste "
+"fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:318
+msgid ""
+"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
+"I<locale>.  If your system did not set this up for you automatically, then "
+"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent "
+"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
+"the B<POSIX> format:"
+msgstr ""
+"Acest pachet suportă pagini manuale în limbi multiple, controlate de "
+"I<locale>.  Dacă sistemul nu a stabilit aceasta pentru dumneavoastră "
+"automat, atunci este posibil să aveți nevoie să stabiliți $B<LC_MESSAGES>, "
+"$B<LANG>, sau altă variabilă de mediu dependentă de sistem pentru a indica "
+"localizarea preferată, de obicei specificată în formatul B<POSIX>:"
+
+#
+#.  Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:329
+msgid ""
+"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
+">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+msgstr ""
+"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
+">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:334
+msgid ""
+"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
+"lieu of the standard (usually American English) page."
+msgstr ""
+"Dacă pagina dorită este disponibilă în I<locale>, ea va fi afișată în locul "
+"paginii standard (de obicei engleză americană)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:338
+msgid ""
+"If you find that the translations supplied with this package are not "
+"available in your native language and you would like to supply them, please "
+"contact the maintainer who will be coordinating such activity."
+msgstr ""
+"Dacă găsiți că traducerile furnizate cu acest pachet nu sunt disponibile în "
+"limba dumneavoastră nativă și ați dori să le furnizați, contactați "
+"responsabilul care va coordona o asemenea activitate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:344
+msgid ""
+"Individual manual pages are normally written and maintained by the "
+"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and "
+"are not included with this package.  If you find that a manual page is "
+"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
+"in question."
+msgstr ""
+"Paginile de manual individuale sunt scrise normal și întreținute de "
+"responsabilii programului, funcției, sau alt topic pe care îl documentează, "
+"și nu sunt incluse cu acest pachet.  Dacă găsiți că o pagină de manual "
+"lipsește sau nu este potrivită, raportați acest lucru la responsabilii "
+"pachetului cu pricina."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:347
+msgid ""
+"For information regarding other features and extensions available with this "
+"manual pager, please read the documents supplied with the package."
+msgstr ""
+"Pentru informații în legătură cu alte funcționalități și extensii "
+"disponibile cu acest pager de manual, citiți documentele furnizate cu acest "
+"pachet."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:347
+#, no-wrap
+msgid "DEFAULTS"
+msgstr "IMPLICITE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:356
+msgid ""
+"The order of sections to search may be overridden by the environment "
+"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
+"%>.  By default it is as follows:"
+msgstr ""
+"Ordinea secțiunilor de căutat poate fi suprascrisă de variabila de mediu "
+"$B<MANSECT> sau de directiva $B<MANSECT> în I<%manpath_config_file%>.  "
+"Implicit este după cum urmează:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:367
+msgid ""
+"The formatted manual page is displayed using a I<pager>.  This can be "
+"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
+"option B<-P> for details)."
+msgstr ""
+"Pagina de manual formatată este afișată utilizând un I<pager>.  Aceasta "
+"poate fi specificată într-un număr de moduri, sau altfel va reveni la "
+"implicit (consultați opțiunea B<-P> pentru detalii)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:379
+msgid ""
+"The filters are deciphered by a number of means.  Firstly, the command line "
+"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated.  If "
+"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial "
+"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string.  To contain a "
+"valid preprocessor string, the first line must resemble"
+msgstr ""
+"Filtrele sunt descifrate cu o serie de mijloace.  Prima dată, opțiunea în "
+"linie de comandă B<-p> sau variabila de mediu $B<MANROFFSEQ> este "
+"interogată.  Dacă B<-p> nu a fost utilizată și variabila de mediu nu a fost "
+"stabilită, linia inițială a fișierului nroff este parsată pentru un șir de "
+"preprocesor.  Pentru a conține un șir de preprocesor valid, prima linie "
+"trebuie să se asemene"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:382
+msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
+msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:388
+msgid ""
+"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
+"below."
+msgstr ""
+"unde B<string> poate fi orice combinație de litere descrise de opțiunea B<-"
+"p> mai jos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:391
+msgid ""
+"If none of the above methods provide any filter information, a default set "
+"is used."
+msgstr ""
+"Dacă niciuna dintre metodele de mai sus furnizează orice informații despre "
+"filtru, un set implicit este utilizat."
+
+#.  ********************************************************************
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:412
+msgid ""
+"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
+"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>)  and executed.  Alternatively, if an "
+"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>)  exists in "
+"the man tree root, it is executed instead.  It gets passed the manual source "
+"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-"
+"T> or B<-E> as arguments."
+msgstr ""
+"O linie de conexiune de formatare este formată din filtrele și din "
+"formatorul primar (B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>)  și executată.  "
+"Alternativ, dacă un program executabil I<mandb_nfmt> (sau I<mandb_tfmt> cu "
+"B<-t>)  există în rădăcina de arbore man, acesta este executat în loc.  El "
+"este trecut de fișierul sursă manual, de șirul de preprocesor, și opțional "
+"de dispozitivul specificat cu B<-T> sau B<-E> ca argumente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:418
+msgid ""
+"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
+"$B<MANOPT>, or both, are not harmful.  For options that require an argument, "
+"each duplication will override the previous argument value."
+msgstr ""
+"Opțiunile fără argumente care sunt duplicate ori în linia de comandă, în "
+"$B<MANOPT>, sau amândouă, nu sunt dăunătoare.  Pentru opțiunile care "
+"necesită un argument, fiecare duplicare va suprascrie valoarea de argument "
+"precedentă."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:418
+#, no-wrap
+msgid "General options"
+msgstr "Opțiuni generale"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:436
+msgid ""
+"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
+"%'s> behaviour to its default.  Its use is to reset those options that may "
+"have been set in $B<MANOPT>.  Any options that follow B<-D> will have their "
+"usual effect."
+msgstr ""
+"Această opțiune este de obicei emisă ca fiind prima opțiune și restabilește "
+"comportamentul al B<%man%'s> la cel implicit.  Utilizarea acesteia este să "
+"restabiliți acele opțiuni care poate că au fost stabilite în $B<MANOPT>.  "
+"Orice opțiuni care urmează B<-D> vor avea efectul lor obișnuit."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:436
+#, no-wrap
+msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
+msgstr "B<--warnings>[=I<avertismente\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:448
+msgid ""
+"Enable warnings from I<groff>.  This may be used to perform sanity checks on "
+"the source text of manual pages.  I<warnings> is a comma-separated list of "
+"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\".  See the "
+"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
+"names."
+msgstr ""
+"Activează avertismentele de la I<groff>.  Acest lucru poate fi utilizat "
+"pentru a performa verificări de sănătate pe textul sursă al paginilor de "
+"manual.  I<warnings> este o listă separată prin virgule de nume de "
+"avertisment; dacă nu este furnizată, implicitul este „mac”.  Consultați "
+"nodul \\(lqWarnings\\(rq în B<info groff> pentru o listă de nume de "
+"avertismente disponibile."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:448
+#, no-wrap
+msgid "Main modes of operation"
+msgstr "Moduri principale de operare"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:457
+msgid ""
+"Equivalent to B<%whatis%>.  Display a short description from the manual "
+"page, if available.  See B<%whatis%>(1)  for details."
+msgstr ""
+"Echivalent cu B<%whatis%>.  Afișează o descriere scurtă de la pagina de "
+"manual, dacă este disponibilă.  Consultați B<%whatis%>(1)  pentru detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:466
+msgid ""
+"Equivalent to B<%apropos%>.  Search the short manual page descriptions for "
+"keywords and display any matches.  See B<%apropos%>(1)  for details."
+msgstr ""
+"Echivalent cu B<%apropos%>.  Caută descrierile scurte de pagini de manual "
+"pentru cuvinte cheie și afișează orice potriviri.  Consultați B<%apropos"
+"%>(1)  pentru detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:476
+msgid ""
+"Search for text in all manual pages.  This is a brute-force search, and is "
+"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
+"the number of pages that need to be searched.  Search terms may be simple "
+"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is "
+"used."
+msgstr ""
+"Caută pentru text în toate paginile manualului.  Aceasta este o căutare de "
+"forță brută, și este posibil să dureze ceva timp; dacă puteți, ar trebui să "
+"specificați o secțiune pentru a reduce numărul de pagini care trebuie "
+"căutate.  Termenii de căutare pot fi șiruri simple (implicitul), sau "
+"expresii regulate dacă opțiunea B<--regex> este utilizată."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:482
+msgid ""
+"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
+"text, and so may include false positives due to things like comments in "
+"source files.  Searching the rendered text would be much slower."
+msgstr ""
+"Observați că aceasta caută B<--regex> a paginilor de manual, nu textul "
+"randat, și astfel pot include false pozitive din cauza lucrurilor precum "
+"comentariile în fișiere sursă.  Căutarea textului randat ar fi mult mai "
+"înceată."
+
+#.  Compressed nroff source files with a supported compression
+#.  extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
+#.  usual filters.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:498
+msgid ""
+"Activate \"local\" mode.  Format and display local manual files instead of "
+"searching through the system's manual collection.  Each manual page argument "
+"will be interpreted as an nroff source file in the correct format.  No cat "
+"file is produced.  If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
+"taken from stdin.  When this option is not used, and man fails to find the "
+"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
+"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
+"exact match."
+msgstr ""
+"Activează modul „local”.  Formatează și afișează fișierele de manual locale "
+"în locul căutării prin colecția de manual a sistemului.  Fiecare argument de "
+"pagină de manual va fi interpretat ca un fișier sursă nroff în formatul "
+"corect.  Nu este produs niciun fișier cat.  Dacă „-” este listat ca unul din "
+"argumente, intrarea va fi luată din stdin.  Când această opțiune nu este "
+"utilizată, și man eșuează să găsească pagina necesară înainte de a afișa "
+"mesajul de eroare, acesta încearcă să se comporte ca și cum această opțiune "
+"a fost furnizată, utilizând numele ca un nume de fișier și căutând după o "
+"potrivire exactă."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:506
+msgid ""
+"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
+"source nroff file that would be formatted.  If the B<-a> option is also "
+"used, then print the locations of all source files that match the search "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Nu afișa de fapt pagina manuală, dar tipărește locația fișierului sursă "
+"nroff care ar fi formatat.  Dacă opțiunea B<-a> este, de asemenea, "
+"utilizată, atunci tipărește locațiile tuturor fișierelor sursă care se "
+"potrivesc cu criteriile de căutare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:514
+msgid ""
+"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
+"preformatted cat file that would be displayed.  If the B<-a> option is also "
+"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
+"search criteria."
+msgstr ""
+"Nu afișa de fapt pagina de manual, dar tipărește locația fișierului cat "
+"preformatat care ar fi afișat.  Dacă opțiunea B<-a> este de asemenea "
+"utilizată, atunci tipărește locațiile tuturor fișierelor cat preformatate "
+"care se potrivesc cu criteriile de căutare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:528
+msgid ""
+"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
+"separated by a space.  If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
+"this for each possible match."
+msgstr ""
+"Dacă B<-w> și B<-W> sunt amândouă utilizate, atunci tipărește atât fișierul "
+"sursă cât și fișierul cat separate printr-un spațiu.  Dacă toate B<-w>, B<-"
+"W>, și B<-a> sunt utilizate, atunci faceți acest lucru pentru fiecare "
+"potrivire posibilă."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:533
+msgid ""
+"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
+"%> program."
+msgstr ""
+"Această opțiune nu este pentru uz general și ar trebui să fie utilizată doar "
+"de programul B<%catman%>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:533
+#, no-wrap
+msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
+msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:545
+msgid ""
+"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
+"converted to the specified I<encoding>.  If you already know the encoding of "
+"the source file, you can also use B<%manconv%>(1)  directly.  However, this "
+"option allows you to convert several manual pages to a single encoding "
+"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they "
+"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy."
+msgstr ""
+"În locul formatării paginii de manual în modul uzual, produce sursa "
+"convertită la I<encoding> specificată.  Dacă știți deja codarea fișierului "
+"sursă, puteți să utilizați de asemenea B<%manconv%>(1) direct.  Totuși, "
+"această opțiune vă permite să convertiți mai multe pagini de manual la o "
+"singură codare fără a fi nevoie să se menționeze starea codării fiecăruia, "
+"cu condiția să fi fost deja instalate într-o structură similară cu o "
+"ierarhie de pagină de manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:550
+msgid ""
+"Consider using B<%man_recode%>(1)  instead for converting multiple manual "
+"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
+"much faster."
+msgstr ""
+"Considerați utilizarea a B<%man_recode%>(1)  în locul convertirii de pagini "
+"de manual multiple, de vreme ce are o interfață proiectată pentru conversia "
+"în vrac și deci poate fi mult mai rapidă."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:550
+#, no-wrap
+msgid "Finding manual pages"
+msgstr "Se caută pagini de manual"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:577
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual pages, they can "
+"be accessed using this option.  To search for a manual page from NewOS's "
+"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Dacă acest sistem are acces la paginile de manual ale altor sisteme de "
+"operare, acestea pot fi accesate utilizând această opțiune.  Pentru a căuta "
+"pentru pagini de manual de la colecția de pagini de manual a NewOS, "
+"utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:588
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names.  To include a search of the native operating system's manual "
+"pages, include the system name B<man> in the argument string.  This option "
+"will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<system> specificată poate fi o combinație de nume de sisteme de operare "
+"delimitate prin virgule.  Pentru a include o căutare a paginilor de manual "
+"ale sistemului de operare nativ, include numele de sistem B<man> în șirul "
+"argumentului.  Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:601
+msgid ""
+"Specify an alternate manpath to use.  By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
+"derived code to determine the path to search.  This option overrides the "
+"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
+msgstr ""
+"Specifică o cale de manual alternativă de utilizat.  Implicit, B<%man%> "
+"utilizează cod derivat B<%manpath%> pentru a determina calea de căutat.  "
+"Această opțiune suprascrie variabila de mediu $B<MANPATH> și face ca "
+"opțiunea B<-m> să fie ignorată."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:608
+msgid ""
+"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
+"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
+"manual page system\").  To view manual pages outside such hierarchies, see "
+"the B<-l> option."
+msgstr ""
+"O cale specificată ca o cale de manual trebuie să fie rădăcina unei ierarhii "
+"de pagină de manual structurată în secțiuni așa cum este descris în manualul "
+"man-db (sub „Sistemul de pagină de manual”).  Pentru a vizualiza pagini de "
+"manual în afara acestor ierarhii, consultați opțiunea B<-l>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:608
+#, no-wrap
+msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
+msgstr "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:622
+msgid ""
+"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
+"determine which manual sections to search and in what order.  This option "
+"overrides the $B<MANSECT> environment variable.  (The B<-s> spelling is for "
+"compatibility with System V.)"
+msgstr ""
+"I<list> dată este o listă de secțiuni separată prin virgulă sau două puncte, "
+"utilizată pentru a determina care secțiuni de manual să se caute și în ce "
+"ordine.  Această opțiune suprascrie variabila de mediu $B<MANSECT>.  "
+"(Ortografia B<-s> este pentru compatibilitate cu System V.)"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:622
+#, no-wrap
+msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
+msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:656
+msgid ""
+"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
+"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy.  To get "
+"around the problem of having two manual pages with the same name such as "
+"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>.  As "
+"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct "
+"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, "
+"B<exit>(3tcl).  Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3)  in "
+"preference to B<exit>(3tcl).  To negotiate this situation and to avoid "
+"having to know which section the page you require resides in, it is now "
+"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
+"the page must belong to.  Using the above example, supplying the option B<-e"
+"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of "
+"B<*tcl>."
+msgstr ""
+"Unele sisteme încorporează pachete mari de pagini de manual, precum acelea "
+"care însoțesc pachetul B<Tcl>, în ierarhia de pagini de manual principală.  "
+"Pentru a evita problema existenței a două pagini de manual cu același nume "
+"precum B<exit>(3), paginile B<Tcl> au fost de obicei toate atribuite "
+"secțiunii B<l>.  Cum acest lucru este neferici, este acum posibil să puneți "
+"paginile în secțiunea corectă, și să le atribuiți o „extensie” specifică, în "
+"acest caz, B<exit>(3tcl).  Sub operația normală, B<%man%> va afișa "
+"B<exit>(3)  în preferință față de B<exit>(3tcl).  Pentru a negocia această "
+"situație și pentru a nu fi necesar să știți în ce secțiune se află pagina pe "
+"care o doriți, este acum posibil să dați B<%man%> un șir I<sub-extension> "
+"care indică la ce pachet trebuie să aparțină pagina.  Utilizând exemplul de "
+"mai sus, furnizarea opțiunii B<-e\\ tcl> la B<%man%> va restricționa "
+"căutarea la pagini care au o extensie de B<*tcl>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:660
+msgid "Ignore case when searching for manual pages.  This is the default."
+msgstr ""
+"Ignoră majusculele când se caută după pagini de manual.  Acesta este "
+"implicitul."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:663
+msgid "Search for manual pages case-sensitively."
+msgstr "Caută pentru pagini de manual sensibil la majuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:673
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
+"B<apropos>(1).  Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" "
+"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"Afișează toate paginile cu orice parte ale numelor sau descrierilor acestora "
+"care se potrivesc fiecărui argument de I<page> ca o expresie regulată, ca și "
+"cu B<apropos>(1).  De vreme ce nu există de obicei o metodă rezonabilă "
+"pentru a alege pagina „cea mai bună” când se caută pentru o expresie "
+"regulată, această opțiune implică B<-a>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:688
+msgid ""
+"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
+"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
+"B<apropos>(1)  B<--wildcard>.  The I<page> argument must match the entire "
+"name or description, or match on word boundaries in the description.  Since "
+"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching "
+"for a wildcard, this option implies B<-a>."
+msgstr ""
+"Arată toate paginile cu orice parte a numelui lor sau a descrierilor lor "
+"care se potrivesc la fiecare argument I<page> utilizând metacaracterele în "
+"stil shell, ca și cu B<apropos>(1)  B<--wildcard>.  Argumentul I<page> "
+"trebuie să se potrivească întregului nume sau întregii descrieri, sau să se "
+"potrivească la limitelor cuvintelor din descriere..  De vreme ce există de "
+"obicei o cale rezonabilă pentru a alege o „cea mai bună” pagină când se "
+"caută pentru un metacaracter, aceste opțiuni implică B<-a>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:697
+msgid ""
+"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
+"not page descriptions, as with B<whatis>(1).  Otherwise, no effect."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunile B<--regex> sau B<--wildcard> sunt utilizate, potrivește doar "
+"numele paginilor, nu și descrierile paginilor, ca și cu B<whatis>(1).  În "
+"caz contrar, niciun efect."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:705
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
+"page it finds.  Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
+"pages with names that match the search criteria."
+msgstr ""
+"Implicit, B<%man%> va ieși după afișarea cea mai potrivitei pagini de manual "
+"pe care o găsește.  Utilizând această opțiune forțează B<%man%> să afișeze "
+"toate paginile de manual cu nume care se potrivesc cu criteriile de căutare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:713
+msgid ""
+"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
+"manual pages.  This is only needed in rare situations, and it is normally "
+"better to run B<%mandb%>(8)  instead."
+msgstr ""
+"Această opțiune cauzează B<%man%> să își actualizeze cache-urile bazei de "
+"date a paginilor de manual instalate.  Aceasta este necesar doar în situații "
+"rare, și este normal mai bine să se ruleze în schimb B<%mandb%>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:725
+msgid ""
+"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
+"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
+"hyphen or an underscore.  This supports the common pattern of programs that "
+"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for "
+"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke "
+"the subcommands themselves.  For example:"
+msgstr ""
+"Implicit, B<%man%> va încerca să interpreteze perechile de nume de pagini de "
+"manual date în linia de comandă ca echivalent la un singur nume de pagină de "
+"manual care conține o cratimă sau o liniuță de subliniere.  Aceasta suportă "
+"modelul comun de programe care implementează un număr de subcomenzi, "
+"permițându-le să furnizeze pagini de manual pentru fiecare care poate fi "
+"accesată utilizând o sintaxă similară cum ar fi utilizat pentru a invoca "
+"subcomenzile însele.  De exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:734
+msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
+msgstr ""
+"Pentru a dezactiva acest comportament, utilizați opțiunea B<--no-subpages>."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:741
+#, no-wrap
+msgid "Controlling formatted output"
+msgstr "Controlarea de ieșire formatată"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:742
+#, no-wrap
+msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
+msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:763
+msgid ""
+"Specify which output pager to use.  By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
+"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable.  "
+"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn "
+"overrides the $B<PAGER> environment variable.  It is not used in conjunction "
+"with B<-f> or B<-k>."
+msgstr ""
+"Specifică care pager de ieșire să se utilizeze.  Implicit, B<%man%> "
+"utilizează B<%pager%>, revenind la B<%cat%> dacă B<%pager%> nu este găsită "
+"sau nu este executabilă.  Această opțiune suprascrie variabilele de mediu "
+"$B<MANPAGER>, care la rândul său suprascrie variabilele de mediu $B<PAGER>.  "
+"Nu este utilizată în conjuncție cu B<-f> sau B<-k>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133
+msgid ""
+"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
+"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes).  It may "
+"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper "
+"script, which may take the file to display either as an argument or on "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Valoarea poate fi un nume de comandă simplă sau o comandă cu argumente, și "
+"poate utiliza citare de shell (linii oblice inverse, citate simple, sau "
+"citate duble).  Poate să nu utilizeze conexiuni la comenzi multiple de "
+"conectare; dacă aveți nevoie de asta, utilizați un script de wrapper, care "
+"poate lua fișierul pentru afișat ori ca un argument ori la intrarea standard."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:769
+#, no-wrap
+msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
+msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:777
+msgid ""
+"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
+"to set its prompt and some sensible options.  The default prompt looks like"
+msgstr ""
+"Dacă o versiune recentă a B<less> este utilizată ca pager, B<%man%> va "
+"încerca să își stabilească prompterul și unele opțiuni sensibile.  "
+"Prompterul implicit arată ca"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:781
+msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
+msgstr "B<\\ Pagină de manual>I<\\ nume>B<(>I<sec>B<)>B<\\ linie>I<\\ x>"
+
+#. The default options are
+#. .BR \-six8 .
+#. The actual default will depend on your chosen
+#. .BR locale .
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:796
+msgid ""
+"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
+"was found under and I<x> the current line number.  This is achieved by using "
+"the $B<LESS> environment variable."
+msgstr ""
+"unde I<name> denotă numele de pagină de manual, I<sec> denotă secțiunea sub "
+"care a fost găsit și I<x> numărul de linie curent.  Acest lucru este atins "
+"prin utilizarea variabilei de mediu $B<LESS>."
+
+#. You may need to do this if your
+#. version of
+#. .B less
+#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:809
+msgid ""
+"Supplying B<-r> with a string will override this default.  The string may "
+"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
+"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\".  The "
+"string used to produce the default could be expressed as"
+msgstr ""
+"Furnizarea lui B<-r> cu un șir va suprascrie acest implicit.  Șirul poate să "
+"conțină textul B<$MAN_PN> care va fi expandat la numele paginii de manual "
+"curente și numele de secțiune înconjurat de „(” și „)”.  Șirul utilizat "
+"pentru a produce implicitul poate fi exprimat ca"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:811
+msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
+msgstr ""
+"B<\\e\\ Manual\\e\\ pagină\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:813
+msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:815
+msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
+msgstr "B<(apăsați h pentru ajutor sau q pentru ieșire)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:830
+msgid ""
+"It is broken into three lines here for the sake of readability only.  For "
+"its meaning see the B<less>(1)  manual page.  The prompt string is first "
+"evaluated by the shell.  All double quotes, back-quotes and backslashes in "
+"the prompt must be escaped by a preceding backslash.  The prompt string may "
+"end in an escaped $ which may be followed by further options for less.  By "
+"default B<%man%> sets the B<-ix8> options."
+msgstr ""
+"Este împărțit în trei linii aici doar de dragul lizibilității.  Pentru "
+"înțelesul acestuia consultați pagina de manual  B<less>(1).  Șirul de "
+"prompter este prima dată evaluat de shell.  Toate citările duble, citările "
+"de înapoiere și liniuțele oblice inverse din prompter trebuie să fie "
+"escapate de o liniuță oblică inversă.  Șirul prompterului poate să se "
+"termine într-un $ escapat care poate fi urmat de mai multe opțiuni pentru "
+"less.  Implicit, B<%man%> stabilește opțiunile B<-ix8>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:835
+msgid ""
+"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
+"default prompt string if none is supplied on the command line."
+msgstr ""
+"Variabila de mediu $B<MANLESS> descrisă mai jos poate fi utilizată pentru a "
+"stabili un șir de prompter implicit dacă niciunul nu este furnizat în linia "
+"de comandă."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:861
+msgid ""
+"When viewing a pure I<ascii>(7)  manual page on a 7 bit terminal or terminal "
+"emulator, some characters may not display correctly when using the "
+"I<latin1>(7)  device description with B<GNU> B<nroff>.  This option allows "
+"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> "
+"device.  It will not translate any I<latin1> text.  The following table "
+"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed "
+"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7)  device."
+msgstr ""
+"Când se vizualizează o pagină de manual pură I<ascii>(7)  pe un terminal pe "
+"7 biți sau un emulator de terminal, unele caractere pot să nu fie afișate "
+"corect când se utilizează descrierea de dispozitiv I<latin1>(7)  cu B<GNU> "
+"B<nroff>.  Această opțiune permite paginilor de manual pure I<ascii> să fie "
+"afișate în I<ascii> cu dispozitivul I<latin1>.  Nu va traduce orice text "
+"I<latin1>.  Următorul tabel arată traducerile performate: unele părți din "
+"acesta pot fi afișate corect doar la utilizarea dispozitivului B<GNU> "
+"B<nroff>'s I<latin1>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:870
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:870
+#, no-wrap
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:874
+#, no-wrap
+msgid "continuation hyphen"
+msgstr "cratimă de continuare"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:877
+#, no-wrap
+msgid "bullet (middle dot)"
+msgstr "glonț (punct de mijloc)"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:880
+#, no-wrap
+msgid "acute accent"
+msgstr "accent acut"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man1/man.man1:883
+#, no-wrap
+msgid "multiplication sign"
+msgstr "semn de înmulțire"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:905
+msgid ""
+"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
+"I<latin1> characters and this option is not necessary.  If the I<latin1> and "
+"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option "
+"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device "
+"description.  If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to "
+"view manual pages with this option."
+msgstr ""
+"Dacă coloana I<latin1> se afișează corect, terminalul poate să fie stabilit "
+"pentru caractere I<latin1> și această opțiune nu este necesară.  Dacă "
+"coloanele I<latin1> și I<ascii> sunt identice, citiți această pagină "
+"utilizând această opțiune sau B<%man%> nu a formatat această pagină "
+"utilizând descrierea de dispozitiv I<latin1>.  Dacă coloana I<latin1> "
+"lipsește sau este coruptă, poate că aveți nevoie să vizualizați paginile de "
+"manual cu această opțiune."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:916
+msgid ""
+"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
+"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
