gst-plugins-base: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / subprojects / gst-plugins-base / po / de.po
index 0856772..ce158bb 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-10 15:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-08 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
@@ -76,26 +76,17 @@ msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
 
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr "Zeichnen des Musters ist gescheitert"
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr "Es ist ein GL-Fehler aufgetreten"
+msgid "Could not determine type of stream"
+msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden"
 
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr "Format wurde nicht vor der get-Funktion erkannt"
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
 
-msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden"
-
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
-
 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden."
 
@@ -179,6 +170,15 @@ msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden"
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Titel"
 
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr "Zeichnen des Musters ist gescheitert"
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr "Es ist ein GL-Fehler aufgetreten"
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "Format wurde nicht vor der get-Funktion erkannt"
+
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "ID3-Kennzeichnung"
 
@@ -212,9 +212,11 @@ msgstr "verlustloses MSZH"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "RLE-Codierung"
 
+#. subtitle formats with static descriptions
 msgid "Timed Text"
 msgstr "Zeitlich abgepasster Text"
 
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Untertitel"
 
@@ -294,6 +296,9 @@ msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle"
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Protokollquelle"
 
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
 #, c-format
 msgid "%s protocol source"
 msgstr "%s Protokollquelle"
@@ -357,6 +362,8 @@ msgstr "Unbekanntes Decoder-Element"
 msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Unbekanntes Encoder-Element"
 
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs"
 
@@ -388,12 +395,33 @@ msgstr "Kennung des Albenkünstlers"
 msgid "MusicBrainz album artist ID"
 msgstr "Kennung des Albenkünstlers von MusicBrainz"
 
+msgid "release group ID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "Titelkennung von MusicBrainz"
+
+#, fuzzy
+msgid "release track ID"
+msgstr "Titelkennung"
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "Titelkennung von MusicBrainz"
+
 msgid "track TRM ID"
 msgstr "TRM-Kennung verfolgen"
 
 msgid "MusicBrainz TRM ID"
 msgstr "MusicBrainz-TRM-Kennung"
 
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr ""
+
 msgid "capturing shutter speed"
 msgstr "Belichtungszeit"
 
@@ -549,10 +577,19 @@ msgstr ""
 "Nicht nach dem Anzeigen der anfänglichen Geräteliste beenden, sondern auf "
 "das Hinzufügen/Entfernen von Geräten warten."
 
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Volume: %.0f%%"
 msgstr "Lautstärke: %.0f%%"
 
+msgid "Mute: on"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffering..."
 msgstr "Zwischenspeichern …"
 
@@ -617,6 +654,9 @@ msgstr "Lauter"
 msgid "volume down"
 msgstr "Leiser"
 
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr ""
+
 msgid "increase playback rate"
 msgstr "Schneller wiedergeben"
 
@@ -671,9 +711,15 @@ msgstr "Interaktive Steuerung via Tastatur deaktivieren"
 msgid "Volume"
 msgstr "Lautstärke"
 
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr ""
+
 msgid "Playlist file containing input media files"
 msgstr "Datei mit Wiedergabeliste enthält Eingabe-Mediendateien"
 
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+
 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)"
 
@@ -683,6 +729,13 @@ msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
 msgstr "(die Vorgabe hängt von der Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
 
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
+msgstr ""
+"Bei Stromende das letzte Einzelbild dargestellt lassen bis zum Beenden oder "
+"Wechseln der Wiedergabeliste (lückenlose Wiedergabe wird ignoriert)"
+
 #, c-format
 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 msgstr "Aufruf: %s DATEI1|URI1 [DATEI2|URI2] [DATEI3|URI3] ..."