# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:58-0800\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.21.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:31-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Server Jack nije pronađen"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
+msgid "Failed to read memory"
+msgstr "Nije uspjelo pročitati memoriju"
+
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
"kodiranja."
+#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
+#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
+#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
+#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"Nije uspjelo konfigurirati koder TwoLAME. Provjerite parametre kodiranja."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI protok bit će oštećen."
+msgstr "Nema audio ulaza ili nije valjan -- AVI tok bit će oštećen."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
msgstr "Datoteka nije valjana i ne može se reproducirati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
-msgstr "Ovaj protok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
+msgstr "Ovaj tok nije moguće reproducirati jer je šifriran s PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Veličina atoma nije valjana."
+msgid "Cannot query file size"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot demux file"
+msgstr ""
+
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
-"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
+"Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate instalirati plugin "
"GStreamera za proširenje RTSP na Real multimedijske protoke."
msgid ""
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
-"Nije nađen nijedan podržani protok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
-"prijenosne protokole ili vam možda nedostaje odgovarajući plugin GStreamera "
-"za proširenje RTSP-a."
+"Nije nađen nijedan podržani tok. Vjerojatno trebate omogućiti još neke "
+"prijenosne protokole ili možda nema odgovarajućeg plugina GStreamera za "
+"proširenje RTSP-a."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
+msgid "Raspberry Pi Camera Module"
+msgstr "Raspberry Pi Kamera Modul"
+
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“."
+msgstr "greška pri čitanju %d bajtova iz uređaja „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
-"Nije uspjelo prikazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
+"Nije uspjelo pokazati sve video formate s kojima može raditi uređaj „%s“"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
"Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
+msgid "Invalid caps"
+msgstr "Nevaljana sposobnost (caps)."
+
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
-msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
+msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
-"Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
+"Nije uspjelo postaviti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
#, c-format
+msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %s kontrolu %d na uređaju „%s“."
+
+#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
+"Nije uspjelo dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %u on device %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %u na uređaju %s."
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
+"Nije uspjelo dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
"radiouređaj."
#, c-format
-msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaju %s."
-
-msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
-msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
+msgid "Failed to set output %u on device %s."
+msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %u na uređaju %s."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nije moguće raditi bez sata (clock)"
+#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+#~ msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
+
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr ""
#~ "U ovoj datoteci ima previše struja. Samo prvih %d će se reproducirati"