+msgstr ""
+"Această opțiune este ignorată când se utilizează opțiunile B<-t>, B<-H>, B<-"
+"T>, sau B<-Z> și poate fi utilizată pentru B<nroff> altele decât ale lui "
+"B<GNU>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:916
+#, no-wrap
+msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
+msgstr "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:927
+msgid ""
+"Generate output for a character encoding other than the default.  For "
+"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
+"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as "
+"B<UTF-8>."
+msgstr ""
+"Generează ieșire pentru codarea de caracter alta decât implicitul.  Pentru "
+"compatibilitate inversă, I<encoding> poate să fie un dispozitiv B<nroff> "
+"precum B<ascii>, B<latin1>, sau B<utf8>, precum și o codare de caracter "
+"adevărată precum B<UTF-8>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:936
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
+"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
+"words on a line without excessive spacing.  This option disables automatic "
+"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain "
+"hyphens."
+msgstr ""
+"În mod normal, B<nroff> va cifona automat textul la pauzele de linie chiar "
+"în cuvinte care nu conțin cratime, dacă este necesar să facă asta pentru a "
+"aranja cuvinte pe o linie fără spațiere excesivă.  Această opțiune "
+"dezactivează cifonarea automată, deci cuvintele vor fi cifonate dacă deja "
+"conțin cratime."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:945
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
+"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%"
+"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put "
+"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated."
+msgstr ""
+"Dacă scrieți o pagină de manual și doriți doar să preveniți B<nroff> să "
+"cifoneze un cuvânt la un punct nepotrivit, nu utilizați această opțiune, dar "
+"consultați în schimb documentația B<nroff>; de exemplu, puteți să puneți „\\e"
+"%” înăuntrul unui cuvânt pentru a indica că poate fi cifonat la acel punct, "
+"sau să puneți „\\e%” la începutul unui cuvânt pentru a preveni cifonarea "
+"acestuia."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:952
+msgid ""
+"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins.  This "
+"option disables full justification, leaving justified only to the left "
+"margin, sometimes called \"ragged-right\" text."
+msgstr ""
+"În mod normal, B<nroff> va justifica automat textul la ambele margini.  "
+"Această opțiune dezactivează justificarea completă, lăsând justificată doar "
+"marginea stângă, câteodată numit text „zdrențuit la dreapta”."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:959
+msgid ""
+"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
+"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
+"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf"
+"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
+"filling."
+msgstr ""
+"Dacă scrieți o pagină de manual și doriți doar să preveniți B<nroff> din a "
+"justifica anumite paragrafe, nu utilizați această opțiune, dar consultați în "
+"schimb documentația B<nroff>; de exemplu, puteți utiliza cererile „.na”, „."
+"nf”, „.fi” și „.ad” pentru a dezactiva temporar ajustarea și completarea."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:959
+#, no-wrap
+msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
+msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:978
+msgid ""
+"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
+"B<groff>.  Not all installations will have a full set of preprocessors.  "
+"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> "
+"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), "
+"B<refer> (B<r>).  This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment "
+"variable.  B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor."
+msgstr ""
+"Specificați secvența de preprocesoare de rulat înainte de B<nroff> sau "
+"B<troff>/B<groff>.  Nu toate instalările vor avea un set complet de "
+"preprocesoare.  Unele dintre preprocesoarele și literele utilizate pentru a "
+"le desemna sunt: B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> "
+"(B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>).  Această opțiune suprascrie "
+"variabila de mediu $B<MANROFFSEQ>.  B<%zsoelim%> este întotdeauna rulat ca "
+"primul preprocesor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:988
+msgid ""
+"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout.  This option is not "
+"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
+msgstr ""
+"Utilizează I<%troff%> pentru a formata pagina de manual la stdout.  Această "
+"opțiune nu este necesară în conjuncție cu B<-H>, B<-T>, sau B<-Z>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:988
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
+msgstr "B<-T>[I<dispozitiv\\/>], B<--troff-device>[=I<dispozitiv\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1000
+msgid ""
+"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>)  output to "
+"be suitable for a device other than the default.  It implies B<-t>.  "
+"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, "
+"B<utf8>, B<X75> and B<X100>."
+msgstr ""
+"Această opțiune este utilizată pentru a modifica ieșirea lui B<groff> (sau "
+"posibil a lui B<troff>)  să fie mai potrivită pentru un dispozitiv altul "
+"decât cel implicit.  Acest lucru implică B<-t>.  Exemple (furnizate cu "
+"Groff-1.17) includ B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> și B<X100>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1000
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
+msgstr "B<-H>[I<navigator\\/>], B<--html>[=I<nagivator\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1016
+msgid ""
+"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
+"that output in a web browser.  The choice of browser is determined by the "
+"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> "
+"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually "
+"B<lynx>).  This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> "
+"B<troff>."
+msgstr ""
+"Această opțiune va cauza B<groff> să producă o ieșire HTML, și va afișa acea "
+"ieșire la un navigator web.  Alegerea de navigator este determinată de "
+"argumentul opțional I<browser> dacă unul este furnizat, de variabila de "
+"mediu $B<BROWSER>, sau de un implicit la timpul de compilare dacă acela nu "
+"este stabilit (de obicei B<lynx>).  Această opțiune implică B<-t>, și va "
+"funcționa doar cu B<GNU> B<troff>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man.man1:1016
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
+msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1030
+msgid ""
+"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
+"B<gxditview> program.  The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
+"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font.  This "
+"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Această opțiune afișează ieșirea lui B<groff> într-o fereastră grafică "
+"utilizând programul B<gxditview>.  I<dpi> (puncte per inci) poate fi 75, "
+"75-12, 100, sau 100-12, implicitul fiind 75; variantele -12 utilizează un "
+"font de bază de 12-puncte.  Această opțiune implică B<-T> cu dispozitivul "
+"X75, X75-12, X100, sau X100-12 respectiv."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1046
+msgid ""
+"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
+"produce output suitable for the chosen device.  If I<%troff%> is B<groff>, "
+"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-"
+"processor.  It implies B<-t>."
+msgstr ""
+"B<groff> va rula B<troff> și mai apoi va utiliza un post-procesor potrivit "
+"pentru a produce ieșire potrivită pentru dispozitivul ales.  Dacă I<%troff%> "
+"este B<groff>, această opțiune este trecută la B<groff> și va suprima "
+"utilizarea unui post-procesor.  Acest lucru implică B<-t>."
+
+#. type: SS
+#: ../../man/man1/man.man1:1046
+#, no-wrap
+msgid "Getting help"
+msgstr "Se obține ajutorul"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1069
+msgid "A child process returned a non-zero exit status."
+msgstr "Un proces copil a întors o stare de ieșire diferită de zero."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1072
+msgid ""
+"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
+msgstr ""
+"Cel puțin una dintre pagini/fișiere/cuvinte cheie nu a existat sau nu s-a "
+"potrivit."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1079
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
+"pages."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca și "
+"calea de căutat pentru paginile de manual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1091
+msgid ""
+"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
+"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
+msgstr ""
+"De fiecare dată când B<man> invocă formatorul (B<nroff>, B<troff>, sau "
+"B<groff>), adaugă conținutul lui $B<MANROFFOPT> la linia de comandă a "
+"formatorului."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1098
+msgid ""
+"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
+"preprocessors to pass each manual page through.  The default preprocessor "
+"list is system dependent."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANROFFSEQ> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată pentru "
+"a determina setul de preprocesoare prin care se trece fiecare pagină de "
+"manual.  Lista de preprocesoare implicită este dependentă de sistem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88
+msgid ""
+"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
+"it is used to determine which manual sections to search and in what order.  "
+"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive "
+"in I<%manpath_config_file%>."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANSECT> este stabilită, valoarea acesteia este o listă de secțiuni "
+"delimitată de două puncte și este utilizată pentru a determina care secțiuni "
+"din manual să se caute și în ce ordine.  Implicitul este „%sections%”, decât "
+"dacă este suprascrisă de directiva B<SECTION> în I<%manpath_config_file%>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1127
+msgid ""
+"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
+"its value is used as the name of the program used to display the manual "
+"page.  By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager"
+"%> is not found or is not executable."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANPAGER> sau $B<PAGER> este stabilită ($B<MANPAGER> este utilizată "
+"în preferințe), valoarea acesteia este utilizată ca numele programului "
+"utilizat pentru a afișa pagina de manual.  Implicit, B<%pager%> este "
+"utilizat, revenind la B<%cat%> dacă B<%pager%> nu este găsit sau nu este "
+"executabil."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1152
+msgid ""
+"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
+"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
+"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way).  "
+"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
+"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
+"\\(cq.  Using the B<-r> option overrides this environment variable."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANLESS> este stabilită, valoarea acesteia va fi utilizată ca șirul "
+"de prompter implicit pentru pagerul B<less>, ca și cum a fost trecut prin "
+"opțiunea B<-r> (deci orice întâmplări ale textului B<$MAN_PN> vor fi "
+"expandate în același fel).  De exemplu, dacă doriți să stabiliți șirul de "
+"prompter necondițional la \\(lqmy prompt string\\(rq, stabiliți $B<MANLESS> "
+"la \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq.  Utilizând opțiunea B<-r> "
+"suprascrie variabila de mediu."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1168
+msgid ""
+"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
+"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
+"html>.  In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
+"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<"
+"%c> is replaced by a colon (:)."
+msgstr ""
+"Dacă $B<BROWSER> este stabilită, valoarea acesteia este o listă de comenzi "
+"delimitată de două puncte, fiecare din acestea fiind la rândul ei utilizată "
+"pentru a încerca să se pornească un navigator web pentru B<man> B<--html>.  "
+"În fiecare comandă, I<%s> este înlocuit cu un nume de fișier care conține "
+"ieșirea HTML de la B<groff>, I<%%> este înlocuit de un singur semn de "
+"procent (%) și I<%c> este înlocuit de două puncte (:)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1191
+msgid ""
+"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
+"is expected to be in a similar format.  As all of the other B<%man%> "
+"specific environment variables can be expressed as command line options, and "
+"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that "
+"they will become obsolete.  N.B.  All spaces that should be interpreted as "
+"part of an option's argument must be escaped."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANOPT> este stabilită, va fi parsată înainte de linia de comandă a "
+"lui B<%man%> și se așteaptă să fie într-un format similar.  De vreme ce și "
+"celelalte variabile de mediu specifice B<%man%> pot fi exprimate ca opțiuni "
+"în linie de comandă, și sunt prin urmare candidați pentru a fi incluse în "
+"$B<MANOPT> se așteaptă ca ele să devină învechite.  N.B.  Toate spațiile "
+"care ar trebui să fie interpretate ca parte a argumentului unei opțiuni "
+"trebuie să fie escapate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1205
+msgid ""
+"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
+"manual pages should be formatted.  If it is not set, manual pages will be "
+"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the "
+"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2)  if available, or falling back to 80 "
+"characters if neither is available).  Cat pages will only be saved when the "
+"default formatting can be used, that is when the terminal line length is "
+"between 66 and 80 characters."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANWIDTH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca "
+"lungimea de linie pentru care paginile de manual ar trebui să fie "
+"formatate.  Dacă nu este stabilită, paginile de manual vor fi formatate cu o "
+"lungime de linie potrivită cu terminalul curent (utilizând valoarea lui "
+"$B<COLUMNS>, și B<ioctl>(2)  dacă sunt disponibile, sau revenind la 80 de "
+"caractere dacă niciuna din ele nu este disponibilă).  Paginile cat vor fi "
+"salvate doar când formatarea implicită poate fi utilizată, adică atunci când "
+"lungime liniei de terminal este între 66 și 80 de caractere."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1216
+msgid ""
+"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
+"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
+"the result without special tools.  However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is "
+"set to any non-empty value, these formatting characters are retained.  This "
+"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting "
+"characters."
+msgstr ""
+"În mod normal, când ieșirea nu este direcționată către un terminal (precum "
+"un fișier sau o conexiune), caracterele de formatare sunt eliminate pentru a "
+"face mai ușor citirea rezultatului fără unelte speciale.  În orice caz, dacă "
+"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> este stabilită la o valoare care nu este goală, "
+"aceste caractere de formatare sunt reținute.  Acest lucru poate fi util "
+"pentru wrappere în jurul lui B<%man%> care pot interpreta caracterele de "
+"formatare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1229
+msgid ""
+"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
+"any error output from the command used to produce formatted versions of "
+"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display.  "
+"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages "
+"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and "
+"generally confusing when displayed along with the manual page.  However, "
+"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any "
+"non-empty value, error output will be displayed as usual."
+msgstr ""
+"În mod normal, când ieșirea este direcționată la un terminal (de obicei la "
+"un pager), orice ieșire de eroare de la comanda utilizată pentru a produce "
+"versiunile formatate ale paginilor de manual este eliminată pentru a evita "
+"interferența cu afișajul pagerului.  Programe precum B<groff> produc adesea "
+"mesaje de eroare relativ minore despre problemele tipografice precum "
+"aliniere slabă, care sunt dizgrațioase și în general produc confuzie când "
+"sunt afișate împreună cu pagina de manual.  În orice caz, unii utilizatori "
+"vor să le vadă oricum, deci, dacă $B<MAN_KEEP_STDERR> este stabilită la o "
+"valoare care nu este goală, ieșirea de eroare va fi afișată ca de obicei."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1241
+msgid ""
+"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
+"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale.  B<%man"
+"%> will display its messages in that locale (if available).  See "
+"B<setlocale>(3)  for precise details."
+msgstr ""
+"În funcție de sistem și de implementare, amândouă sau una din $B<LANG> și "
+"$B<LC_MESSAGES> vor fi interogate pentru localizarea de mesaje curentă.  B<"
+"%man%> va afișa mesajele acesteia în acea localizare (dacă este "
+"disponibilă).  Consultați B<setlocale>(3)  pentru detalii precise."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117
+#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195
+msgid "man-db configuration file."
+msgstr "fișier de configurare man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1248
+msgid "A global manual page hierarchy."
+msgstr "O ierarhie de pagini de manual globală."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1265
+msgid ""
+"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
+"B<info>(1)  or HTML."
+msgstr ""
+"Documentația pentru unele pachete poate fi disponibilă în alte formate, "
+"precum B<info>(1)  sau HTML."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:1265
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1267
+msgid ""
+"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
+msgstr ""
+"1990, 1991 \\(en Scris original de John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1270
+msgid ""
+"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
+"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
+msgstr ""
+"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) a aplicat corectarea defecțiunilor "
+"furnizată de Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1274
+msgid ""
+"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
+"uk)  has been developing and maintaining this package with the help of a few "
+"dedicated people."
+msgstr ""
+"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
+"uk)  a dezvoltat și întreținut acest pachet cu ajutorul câtorva oameni "
+"dedicați."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1278
+msgid ""
+"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
+"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
+"Debian project, with the help of all the community."
+msgstr ""
+"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
+"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> a menținut și îmbunătățit acest pachet pentru "
+"proiectul Debian, cu ajutorul întregii comunități."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1280
+msgid ""
+"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
+"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
+msgstr ""
+"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
+"orgE<gt> dezvoltă și întreține acum man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
+msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
+msgstr "%man_recode% - convertește paginile de manual la altă codare"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
+msgid ""
+"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
+msgid ""
+"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, "
+"guessing the appropriate input encoding for each one.  It is useful when "
+"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build "
+"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding "
+"(usually UTF-8) for installation.  When converting many manual pages, this "
+"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
+"each page."
+msgstr ""
+"B<%man_recode%> convertește pagini de manual multiple de la o codare la "
+"alta, ghicind codarea de intrare potrivită pentru fiecare din acestea.  Este "
+"util când se înregistrează permanent pagini scrise în seturi de caractere de "
+"moștenire, sau în sisteme de generare care au nevoie să recodeze un set de "
+"pagini la o codare comună singură (de obicei UTF-8) pentru instalare.  Când "
+"se convertesc multe pagini de manual, acest program este mult mai rapid "
+"decât rularea B<%man% --recode> sau B<%manconv%> pe fiecare pagină."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
+msgid ""
+"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
+"that declaration is used as the input encoding for that page.  Failing that, "
+"the input encoding is guessed based on the file name."
+msgstr ""
+"Dacă o declarație de codare este găsită pe prima linie a unei pagini de "
+"manual, atunci acea declarație este utilizată ca și codarea de intrare "
+"pentru acea pagină.  Eșuând acest lucru, codarea de intrare este ghicită pe "
+"baza numelui de fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
+msgid "Encoding declarations have the following form:"
+msgstr "Declarările de codare au următoarea formă:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
+msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):"
+msgstr ""
+"sau (dacă vor fi, de asemenea, declarate preprocesoarele de pagină de "
+"manual):"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
+msgstr "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
+msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
+msgstr "Convertește pagini de manual la I<encoding>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
+msgstr "B<--suffix=>I<suffix>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
+msgid ""
+"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
+"after removing any compression extension."
+msgstr ""
+"Formează fiecare nume de fișier de ieșire prin adăugarea I<suffix> la numele "
+"de fișier de intrare, după eliminarea oricărei extensii de comprimare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:66
+msgid ""
+"Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
+"extension."
+msgstr ""
+"Suprascrie fiecare fișier de intrare cu ieșirea, după eliminarea oricărei "
+"extensii de comprimare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
+msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted."
+msgstr "Nu emite mesaje de eroare când pachetul nu poate fi convertit."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:12
+msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
+msgstr "%manconv% - convertește pagina de manual de la o codare la alta"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:20
+msgid ""
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
+"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
+"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:30
+msgid ""
+"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like "
+"B<iconv>.  Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in "
+"sequence.  This is useful for manual pages installed in directories without "
+"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy "
+"character set."
+msgstr ""
+"B<%manconv%> convertește o pagină de manual de la o codare la alta, precum "
+"B<iconv>.  Spre deosebire de B<iconv>, poate să încerce multiple codări de "
+"intrare posibile în secvență.  Acest lucru este util pentru paginile de "
+"manual instalate în directoare fără o declarație de codare explicită, de "
+"vreme ce acestea pot să fie în UTF-8 sau într-un set de caractere de "
+"moștenire."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:36
+msgid ""
+"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
+"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s "
+"command line.  Encoding declarations have the following form:"
+msgstr ""
+"Dacă o declarație de codare este găsită în prima linie a paginii de manual, "
+"acea declarație suprascrie orice codări de intrare specificate în linia de "
+"comandă a B<%manconv%>.  Declarațiile de codare au următoarea formă:"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:51
+#, no-wrap
+msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"
+msgstr "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:57
+msgid ""
+"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
+"encoding.  The default is to guess likely input encodings based on the file "
+"name."
+msgstr ""
+"Încercați fiecare din I<encodings> (o listă separată prin două puncte) în "
+"secvență ca o codare de intrare.  Implicitul este să ghiciți codări de "
+"intrare posibile pe baza numelui de fișier."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man1/manconv.man1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+msgstr "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manconv.man1:61
+msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
+msgstr "Convertește pagina de manual la I<encoding>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:16
+msgid "%manpath% - determine search path for manual pages"
+msgstr "%manpath% - determină calea de căutare pentru paginile de manual"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:23
+msgid ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
+"[\\|B<-C> I<file>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
+"[\\|B<-C> I<file>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:33
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and "
+"issue a warning.  If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page "
+"hierarchy search path and display the results."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> va afișa simplu conținutul "
+"acesteia și va emite un avertisment.  Dacă nu, B<%manpath%> va determina o "
+"cale de căutare de ierarhie de pagină de manual potrivită și va afișa "
+"rezultatele."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:38
+msgid ""
+"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
+"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>)  and the user's "
+"environment."
+msgstr ""
+"Calea delimitată de două puncte este determinată utilizând informații "
+"obținute de la fișierul de configurație man-db  \\(en (I<%manpath_config_file"
+"%>)  și de la mediul utilizatorului."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:42
+msgid "Do not issue warnings."
+msgstr "Nu emite avertismente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:50
+msgid ""
+"Produce a catpath as opposed to a manpath.  Once the manpath is determined, "
+"each path element is converted to its relative catpath."
+msgstr ""
+"Produce o cale cat spre deosebire de o cale man.  Odată ce calea man este "
+"determinată, fiecare element al căii este convertit la calea cat relativă."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:54
+msgid ""
+"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
+"db configuration file."
+msgstr ""
+"Produce o cale man care consistă din toate căile numite ca „globale” "
+"înăuntrul fișierului de configurare man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:63
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual hierarchies, "
+"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>.  To "
+"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Dacă acest sistem are acces la alte ierarhii de manual ale sistemului de "
+"operare, această opțiune poate fi utilizată pentru a le include în ieșirea "
+"lui B<%manpath%>.  Pentru a include ierarhiile de pagini de manual ale NewOS "
+"utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:74
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names.  To include the native operating system's manual page "
+"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument "
+"string.  This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sistem de operare "
+"delimitate prin virgule.  Pentru a include ierarhiile de pagini de manual "
+"ale sistemului de operare nativ, numele sistemului B<man> trebuie să fie "
+"inclus în șirul argumentului.  Această opțiune va suprascrie variabila de "
+"mediu $B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/manpath.man1:105
+msgid ""
+"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
+"determining it on the fly.  If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the "
+"value of the variable is appended to the list determined from the content of "
+"the configuration files.  If the colon comes at the end of the value in the "
+"variable, then the determined list is appended to the content of the "
+"variable.  If the value of the variable contains a double colon (B<::>), "
+"then the determined list is inserted in the middle of the value, between the "
+"two colons."
+msgstr ""
+"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> afișează valoarea acesteia în "
+"locul determinării acesteia pe fugă.  Dacă $B<MANPATH> este prefixată de "
+"două puncte, atunci valoarea variabilei este adăugată listei determinată de "
+"la conținutul fișierelor de configurare.  Dacă două puncte vine la sfârșitul "
+"valorii variabilei, atunci lista determinată este adăugată la conținutul "
+"variabilei.  Dacă valoare variabilei conține un două puncte dublu (B<::>), "
+"atunci lista determinată este inserată în mijlocul valorii, între cele două "
+"semne două puncte."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:15
+msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions"
+msgstr "%whatis% - afișează descrierile de pagina de manual de singură linie"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:32
+msgid ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
+"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
+"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
+"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
+"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:39
+msgid ""
+"Each manual page has a short description available within it.  B<%whatis%> "
+"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of "
+"any I<name> matched."
+msgstr ""
+"Fiecare pagină de manual are o descriere scurtă disponibilă înăuntrul "
+"acesteia.  B<%whatis%> caută numele paginilor de manual și afișează "
+"descrierile paginii de manual al oricărui I<name> potrivit."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:49
+msgid ""
+"I<name> may contain wildcards (B<-w>)  or be a regular expression (B<-r>).  "
+"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape "
+"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them."
+msgstr ""
+"I<name> poate să conțină metacaractere (B<-w>)  sau să fie o expresie "
+"regulată (B<-r>).  Utilizând aceste opțiuni, poate fi necesar să citați "
+"I<name> sau să escapați (\\e) caracterele speciale pentru a stopa shell-ul "
+"din a le interpreta."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:61
+msgid ""
+"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<"
+"%mandb%> program.  Depending on your installation, this may be run by a "
+"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
+"have been installed.  To produce an old style text B<whatis> database from "
+"the relative B<index> database, issue the command:"
+msgstr ""
+"Bazele de date B<index> sunt utilizate în timpul căutării, și sunt "
+"actualizate de programul B<%mandb%>.  În funcție de instalare, aceasta poate "
+"fi rulată de o sarcină cronometrată periodică, sau poate fi rulată manual "
+"după ce paginile de manual noi au fost instalate.  Pentru a produce un stil "
+"de text vechi, baza de date B<whatis> de la baza de date relativă B<index>, "
+"emite comanda:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:66
+msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
+msgstr "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:71
+msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>."
+msgstr ""
+"unde I<manpath> este o ierarhie de pagină de manual precum I</usr/man>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:89
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a regular expression.  If a I<name> matches any "
+"part of a page name, a match will be made.  This option causes B<%whatis%> "
+"to be somewhat slower due to the nature of database searches."
+msgstr ""
+"Interpretează fiecare I<name> ca o expresie regulată.  Dacă un I<name> se "
+"potrivește cu orice parte a unui nume de pagină, o potrivire va fi făcută.  "
+"Această opțiune cauzează B<%whatis%> să fie oarecum încet din cauza naturii "
+"căutărilor bazelor de date."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:100
+msgid ""
+"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards.  For a "
+"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name.  This "
+"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of "
+"database searches."
+msgstr ""
