msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
msgid "Could not read CD."
msgstr "Impussibil lei il CD."
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr ""
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr ""
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Al mancje l'element '%s' - controlâ la instalazion di GStreamer."
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Impussibil determinâ il gjenar di flus"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Chest al semee jessi un file di test"
-msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
-msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Al mancje l'element '%s' - controlâ la instalazion di GStreamer."
-#, fuzzy
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Impussibil creâ l'element \"uridecodebin\"."
#, c-format
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'element sorzint nol è valit."
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "L'element sorzint nol è valit."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erôr tal inviâ dâts a \"%s:%d\"."
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Chest CD nol à tocs audio"
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr ""
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr ""
+
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etichete ID3"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length encoding (RLE)"
+#. subtitle formats with static descriptions
msgid "Timed Text"
msgstr "Test a timp"
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottitul"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Sorzint protocol MMS (servidôr multimediâl Microsoft)"
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Sorzint protocol %s"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Element codificadôr no cognossût"
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin o element di gjenar no cognossût"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID MusicBrainz dal artist dal album"
+msgid "release group ID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dal toc"
+
+#, fuzzy
+msgid "release track ID"
+msgstr "ID toc"
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "ID MusicBrainz dal toc"
+
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM dal toc"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID MusicBrainz dal TRM"
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr ""
+
msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""
"added/removed."
msgstr ""
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Volum: %.0f%%"
+msgid "Mute: on"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr ""
+
msgid "Buffering..."
msgstr "Daûr a jemplâ il buffer..."
msgid "volume down"
msgstr "sbasse volum"
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr ""
+
msgid "increase playback rate"
msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "abilite/disabilite modalitâts truc"
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "cambie toc audio"
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
msgstr "cambie toc video"
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "cambie toc sottitul"
#, fuzzy
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "modalitât interative - controi tastiere:"
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr ""
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Abilite riproduzion cence pausis"
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Liste di riproduzion messedade"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Il file de liste di riproduzion al conten file multimediâi di jentrade"
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "No sta a stampâ nissun output (infûr dai erôrs)"
-msgid "Use playbin3 pipeline"
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
msgstr ""
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
msgstr ""
#, c-format