gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / ru.po
index 149f27e..4a73b36 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 #
 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:47+0300\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.20.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:45+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
@@ -77,31 +77,19 @@ msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизвед
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Не удалось прочитать CD."
 
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr "Произошла ошибка GL"
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Не удалось определить тип потока"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Этот файл является текстовым"
 
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
+
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
 
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
-msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
@@ -169,6 +157,10 @@ msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Неверный элемент источника."
 
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Неверный элемент источника."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
@@ -179,6 +171,15 @@ msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной 
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
 
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr "Произошла ошибка GL"
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-тег"
 
@@ -212,9 +213,11 @@ msgstr "Lossless MSZH"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-сжатие"
 
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Timed Text"
 
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
@@ -294,6 +297,9 @@ msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
 
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "Источник протокола %s"
@@ -357,6 +363,8 @@ msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
 
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
 
@@ -387,12 +395,30 @@ msgstr "ID исполнителя альбома"
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
 
+msgid "release group ID"
+msgstr "ID выпуска группы"
+
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "MusicBrainz ID выпуска группы"
+
+msgid "release track ID"
+msgstr "ID дорожки выпуска"
+
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "MusicBrainz ID дорожки выпуска"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "ID TRM дорожки"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr "AcoustID ID"
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr "отпечаток AcoustID (chromaprint)"
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "выдержка при съёмке"
 
@@ -546,10 +572,19 @@ msgstr ""
 "Не завершать работу после показа начального списка устройств, а ждать их "
 "добавления/удаления."
 
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr "Добавлять устройства из скрытых поставщиков устройств."
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Громкость: %.0f%%"
 
+msgid "Mute: on"
+msgstr "Звук выключен"
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr "Звук включён"
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Буферизация…"
 
@@ -614,6 +649,9 @@ msgstr "увеличить громкость"
 msgid "volume down"
 msgstr "уменьшить громкость"
 
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr "вкл/выкл звук"
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "увеличить скорость воспроизведения"
 
@@ -626,13 +664,16 @@ msgstr "изменить направление воспроизведения"
 msgid "enable/disable trick modes"
 msgstr "включить/выключить режим рекомендаций"
 
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
 msgstr "изменить звуковую дорожку"
 
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
 msgstr "изменить видео дорожку"
 
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
 msgstr "изменить дорожку субтитров"
 
 msgid "seek to beginning"
@@ -644,6 +685,10 @@ msgstr "показать клавиатурные сокращения"
 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 msgstr "Интерактивный режим — управление с клавиатуры:"
 
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr "Использовать таймер высокой точности Windows, точность: %u мс\n"
+
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
 
@@ -660,6 +705,9 @@ msgstr "Используемый приёмник аудио (по умолча
 msgid "Enable gapless playback"
 msgstr "Включить непрерывное воспроизведение"
 
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Перемешать список воспроизведения"
 
@@ -669,18 +717,33 @@ msgstr "Отключить интерактивное управление с к
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr "Начальная позиция в секундах."
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Файл списка воспроизведения с входными медиа-файлами"
 
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+"Использовать экспериментальный флаг instant-rate-change при изменении "
+"скорости воспроизведения"
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
 
-msgid "Use playbin3 pipeline"
-msgstr "Использовать конвейер playbin3"
-
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
 msgstr "(значение по умолчанию зависит от переменной окружения «USE_PLAYBIN»)"
 
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
+msgstr ""
+"Показывать последний кадр при EOS до завершения работы или команды смены "
+"списка воспроизведения (непрерывность воспроизведения игнорируется)"
+
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "Использование: %s ФАЙЛ1|URI1 [ФАЙЛ2|URI2] [ФАЙЛ3|URI3] …"
@@ -691,6 +754,12 @@ msgstr "Вы должны указать не менее одного имени
 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 msgstr "Нажмите «k» для показа списка клавиатурных комбинаций.\n"
 
+#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+#~ msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
+
+#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
+#~ msgstr "Использовать конвейер playbin3"
+
 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin3»."