+"Interpretează fiecare I<name> ca un model care conține metacaractere în stil "
+"shell.  Pentru ca o potrivire să fie făcută, un I<name> expandat trebuie să "
+"se potrivească cu numele paginii întregi.  Această opțiune cauzează B<%whatis"
+"%> să fie oarecum mai lent din cauza naturii căutărilor bazelor de date."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:131
+msgid ""
+"If this system has access to other operating system's manual page names, "
+"they can be accessed using this option.  To search NewOS's manual page "
+"names, use the option B<-m> B<NewOS>."
+msgstr ""
+"Dacă acest sistem are acces la alte nume de pagini de manual ale sistemului "
+"de operare, acestea pot fi accesate utilizând această opțiune.  Pentru a "
+"căuta numele paginilor de manual ale NewOS, utilizați opțiunea B<-m> "
+"B<NewOS>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/whatis.man1:142
+msgid ""
+"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
+"system names.  To include a search of the native operating system's manual "
+"page names, include the system name B<man> in the argument string.  This "
+"option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
+msgstr ""
+"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare "
+"separate prin virgule.  Pentru a include o căutare pentru numele paginilor "
+"de manual ale sistemului de operare nativ, includeți numele sistemului "
+"B<man> în șirul argumentului.  Această opțiune va suprascrie variabila de "
+"mediu $B<SYSTEM>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
+msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
+msgstr "%zsoelim% - satisface cererile .so în intrarea roff"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
+msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26
+msgid ""
+"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its "
+"standard input for lines of the form:"
+msgstr ""
+"B<%zsoelim%> parsează argumentele I<file>, sau dacă nu este specificat "
+"niciunul, intrarea ei standard pentru linii de forma:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29
+msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>"
+msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48
+msgid ""
+"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified.  "
+"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where "
+"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>.  Other extension types may be "
+"supported depending upon compile time options.  If the request can be met by "
+"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate "
+"decompressor and its output is used to satisfy the request."
+msgstr ""
+"Aceste cereri sunt înlocuite de conținutul I<filename> specificat.  Dacă "
+"cererea nu poate fi îndeplinită, B<%zsoelim%> caută după I<filename.ext> "
+"unde I<.ext> poate fi unul din B<.gz>, B<.Z> sau B<.z>.  Alte tipuri de "
+"extensii pot fi suportate în funcție de opțiunile la timpul compilării.  "
+"Dacă cererea poate fi îndeplinită de un fișier comprimat, acest fișier este "
+"decomprimat utilizând un decomprimator potrivit și ieșirea acestuia este "
+"utilizată pentru a satisface cererea."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55
+msgid ""
+"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to "
+"be able to preprocess the files referred to by the requests.  This "
+"particular version was written to circumvent problems created by support for "
+"compressed manual pages."
+msgstr ""
+"Tradițional, programele B<soelim> au fost utilizate pentru a permite "
+"preprocesoarelor roff să poată preprocesa fișierele la care se făcea "
+"referire prin cereri.  Această versiune particulară a fost scrisă pentru a "
+"sustrage problemele create de suportul pentru paginile de manual comprimate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64
+msgid ""
+"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs.  Its "
+"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace.  "
+"As this is already the default behaviour, it is ignored."
+msgstr ""
+"Acest fanion este disponibil pentru compatibilitate cu alte programe "
+"B<soelim>.  Utilizarea acestuia este pentru a activa cererile .so urmate de "
+"altceva decât spații albe.  Cum acest lucru este comportamentul implicit, "
+"acesta este ignorat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:16
+msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
+msgstr "manpath - formatează fișierul %manpath_config_file%"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:21
+msgid ""
+"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to "
+"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page "
+"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign "
+"them directories to be used for storing cat files."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare a căii de manual este utilizat de utilitățile "
+"paginilor de manual pentru a evalua căile man ale utilizatorului la "
+"executare, pentru a indica care dintre ierarhiile paginilor de manual "
+"(căilor de man) vor fi tratate ca ierarhii de sistem și pentru a le atribui "
+"directoare să fie utilizate pentru stocarea fișierelor cat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+msgid ""
+"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information "
+"contained within %manpath_config_file% will not override it."
+msgstr ""
+"Dacă variabila de mediu $B<MANPATH> este stabilită deja, informațiile "
+"conținute în %manpath_config_file% nu o va suprascrie."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:26
+#, no-wrap
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:28
+msgid "The following field types are currently recognised:"
+msgstr "Următoarele tipuri de câmp sunt recunoscute curent:"
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:28
+#, no-wrap
+msgid "B<#>I<\\ comment>"
+msgstr "B<#>I<\\ comentariu>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:33
+msgid ""
+"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Liniile goale sau cele care încep cu un B<#> vor fi tratate ca și comentarii "
+"și vor fi ignorate."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:33
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:40
+msgid ""
+"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated "
+"$B<MANPATH> should contain.  This will typically include I</usr/man>."
+msgstr ""
+"Liniile de această formă indică căile man care fiecare $B<MANPATH> generat "
+"automat ar trebui să conțină.  Acest lucru va include tipic I</usr/man>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:40
+#, no-wrap
+msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
+msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:54
+msgid ""
+"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings.  For each "
+"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
+"added to the $B<MANPATH>."
+msgstr ""
+"Liniile de această formă stabilesc $B<PATH> la mapări $B<MANPATH>.  Pentru "
+"fiecare I<path_element> găsit în $B<PATH> utilizatorului, I<manpath_element> "
+"va fi adăugat la $B<MANPATH>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:54
+#, no-wrap
+msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
+msgstr "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:64
+msgid ""
+"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system "
+"manpaths, and optionally where their cat files should be stored.  This field "
+"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in "
+"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user "
+"configuration file .manpath)  it indicates which manual page hierarchies to "
+"access as the setuid user and which as the invoking user."
+msgstr ""
+"Liniile de această formă indică care căi de manual se vor trata precum căi "
+"de manual de sistem, și opțional unde ar trebui să fie stocate fișierele "
+"cat.  Acest tip de câmp este în mod particular important dacă B<man> este un "
+"program setuid, pentru că (când în fișierul de configurare a sistemului "
+"%manpath_config_file% decât la fișierul de configurare per-utilizator ."
+"manpath)  acesta indică care ierarhii de pagini de manual să se acceseze ca "
+"utilizatorul setuid și care să se acceseze ca utilizatorul invocat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:72
+msgid ""
+"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> "
+"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>."
+msgstr ""
+"Ierarhiile de pagini de manual ale sistemului sunt de obicei acele stocate "
+"sub I</usr> precum I</usr/man>, I</usr/local/man> și I</usr/X11R6/man>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:78
+msgid ""
+"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or "
+"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be "
+"omitted."
+msgstr ""
+"Dacă paginile cat de la un I<manpath_element> particular nu vor fi stocate "
+"sau sunt pe cale să fie stocate în locația tradițională, I<catpath_element> "
+"poate fi omis."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:87
+msgid ""
+"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
+"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
+"directory hierarchy for their storage.  To observe the B<Linux FSSTND> the "
+"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory."
+msgstr ""
+"Plasarea cat tradițională ar fi imposibilă pentru ierarhiile de pagini de "
+"manual montate în doar citire și din cauza asta este posibil să specificați "
+"orice ierarhie de director validă pentru stocarea acestora.  Pentru a "
+"observa B<Linux FSSTND> cuvântul cheie B<FSSTND> poate fi utilizat în locul "
+"unui director actual."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:96
+msgid ""
+"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, "
+"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any "
+"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>."
+msgstr ""
+"Din păcate, este necesar să specificați B<all> căile de arbore de man ale "
+"sistemului, inclusiv căile de sistem de operare alternative precum căile I</"
+"usr/man/sun> și orice căi B<NLS locale> precum I</usr/man/de_DE.88591>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:104
+msgid ""
+"As the information is parsed line by line in the order written, it is "
+"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be "
+"listed first, otherwise an incorrect match will be made.  An example is that "
+"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>."
+msgstr ""
+"Deoarece informațiile sunt analizate linie cu linie în ordinea scrisă, este "
+"necesar pentru orice cale de man care este o sub-ierarhie a altei ierarhii "
+"să fie listată mai întâi, în caz contrar o potrivire incorectă va fi "
+"făcută.  Un exemplu este că I</usr/man/de_DE.88591> trebuie să vină înaintea "
+"lui I</usr/man>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:104
+#, no-wrap
+msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
+msgstr "B<DEFINE>I<\\ cheie\\ valoare>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:114
+msgid ""
+"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the "
+"default configuration file for those variables used by the manual pager "
+"utilities.  They include default paths to various programs (such as I<grep> "
+"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs."
+msgstr ""
+"Liniile de această formă definesc variabilele de configurație diversă; "
+"vedeți fișierul de configurație implicit pentru acele variabile utilizate de "
+"utilitățile pagerului de manual.  Acestea includ căile către programele "
+"variate (precum I<grep> și I<tbl>), și seturile implicite de argumente la "
+"acele programe."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:114
+#, no-wrap
+msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
+msgstr "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:122
+msgid ""
+"Lines of this form define the order in which manual sections should be "
+"searched.  If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, "
+"the default is:"
+msgstr ""
+"Liniile de această formă definesc ordinea în care secțiunile de manual ar "
+"trebui să fie căutate.  Dacă nu există directive B<SECTION> în fișierul de "
+"configurare, implicitul este:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:132
+msgid ""
+"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
+"concatenated."
+msgstr ""
+"Dacă sunt date directive multiple B<SECTION>, listele lor de secțiune vor fi "
+"concatenate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:139
+msgid ""
+"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be "
+"displayed with the rest of the section it belongs to.  The effect of this is "
+"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a "
+"particular order.  Sections with extensions should usually be adjacent to "
+"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")."
+msgstr ""
+"Dacă o extensie particulară nu este în această listă (să spunem, 1mh) "
+"aceasta va fi afișată cu restul secțiunii de care aparține.  Efectul acestui "
+"lucru este că aveți nevoie să listați explicit extensii dacă doriți să "
+"forțați o ordine particulară.  Secțiunile cu extensii ar trebui de obicei să "
+"fie adiacente secțiunilor principale (de ex. „1 1mh 8 ...”)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:142
+msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
+msgstr ""
+"B<SECTIONS> este acceptat ca un nume alternativ pentru această directivă."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:143
+#, no-wrap
+msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ lățime>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:149
+msgid ""
+"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created "
+"(if missing) or displayed.  The default is 80."
+msgstr ""
+"Dacă lățimea terminalului este mai mică decât I<width>, paginile cat nu vor "
+"fi create (dacă lipsesc) sau afișate.  Implicitul este 80."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:149
+#, no-wrap
+msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ lățime>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:155
+msgid ""
+"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be "
+"created (if missing) or displayed.  The default is 80."
+msgstr ""
+"Dacă lățimea terminalului este mai mare decât I<width>, paginile cat nu vor "
+"fi create (dacă lipsesc) sau afișate.  Implicitul este 80."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man5/manpath.man5:155
+#, no-wrap
+msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
+msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ lățime>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:165
+msgid ""
+"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
+"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
+"used.  This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and "
+"B<MAXCATWIDTH>."
+msgstr ""
+"Dacă I<width> nu este zero, paginile cat vor fi întotdeauna formatate pentru "
+"un terminal de lățimea dată, indiferent de lățimea terminalului actual "
+"utilizată.  Acest lucru ar trebui în general să fie în intervalul stabilit "
+"de B<MINCATWIDTH> și B<MAXCATWIDTH>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:170
+msgid "This flag prevents B<%man%>(1)  from creating cat pages automatically."
+msgstr "Acest fanion previne B<%man%>(1)  din a cea pagini cat automat."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:170
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "DEFECȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man5/manpath.man5:173
+msgid ""
+"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
+"utilities will not function as desired.  The rules are overly complicated."
+msgstr ""
+"Dacă regulile de mai sus nu sunt urmate și observate precis, utilitățile "
+"pagerului de manual nu vor funcționa așa cum este dorit.  Regulile sunt prea "
+"complicate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:16
+msgid ""
+"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format"
+msgstr ""
+"accessdb - transferă conținutul unei baze de date man-db într-un format "
+"lizibil de oameni"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:20
+msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
+msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:27
+msgid ""
+"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a "
+"human readable form.  By default, it will dump the data from B</var/cache/"
+"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the "
+"database library in use."
+msgstr ""
+"B<accessdb> va rezulta datele conținute într-o bază de date man-db într-o "
+"formă lizibilă de oameni.  Implicit, aceasta va transfera datele de la B</"
+"var/cache/man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> unde E<lt>db-typeE<gt> este "
+"dependent de biblioteca bazei de date în uz."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/accessdb.man8:29
+msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default."
+msgstr "Furnizarea unui argument la accessdb va suprascrie acest implicit."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:15
+msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages"
+msgstr "%catman% - creează și actualizează paginile de manual pre-formatate"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:24
+msgid ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
+"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
+msgstr ""
+"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
+"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:32
+msgid ""
+"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual "
+"pages known as cat pages.  Cat pages are generally much faster to display "
+"than the original manual pages, but require extra storage space.  The "
+"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must "
+"provide suitable directories to contain them."
+msgstr ""
+"B<%catman%> este utilizată pentru a crea un set actualizat de pagini de "
+"manual pre-formatate cunoscut ca pagini cat.  Paginile cat sunt în general "
+"mult mai rapid de afișat decât paginile de manual originale, dar necesită "
+"spațiu de stocare extra.  Decizia de a suporta paginile cat este acea a "
+"administratorului local, care trebuie să furnizeze directoare potrivite "
+"pentru a le conține."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:49
+msgid ""
+"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and "
+"sections to pre-format.  The default hierarchies are those specified as "
+"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default "
+"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable "
+"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is "
+"undefined.  Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section "
+"names will override both of the above."
+msgstr ""
+"Opțiunile disponibile la B<%catman%> sunt ierarhiile de pagini de manual și "
+"secțiunile de pre-formatat.  Ierarhiile implicite sunt acelea specificate ca "
+"ierarhii de sistem în fișierul de configurare man-db, și secțiunile "
+"implicite sunt ori conținut delimitat de două puncte a variabilei de mediu "
+"$B<MANSECT> ori setul standard compilat în B<%man%> dacă $B<MANSECT> nu este "
+"definit.  Furnizarea a B<%catman%> cu un set de nume de secțiune delimitate "
+"prin spații albe va suprascrie pe amândouă de mai sus."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:55
+msgid ""
+"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each "
+"hierarchy to determine which files need to be formatted."
+msgstr ""
+"B<%catman%> utilizează cache-ul bazei de date B<index> asociat cu fiecare "
+"ierarhie pentru a determina care fișiere au nevoie să fie formatate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:64
+msgid ""
+"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path.  By "
+"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Specifică o ierarhie de pagini de manual delimitată de două puncte "
+"alternativă.  Implicit, aceasta este toate căile indicate de ierarhiile de "
+"sistem în fișierul de configurare man-db."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213
+msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
+msgstr ""
+"Un cache de baze de date I<index>global alternativ sau conform cu FSSTND."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:17
+msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches"
+msgstr ""
+"%mandb% - creează sau actualizează cache-urile de index de pagină de manual"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:23
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:30
+msgid ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
+"\\|."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
+"\\|."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:38
+msgid ""
+"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
+"caches.  The caches contain information relevant to the current state of the "
+"manual page system and the information stored within them is used by the man-"
+"db utilities to enhance their speed and functionality."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> este utilizat pentru a inițializa sau actualiza manual cache-uri "
+"de baze de date B<index>.  Cache-urile conțin informații relevante la starea "
+"curentă a sistemului paginilor de manual și informațiile stocate în ele sunt "
+"utilizate de utilitățile man-db pentru a îmbunătăți viteza și "
+"funcționalitatea lor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:46
+msgid ""
+"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so "
+"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the "
+"B<whatis> cannot be parsed."
+msgstr ""
+"Când se creează sau se actualizează un B<index>, B<%mandb%> va avertiza de "
+"cereri .so ROFF defectuoase, nume false de fișiere de pagini de manual și "
+"pagini de manual de la care B<whatis> nu poate fi parsat."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+msgid ""
+"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the "
+"internal system manual page hierarchy search path, determined from "
+"information found within the man-db configuration file."
+msgstr ""
+"Furnizarea lui B<%mandb%> cu o cale delimitată de două puncte opțională va "
+"suprascrie calea de căutare a ierarhiei de pagini de manual de sistem "
+"internă, determinată de la informațiile găsite în fișierul de configurare "
+"man-db."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:52
+#, no-wrap
+msgid "DATABASE CACHES"
+msgstr "CACHE-URI BAZĂ DE DATE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:55
+msgid ""
+"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following "
+"database types."
+msgstr ""
+"B<%mandb%> pot fi compilate cu suport pentru oricare dintre următoarele "
+"tipuri de baze de date."
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Async"
+msgstr "Asincronizare"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:59
+#, no-wrap
+msgid "Filename"
+msgstr "Nume de fișier"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:61
+#, no-wrap
+msgid "Berkeley db"
+msgstr "Bază de date Berkeley"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "Binary tree"
+msgstr "Arbore binar"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63 ../../man/man8/mandb.man8:66
+#, no-wrap
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:63
+#, no-wrap
+msgid "I<index.bt>"
+msgstr "I<index.bt>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:64
+#, no-wrap
+msgid "GNU gdbm"
+msgstr "GNU gdbm"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:66 ../../man/man8/mandb.man8:69
+#, no-wrap
+msgid "Hashed"
+msgstr "Trunchiat"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:66
+#, no-wrap
+msgid "I<index.db>"
+msgstr "I<index.db>"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:67
+#, no-wrap
+msgid "UNIX ndbm"
+msgstr "UNIX ndbm"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:69
+#, no-wrap
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#. type: tbl table
+#: ../../man/man8/mandb.man8:69
+#, no-wrap
+msgid "I<index.(dir|pag)>"
+msgstr "I<index.(dir|pag)>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:80
+msgid ""
+"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced "
+"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual "
+"termination.  In an unusual case where this has occurred, it may be "
+"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the "
+"databases from scratch."
+msgstr ""
+"Acele tipuri de baze de date care suportă actualizări asincrone furnizează "
+"viteză îmbunătățită cu costul posibilei coruperi în cazul de terminare "
+"neobișnuită.  Într-un caz neobișnuit unde asta s-a întâmplat, poate că este "
+"necesar să se ruleze din nou B<%mandb%> cu opțiunea B<-c> pentru a recrea "
+"bazele de date de la zero."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:87
+msgid "Produce no warnings."
+msgstr "Nu produce avertismente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:91
+msgid ""
+"Do not spend time looking for or adding information to the databases "
+"regarding stray cats."
+msgstr ""
+"Nu petreceți timp căutând sau adăugând informații în bazele de date cu "
+"privire la pisici fără stăpân."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:95
+msgid ""
+"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from "
+"the databases."
+msgstr ""
+"Nu petreceți timp verificând pentru pagini de manual șterse și curățarea lor "
+"de la bazele de date."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:107
+msgid ""
+"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases.  "
+"If a database does not exist, it will create it.  This option forces B<%mandb"
+"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies "
+"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a "
+"new database storage scheme is introduced in the future."
+msgstr ""
+"Implicit, B<%mandb%> va încerca să actualizeze orice baze de date create "
+"anterior.  Dacă o bază de date nu există, aceasta o va crea.  Această "
+"opțiune forțează B<%mandb%> să șteargă bazele de date anterioare și să le "
+"recreeze de la zero, și implică B<--no-purge>. Acest lucru poate fi necesar "
+"dacă o bază de date devine coruptă sau dacă o schemă nouă de stocare a bazei "
+"de date este introdusă în viitor."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:111
+msgid ""
+"Create user databases only, even with write permissions necessary to create "
+"system databases."
+msgstr ""
+"Creează doar bazele de date de utilizator, chiar și cu permisiunile de "
+"scriere necesare pentru a crea baze de date de sistem."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:117
+msgid ""
+"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path.  "
+"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases."
+msgstr ""
+"Performează verificările de corectare pe paginile de manual în calea de "
+"căutare a ierarhiei.  Cu această opțiune, B<%mandb%> nu va altera baze de "
+"date existente."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:131
+msgid ""
+"Update only the entries for the given filename.  This option is not for "
+"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled "
+"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date.  It "
+"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>."
+msgstr ""
+"Actualizează doar intrările pentru numele de fișier dat.  Această opțiune nu "
+"este pentru uz general; este utilizată intern de B<%man%> când a fost "
+"compilată cu opțiunea B<MAN_DB_UPDATES> și găsește că o pagină nu este "
+"actualizată.  Implică B<-p> și dezactivează B<-c> și B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:138
+msgid "Show the usage message, then exit."
+msgstr "Arată mesajul de utilizate, apoi ieși."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:144
+msgid "Show the version, then exit."
+msgstr "Arată versiunea, apoi ieși."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:151
+msgid "Usage, syntax, or configuration file error."
+msgstr "Eroare de utilizare, sintaxă, sau fișier de configurare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:157
+msgid "A child process failed."
+msgstr "Un proces copil a eșuat."
+
+#. type: SH
+#: ../../man/man8/mandb.man8:157
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICARE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:159
+msgid "The following warning messages can be emitted during database building."
+msgstr ""
+"Următoarele mesaje de avertisment pot fi emise în timpul generării bazei de "
+"date."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:159
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>"
+msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: parsarea whatis pentru pagină(sec) a eșuat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:170
+msgid ""
+"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> "
+"failed.  This is usually due to a poorly written manual page, but if many "
+"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard "
+"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser.  See the "
+"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1)  for more information."
+msgstr ""
+"O încercare de a extrage linia(ele) whatis de la E<lt>filenameE<gt> dat a "
+"eșuat.  Acest lucru este de obicei din caua unei pagini de manual scrisă "
+"greșit, dar dacă multe asemenea mesaje sunt emise este posibil ca sistemul "
+"să conțină pagini de manual non-standard care nu sunt compatibile cu "
+"parsatorul whatis man-db.  Consultați secțiunea B<WHATIS PARSING> în "
+"B<lexgrog>(1)  pentru mai multe informații."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>"
+msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: este o legătură simbolică care atârnă>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:175
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link.  "
+"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> "
+"of the offending link."
+msgstr ""
+"E<lt>filenameE<gt> nu există dar este referit de o legătură simbolică.  Mai "
+"multe diagnosticări sunt de obicei emise pentru a identifica "
+"E<lt>filenameE<gt> al legăturii ofensatoare."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:175
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>"
+msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: legătură simbolică sau cerere „.so” ROFF greșită>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+msgid ""
+"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include "
+"request to, a non existent file."
+msgstr ""
+"E<lt>filenameE<gt> este ori o legătură simbolică la, sau conține o cerere de "
+"includere ROFF la, un fișier care nu există."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:179
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>"
+msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: se ignoră numele de fișier fals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:185
+msgid ""
+"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is "
+"invalid.  This is usually due to a manual page with sectional extension "
+"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>."
+msgstr ""
+"E<lt>filenameE<gt> poate să fie sau poate să nu fie o pagină de manual "
+"validă dar numele acestuia nu este valid.  Acest lucru este de obicei din "
+"cauza unei pagini de manual cu extensia secțională E<lt>xE<gt> care a fost "
+"plasată în secțiunea paginii de manual E<lt>yE<gt>."
+
+#. type: TP
+#: ../../man/man8/mandb.man8:185
+#, no-wrap
+msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>"
+msgstr "B<E<lt>filename_maskE<gt>: extensii concurente>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:191
+msgid ""
+"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique.  This is usually caused "
+"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same "
+"manual page.  All but the most recent are ignored."
+msgstr ""
+"Metacaracterul E<lt>filename_maskE<gt> nu este unic.  Acest lucru este de "
+"obicei cauzat de existența la amândouă versiunile comprimate și necomprimate "
+"a aceleiași pagini de manual.  Toate în afară de cea mai recentă sunt "
+"ignorate."
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:202
+msgid "Older locations for the database cache included:"
+msgstr "Locațiile mai vechi pentru cache-ul bazei de date au inclus:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man8/mandb.man8:223
+msgid ""
+"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of "
+"B<lexgrog>(1)."
+msgstr ""
+"Secțiunea B<WHATIS PARSING> care a fost în trecut în această pagină de "
+"manual face acum parte din B<lexgrog>(1)."
index 9f9a25d..94141f9 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Serbian translation for man-db manual pages
-# Copyright (C) 2016 Colin Watson (msgids)
+# Copyright ©2016 Colin Watson (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the man-db package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 18:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 07:08+0200\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 07:14+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -117,14 +117,14 @@ msgid ""
 "Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
 "may need to be run manually after new manual pages have been installed."
 msgstr ""
-"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%мандб%>.  У "
+"База података претражена B<%apropos%> је ажурирана програмом B<%mandb%>.  У "
 "зависности од ваше инсталације, ово може бити покренуто повременим послом "
 "крона, или можда треба бити покренуто ручно након инсталације нових страница "
 "упутства."
 
 #. type: SH
 #: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
-#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52
+#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52
 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
 #: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ОПЦИЈЕ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
-#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72
+#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72
 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
 #: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84
@@ -204,10 +204,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
-msgstr "B<-s> I<списак>, B<--sections> I<списак>, B<--section> I<списак>"
+msgstr "B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>, B<--section=>I<списак>"
 
 #
 #. type: Plain text
@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "упутства."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568
 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
 #, no-wrap
 msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588
 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
 #, no-wrap
 msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
@@ -281,14 +280,14 @@ msgstr ""
 "преписује садржај $B<MANPATH>."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551
 #: ../../man/man1/whatis.man1:156
 #, no-wrap
 msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
 msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568
 #: ../../man/man1/whatis.man1:173
 msgid ""
 "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "приказан у почетном одређеном језику."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419
 #: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173
 #: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131
 #, no-wrap
@@ -316,7 +315,7 @@ msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
 msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
+#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423
 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135
 msgid ""
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
-#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75
 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Исписује поруку помоћи и излази."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
-#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84
 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141
 msgid "Print a short usage message and exit."
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и из
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78
 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
@@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Исписује податке о издању."
 
 #. type: SH
 #: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186
 #: ../../man/man8/mandb.man8:144
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
@@ -361,19 +360,19 @@ msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
-#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190
 #: ../../man/man8/mandb.man8:148
 msgid "Successful program execution."
 msgstr "Успешно извршавање програма."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063
 #: ../../man/man1/whatis.man1:193
 msgid "Usage, syntax or configuration file error."
 msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066
 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154
 msgid "Operational error."
 msgstr "Грешка у раду."
@@ -384,7 +383,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
 msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу."
 
 #. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072
 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
 #: ../../man/man8/catman.man8:77
 #, no-wrap
@@ -392,7 +391,7 @@ msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1168
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176
 #: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208
 msgid ""
 "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
@@ -413,12 +412,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the "
-#| "B<--long> option).  If it is not set, the terminal width will be "
-#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2)  if available, "
-#| "or falling back to 80 characters if all else fails."
 msgid ""
 "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
 "long> option).  If it is not set, the terminal width will be calculated "
@@ -427,8 +420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина "
 "терминала (погледајте опцију „B<--long>“).  Ако није подешено, за рачунање "
-"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, „$B<ioctl>(2)“  ако је "
-"доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе."
+"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“  ако "
+"је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/apropos.man1:231
@@ -442,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "сада, ово је основно понашање."
 
 #. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1233
+#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241
 #: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226
 #: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191
 #, no-wrap
@@ -468,7 +461,7 @@ msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база
 
 #. type: SH
 #: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
-#: ../../man/man1/man.man1:1240 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78
 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117
 #: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
 #: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213
@@ -478,7 +471,7 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ"
 
 #. type: SH
 #: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
-#: ../../man/man1/man-recode.man1:84 ../../man/man1/manconv.man1:77
+#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77
 #: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247
 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
 #: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223
@@ -486,17 +479,6 @@ msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ"
 msgid "AUTHOR"
 msgstr "АУТОР"
 
-#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:220
-#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/man-recode.man1:82
-#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:127
-#: ../../man/man1/whatis.man1:253 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
-#: ../../man/man5/manpath.man5:170 ../../man/man8/accessdb.man8:48
-#: ../../man/man8/catman.man8:119 ../../man/man8/mandb.man8:229
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "ГРЕШКЕ"
-
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
 msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
@@ -611,16 +593,7 @@ msgstr "ПРИМЕРИ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "  $ lexgrog man.1\n"
-#| "  man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| "  $ lexgrog -fw man.1\n"
-#| "  man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| "  $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
-#| "  whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
-#| "  $ lexgrog broken.1\n"
-#| "  broken.1: parse failed\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  $ lexgrog man.1\n"
 "  man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
@@ -632,9 +605,9 @@ msgid ""
 "  broken.1: parse failed\n"
 msgstr ""
 "  $ lexgrog man.1\n"
-"  man.1: „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n"
+"  man.1: „man - сучеље за упутства упута система“\n"
 "  $ lexgrog -fw man.1\n"
-"  man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута на мрежи“\n"
+"  man.1 (t): „man - сучеље за упутства упута система“\n"
 "  $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
 "  whatis.cat1: „whatis - приказује описе страница упутства“\n"
 "  $ lexgrog broken.1\n"
@@ -792,7 +765,7 @@ msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
 msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219
 msgid ""
 "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
 "well as this man page."
@@ -802,42 +775,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:18
-#, fuzzy
-#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
 msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
-msgstr "%man% - сучеље за упутства упута на мрежи"
+msgstr "%man% - сучеље за упутства упута система"
 
 #.  The general command line
 #.  The apropos command line
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:25
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
 msgid ""
 "B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
 "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|[\\|I<одељак>\\|] I<страница>\\ \\|."
+"\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
 
 #.  The --global-apropos command line
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
 msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr ""
-"B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<опције>\\|] I<регуларни_израз> \\&.\\|.\\|."
-"\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<опције апропо>\\|] I<рег_изр> \\&.\\|.\\|.\\&"
 
 #.  The whatis command line
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:39
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
 msgid ""
 "B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
 "\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<опције упутства>\\|] [\\|I<одељак>\\|] I<терм>\\ .\\|."
+"\\|.\\&"
 
 #.  The --local command line
 #. type: Plain text
@@ -848,32 +814,19 @@ msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница
 #.  The --where/--where-cat command line
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
 msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<опције упутства>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|.\\&"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
 msgid ""
 "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<шта-је> I<опције>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<опције упутства>\\|] I<страница> \\&.\\|."
+"\\|.\\&"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> is the system's manual pager.  Each I<page> argument given to B<"
-#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function.  The "
-#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
-#| "displayed.  A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only "
-#| "in that I<section> of the manual.  The default action is to search in all "
-#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%"
-#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
-#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even "
-#| "if I<page> exists in several I<sections>."
 msgid ""
 "B<%man%> is the system's manual pager.  Each I<page> argument given to B<%man"
 "%> is normally the name of a program, utility or function.  The I<manual "
@@ -889,8 +842,7 @@ msgstr ""
 "упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и "
 "приказана.  I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само "
 "у том I<одељку> упутства.  Основна радња је претрага у свим доступним "
-"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед („%sections%“ као прво, осим "
-"ако није преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>), и "
+"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и "
 "приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у "
 "неколико I<одељака>."
 
@@ -929,10 +881,9 @@ msgstr "Посебне датотеке (обично се налазе у „I<
 
 #. type: tbl table
 #: ../../man/man1/man.man1:110
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
+#, no-wrap
 msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
-msgstr "Записи датотека и одредбе нпр. „I</etc/passwd>“"
+msgstr "Записи датотека и одредбе, нпр. „\\& I</etc/passwd>“"
 
 #. type: tbl table
 #: ../../man/man1/man.man1:113
@@ -975,7 +926,7 @@ msgid ""
 "B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
 "B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
 msgstr ""
-"У споразумне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, "
+"У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, "
 "B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, "
 "B<ОКРУЖЕЊЕ>, B<ДАТОТЕКЕ>, B<ИЗДАЊА>, B<САГЛАСНО СА>, B<НАПОМЕНЕ>, B<ГРЕШКЕ>, "
 "B<ПРИМЕР>, B<АУТОРИ>, и B<ВИДИТЕ ТАКОЂЕ>."
@@ -1098,26 +1049,24 @@ msgstr "Приказује страницу упутства за I<ставку
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man.man1:194
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
 msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% >I<упутство>.I<7>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
 msgid ""
 "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>.  (This "
 "is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
-msgstr "Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>."
+msgstr ""
+"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>.  (Ово је "
+"алтернативно писање за „B<%man%> I<7 man>“.)"
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
 msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% '>I<ман>(I<7>)'"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1127,6 +1076,10 @@ msgid ""
 "convenient when copying and pasting cross-references to manual pages.  Note "
 "that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
 msgstr ""
+"Приказује страницу упутства за макро пакет I<ман> из одељка I<7>.  (Ово је "
+"још један начин писања за „B<%man%> I<7 ман>“.  Може бити пригодније "
+"приликом умножавања и убацивања унакрсних упута у странице упутства.  Знајте "
+"да заграде морају бити уобичајено цитиране да бисте их заштитили од шкољке.)"
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man.man1:214
@@ -1147,31 +1100,22 @@ msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man.man1:220
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+#, no-wrap
 msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
-msgstr "B<%man% -t >I<алиÑ\98аÑ\81 >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<баÑ\88 >|I< lpr -Pps>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual "
-#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the "
-#| "printer named I<ps>.  The default output for B<groff> is usually "
-#| "PostScript.  B<%man% --help> should advise as to which processor is bound "
-#| "to the B<-t> option."
 msgid ""
 "Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
 "format and pipe it to the printer named I<ps>.  The default output for "
 "B<groff> is usually PostScript.  B<%man% --help> should advise as to which "
 "processor is bound to the B<-t> option."
 msgstr ""
-"Обликује страницу упутства на коју упућује I<алијас>, обично страница "
-"упутства конзоле, у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а и спаја је на "
-"штампач под називом I<ps>.  Основни излаз B<грофф>-а је обично Пост скрипт.  "
-"„B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са опцијом „B<-"
-"t>“."
+"Обликује страницу упутства I<баш> у основни запис B<трофф>-а или B<грофф>-а "
+"и спаја је на штампач под називом I<ps>.  Основни излаз B<грофф>-а је обично "
+"Пост скрипт.  „B<%man% --help>“ треба да упозори који процесор је повезан са "
+"опцијом „B<-t>“."
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man.man1:237
@@ -1181,13 +1125,6 @@ msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:253
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
-#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file.  The redirection is "
-#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> "
-#| "with no pager.  The output could be viewed with a program such as B<xdvi> "
-#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>"
 msgid ""
 "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
 "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file.  The redirection is "
@@ -1196,7 +1133,7 @@ msgid ""
 "further processed into PostScript using a program such as B<dvips>."
 msgstr ""
 "Ова наредба ће распаковати и обликовати изворну страницу упутства нрофф-а "
-"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi  device "
+"I<./foo.1x.gz> у датотеку B<независну од уређаја (dvi - device "
 "independent)>.  Преусмеравање је неопходно јер опција B<-T> доводи до тога "
 "да излаз бива усмерен на B<стандардни излаз> без страничара.  Излаз се може "
 "видети програмом као што је „B<xdvi>“ или даље обрађен у Пост скрипт "
@@ -1253,18 +1190,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the "
-#| "operation of B<%man%>.  It is possible to set the `catch all' variable "
-#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that "
-#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded "
-#| "by a backslash).  B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own "
-#| "command line.  Those options requiring an argument will be overridden by "
-#| "the same options found on the command line.  To reset all of the options "
-#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line "
-#| "option.  This will allow %man% to `forget' about the options specified in "
-#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid."
 msgid ""
 "If set, various environment variables are interrogated to determine the "
 "operation of B<%man%>.  It is possible to set the \"catch-all\" variable "
@@ -1278,7 +1203,7 @@ msgid ""
 "although they must still have been valid."
 msgstr ""
 "Ако је подешено, разне променљиве окружења се пропитују да би се одредила "
-"радња B<%ман%>а.  Могуће је подесити променљиву „catch all“ $B<MANOPT> било "
+"радња B<%ман%>а.  Могуће је подесити променљиву „catch-all“ $B<MANOPT> било "
 "којој ниски у запису линије наредби са изузетком да сви размаци коришћени "
 "као део аргумента опције морају бити означени као прелом реда (постављањем "
 "контра косе црте испред њих).  B<%ман%> ће обрадити $B<MANOPT> пре обраде "
@@ -1296,17 +1221,13 @@ msgid ""
 "preformatted I<cat pages> to improve performance.  See B<manpath>(5)  for "
 "details of where these files are stored."
 msgstr ""
+"Странице упутства се обично смештају у „B<nroff>(1)“ формат под "
+"директоријумом као што је „I</usr/share/man>“.  У неким инсталацијама, може "
+"постојати унапред форматиране „I<cat pages>“ зарад побољшања делотворности.  "
+"Видите „B<manpath>(5)“ о томе где су смештене те датотеке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man.man1:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "International support is available with this package.  Native language "
-#| "manual pages are accessible (if available on your system)  via use of "
-#| "I<locale> functions.  To activate such support, it is necessary to set "
-#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment "
-#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX "
-#| "1003.1> based format:"
 msgid ""
 "This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
 "I<locale>.  If your system did not set this up for you automatically, then "
@@ -1314,16 +1235,16 @@ msgid ""
 "environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
 "the B<POSIX> format:"
 msgstr ""
-"Међународна подршка је доступна с овим пакетом.  Страницама упутства на "
-"матерњем језику можете приступити (ако су доступне на вашем систему)  путем "
-"функција I<језика>.  Да покренете такву подршку, неопходно је да подесите "
-"променљиву окружења $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> или неку другу зависно од "
-"система на локалитет вашег језика, обично наведеном у запису заснованом на "
-"B<ПОСИКС-у 1003.1>:"
+"Овај пакет подржава странице упутства на више језика, којима управља ваш "
+"„I<locale>“.  Ако вам ваш систем није ово сам подесио, онда ћете морати да "
+"подесите „$B<LC_MESSAGES>“, „$B<LANG>“, или другу од система зависну "
+"променљиву окружења за показивање вашег омиљеног језика, обично наведену у "
+"„B<POSIX>“ формату:"
 
 #
+#.  Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:323
+#: ../../man/man1/man.man1:329
 msgid ""
 "E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
 ">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
@@ -1332,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "распоред>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<издање>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:328
+#: ../../man/man1/man.man1:334
 msgid ""
 "If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
 "lieu of the standard (usually American English) page."
@@ -1341,28 +1262,18 @@ msgstr ""
 "стандардне странице (обично амерички енглески)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:332
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support for international message catalogues is also featured in this "
-#| "package and can be activated in the same way, again if available.  If you "
-#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this "
-#| "package are not available in your native language and you would like to "
-#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such "
-#| "activity."
+#: ../../man/man1/man.man1:338
 msgid ""
 "If you find that the translations supplied with this package are not "
 "available in your native language and you would like to supply them, please "
 "contact the maintainer who will be coordinating such activity."
 msgstr ""
-"Подршка за међанародне каталоге порука је такође присутна у овом пакету и "
-"може бити покренута на исти начин, само ако је доступна.  Ако увидите да "
-"странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет нису доступни "
-"на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се одржаваоцу "
-"који ће руководити том делатношћу."
+"Ако увидите да странице упутства и каталози порука достављени уз овај пакет "
+"нису доступни на српском језику а желели бисте да их доставите, обратите се "
+"одржаваоцу који ће руководити том делатношћу."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:338
+#: ../../man/man1/man.man1:344
 msgid ""
 "Individual manual pages are normally written and maintained by the "
 "maintainers of the program, function, or other topic that they document, and "
@@ -1370,9 +1281,13 @@ msgid ""
 "missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
 "in question."
 msgstr ""
+"Појединачне странице упутства обично пишу и одржавају одржаваоци програма, "
+"функције, или друге теме коју документују, и нису укључене у овај пакет.  "
+"Ако утврдите да страница упутства недостаје или је неодговарајућа, то "
+"пријавите одржаваоцима дотичног пакета."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:341
+#: ../../man/man1/man.man1:347
 msgid ""
 "For information regarding other features and extensions available with this "
 "manual pager, please read the documents supplied with the package."
@@ -1381,29 +1296,35 @@ msgstr ""
 "страничаром упутства, прочитајте документа која иду уз пакет."
 
 #. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:341
+#: ../../man/man1/man.man1:347
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULTS"
 msgstr "ОСНОВНО"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:350
+#: ../../man/man1/man.man1:356
 msgid ""
 "The order of sections to search may be overridden by the environment "
 "variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
 "%>.  By default it is as follows:"
 msgstr ""
+"Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења "
+"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. "
+"Основно је као што следи:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:361
+#: ../../man/man1/man.man1:367
 msgid ""
 "The formatted manual page is displayed using a I<pager>.  This can be "
 "specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
 "option B<-P> for details)."
 msgstr ""
+"Форматирана страница упутства се приказује коришћењем „I<pager>“-а.  Ово "
+"може бити наведено на неколико начина, или ће у супротном да се пребаци на "
+"основно (видите опцију „B<-P>“ за детаље)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:373
+#: ../../man/man1/man.man1:379
 msgid ""
 "The filters are deciphered by a number of means.  Firstly, the command line "
 "option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated.  If "
@@ -1418,12 +1339,12 @@ msgstr ""
 "предобрађивача, први ред мора да изгледа као"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:376
+#: ../../man/man1/man.man1:382
 msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
 msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<ниска>E<gt>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:382
+#: ../../man/man1/man.man1:388
 msgid ""
 "where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
 "below."
@@ -1432,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "испод."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:385
+#: ../../man/man1/man.man1:391
 msgid ""
 "If none of the above methods provide any filter information, a default set "
 "is used."
@@ -1442,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 
 #.  ********************************************************************
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:406
+#: ../../man/man1/man.man1:412
 msgid ""
 "A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
 "(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>)  and executed.  Alternatively, if an "
@@ -1459,29 +1380,24 @@ msgstr ""
 "аргументи."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:412
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in "
-#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful.  For options that require an "
-#| "argument, each duplication will override the previous argument value."
+#: ../../man/man1/man.man1:418
 msgid ""
 "Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
 "$B<MANOPT>, or both, are not harmful.  For options that require an argument, "
 "each duplication will override the previous argument value."
 msgstr ""
-"Ð\9dиÑ\98една Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\98е Ñ\83двоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87ена било на линији наредби, у "
-"$B<MANOPT>, или у  оба, није штетна.  За опције које захтевају аргумент, "
+"Ð\9eпÑ\86иÑ\98е Ð½Ðµ-аÑ\80гÑ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81Ñ\83 Ñ\83двоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\87ене било на линији наредби, у "
+"$B<MANOPT>, или у оба, није штетна.  За опције које захтевају аргумент, "
 "свако удвостручавање ће преписати претходну вредност аргумента."
 
 #. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:412
+#: ../../man/man1/man.man1:418
 #, no-wrap
 msgid "General options"
 msgstr "Опште опције"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:430
+#: ../../man/man1/man.man1:436
 msgid ""
 "This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
 "%'s> behaviour to its default.  Its use is to reset those options that may "
@@ -1494,13 +1410,13 @@ msgstr ""
 "своје уобичајено дејство."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:430
+#: ../../man/man1/man.man1:436
 #, no-wrap
 msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
 msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
 msgid ""
 "Enable warnings from I<groff>.  This may be used to perform sanity checks on "
 "the source text of manual pages.  I<warnings> is a comma-separated list of "
@@ -1511,17 +1427,17 @@ msgstr ""
 "Укључује упозорења из I<грофф>-а.  Ово може бити коришћено за обављање "
 "провера исправности над изворним текстом страница упутства.  I<упозорења> је "
 "зарезом раздвојени списак назива упозорења; ако није достављен, подразумева "
-"се „mac“.  Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>у за списак достуних "
+"се „mac“.  Погледајте чвор „Warnings“ у B<info groff>-у за списак достуних "
 "назива упозорења."
 
 #. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
 #, no-wrap
 msgid "Main modes of operation"
 msgstr "Главни режими рада"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:451
+#: ../../man/man1/man.man1:457
 msgid ""
 "Equivalent to B<%whatis%>.  Display a short description from the manual "
 "page, if available.  See B<%whatis%>(1)  for details."
@@ -1530,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "доступан.  Погледајте B<%whatis%>(1)  за појединости."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:460
+#: ../../man/man1/man.man1:466
 msgid ""
 "Equivalent to B<%apropos%>.  Search the short manual page descriptions for "
 "keywords and display any matches.  See B<%apropos%>(1)  for details."
@@ -1540,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "појединости."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:470
+#: ../../man/man1/man.man1:476
 msgid ""
 "Search for text in all manual pages.  This is a brute-force search, and is "
 "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
@@ -1554,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:476
+#: ../../man/man1/man.man1:482
 msgid ""
 "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
 "text, and so may include false positives due to things like comments in "
@@ -1568,17 +1484,7 @@ msgstr ""
 #.  extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
 #.  usual filters.
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:492
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Activate `local' mode.  Format and display local manual files instead of "
-#| "searching through the system's manual collection.  Each manual page "
-#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
-#| "format.  No cat file is produced.  If '-' is listed as one of the "
-#| "arguments, input will be taken from stdin.  When this option is not used, "
-#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
-#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
-#| "name as a filename and looking for an exact match."
+#: ../../man/man1/man.man1:498
 msgid ""
 "Activate \"local\" mode.  Format and display local manual files instead of "
 "searching through the system's manual collection.  Each manual page argument "
@@ -1599,49 +1505,43 @@ msgstr ""
 "тражећи за одговарајућим поклапањем."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:500
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed.  If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
+#: ../../man/man1/man.man1:506
 msgid ""
 "Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
 "source nroff file that would be formatted.  If the B<-a> option is also "
 "used, then print the locations of all source files that match the search "
 "criteria."
 msgstr ""
-"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека "
-"коÑ\98е Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80иказане.  Ð\90ко Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ðµ Ð¸ â\80\9e-wâ\80\9c Ð¸ â\80\9e-Wâ\80\9c, Ð¸Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ðµ "
-"одвојене размаком."
+"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место изворне нрофф "
+"даÑ\82оÑ\82еке ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ана.  Ð\90ко Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а â\80\9eB<-a>â\80\9c Ñ\82акоÑ\92е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и, "
+"тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed.  If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
+#: ../../man/man1/man.man1:514
 msgid ""
 "Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
 "preformatted cat file that would be displayed.  If the B<-a> option is also "
 "used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
 "search criteria."
 msgstr ""
-"Заправо не приказује странице упутства, али исписује место(а) кат датотека "
-"које ће бити приказане.  Ако су наведене и „-w“ и „-W“, исписује обе "
-"одвојене размаком."
+"Заправо не приказује страницу упутства, али исписује место унапред "
+"форматиране кат датотеке која ће бити приказана.  Ако се опција „B<-a>“ "
+"такође користи, тада исписује места свих унапред форматираних кат датотека "
+"које одговарају услову претраге."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:522
+#: ../../man/man1/man.man1:528
 msgid ""
 "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
 "separated by a space.  If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
 "this for each possible match."
 msgstr ""
+"Ако се користи и „B<-w>“ и „B<-W>“, тада исписује и изворну и кат датотеку "
+"раздвојене размаком.  Ако се користе и „B<-w>“, и „B<-W>“, и „B<-a>“, тада "
+"ради ово за свако могуће поклапање."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:533
 msgid ""
 "This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
 "%> program."
@@ -1650,13 +1550,13 @@ msgstr ""
 "%catman%>."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:533
 #, no-wrap
 msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
 msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:539
+#: ../../man/man1/man.man1:545
 msgid ""
 "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
 "converted to the specified I<encoding>.  If you already know the encoding of "
@@ -1673,21 +1573,24 @@ msgstr ""
 "већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:550
 msgid ""
 "Consider using B<%man_recode%>(1)  instead for converting multiple manual "
 "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
 "much faster."
 msgstr ""
+"Размислите да користите „B<%man_recode%>(1)“ уместо за претварање више "
+"страница упутства, јер има сучеље осмишљено за групно претварање и тако може "
+"бити много брже."
 
 #. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:550
 #, no-wrap
 msgid "Finding manual pages"
 msgstr "Проналажење страница упутства"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:571
+#: ../../man/man1/man.man1:577
 msgid ""
 "If this system has access to other operating system's manual pages, they can "
 "be accessed using this option.  To search for a manual page from NewOS's "
@@ -1699,7 +1602,7 @@ msgstr ""
 "B<НовиОС>“."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/man.man1:588
 msgid ""
 "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
 "system names.  To include a search of the native operating system's manual "
@@ -1712,18 +1615,18 @@ msgstr ""
 "опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:595
+#: ../../man/man1/man.man1:601
 msgid ""
 "Specify an alternate manpath to use.  By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
 "derived code to determine the path to search.  This option overrides the "
 "$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
 msgstr ""
-"Наводи резервну ман-путању за коришћење.  По основи, B<%ман%> користи B<"
+"Наводи резервну ман-путању за коришћење.  По основи, B<%man%> користи B<"
 "%manpath%> произашли код да одреди путању за претрагу.  Ова опција преписује "
 "$B<MANPATH> променљиву окружења и доводи до занемаривања опције B<-m>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:602
+#: ../../man/man1/man.man1:608
 msgid ""
 "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
 "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
@@ -1736,52 +1639,32 @@ msgstr ""
 "погледајте опцију B<-l>."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:602
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
+#: ../../man/man1/man.man1:608
+#, no-wrap
 msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
-msgstr "B<-S\\ >I<списак>,\\ B<-s\\ >I<списак>,\\ B<--sections=>I<списак>"
+msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:616
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual "
-#| "sections to search.  This option overrides the $B<MANSECT> environment "
-#| "variable.  (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)"
+#: ../../man/man1/man.man1:622
 msgid ""
 "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
 "determine which manual sections to search and in what order.  This option "
 "overrides the $B<MANSECT> environment variable.  (The B<-s> spelling is for "
 "compatibility with System V.)"
 msgstr ""
-"Списак је двотачком или зарезом раздвојени списак „посебног поретка“ одељака "
-"упутства за претрагу.  Ова опција преписује $B<MANSECT> променљиву "
-"окружења.  („B<-s>“ је овде због сагласности са Системом V.)"
+"Дати I<списак> је двотачком или зарезом раздвојени списак одељака, коришћен "
+"за одређивање одељака упутства за претраживање и којим редом.  Ова опција "
+"преписује „$B<MANSECT>“ променљиву окружења.  („B<-s>“ је овде због "
+"сагласности са Системом V.)"
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:616
+#: ../../man/man1/man.man1:622
 #, no-wrap
 msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
 msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:650
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those "
-#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy.  "
-#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name "
-#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section "
-#| "B<l>.  As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the "
-#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this "
-#| "case, B<exit>(3tcl).  Under normal operation, B<%man%> will display "
-#| "B<exit>(3)  in preference to B<exit>(3tcl).  To negotiate this situation "
-#| "and to avoid having to know which section the page you require resides "
-#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string "
-#| "indicating which package the page must belong to.  Using the above "
-#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the "
-#| "search to pages having an extension of B<*tcl>."
+#: ../../man/man1/man.man1:656
 msgid ""
 "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
 "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy.  To get "
@@ -1811,19 +1694,19 @@ msgstr ""
 "претрага на странице које имају проширење B<*tcl>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:654
+#: ../../man/man1/man.man1:660
 msgid "Ignore case when searching for manual pages.  This is the default."
 msgstr ""
 "Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства.  Ово је "
 "основно."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:657
+#: ../../man/man1/man.man1:663
 msgid "Search for manual pages case-sensitively."
 msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:667
+#: ../../man/man1/man.man1:673
 msgid ""
 "Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
 "matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
@@ -1836,7 +1719,7 @@ msgstr ""
 "странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:682
+#: ../../man/man1/man.man1:688
 msgid ""
 "Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
 "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
@@ -1853,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:691
+#: ../../man/man1/man.man1:697
 msgid ""
 "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
 "not page descriptions, as with B<whatis>(1).  Otherwise, no effect."
@@ -1862,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "не и описе, као са B<whatis>(1).  У супротном, нема дејства."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:699
+#: ../../man/man1/man.man1:705
 msgid ""
 "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
 "page it finds.  Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
@@ -1873,15 +1756,18 @@ msgstr ""
 "странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:707
+#: ../../man/man1/man.man1:713
 msgid ""
 "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
 "manual pages.  This is only needed in rare situations, and it is normally "
 "better to run B<%mandb%>(8)  instead."
 msgstr ""
+"Ова опција чини да „B<%man%>“ освежи оставе његове базе података "
+"инсталираних страница упутства.  Ово је потребно само у ретким случајевима, "
+"и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:719
+#: ../../man/man1/man.man1:725
 msgid ""
 "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
 "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
@@ -1898,30 +1784,24 @@ msgstr ""
 "коришћена за призивање самих поднаредби.  На пример:"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:728
+#: ../../man/man1/man.man1:734
 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
 msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>."
 
 #. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:735
+#: ../../man/man1/man.man1:741
 #, no-wrap
 msgid "Controlling formatted output"
 msgstr "Управљање обликованим излазом"
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:736
+#: ../../man/man1/man.man1:742
 #, no-wrap
 msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
 msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:757
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify which output pager to use.  By default, B<%man%> uses B<%pager"
-#| "%>.  This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which "
-#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable.  It is not used in "
-#| "conjunction with B<-f> or B<-k>."
+#: ../../man/man1/man.man1:763
 msgid ""
 "Specify which output pager to use.  By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
 "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable.  "
@@ -1929,12 +1809,14 @@ msgid ""
 "overrides the $B<PAGER> environment variable.  It is not used in conjunction "
 "with B<-f> or B<-k>."
 msgstr ""
-"Наводи страничара излаза за коришћење.  По основи, B<%ман%> користи B<%pager"
-"%>.  Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која преписује "
-"променљиву окружења $B<PAGER>.  Не користи се у свези са B<-f> или B<-k>."
+"Наводи страничара излаза за коришћење.  По основи, „B<%man%>“ користи „B<"
+"%pager%>“, пребацујући се на „B<%cat%>“ ако се „B<%pager%>“ не нађе или није "
+"извршно.  Ова опција преписује променљиву окружења $B<MANPAGER>, која "
+"преписује променљиву окружења $B<PAGER>.  Не користи се у свези са „B<-f>“ "
+"или „B<-k>“."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1125
+#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133
 msgid ""
 "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
 "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes).  It may "
@@ -1949,13 +1831,13 @@ msgstr ""
 "аргумент или на стандардном улазу."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:763
+#: ../../man/man1/man.man1:769
 #, no-wrap
 msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
 msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:771
+#: ../../man/man1/man.man1:777
 msgid ""
 "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
 "to set its prompt and some sensible options.  The default prompt looks like"
@@ -1965,10 +1847,8 @@ msgstr ""
 "као"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:773
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
-msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
+#: ../../man/man1/man.man1:781
+msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
 msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одељак>B<)>I<\\ x.>B<\\ ред>"
 
 #. The default options are
@@ -1976,7 +1856,7 @@ msgstr "B<\\ Страница упутства>I<\\ назив>B<(>I<одеља
 #. The actual default will depend on your chosen
 #. .BR locale .
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:788
+#: ../../man/man1/man.man1:796
 msgid ""
 "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
 "was found under and I<x> the current line number.  This is achieved by using "
@@ -1991,13 +1871,7 @@ msgstr ""
 #. .B less
 #. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Supplying B<-r> with a string will override this default.  The string may "
-#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
-#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'.  The "
-#| "string used to produce the default could be expressed as"
+#: ../../man/man1/man.man1:809
 msgid ""
 "Supplying B<-r> with a string will override this default.  The string may "
 "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
@@ -2006,27 +1880,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Достављајући B<-r> ниском ће преписати ову основност.  Ниска може да садржи "
 "текст B<$MAN_PN> који ће бити проширен на назив текуће странице упутства и "
-"назив њеног одељка ограђен ().  Ниска коришћена за стварање основности може "
-"бити изражена као"
+"назив њеног одељка ограђен са „(“ и „)“.  Ниска коришћена за стварање "
+"оÑ\81новноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¸Ð·Ñ\80ажена ÐºÐ°Ð¾"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:803
+#: ../../man/man1/man.man1:811
 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
 msgstr ""
 "B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:805
+#: ../../man/man1/man.man1:813
 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
 msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:807
+#: ../../man/man1/man.man1:815
 msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
 msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:822
+#: ../../man/man1/man.man1:830
 msgid ""
 "It is broken into three lines here for the sake of readability only.  For "
 "its meaning see the B<less>(1)  manual page.  The prompt string is first "
@@ -2043,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:827
+#: ../../man/man1/man.man1:835
 msgid ""
 "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
 "default prompt string if none is supplied on the command line."
@@ -2052,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:853
+#: ../../man/man1/man.man1:861
 msgid ""
 "When viewing a pure I<ascii>(7)  manual page on a 7 bit terminal or terminal "
 "emulator, some characters may not display correctly when using the "
@@ -2071,43 +1945,43 @@ msgstr ""
 "исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај."
 
 #. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:870
 #, no-wrap
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:870
 #, no-wrap
 msgid "Octal"
 msgstr "Октални"
 
 #. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:866
+#: ../../man/man1/man.man1:874
 #, no-wrap
 msgid "continuation hyphen"
 msgstr "цртица наставка"
 
 #. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:869
+#: ../../man/man1/man.man1:877
 #, no-wrap
 msgid "bullet (middle dot)"
 msgstr "тачка (кружић)"
 
 #. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:872
+#: ../../man/man1/man.man1:880
 #, no-wrap
 msgid "acute accent"
 msgstr "дугоузлазни нагласак"
 
 #. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:875
+#: ../../man/man1/man.man1:883
 #, no-wrap
 msgid "multiplication sign"
 msgstr "знак множења"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:897
+#: ../../man/man1/man.man1:905
 msgid ""
 "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
 "I<latin1> characters and this option is not necessary.  If the I<latin1> and "
@@ -2124,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "овом опцијом."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:916
 msgid ""
 "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
 "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
@@ -2133,13 +2007,13 @@ msgstr ""
 "B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:916
 #, no-wrap
 msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
 msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:919
+#: ../../man/man1/man.man1:927
 msgid ""
 "Generate output for a character encoding other than the default.  For "
 "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
@@ -2151,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 "B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:928
+#: ../../man/man1/man.man1:936
 msgid ""
 "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
 "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
@@ -2166,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 "исте."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:937
+#: ../../man/man1/man.man1:945
 msgid ""
 "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
 "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
@@ -2181,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:944
+#: ../../man/man1/man.man1:952
 msgid ""
 "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins.  This "
 "option disables full justification, leaving justified only to the left "
@@ -2192,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "понекад звано као „десно-недотерани“ текст."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:959
 msgid ""
 "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
 "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
@@ -2206,13 +2080,13 @@ msgstr ""
 "захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:959
 #, no-wrap
 msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
 msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:970
+#: ../../man/man1/man.man1:978
 msgid ""
 "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
 "B<groff>.  Not all installations will have a full set of preprocessors.  "
@@ -2229,7 +2103,7 @@ msgstr ""
 "%> се увек покреће као први предобрађивач."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:988
 msgid ""
 "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout.  This option is not "
 "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
@@ -2238,13 +2112,13 @@ msgstr ""
 "Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:988
 #, no-wrap
 msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
 msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1000
 msgid ""
 "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>)  output to "
 "be suitable for a device other than the default.  It implies B<-t>.  "
@@ -2257,13 +2131,13 @@ msgstr ""
 "B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1000
 #, no-wrap
 msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
 msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1016
 msgid ""
 "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
 "that output in a web browser.  The choice of browser is determined by the "
@@ -2279,13 +2153,13 @@ msgstr ""
 "B<линкс>).  Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а."
 
 #. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1016
 #, no-wrap
 msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
 msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1022
+#: ../../man/man1/man.man1:1030
 msgid ""
 "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
 "B<gxditview> program.  The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
@@ -2299,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1046
 msgid ""
 "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
 "produce output suitable for the chosen device.  If I<%troff%> is B<groff>, "
@@ -2312,25 +2186,25 @@ msgstr ""
 "обрађивача.  Подразумева B<-t>."
 
 #. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1046
 #, no-wrap
 msgid "Getting help"
 msgstr "Добијање помоћи"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1061
+#: ../../man/man1/man.man1:1069
 msgid "A child process returned a non-zero exit status."
 msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/man.man1:1072
 msgid ""
 "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
 msgstr ""
 "Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1071
+#: ../../man/man1/man.man1:1079
 msgid ""
 "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
 "pages."
@@ -2339,14 +2213,16 @@ msgstr ""
 "запретрагу страница упутстава."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1083
+#: ../../man/man1/man.man1:1091
 msgid ""
 "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
 "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
 msgstr ""
+"Савки пут „B<man>“ призива форматара (B<nroff>, B<troff>, или B<groff>), "
+"додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1090
+#: ../../man/man1/man.man1:1098
 msgid ""
 "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
 "preprocessors to pass each manual page through.  The default preprocessor "
@@ -2357,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "Основни списак предобрађивача зависи од система."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1102 ../../man/man8/catman.man8:88
+#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88
 msgid ""
 "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
 "it is used to determine which manual sections to search and in what order.  "
@@ -2370,12 +2246,7 @@ msgstr ""
 "преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
-#| "its value is used as the name of the program used to display the manual "
-#| "page.  By default, B<%pager%> is used."
+#: ../../man/man1/man.man1:1127
 msgid ""
 "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
 "its value is used as the name of the program used to display the manual "
@@ -2384,10 +2255,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ако је постављено $B<MANPAGER> или $B<PAGER> ($B<MANPAGER> се користи у "
 "поставкама), његова вредност се користи као назив програма за приказивање "
-"странице упутства.  По основи, користи се B<%pager%>."
+"странице упутства.  По основи, користи се B<%pager%>, пребацујући се на „B<"
+"%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1144
+#: ../../man/man1/man.man1:1152
 msgid ""
 "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
 "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
@@ -2404,7 +2276,7 @@ msgstr ""
 "опције B<-r> преписује ову променљиву окружења."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1160
+#: ../../man/man1/man.man1:1168
 msgid ""
 "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
 "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
@@ -2419,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1183
+#: ../../man/man1/man.man1:1191
 msgid ""
 "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
 "is expected to be in a similar format.  As all of the other B<%man%> "
@@ -2436,16 +2308,7 @@ msgstr ""
 "знак за прелом реда."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
-#| "manual pages should be formatted.  If it is not set, manual pages will be "
-#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using "
-#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2)  if available, or falling back "
-#| "to 80 characters if neither is available).  Cat pages will only be saved "
-#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line "
-#| "length is between 66 and 80 characters."
+#: ../../man/man1/man.man1:1205
 msgid ""
 "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
 "manual pages should be formatted.  If it is not set, manual pages will be "
@@ -2457,13 +2320,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда "
 "на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност "
-"$B<КОЛОНЕ>, B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова ако "
-"ништа није доступно).  Кат странице ће бити сачуване само када основно "
+"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова "
+"ако Ð½Ð¸Ñ\88Ñ\82а Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно).  Ð\9aаÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83ване Ñ\81амо ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¾Ñ\81новно "
 "обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између "
 "66 и 80 знакова."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1208
+#: ../../man/man1/man.man1:1216
 msgid ""
 "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
 "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
@@ -2479,7 +2342,7 @@ msgstr ""
 "корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1221
+#: ../../man/man1/man.man1:1229
 msgid ""
 "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
 "any error output from the command used to produce formatted versions of "
@@ -2501,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 "је уобичајено."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1233
+#: ../../man/man1/man.man1:1241
 msgid ""
 "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
 "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale.  B<%man"
@@ -2514,38 +2377,40 @@ msgstr ""
 "појединости."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1237 ../../man/man1/manpath.man1:117
+#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117
 #: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195
 msgid "man-db configuration file."
 msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1240
+#: ../../man/man1/man.man1:1248
 msgid "A global manual page hierarchy."
 msgstr "Општа хијерархија странице упутства."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1257
+#: ../../man/man1/man.man1:1265
 msgid ""
 "Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
 "B<info>(1)  or HTML."
 msgstr ""
+"Документација за неке пакете може бити доступна у другим форматима, као што "
+"је „B<info>(1)“  или „HTML“."
 
 #. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:1257
+#: ../../man/man1/man.man1:1265
 #, no-wrap
 msgid "HISTORY"
 msgstr "ИСТОРИЈАТ"
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1259
+#: ../../man/man1/man.man1:1267
 msgid ""
 "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
 msgstr ""
 "1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1262
+#: ../../man/man1/man.man1:1270
 msgid ""
 "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
 "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
@@ -2554,22 +2419,17 @@ msgstr ""
 "које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1266
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac."
-#| "uk)  has been developing and maintaining this package with the help of a "
-#| "few dedicated people."
+#: ../../man/man1/man.man1:1274
 msgid ""
 "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
 "uk)  has been developing and maintaining this package with the help of a few "
 "dedicated people."
 msgstr ""
-"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)  "
-"је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи."
+"30. април 1994. \\(en 23. фебруар 2000.: Вилф.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
+"uk)  је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1270
+#: ../../man/man1/man.man1:1278
 msgid ""
 "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
 "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
@@ -2580,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 "читаве заједнице."
 
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1273
+#: ../../man/man1/man.man1:1280
 msgid ""
 "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
 "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
@@ -2590,23 +2450,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
 msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
-msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из једног кодирања у друго"
+msgstr "%manconv% - претвара странице упутства у друго кодирање"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
 msgid ""
 "B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
 "place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
 msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|"
-"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
+"B<%man_recode%> B<-t> I<у-код> {\\|B<--suffix=>I<суфикс\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:32
@@ -2619,27 +2473,29 @@ msgid ""
 "program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
 "each page."
 msgstr ""
+"„B<%man_recode%>“ претвара више страница упутства из једног кодирања у "
+"друго, погађајући одговарајуће улазно кодирање за сваку.  Корисно је када "
+"трајно прекодирате странице написане у застарелим скуповима знакова, или у "
+"системима за изградњу који морају да прекодирају скуп страница у једно опште "
+"кодирање (обично УТФ-8) ради инсталације.  Када претвара много страница "
+"упутства, овај програм је много бржи од покретања „B<%man% --recode>“ или „B<"
+"%manconv%>“ над сваком страницом."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
-#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv"
-#| "%>'s command line.  Encoding declarations have the following form:"
 msgid ""
 "If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
 "that declaration is used as the input encoding for that page.  Failing that, "
 "the input encoding is guessed based on the file name."
 msgstr ""
-"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, та објава "
-"пÑ\80епиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ñ\81вако Ñ\83лазно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¾ Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ð½Ð°Ñ\80едби B<%манконв%>-а.  "
-"Ð\9eбÑ\98аве ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 Ñ\81ледеÑ\9bи Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ðº:"
+"Ако је пронађена објава кодирања у првом реду странице упутства, тада се та "
+"обÑ\98ава ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и ÐºÐ°Ð¾ Ñ\83лазно ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð·Ð° Ñ\82Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83. Ð\9dеÑ\83Ñ\81пе Ð»Ð¸ Ñ\82о, Ñ\83лазно "
+"кодиÑ\80аÑ\9aе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ\92а Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\83 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:38
 msgid "Encoding declarations have the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "Објаве кодирања имају следећи облик:"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
@@ -2648,23 +2504,20 @@ msgstr "или (ако предобрађивачи странице упутс
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+#, no-wrap
 msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
-msgstr "B<-t> I<кодирање>, B<--to-code> I<кодирање>"
+msgstr "B<-t> I<кодирање\\/>, B<--to-code=>I<кодирање>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
 msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
-msgstr "Претвара страницу упутства у I<кодирање>."
+msgstr "Претвара странице упутства у I<кодирање>."
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:57
 #, no-wrap
 msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--suffix=>I<суфикс>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:62
@@ -2672,6 +2525,8 @@ msgid ""
 "Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
 "after removing any compression extension."
 msgstr ""
+"Обликује сваки назив излазне датотеке додајући I<суфикс> на назив улазне "
+"датотеке, након уклањања сваког проширења запакивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:66
@@ -2679,6 +2534,8 @@ msgid ""
 "Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
 "extension."
 msgstr ""
+"Преписује сваку улазну датотеку излазом, након уклањања сваког проширења "
+"запакивања."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
@@ -2692,16 +2549,12 @@ msgstr "%manconv% - претвара страницу упутства из је
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/manconv.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
 msgid ""
 "B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
 "I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
 msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<у-код> [\\|"
-"B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<из-кода>\\|[:I<из-кода>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<у-"
+"код> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<назив_датотеке>\\|]"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/manconv.man1:30
@@ -2737,17 +2590,14 @@ msgstr "B<-f> I<кодирања>, B<--from-code> I<кодирања>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/manconv.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the "
-#| "input encoding."
 msgid ""
 "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
 "encoding.  The default is to guess likely input encodings based on the file "
 "name."
 msgstr ""
-"Проба свако од I<кодирања> (списак одвојен двотачком) у низу као улазно "
-"кодирање."
+"Проба свако од I<кодирања> (списак раздвојен двотачком) у низу као улазно "
+"кодирање.  Основно је да приближно погоди улазна кодирања на основу назива "
+"датотеке."
 
 #. type: TP
 #: ../../man/man1/manconv.man1:57
@@ -2787,18 +2637,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/manpath.man1:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the "
-#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>)  and the user's "
-#| "environment."
 msgid ""
 "The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
 "db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>)  and the user's "
 "environment."
 msgstr ""
 "Путања ограничена двотачком је одређена коришћењем података добијених у "
-"датотеци подешавања ман-дб-а  (I<%manpath_config_file%>) и корисничког "
+"датотеци подешавања ман-дб-а \\(en (I<%manpath_config_file%>) и корисничког "
 "окружења."
 
 #. type: Plain text
@@ -2818,10 +2663,6 @@ msgstr ""
 #
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/manpath.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the "
-#| "man-db configuration file."
 msgid ""
 "Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
 "db configuration file."
@@ -2991,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
 msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
-msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу роффа"
+msgstr "%zsoelim% - задовољава „.so“ захтеве у улазу рофф-а"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
@@ -3056,7 +2897,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man5/manpath.man5:16
 msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
-msgstr "manpath - запис датотеке %manpath_config_file%"
+msgstr "манпутања - запис датотеке %manpath_config_file%"
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man5/manpath.man5:21
@@ -3185,13 +3026,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man5/manpath.man5:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted "
-#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any "
-#| "valid directory hierarchy for their storage.  To observe the B<Linux "
-#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual "
-#| "directory."
 msgid ""
 "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
 "page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
@@ -3201,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "Уобичајени кат смештај ће бити немогућ за хијерархије страница упутства "
 "прикачених само за читање и због тога могуће је навести било коју исправну "
 "хијерархију директоријума за њихово складиштење.  Да би испоштовало B<Линукс "
-"ФССТНД> кључна реч `B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног "
+"ФССТНД> кључна реч B<FSSTND> може бити коришћена уместо стварног "
 "директоријума."
 
 #. type: Plain text
@@ -3346,14 +3180,20 @@ msgstr ""
 msgid "This flag prevents B<%man%>(1)  from creating cat pages automatically."
 msgstr "Ова опција спречава B<%ман%>(1) да самостално створи кат странице."
 
+#. type: SH
+#: ../../man/man5/manpath.man5:170
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ГРЕШКЕ"
+
 #. type: Plain text
-#: ../../man/man5/manpath.man5:174
+#: ../../man/man5/manpath.man5:173
 msgid ""
 "Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
 "utilities will not function as desired.  The rules are overly complicated."
 msgstr ""
 "Ако има одступања од горњих правила, помагала страничара упутства неће "
-"радити као што је замишљено.  Правила су превише сложена. "
+"радити као што је замишљено.  Правила су превише сложена."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man8/accessdb.man8:16
@@ -3482,23 +3322,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man8/mandb.man8:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
-#| "caches that are usually maintained by B<%man%>.  The caches contain "
-#| "information relevant to the current state of the manual page system and "
-#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to "
-#| "enhance their speed and functionality."
 msgid ""
 "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
 "caches.  The caches contain information relevant to the current state of the "
 "manual page system and the information stored within them is used by the man-"
 "db utilities to enhance their speed and functionality."
 msgstr ""
-"B<%мандб%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<пописа> базе "
-"података које углавном одржава B<%ман%>.  Оставе садрже податак који се "
-"односи на текуће стање система странице упутства а податак смештен у њима "
-"коÑ\80иÑ\81Ñ\82е Ð¼Ð°Ð½-дб Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð»Ð° Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ\99Ñ\88аÑ\98Ñ\83 Ð±Ñ\80зинÑ\83 Ð¸ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ñ\82воÑ\80ноÑ\81Ñ\82."
+"B<%mandb%> се користи да покрене или да ручно освежи оставе B<индекса> базе "
+"података.  Оставе садрже податак који се односи на текуће стање система "
+"странице упутства а податак смештен у њима користе ман-дб помагала да "
+"побољшају брзину и делотворност."
 
 #. type: Plain text
 #: ../../man/man8/mandb.man8:46
@@ -3842,6 +3675,21 @@ msgstr ""
 "Одељак B<WHATIS PARSING> раније у овој страници упутства је сада део "
 "B<lexgrog>а(1)."
 
+#~ msgid "%thapropos%"
+#~ msgstr "%thapropos%"
+
+#~ msgid "%date%"
+#~ msgstr "%date%"
+
+#~ msgid "%version%"
+#~ msgstr "%version%"
+
+#~ msgid "LEXGROG"
+#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ"
+
+#~ msgid "%thman%"
+#~ msgstr "%thman%"
+
 #~ msgid ""
 #~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
 #~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
@@ -4053,21 +3901,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
 #~ msgstr "упутство пакета ман-дб, B<FSSTND>"
 
-#~ msgid "%thapropos%"
-#~ msgstr "%thapropos%"
-
-#~ msgid "%date%"
-#~ msgstr "%date%"
-
-#~ msgid "%version%"
-#~ msgstr "%version%"
-
-#~ msgid "LEXGROG"
-#~ msgstr "ЛЕКСГРОГ"
-
-#~ msgid "%thman%"
-#~ msgstr "%thman%"
-
 #~ msgid "%thmanconv%"
 #~ msgstr "%thmanconv%"
 
index c91263b..e9ac936 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@
        pl \
        pt \
        pt_BR \
+       ro \
        ru \
        sr \
        sv \
diff --git a/man/ro/Makefile.am b/man/ro/Makefile.am
new file mode 100644 (file)
index 0000000..db63eaf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,43 @@
+## Process this file with automake to produce Makefile.in
+##
+## Copyright (C) 2020 Colin Watson.
+##
+## This file is part of man-db.
+##
+## man-db is free software; you can redistribute it and/or modify it
+## under the terms of the GNU General Public License as published by
+## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+## (at your option) any later version.
+##
+## man-db is distributed in the hope that it will be useful, but
+## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+## GNU General Public License for more details.
+##
+## You should have received a copy of the GNU General Public License
+## along with man-db; if not, write to the Free Software Foundation,
+## Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
+
+LINGUA = ro
+PO4A_LINGUA = yes
+
+EXTRA_DIST = translator.add
+
+man1_MANS = \
+       man1/apropos.1 \
+       man1/lexgrog.1 \
+       man1/man.1 \
+       man1/man-recode.1 \
+       man1/manconv.1 \
+       man1/manpath.1 \
+       man1/whatis.1 \
+       man1/zsoelim.1
+man5_MANS = \
+       man5/manpath.5
+man8_MANS = \
+       man8/accessdb.8 \
+       man8/catman.8 \
+       man8/mandb.8
+
+include $(top_srcdir)/man/Rules.man
+
diff --git a/man/ro/translator.add b/man/ro/translator.add
new file mode 100644 (file)
index 0000000..add0adc
--- /dev/null
@@ -0,0 +1 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=^\.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
index c281012..71e254d 100644 (file)
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n"
 "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
 "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreta'l nome de la páxina como una espresión regular"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "el nome de la páxina contién comodinos"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando."
 msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 4a75e88..a31dc7f 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -284,14 +284,14 @@ msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "el nom de la pàgina conté comodins"
 
 # Es trunca, es truncarà?  ivb
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà."
 msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index f6b82db..e2dcad0 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "považovat název stránky za regulární výraz"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "název stránky obsahuje divoké znaky"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr[0] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajt, bude zkrácen"
 msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
 msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index f13c08b..9dd2627 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "fortolk sidenavn som et regulært udtryk"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "sidenavnet indeholder jokertegn"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
 msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 0f8cb33..c2aee23 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index b0042ae..2c8dade 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreti paĝ-nomon kiel regulesprimon"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "la paĝ-nomo enhavas ĵokerojn"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas."
 msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 96c084b..896e451 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreta nombre de página como una expreg"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "el nombre de la página contiene comodines"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando."
 msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 934c3e9..d8e272c 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n"
 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr ""
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index b5e197a..3570850 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "le nom de page contient des caractères joker"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué."
 msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 00d7ab0..f648bfb 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "intepretasikan nama halaman sebagai sebuah regex"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "nama halaman berisi huruf bebas"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."
 msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index e652cc3..67ca3cc 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n"
@@ -270,14 +270,14 @@ msgstr ""
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr ""
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
 msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 5f507bc..d5fe129 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "ページ名を正規表現として解釈する"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "ページ名をワイルドカードとして解釈する"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。"
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index e166b2b..f2d9d09 100644 (file)
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db 2.9.3\n"
+"Project-Id-Version: man-db 2.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -268,14 +268,14 @@ msgstr ""
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr ""
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index c8e9c61..1c70a8c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n"
 "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "paginanaam als reguliere expressies begrijpen"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "de paginanaam bevat jokertekens"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
 msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 9957554..bf6c8a3 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "interpretuje każde nazwę strony jako wyr. regularne"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "nazwa strony zawiera znaki dopasowywania"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index de2cc2c..50acff6 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "interpreta o nome da página como regex"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "o nome da página contém caracteres universais"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar"
 msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 8b2042b..284584e 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -278,14 +278,14 @@ msgstr "interpreta o nome da páginas como uma expressão regular"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "o nome da página contém caracteres curingas"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando."
 msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 9eb4b81..93d8b70 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,20 +1,25 @@
-# Mesajele în limba românã pentru pachetul man-db
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca pachetul man-db
+# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db
+# Copyright (C) 2003 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:53+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
+"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #: lib/security.c:79
 #, c-format
@@ -24,7 +29,7 @@ msgstr "nu se poate seta uid efectiv"
 #: lib/security.c:118
 #, c-format
 msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
-msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu existã"
+msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există"
 
 #: lib/xregcomp.c:47
 #, c-format
@@ -34,7 +39,7 @@ msgstr "fatal: regex `%s': %s"
 #: libdb/db_delete.c:105
 #, c-format
 msgid "multi key %s does not exist"
-msgstr "multi key %s nu existã"
+msgstr "multi key %s nu există"
 
 #: libdb/db_lookup.c:75
 #, c-format
@@ -49,24 +54,25 @@ msgstr "index cache %s este corupt"
 #: libdb/db_lookup.c:88
 #, c-format
 msgid "cannot replace key %s"
-msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s"
+msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s"
 
 #: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "only %d field in content"
 msgid_plural "only %d fields in content"
-msgstr[0] "numai %d câmpuri în conþinut"
-msgstr[1] "numai %d câmpuri în conþinut"
+msgstr[0] "doar %d câmp în conținut"
+msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut"
+msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut"
 
 #: libdb/db_lookup.c:358
 #, c-format
 msgid "bad fetch on multi key %s"
-msgstr "aducere(fetch) incorectã în multi chei %s"
+msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s"
 
 #: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737
 #, c-format
 msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
-msgstr "Baza de date %s e coruptã; reconstruiþi cu mandb --create"
+msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiţi cu mandb --create"
 
 #: libdb/db_ver.c:53
 #, c-format
@@ -76,28 +82,28 @@ msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n"
 #: libdb/db_ver.c:57
 #, c-format
 msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
-msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aºtepta %s\n"
+msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aştepta %s\n"
 
 #: libdb/db_ver.c:79
 #, c-format
 msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
-msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s"
+msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s"
 
 #: src/accessdb.c:59
 msgid "[MAN DATABASE]"
-msgstr ""
+msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]"
 
 #: src/accessdb.c:60
 #, c-format
 msgid "The man database defaults to %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Baza de date man este implicit la %s%s."
 
 #: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58
 #: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111
 #: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126
 #: src/zsoelim_main.c:68
 msgid "emit debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "emite mesaje de depanare"
 
 #: src/accessdb.c:137
 #, c-format
@@ -106,41 +112,40 @@ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"
 
 #: src/catman.c:97
 msgid "[SECTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[SECȚIUNE...]"
 
 #: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CALE"
 
 #: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136
 msgid "set search path for manual pages to PATH"
-msgstr ""
+msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE"
 
 #: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
 #: src/whatis.c:138
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FIȘIER"
 
 #: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
 #: src/whatis.c:138
-#, fuzzy
 msgid "use this user configuration file"
-msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s"
+msgstr "utilizează acest fișier de configurare de utilizator"
 
 #: src/catman.c:195
 #, c-format
 msgid "man command failed with exit status %d"
-msgstr "comanda man a eºuat cu stare de ieºire %d"
+msgstr "comanda man a eşuat cu stare de ieşire %d"
 
 #: src/catman.c:235
 #, c-format
 msgid "cannot read database %s"
-msgstr "nu se poate citi baza de date %s."
+msgstr "nu se poate citi baza de date %s"
 
 #: src/catman.c:278
 #, c-format
 msgid "NULL content for key: %s"
-msgstr "conþinut NULL pentru cheia: %s"
+msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s"
 
 #: src/catman.c:294
 #, c-format
@@ -149,17 +154,17 @@ msgid ""
 "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Se înnoiesc(update) fiºierele cat pentru secþiunea %s a ierarhiei man %s\n"
+"Se înnoiesc(update) fişierele cat pentru secţiunea %s a ierarhiei man %s\n"
 
 #: src/catman.c:348
 #, c-format
 msgid "cannot write within %s"
-msgstr "nu se poate scrie în %s"
+msgstr "nu se poate scrie în %s"
 
 #: src/catman.c:423
 #, c-format
 msgid "unable to update %s"
-msgstr "nu se poate înnoi(update) %s"
+msgstr "nu se poate înnoi(update) %s"
 
 #: src/check_mandirs.c:100
 #, c-format
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente"
 #: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626
 #, c-format
 msgid "can't update index cache %s"
-msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s"
+msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s"
 
 #: src/check_mandirs.c:254
 #, c-format
@@ -179,18 +184,18 @@ msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'"
 #: src/check_mandirs.c:310
 #, c-format
 msgid "warning: %s: ignoring empty file"
-msgstr "avertisment: %s: se ignorã fiºierul vid."
+msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol"
 
 #: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262
 #, c-format
 msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
-msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eºuatã"
+msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eşuată"
 
 #: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875
 #: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81
 #, c-format
 msgid "can't search directory %s"
-msgstr "nu se poate cãuta directorul %s"
+msgstr "nu se poate căuta directorul %s"
 
 #: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
 #, c-format
@@ -210,7 +215,7 @@ msgstr "nu se poate face chmod pe %s"
 #: src/check_mandirs.c:516
 #, c-format
 msgid "can't change to directory %s"
-msgstr "nu se poate schimba în directorul %s"
+msgstr "nu se poate schimba în directorul %s"
 
 #: src/check_mandirs.c:566
 #, c-format
@@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s"
 #: src/check_mandirs.c:591
 #, c-format
 msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
-msgstr "Se înnoieºte(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Aºteptaþi..."
+msgstr "Se înnoieşte(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Aşteptaţi..."
 
 #: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714
 msgid "done.\n"
@@ -229,54 +234,56 @@ msgstr "efectuat.\n"
 #: src/check_mandirs.c:977
 #, c-format
 msgid "Purging old database entries in %s...\n"
-msgstr "Se curãþã(purge) intrãrile vechi ale bazei de date în %s...\n"
+msgstr "Se curăţă(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n"
 
 #: src/descriptions_store.c:51
 #, c-format
 msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
-msgstr "avertisment: am eºuat în depozitarea intrãrii pentru %s (%s)"
+msgstr "avertisment: am eşuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)"
 
 #: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142
 #, c-format
 msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
-msgstr "avertisment: %s: se ignorã numele de fiºier fals(bogus)"
+msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fişier fals(bogus)"
 
 #: src/globbing_test.c:55
 msgid "PATH SECTION NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NUME DE SECȚIUNE DE CALE"
 
 #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292
 msgid "EXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "EXTENSIE"
 
 #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293
 msgid "limit search to extension type EXTENSION"
-msgstr ""
+msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE"
 
 #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
 msgid "look for pages case-insensitively (default)"
-msgstr ""
+msgstr "caută după pagini fără a ține cont de majuscule (implicit)"
 
 #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
 msgid "look for pages case-sensitively"
-msgstr ""
+msgstr "caută după pagini sensibil la majuscule"
 
 #: src/globbing_test.c:62
 msgid "interpret page name as a regex"
-msgstr ""
+msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulară"
 
 #: src/globbing_test.c:63
 msgid "the page name contains wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "numele paginii conține metacaractere"
 
-#: src/lexgrog.l:703
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lexgrog.l:706
+#, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
-msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã."
-msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã."
+msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d bit, se trunchiază."
+msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază."
+msgstr[2] ""
+"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
@@ -285,182 +292,183 @@ msgstr "nu se poate deschide %s"
 
 #: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65
 msgid "FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "FIȘIER..."
 
 #: src/lexgrog_test.c:70
 msgid "The defaults are --man and --whatis."
-msgstr ""
+msgstr "Implicitele sunt --man și --whatis."
 
 #: src/lexgrog_test.c:74
 msgid "parse as man page"
-msgstr ""
+msgstr "parsează ca pagină man"
 
 #: src/lexgrog_test.c:75
 msgid "parse as cat page"
-msgstr ""
+msgstr "parsează ca pagină cat"
 
 #: src/lexgrog_test.c:76
 msgid "show whatis information"
-msgstr ""
+msgstr "arată informațiile whatis"
 
 #: src/lexgrog_test.c:77
 msgid "show guessed series of preprocessing filters"
-msgstr ""
+msgstr "arată seriile ghicite de filtre de preprocesare"
 
 #: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309
 msgid "ENCODING"
-msgstr ""
+msgstr "CODARE"
 
 #: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309
 msgid "use selected output encoding"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează codarea de ieșire selectată"
 
 #: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: incompatible options"
-msgstr ": opþiuni incompatibile"
+msgstr "%s: opțiuni incompatibile"
 
 #: src/man.c:160 src/man-recode.c:234
 #, c-format
 msgid "command exited with status %d: %s"
-msgstr "comanda a ieºit cu starea %d: %s"
+msgstr "comanda a ieşit cu starea %d: %s"
 
 #: src/man.c:251
 msgid "[SECTION] PAGE..."
-msgstr ""
+msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..."
 
 #: src/man.c:269
 msgid "reset all options to their default values"
-msgstr ""
+msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite"
 
 #: src/man.c:270
 msgid "WARNINGS"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISMENTE"
 
 #: src/man.c:271
 msgid "enable warnings from groff"
-msgstr ""
+msgstr "activează avertismentele de la groff"
 
 #: src/man.c:273
 msgid "Main modes of operation:"
-msgstr ""
+msgstr "Modurile principale de operare:"
 
 #: src/man.c:274
 msgid "equivalent to whatis"
-msgstr ""
+msgstr "echivalent cu whatis"
 
 #: src/man.c:275
 msgid "equivalent to apropos"
-msgstr ""
+msgstr "echivalent cu apropos"
 
 #: src/man.c:276
 msgid "search for text in all pages"
-msgstr ""
+msgstr "caută după text în toate paginile"
 
 #: src/man.c:277
 msgid "print physical location of man page(s)"
-msgstr ""
+msgstr "tipărește locația fizică a paginei(lor) man"
 
 #: src/man.c:280
 msgid "print physical location of cat file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "tipărește locația fizică a fișierului(lor) cat"
 
 #: src/man.c:282
 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
-msgstr ""
+msgstr "interpretează argumentul(ele) PAGINEI ca nume de fișiere locale"
 
 #: src/man.c:283
 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
-msgstr ""
+msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate"
 
 #: src/man.c:284
 msgid "output source page encoded in ENCODING"
-msgstr ""
+msgstr "produce pagina sursei codate în CODARE"
 
 #: src/man.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Finding manual pages:"
-msgstr " Paginã de manual "
+msgstr "Se găsesc paginile de manual:"
 
 #: src/man.c:287 src/whatis.c:137
 msgid "LOCALE"
-msgstr ""
+msgstr "LOCALIZARE"
 
 #: src/man.c:287
 msgid "define the locale for this particular man search"
-msgstr ""
+msgstr "definește localizarea pentru această căutare man particulară"
 
 #: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
 msgid "SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "SISTEM"
 
 #: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135
 msgid "use manual pages from other systems"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme"
 
 #: src/man.c:290 src/whatis.c:133
 msgid "LIST"
-msgstr ""
+msgstr "LISTEAZĂ"
 
 #: src/man.c:290
 msgid "use colon separated section list"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează o listă de secțiuni separată prin două puncte"
 
 #: src/man.c:296
 msgid "show all pages matching regex"
-msgstr ""
+msgstr "arată toate paginile care se potrivesc cu expresia regulară"
 
 #: src/man.c:297
 msgid "show all pages matching wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul"
 
 #: src/man.c:298
 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
 msgstr ""
+"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu "
+"și cu descrierile"
 
 #: src/man.c:300
 msgid "find all matching manual pages"
-msgstr ""
+msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc"
 
 #: src/man.c:301
 msgid "force a cache consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "forțează o verificare de consistență a cache-ului"
 
 #: src/man.c:303
 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
-msgstr ""
+msgstr "nu încerca subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”"
 
 #: src/man.c:305
 msgid "Controlling formatted output:"
-msgstr ""
+msgstr "Controlarea ieșirii formatate:"
 
 #: src/man.c:306
 msgid "PAGER"
-msgstr ""
+msgstr "PAGER"
 
 #: src/man.c:306
 msgid "use program PAGER to display output"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează programul PAGER pentru a afișa ieșirea"
 
 #: src/man.c:307 src/man.c:316
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "ȘIR"
 
 #: src/man.c:307
 msgid "provide the `less' pager with a prompt"
-msgstr ""
+msgstr "furnizează pager-ul „less” cu un prompter"
 
 #: src/man.c:308
 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
-msgstr ""
+msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1"
 
 #: src/man.c:311
 msgid "turn off hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "oprește despărțirea în silabe"
 
 #: src/man.c:314
 msgid "turn off justification"
-msgstr ""
+msgstr "oprește justificarea"
 
 #: src/man.c:316
 msgid ""
@@ -468,82 +476,87 @@ msgid ""
 "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
 "g - grap, r - refer, v - vgrind"
 msgstr ""
+"ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
 
 #: src/man.c:320
 #, c-format
 msgid "use %s to format pages"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile"
 
 #: src/man.c:321
 msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "DISPOZITIV"
 
 #: src/man.c:322
 #, c-format
 msgid "use %s with selected device"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat"
 
 #: src/man.c:323
 msgid "BROWSER"
-msgstr ""
+msgstr "NAVIGATOR"
 
 #: src/man.c:324
 #, c-format
 msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML"
 
 #: src/man.c:325
 msgid "RESOLUTION"
-msgstr ""
+msgstr "REZOLUȚIE"
 
 #: src/man.c:327
 msgid ""
 "use groff and display through gxditview (X11):\n"
 "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
 msgstr ""
+"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
 
 #: src/man.c:329
 msgid "use groff and force it to produce ditroff"
-msgstr ""
+msgstr "utilizează groff și forțează-l să producă ditroff"
 
 #: src/man.c:599 src/man.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No manual entry for %s\n"
-msgstr "Nu existã intrare în manual pentru %s"
+msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n"
 
 #: src/man.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
-msgstr "Ce paginã de manual doriþi din secþiunea %s?\n"
+msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n"
 
 #: src/man.c:605
 msgid "What manual page do you want?\n"
-msgstr "Ce paginã de manual doriþi?\n"
+msgstr "Ce pagină de manual doriţi?\n"
 
 #: src/man.c:606
 msgid "For example, try 'man man'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n"
 
 #: src/man.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
-msgstr "Nu existã intrare în manual pentru %s"
+msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n"
 
 #: src/man.c:742
 #, c-format
 msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
 msgstr ""
-"Citiþi `%s' pentru ajutor în caz cã paginile de manual nu sunt disponibile.\n"
+"Citiţi `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n"
 
 #: src/man.c:1349
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
-msgstr "se ignorã preprocesorul necunoscut `%c'"
+msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'"
 
 #: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
 #, c-format
 msgid "can't rename %s to %s"
-msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
+msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
 
 #: src/man.c:1756
 #, c-format
@@ -556,30 +569,30 @@ msgid "can't unlink %s"
 msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s"
 
 #: src/man.c:1832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't create temporary cat for %s"
-msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
+msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s"
 
 #: src/man.c:1942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't create temporary directory"
-msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
+msgstr "nu se poate crea directorul temporar"
 
 #: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s"
 
 #: src/man.c:1983 src/man.c:2012
 #, c-format
 msgid "can't remove directory %s"
-msgstr "nu se poate ºterge directorul %s"
+msgstr "nu se poate şterge directorul %s"
 
 #: src/man.c:2141
 #, c-format
 msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
 msgstr ""
-"--Man-- urmãtor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieºire (Ctrl-"
+"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-"
 "C) ]\n"
 
 #: src/man.c:2425
@@ -589,141 +602,141 @@ msgid ""
 "cannot write to %s in catman mode"
 msgstr ""
 "\n"
-"nu se poate scrie în %s în modul catman"
+"nu se poate scrie în %s în modul catman"
 
 #: src/man.c:2505
 #, c-format
 msgid "Can't convert %s to cat name"
-msgstr "Nu pot converti %s în nume cat"
+msgstr "Nu pot converti %s în nume cat"
 
 #: src/man.c:3230
 #, c-format
 msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
-msgstr "%s: încrederea în referinþele whatis este învechitã\n"
+msgstr "%s: încrederea în referinţele whatis este învechită\n"
 
 #: src/man.c:3373 src/man.c:4231
 #, c-format
 msgid "mandb command failed with exit status %d"
-msgstr "comanda mandb a eºuat cu stare de ieºire %d"
+msgstr "comanda mandb a eşuat cu stare de ieşire %d"
 
 #: src/man.c:3575
 #, c-format
 msgid "internal error: candidate type %d out of range"
-msgstr "eroare internã: candidatul tip %d depãºeºte domeniul"
+msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depăşeşte domeniul"
 
 #: src/man.c:4174
 msgid " Manual page "
-msgstr " Paginã de manual "
+msgstr " Pagină de manual "
 
 #: src/man-recode.c:103
 msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
-msgstr ""
+msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..."
 
 #: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
 msgid "CODE"
-msgstr ""
+msgstr "COD"
 
 #: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
 msgid "encoding for output"
-msgstr ""
+msgstr "codare pentru ieșire"
 
 #: src/man-recode.c:108
 msgid "SUFFIX"
-msgstr ""
+msgstr "SUFIX"
 
 #: src/man-recode.c:108
 msgid "suffix to append to output file name"
-msgstr ""
+msgstr "sufix de adăugat la numele de fișier de ieșire"
 
 #: src/man-recode.c:110
 msgid "overwrite input files in place"
-msgstr ""
+msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc"
 
 #: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66
 msgid "produce fewer warnings"
-msgstr ""
+msgstr "produce mai puține avertismente"
 
 #: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131
 #, c-format
 msgid "must specify an output encoding"
-msgstr ""
+msgstr "trebuie să specificați o codare de ieșire"
 
 #: src/man-recode.c:152
 #, c-format
 msgid "must use either --suffix or --in-place"
-msgstr ""
+msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place"
 
 #: src/man-recode.c:156
 #, c-format
 msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "--suffix și --in-place se exclud mutual"
 
 #: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216
 #, c-format
 msgid "can't remove %s"
-msgstr "nu se poate ºterge %s"
+msgstr "nu se poate şterge %s"
 
 #: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't write to standard output"
-msgstr "nu se poate scrie în %s"
+msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard"
 
 #: src/manconv.c:282
 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
-msgstr ""
+msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării"
 
 #: src/manconv_main.c:89
 msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
-msgstr ""
+msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]"
 
 #: src/manconv_main.c:92
 msgid "CODE[:...]"
-msgstr ""
+msgstr "COD[:...]"
 
 #: src/manconv_main.c:93
 msgid "possible encodings of original text"
-msgstr ""
+msgstr "codări posibile ale textului original"
 
 #: src/mandb.c:111
 msgid "[MANPATH]"
-msgstr ""
+msgstr "[CALEMAN]"
 
 #: src/mandb.c:115
 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
-msgstr ""
+msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „bogus”"
 
 #: src/mandb.c:116
 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
-msgstr ""
+msgstr "nu vă uitați după sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date"
 
 #: src/mandb.c:117
 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
-msgstr ""
+msgstr "nu curățați intrările învechite de la bazele de date"
 
 #: src/mandb.c:118
 msgid "produce user databases only"
-msgstr ""
+msgstr "produce doar baze de date de utilizator"
 
 #: src/mandb.c:119
 msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
-msgstr ""
+msgstr "creează baze de date de la zero, în locul actualizării"
 
 #: src/mandb.c:120
 msgid "check manual pages for correctness"
-msgstr ""
+msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine"
 
 #: src/mandb.c:121
 msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "NUMEFIȘIER"
 
 #: src/mandb.c:121
 msgid "update just the entry for this filename"
-msgstr ""
+msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier"
 
 #: src/mandb.c:280
 #, c-format
 msgid "can't write to %s"
-msgstr "nu se poate scrie în %s"
+msgstr "nu se poate scrie în %s"
 
 #: src/mandb.c:285
 #, c-format
@@ -733,61 +746,61 @@ msgstr "nu se poate citi din %s"
 #: src/mandb.c:457
 #, c-format
 msgid "Processing manual pages under %s...\n"
-msgstr "Se proceseazã paginile de manual sub %s...\n"
+msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n"
 
 #: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
-msgstr "Se verificã cat-urile rãtãcite sub %s...\n"
+msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n"
 
 #: src/mandb.c:842
 #, c-format
 msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
 msgstr ""
-"avertisment: nu existã directive MANDB_MAP în %s, se foloseºte calea voastrã "
+"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se foloseşte calea voastră "
 "de man"
 
 #: src/mandb.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
 msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d subdirectoare man conþin pagini de manual noi.\n"
-"%d pagini de manual au fost adãugate.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d subdirectoare man conþin pagini de manual noi.\n"
-"%d pagini de manual au fost adãugate.\n"
+msgstr[0] "%d subdirector man a conținut pagini de manual mai noi.\n"
+msgstr[1] "%d subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n"
+msgstr[2] "%d de subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n"
 
 #: src/mandb.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d manual page was added.\n"
 msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
-msgstr[0] " Paginã de manual "
-msgstr[1] " Paginã de manual "
+msgstr[0] "%d pagină de manual a fost adăugată.\n"
+msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n"
+msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n"
 
 #: src/mandb.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d stray cat was added.\n"
 msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
-msgstr[0] "%d cat-uri rãtãcite au fost adãugate.\n"
-msgstr[1] "%d cat-uri rãtãcite au fost adãugate.\n"
+msgstr[0] "%d cat rătăcit a fost adăugat.\n"
+msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
+msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
 
 #: src/mandb.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d old database entry was purged.\n"
 msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
-msgstr[0] "%d intrãri vechi în baza de date au fost eliminate.\n"
-msgstr[1] "%d intrãri vechi în baza de date au fost eliminate.\n"
+msgstr[0] "%d intrare de bază de date veche a fost curățată.\n"
+msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n"
+msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n"
 
 #: src/mandb.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No databases created."
-msgstr "Nici o bazã de date înnoitã (updated)."
+msgstr "Nu s-au creat baze de date."
 
 #: src/manp.c:319
 #, c-format
 msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
-msgstr "nu pot înþelege fiºierul de configuraþie pentru cale man %s"
+msgstr "nu pot înţelege fişierul de configuraţie pentru cale man %s"
 
 #: src/manp.c:325
 #, c-format
@@ -805,29 +818,29 @@ msgid "warning: $PATH not set"
 msgstr "avertisment: nu este setat $PATH"
 
 #: src/manp.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: empty $PATH"
-msgstr "avertisment: %PATH vid"
+msgstr "avertisment: $PATH goală"
 
 #: src/manp.c:697
 #, c-format
 msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
-msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugã la început(prepending) %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s"
 
 #: src/manp.c:708
 #, c-format
 msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
-msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugã(append) %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s"
 
 #: src/manp.c:720
 #, c-format
 msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
-msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se insereazã %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s"
 
 #: src/manp.c:734
 #, c-format
 msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
-msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignorã %s"
+msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s"
 
 #: src/manp.c:796
 #, c-format
@@ -837,12 +850,12 @@ msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'"
 #: src/manp.c:851
 #, c-format
 msgid "can't open the manpath configuration file %s"
-msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s"
+msgstr "nu se poate deschide fişierul de configurare al căii de man %s"
 
 #: src/manp.c:888
 #, c-format
 msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
-msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu existã"
+msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există"
 
 #: src/manp.c:1177
 #, c-format
@@ -852,21 +865,21 @@ msgstr "nu se poate determina directorul curent"
 #: src/manp.c:1358
 #, c-format
 msgid "warning: %s does not begin with %s"
-msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"
+msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"
 
 #: src/manpath.c:63
 msgid "show relative catpaths"
-msgstr ""
+msgstr "arată căile cat relative"
 
 #: src/manpath.c:64
 msgid "show the entire global manpath"
-msgstr ""
+msgstr "arată întreaga cale man globală"
 
 #: src/manpath.c:126
 #, c-format
 msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
 msgstr ""
-"avertisment: nu existã cãi man globale setate în fiºierul de configurare %s"
+"avertisment: nu există căi man globale setate în fişierul de configurare %s"
 
 #: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125
 #, c-format
@@ -881,57 +894,57 @@ msgstr "nu se poate rezolva %s"
 #: src/straycats.c:294
 #, c-format
 msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
-msgstr "Se verificã cat-urile rãtãcite sub %s...\n"
+msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"
 
 #: src/straycats.c:334
 #, c-format
 msgid "warning: can't update index cache %s"
-msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s"
+msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s"
 
 #: src/ult_src.c:300
 #, c-format
 msgid "%s is self referencing"
-msgstr "%s este auto-referinþã(self-referencing)"
+msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)"
 
 #: src/whatis.c:122
 msgid "KEYWORD..."
-msgstr ""
+msgstr "CUVÂNTCHEIE..."
 
 #: src/whatis.c:123
 msgid "The --regex option is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit."
 
 #: src/whatis.c:127
 msgid "print verbose warning messages"
-msgstr ""
+msgstr "tipărește mesaje de avertisment detaliate"
 
 #: src/whatis.c:128
 msgid "interpret each keyword as a regex"
-msgstr ""
+msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulară"
 
 #: src/whatis.c:129
 msgid "search each keyword for exact match"
-msgstr ""
+msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă"
 
 #: src/whatis.c:130
 msgid "the keyword(s) contain wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere"
 
 #: src/whatis.c:131
 msgid "require all keywords to match"
-msgstr ""
+msgstr "necesită ca toate cuvintele cheie să se potrivească"
 
 #: src/whatis.c:132
 msgid "do not trim output to terminal width"
-msgstr ""
+msgstr "nu potrivi ieșirea la lățimea terminalului"
 
 #: src/whatis.c:133
 msgid "search only these sections (colon-separated)"
-msgstr ""
+msgstr "caută doar aceste secțiuni (separate prin două puncte)"
 
 #: src/whatis.c:137
 msgid "define the locale for this search"
-msgstr ""
+msgstr "definește localizarea pentru această căutare"
 
 #: src/whatis.c:234
 #, c-format
@@ -941,7 +954,7 @@ msgstr "%s ce?\n"
 #: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428
 #, c-format
 msgid "warning: %s contains a pointer loop"
-msgstr "avertisment: %s conþine o buclã pointer"
+msgstr "avertisment: %s conţine o buclă pointer"
 
 #: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430
 msgid "(unknown subject)"
@@ -955,139 +968,101 @@ msgstr "%s: nimic potrivit.\n"
 #: src/zsoelim.l:180
 #, c-format
 msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: cereri .so imbricate prea adânc sau sunt recursive"
 
 #: src/zsoelim.l:195
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so"
 
 #: src/zsoelim.l:217
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră"
 
 #: src/zsoelim.l:277
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: avertisment: cerere .lf deteriorată, se ignoră"
 
 #: src/zsoelim.l:287
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră"
 
 #: src/zsoelim.l:327
 #, c-format
 msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea roff"
 
 #: src/zsoelim_main.c:69
 msgid "compatibility switch (ignored)"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "manpath list too long"
-#~ msgstr "lista de cãi man este prea lungã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't restore previous working directory"
-#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
-
-#~ msgid "can't chdir to %s"
-#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s"
-
-#~ msgid "can't fork"
-#~ msgstr "nu se poate face fork"
-
-#~ msgid "fork failed"
-#~ msgstr "fork eºuat"
-
-#~ msgid "can't get man command's exit status"
-#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieºire a comenzii man"
-
-#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
-#~ msgstr "nu se poate reseta poziþia cursorului în %s"
+msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)"
 
 #~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
-#~ msgstr "directivã de configurare greºit formatã: `%s'"
-
-#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
-#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD"
-
-#~ msgid "waitpid failed"
-#~ msgstr "waitpid eºuat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s%s"
-
-#~ msgid "can't execute %s"
-#~ msgstr "nu pot executa %s"
+#~ msgstr "directivă de configurare greşit formată: `%s'"
 
 #~ msgid "pipeline input not open"
-#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisã"
+#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisă"
 
 #~ msgid "pipeline output not open"
-#~ msgstr "ieºirea de pipeline nu este deschisã"
+#~ msgstr "ieşirea de pipeline nu este deschisă"
 
 #~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "legãturã(pipe) eºuatã"
+#~ msgstr "legătură(pipe) eşuată"
+
+#~ msgid "fork failed"
+#~ msgstr "fork eşuat"
 
 #~ msgid "dup2 failed"
-#~ msgstr "dup2 eºuat"
+#~ msgstr "dup2 eşuat"
 
 #~ msgid "close failed"
-#~ msgstr "închidere eºuatã"
+#~ msgstr "închidere eşuată"
+
+#~ msgid "couldn't exec %s"
+#~ msgstr "nu s-a putut executa %s"
 
 #~ msgid "closing pipeline input stream failed"
-#~ msgstr "închiderea secvenþei(stream) de intrare pipeline a eºuat"
+#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de intrare pipeline a eşuat"
 
 #~ msgid "closing pipeline input failed"
-#~ msgstr "închiderea intrãrii(input) de pipeline a eºuat"
+#~ msgstr "închiderea intrării(input) de pipeline a eşuat"
+
+#~ msgid "%s: %s%s"
+#~ msgstr "%s: %s%s"
+
+#~ msgid "waitpid failed"
+#~ msgstr "waitpid eşuat"
 
 #~ msgid "closing pipeline output stream failed"
-#~ msgstr "închiderea secvenþei(stream) de ieºire pipeline a eºuat"
+#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de ieşire pipeline a eşuat"
 
 #~ msgid "closing pipeline output failed"
-#~ msgstr "închiderea ieºirii(output) de pipeline a eºuat"
+#~ msgstr "închiderea ieşirii(output) de pipeline a eşuat"
 
-#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
-#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0"
+#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
+#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD"
 
 #~ msgid "cannot insert unused key %s"
-#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolositã %s"
+#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosită %s"
 
-#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
-#~ msgstr "Nu ºtiu ce program ar trebui sã rulez fiind >%s<\n"
-
-#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
-#~ msgstr "%s:su spre user %s eºuat\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't create index cache directory %s"
-#~ msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s"
-
-#~ msgid "-m -c: incompatible options"
-#~ msgstr "-m -c: opþiuni incompatibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n"
+#~ msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n"
 #~ msgstr "folosire: %s [-hV] [man_database]\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "-V, --version               show version.\n"
 #~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The man database defaults to %s%s.\n"
+#~ "man_database defaults to %s%s.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
 #~ "\n"
-#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n"
+#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
-#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fiºier] [-M caleman] [secþiune] ...\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fişier] [-M caleman] [secţiune] ...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
@@ -1096,16 +1071,27 @@ msgstr ""
 #~ "-V, --version               show version.\n"
 #~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-d, --debug                 produce informaþii de debugging.\n"
-#~ "-M, --manpath cale          seteazã calea de cãutare pentru paginile de "
+#~ "-d, --debug                 produce informaţii de debugging.\n"
+#~ "-M, --manpath cale          setează calea de căutare pentru paginile de "
 #~ "manual la `cale'.\n"
-#~ "-C, --config-file fiºier      foloseºte acest fiºier de configuraþie "
+#~ "-C, --config-file fişier      foloseşte acest fişier de configuraţie "
 #~ "utilizator.\n"
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#~ msgid "can't get man command's exit status"
+#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieşire a comenzii man"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n"
+#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
+#~ msgstr "nu se poate reseta poziţia cursorului în %s"
+
+#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
+#~ msgstr "comanda `%s' a eşuat cu stare de ieşire %d"
+
+#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
+#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0"
+
+#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path sec name\n"
 #~ msgstr "folosire: %s [-deiIhV] cale sec nume\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -1117,40 +1103,43 @@ msgstr ""
 #~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "-d, --debug                 emitere mesaje de debugging.\n"
-#~ "-e, --extension             limiteazã cãutarea la tipul de extensie "
+#~ "-e, --extension             limitează căutarea la tipul de extensie "
 #~ "`extension'.\n"
-#~ "-i, --ignore-case           cautã paginile folosind caz insenzitiv "
+#~ "-i, --ignore-case           caută paginile folosind caz insenzitiv "
 #~ "(implicit).\n"
-#~ "-I, --match-case            cautã paginile folosind caz senzitiv.\n"
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "-I, --match-case            caută paginile folosind caz senzitiv.\n"
+#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n"
-#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fiºier ...\n"
+#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fişier ...\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "-m, --man                   parse as man page.\n"
 #~ "-c, --cat                   parse as cat page.\n"
 #~ "-w, --whatis                show whatis information.\n"
 #~ "-f, --filters               show guessed series of preprocessing "
 #~ "filters.\n"
-#~ "-E, --encoding encoding     override character set.\n"
 #~ "-V, --version               show version.\n"
 #~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
 #~ "\n"
 #~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-m, --man                   analizeazã ca paginã man.\n"
-#~ "-c, --cat                   analizeazã ca paginã cat.\n"
-#~ "-w, --whatis                afiºeazã informaþie whatis.\n"
-#~ "-f, --filters               afiºeazã seriile bãnuite de filtre de "
+#~ "-m, --man                   analizează ca pagină man.\n"
+#~ "-c, --cat                   analizează ca pagină cat.\n"
+#~ "-w, --whatis                afişează informaţie whatis.\n"
+#~ "-f, --filters               afişează seriile bănuite de filtre de "
 #~ "preprocesare.\n"
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Implicitele sunt --man ºi --whatis.\n"
+#~ "Implicitele sunt --man şi --whatis.\n"
+
+#~ msgid "-m -c: incompatible options"
+#~ msgstr "-m -c: opţiuni incompatibile"
+
+#~ msgid "can't popen"
+#~ msgstr "nu se poate face popen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
@@ -1161,9 +1150,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispozitiv] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-"
 #~ "Ppager]\n"
-#~ "           [-Cfiºier] [-Slistã] [-msistem] [-pºir] [-Llocalizare] [-"
+#~ "           [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-"
 #~ "eextensie]\n"
-#~ "           [secþiune] paginã ...\n"
+#~ "           [secţiune] pagină ...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
@@ -1172,9 +1161,9 @@ msgstr ""
 #~ "           [section] page ...\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-Ppager]\n"
-#~ "           [-Cfiºier] [-Slistã] [-msistem] [-pºir] [-Llocalizare] [-"
+#~ "           [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-"
 #~ "eextensie]\n"
-#~ "           [secþiune] paginã ...\n"
+#~ "           [secţiune] pagină ...\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "-a, --all                   find all matching manual pages.\n"
@@ -1198,51 +1187,51 @@ msgstr ""
 #~ "-E, --encoding encoding     use the selected nroff device and display in "
 #~ "pager."
 #~ msgstr ""
-#~ "-a, --all                   gãseºte toate paginile de manual potrivite.\n"
+#~ "-a, --all                   găseşte toate paginile de manual potrivite.\n"
 #~ "-d, --debug                 emite mesaje de debugging.\n"
-#~ "-e, --extension             limiteazã cãutarea la tipul de extensie "
+#~ "-e, --extension             limitează căutarea la tipul de extensie "
 #~ "`extensie'.\n"
 #~ "-f, --whatis                echivalent cu whatis.\n"
 #~ "-k, --apropos               echivalent cu apropos.\n"
-#~ "-w, --where, --location     afiºeazã locaþia fizicã a paginii(ilor) de "
+#~ "-w, --where, --location     afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de "
 #~ "man.\n"
 #~ "-W, --where-cat,\n"
-#~ "    --location-cat          afiºeazã locaþia fizicã a paginii(ilor) de "
+#~ "    --location-cat          afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de "
 #~ "cat.\n"
-#~ "-l, --local-file            interpreteazã parametrul(ii) `paginã' ca nume "
-#~ "de fiºier(e)local(e).\n"
-#~ "-u, --update                forþeazã o verificare de consistenþã a cache-"
+#~ "-l, --local-file            interpretează parametrul(ii) `pagină' ca nume "
+#~ "de fişier(e)local(e).\n"
+#~ "-u, --update                forţează o verificare de consistenţă a cache-"
 #~ "ului.\n"
-#~ "-i, --ignore-case           cautã paginile caz insenzitiv (implicit).\n"
-#~ "-I, --match-case            cautã paginile caz senzitiv.\n"
-#~ "-r, --prompt ºir         furnizeazã pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n"
+#~ "-i, --ignore-case           caută paginile caz insenzitiv (implicit).\n"
+#~ "-I, --match-case            caută paginile caz senzitiv.\n"
+#~ "-r, --prompt şir         furnizează pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n"
 #~ "-c, --catman                folosit de catman pentru a reformata paginile "
 #~ "de cat expirate.\n"
-#~ "-7, --ascii                 afiºeazã traducerea ASCII a anumitor "
+#~ "-7, --ascii                 afişează traducerea ASCII a anumitor "
 #~ "caracterelatin 1.\n"
-#~ "-E, --encoding codare     se foloseºte dispozitivul nroff selectat ºi se "
-#~ "afiºeazã înpager."
+#~ "-E, --encoding codare     se foloseşte dispozitivul nroff selectat şi se "
+#~ "afişează înpager."
 
 #~ msgid ""
 #~ "-t, --troff                 use %s to format pages.\n"
 #~ "-T, --troff-device device   use %s with selected device.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-t, --troff                 foloseºte %s pentru a formata paginile.\n"
-#~ "-T, --troff-device dispozitiv   foloseºte %s cu dispozitivul selectat.\n"
+#~ "-t, --troff                 foloseşte %s pentru a formata paginile.\n"
+#~ "-T, --troff-device dispozitiv   foloseşte %s cu dispozitivul selectat.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
 #~ "-Z, --ditroff               use groff and force it to produce ditroff.\n"
-#~ "-X, --gxditview             use groff and display through gxditview "
+#~ "-X, --gxditview             use groff and display through gditview "
 #~ "(X11):\n"
 #~ "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
 #~ "TX100-12."
 #~ msgstr ""
-#~ "-H, --html                  foloseºte lynx sau parametru pentru a afiºa "
+#~ "-H, --html                  foloseşte lynx sau parametru pentru a afişa "
 #~ "output HTML.\n"
-#~ "-Z, --ditroff               foloseºte groff ºi forþeazã producerea "
+#~ "-Z, --ditroff               foloseşte groff şi forţează producerea "
 #~ "ditroff.\n"
-#~ "-X, --gxditview             foloseºte groff ºi afiºeazã prin gxditview "
+#~ "-X, --gxditview             foloseşte groff şi afişează prin gditview "
 #~ "(X11):\n"
 #~ "                            -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -"
 #~ "TX100-12."
@@ -1263,45 +1252,77 @@ msgstr ""
 #~ "-V, --version               show version.\n"
 #~ "-h, --help                  show this usage message."
 #~ msgstr ""
-#~ "-D, --default               reseteazã toate opþiunile la valorile lor "
+#~ "-D, --default               resetează toate opţiunile la valorile lor "
 #~ "implicite\n"
-#~ "-C, --config-file fiºier      foloseºte acest fiºier de configurare al "
+#~ "-C, --config-file fişier      foloseşte acest fişier de configurare al "
 #~ "utilzatorului.\n"
-#~ "-M, --manpath cale          seteazã calea de cãutare pentru paginile de "
+#~ "-M, --manpath cale          setează calea de căutare pentru paginile de "
 #~ "manual la `cale'\n"
-#~ "-P, --pager pager           foloseºte programul `pager' pentru a afiºa "
+#~ "-P, --pager pager           foloseşte programul `pager' pentru a afişa "
 #~ "output-ul.\n"
-#~ "-S, --sections listã         foloseºte listã de secþiuni separatã prin "
-#~ "douã puncte.\n"
-#~ "-m, --systems sistem        cautã pagini de man din alt(e) sistem(e) "
+#~ "-S, --sections listă         foloseşte listă de secţiuni separată prin "
+#~ "două puncte.\n"
+#~ "-m, --systems sistem        caută pagini de man din alt(e) sistem(e) "
 #~ "unix.\n"
-#~ "-L, --locale localizare         defineºte localizarea pentru aceastã "
-#~ "particularã cãutare prin man.\n"
-#~ "-p, --preprocessor ºir   ºir indicã ce preprocesor va rula.\n"
+#~ "-L, --locale localizare         defineşte localizarea pentru această "
+#~ "particulară căutare prin man.\n"
+#~ "-p, --preprocessor şir   şir indică ce preprocesor va rula.\n"
 #~ "                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
 #~ "                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire."
+#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-f, --from-code     possible encodings of original text.\n"
-#~ "-t, --to-code       encoding for output.\n"
-#~ "-d, --debug         emit debugging messages.\n"
-#~ "-V, --version       show version.\n"
-#~ "-h, --help          show this usage message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-d, --debug                 produce informaþii de debugging.\n"
-#~ "-M, --manpath cale          seteazã calea de cãutare pentru paginile de "
-#~ "manual la `cale'.\n"
-#~ "-C, --config-file fiºier      foloseºte acest fiºier de configuraþie "
-#~ "utilizator.\n"
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ msgid "No source manual entry for %s"
+#~ msgstr "Nu există intrare în manualul sursă pentru %s"
+
+#~ msgid " in section %s\n"
+#~ msgstr " în secţiunea %s\n"
+
+#~ msgid "can't execute %s"
+#~ msgstr "nu pot executa %s"
+
+#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
+#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieşire a comenzii mandb"
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s"
+
+#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
+#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRŞIT):?pB %pB\\%.."
+
+#~ msgid "error trying to read from stdin"
+#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin"
+
+#~ msgid "error writing to temporary file %s"
+#~ msgstr "eroare în scrierea fişierului temporar %s"
+
+#~ msgid "can't create pipe"
+#~ msgstr "nu se poate crea legătură(pipe)"
+
+#~ msgid "can't create %s"
+#~ msgstr "nu se poate crea %s"
+
+#~ msgid "can't fork"
+#~ msgstr "nu se poate face fork"
+
+#~ msgid "can't dup2"
+#~ msgstr "nu se poate face dup2"
+
+#~ msgid "can't exec %s"
+#~ msgstr "nu se poate executa %s"
+
+#~ msgid "waiting for pid %u"
+#~ msgstr "se aşteaptă după pid %u"
+
+#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
+#~ msgstr "Încă se salvează pagina, vă rugăm aşteptaţi...\n"
+
+#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
+#~ msgstr "Reformatare %s, vă rugăm aşteptaţi...\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fiºier] [-f numefiºier] [caleman]\n"
+#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fişier] [-f numefişier] [caleman]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
@@ -1317,26 +1338,29 @@ msgstr ""
 #~ "-V, --version               show version.\n"
 #~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-d, --debug                 produce informaþii de debugging.\n"
-#~ "-q, --quiet                 lucreazã silenþios, exceptând avertismentele "
+#~ "-d, --debug                 produce informaţii de debugging.\n"
+#~ "-q, --quiet                 lucrează silenţios, exceptând avertismentele "
 #~ "de 'bogus'.\n"
-#~ "-s, --no-straycats          nu cãuta sau nu adãuga cat-uri rãtãcite în b."
+#~ "-s, --no-straycats          nu căuta sau nu adăuga cat-uri rătăcite în b."
 #~ "d.-uri.\n"
-#~ "-p, --no-purge              nu elimina intrãrile expirate din b.d.-uri.\n"
+#~ "-p, --no-purge              nu elimina intrările expirate din b.d.-uri.\n"
 #~ "-u, --user-db               produce doar baza de date utilizator.\n"
-#~ "-c, --create                creeazã b.d.-uri din nou decât sã faci "
+#~ "-c, --create                creează b.d.-uri din nou decât să faci "
 #~ "update.\n"
-#~ "-t, --test                  verificã paginile de manual pentru "
+#~ "-t, --test                  verifică paginile de manual pentru "
 #~ "corectitudine.\n"
-#~ "-f, --filename              înnoieºte(update) doar intrarea pentru acest "
-#~ "nume fiºier.\n"
-#~ "-C, --config-file           foloseºte acest fiºier de configuraþie "
+#~ "-f, --filename              înnoieşte(update) doar intrarea pentru acest "
+#~ "nume fişier.\n"
+#~ "-C, --config-file           foloseşte acest fişier de configuraţie "
 #~ "utilizator.\n"
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#~ msgid "manpath list too long"
+#~ msgstr "lista de căi man este prea lungă"
 
 #~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
-#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fiºier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n"
+#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fişier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "-c, --catpath               show relative catpaths.\n"
@@ -1348,161 +1372,94 @@ msgstr ""
 #~ "-V, --version               show version.\n"
 #~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-c, --catpath               afiºeazã cãile de cat relatibe.\n"
-#~ "-g, --global                afiºeazã întreaga cale man globalã.\n"
-#~ "-d, --debug                 produce informaþii de debugging.\n"
-#~ "-q, --quiet                 produce mai puþine avertismente.\n"
-#~ "-C, --config-file fiºier      foloseºte acest fiºier de configurare "
+#~ "-c, --catpath               afişează căile de cat relatibe.\n"
+#~ "-g, --global                afişează întreaga cale man globală.\n"
+#~ "-d, --debug                 produce informaţii de debugging.\n"
+#~ "-q, --quiet                 produce mai puţine avertismente.\n"
+#~ "-C, --config-file fişier      foloseşte acest fişier de configurare "
 #~ "utilizator.\n"
-#~ "-m, --systems sistem        exprimã ce `sistem' trebuie folosit.\n"
-#~ "-V, --version               afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                  afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "-m, --systems sistem        exprimă ce `sistem' trebuie folosit.\n"
+#~ "-V, --version               afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                  afişează acest mesaj de folosire.\n"
+
+#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
+#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fişierul temporar %s"
 
 #~ msgid "%s, version %s, %s\n"
 #~ msgstr "%s, versiunea %s, %s\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
-#~ "               [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
+#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] "
+#~ "keyword ...\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fiºier] "
-#~ "cuvânt_cheie ...\n"
+#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] "
+#~ "cuvânt_cheie ...\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
 #~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
 #~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex (default).\n"
 #~ "-e, --exact                search each keyword for exact match.\n"
 #~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
-#~ "-a, --and                  require all keywords to match.\n"
-#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
-#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
 #~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
 #~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
-#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
 #~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
 #~ "-V, --version              show version.\n"
 #~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-d, --debug                produce informaþii de debugging.\n"
-#~ "-v, --verbose              afiºeazã mesaje detaliate de avertizare.\n"
-#~ "-r, --regex                interpreteazã fiecare cuvânt cheie ca regex "
+#~ "-d, --debug                produce informaţii de debugging.\n"
+#~ "-v, --verbose              afişează mesaje detaliate de avertizare.\n"
+#~ "-r, --regex                interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex "
 #~ "(implicit).\n"
-#~ "-e, --exact                cautã fiecare cuvânt cheie dupã potrivire "
-#~ "exactã.\n"
-#~ "-w, --wildcard             cuvintele cheie conþin "
-#~ "generalizãri(wildcards).\n"
+#~ "-e, --exact                caută fiecare cuvânt cheie după potrivire "
+#~ "exactă.\n"
+#~ "-w, --wildcard             cuvintele cheie conţin "
+#~ "generalizări(wildcards).\n"
 #~ "-m, --systems sisteme       include paginile de manual ale sistemelor "
 #~ "alternative.\n"
-#~ "-M, --manpath cale         seteazã calea de cãutare a paginilor de manual "
+#~ "-M, --manpath cale         setează calea de căutare a paginilor de manual "
 #~ "la `cale'.\n"
-#~ "-C, --config-file fiºier     foloseºte acest fiºier de configurare "
+#~ "-C, --config-file fişier     foloseşte acest fişier de configurare "
 #~ "utilizator.\n"
-#~ "-V, --version              afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                 afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
+#~ "-V, --version              afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                 afişează acest mesaj de folosire.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
-#~ "              [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
+#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fiºier] "
-#~ "cuvânt_cheie ...\n"
+#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] "
+#~ "cuvânt_cheie ...\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
 #~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
 #~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex.\n"
 #~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
-#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
-#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
 #~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
 #~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
-#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
 #~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
 #~ "-V, --version              show version.\n"
 #~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "-d, --debug                produce informaþii de debugging.\n"
-#~ "-v, --verbose              afiºeazã mesaje detaliate de avertizare.\n"
-#~ "-r, --regex                interpreteazã fiecare cuvânt cheie ca regex.\n"
-#~ "-w, --wildcard             cuvintele cheie conþin "
-#~ "generalizãri(wildcards).\n"
+#~ "-d, --debug                produce informaţii de debugging.\n"
+#~ "-v, --verbose              afişează mesaje detaliate de avertizare.\n"
+#~ "-r, --regex                interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex.\n"
+#~ "-w, --wildcard             cuvintele cheie conţin "
+#~ "generalizări(wildcards).\n"
 #~ "-m, --systems sisteme       include paginile de manual ale sistemelor "
 #~ "alternative.\n"
-#~ "-M, --manpath cale         seteazã calea de cãutare a paginilor de manual "
+#~ "-M, --manpath cale         setează calea de căutare a paginilor de manual "
 #~ "la `cale'.\n"
-#~ "-C, --config-file fiºier     foloseºte acest fiºier de configurare "
+#~ "-C, --config-file fişier     foloseşte acest fişier de configurare "
 #~ "utilizator.\n"
-#~ "-V, --version              afiºeazã versiunea.\n"
-#~ "-h, --help                 afiºeazã acest mesaj de folosire.\n"
-
-#~ msgid "can't create a temporary filename"
-#~ msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
-
-#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
-#~ msgstr "comanda `%s' a eºuat cu stare de ieºire %d"
-
-#~ msgid "error trying to read from stdin"
-#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin"
-
-#~ msgid "error writing to temporary file %s"
-#~ msgstr "eroare în scrierea fiºierului temporar %s"
-
-#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
-#~ msgstr "Încã se salveazã pagina, vã rugãm aºteptaþi...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open %s for writing"
-#~ msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"
-
-#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
-#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fiºierul temporar %s"
+#~ "-V, --version              afişează versiunea.\n"
+#~ "-h, --help                 afişează acest mesaj de folosire.\n"
 
 #~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
 #~ msgstr "avertisment: nu se poate citi rezultatul bazei de date text whatis"
 
-#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
-#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRªIT):?pB %pB\\%.."
-
-#~ msgid "No source manual entry for %s"
-#~ msgstr "Nu existã intrare în manualul sursã pentru %s"
-
-#~ msgid " in section %s\n"
-#~ msgstr " în secþiunea %s\n"
-
-#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
-#~ msgstr "Reformatare %s, vã rugãm aºteptaþi...\n"
-
-#~ msgid "couldn't exec %s"
-#~ msgstr "nu s-a putut executa %s"
-
-#~ msgid "can't popen"
-#~ msgstr "nu se poate face popen"
-
-#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
-#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieºire a comenzii mandb"
-
-#~ msgid "can't create pipe"
-#~ msgstr "nu se poate crea legãturã(pipe)"
-
-#~ msgid "can't create %s"
-#~ msgstr "nu se poate crea %s"
-
-#~ msgid "can't dup2"
-#~ msgstr "nu se poate face dup2"
-
-#~ msgid "can't exec %s"
-#~ msgstr "nu se poate executa %s"
-
-#~ msgid "waiting for pid %u"
-#~ msgstr "se aºteaptã dupã pid %u"
+#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
+#~ msgstr "Nu ştiu ce program ar trebui să rulez fiind >%s<\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fiºier] "
-#~ "cuvânt_cheie ...\n"
+#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
+#~ msgstr "%s:su spre user %s eşuat\n"
index dcd4000..f8b16e7 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "считать имя страницы регулярным выраже
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "имя страницы содержит групповые символы"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index e5e307b..c8d1275 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "тумачи назив странице као регуларни из
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "назив странице садржи џокере"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d 
 msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем."
 msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index d236885..05e6758 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -274,14 +274,14 @@ msgstr "tolka sidnamn som ett reguljärt uttryck"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "sidnamnet innehåller jokertecken"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
 msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 517da40..104f021 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n"
 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
 msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index a2bfb56..8f2e26d 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "phiên dịch tên trang như là một biểu thức chính quy"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "tên trang chứa ký tự đại diện (? * v.v.)"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr[0] ""
 "cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt "
 "bớt nó."
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 89e4c6f..afe449b 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -292,13 +292,13 @@ msgstr "把页面名称当作正则表达式解读"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "页面名称里包含通配符"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index 4bf6640..6e5af3a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-22 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:48+0800\n"
 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "將頁面名稱解釋為正規表達式"
 msgid "the page name contains wildcards"
 msgstr "頁面名稱包含 Wildcard"
 
-#: src/lexgrog.l:703
+#: src/lexgrog.l:706
 #, c-format
 msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
 msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
 msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。"
 
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
+#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
 #: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
 #: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
 #, c-format
index c4e3caf..cc31a70 100644 (file)
@@ -312,6 +312,7 @@ latin_name  N[Oo][Mm][Ee][Nn]
 lt_name                PAVADINIMAS
 nl_name                N[Aa][Aa][Mm]
 pl_name                N[Aa][Zz][Ww][Aa]
+ro_name                N[Uu][Mm][Ee]
 ru_name         (ИМЯ|НАЗВАНИЕ|НАИМЕНОВАНИЕ)
 sk_name                M[Ee][Nn][Oo]
 sr_name                (ИМЕ|НАЗИВ)
@@ -323,7 +324,7 @@ uk_name             НАЗВА
 vi_name                TÊN
 zh_CN_name     名{blank}?(称|字){blank}?.*
 zh_TW_name     (名{blank}?(稱|字)|命令名){blank}?.*
-name           ({bg_name}|{cs_name}|{da_name}|{de_name}|{en_name}|{eo_name}|{es_name}|{fi_name}|{fr_name}|{hu_name}|{id_name}|{it_name}|{ja_name}|{ko_name}|{latin_name}|{lt_name}|{nl_name}|{pl_name}|{ru_name}|{sk_name}|{sr_name}|{srlatin_name}|{sv_name}|{ta_name}|{tr_name}|{uk_name}|{vi_name}|{zh_CN_name}|{zh_TW_name})
+name           ({bg_name}|{cs_name}|{da_name}|{de_name}|{en_name}|{eo_name}|{es_name}|{fi_name}|{fr_name}|{hu_name}|{id_name}|{it_name}|{ja_name}|{ko_name}|{latin_name}|{lt_name}|{nl_name}|{pl_name}|{ro_name}|{ru_name}|{sk_name}|{sr_name}|{srlatin_name}|{sv_name}|{ta_name}|{tr_name}|{uk_name}|{vi_name}|{zh_CN_name}|{zh_TW_name})
 name_sec       {dbl_quote}?{style_change}?{name}{style_change}?({blank}*{dbl_quote})?
 
  /* eptgrv : eqn, pic, tbl, grap, refer, vgrind */
@@ -469,9 +470,10 @@ vgrind_request     \.vS
 
  /* convert to DASH */
 <MAN_NAME>{
-       {next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}* |
-       {next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}*        |
-       {next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+        |
+       {next}{blank}*\\\((mi|hy|em|en){blank}*         |
+       {next}{blank}*\\\[(mi|hy|em|en)\]{blank}*       |
+       {next}{blank_eol}+[-\\]-{blank}*                |
+       {next}{blank_eol}*[-\\]-{blank}+                |
        {bol}\.Nd{blank}*                       {
                add_separator_to_whatis ();
                BEGIN (MAN_DESC);
@@ -485,6 +487,7 @@ vgrind_request      \.vS
        {next}\\('|\(aa)                add_char_to_whatis ('\'');
        {next}\\(`|\(ga)                add_char_to_whatis ('`');
        {next}\\(-|\((mi|hy|em|en))     add_char_to_whatis ('-');
+       {next}\\\[(mi|hy|em|en)\]       add_char_to_whatis ('-');
        {next}\\\.                      add_char_to_whatis ('.');
        {next}((\\[ 0t~])|[ ]|\t)*      add_char_to_whatis (' ');
        {next}\\\((ru|ul)               add_char_to_whatis ('_');