# Danish translation of gst-plugins-base.
-# Copyright (C) 2019 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
+# Copyright (C) 2020 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
#
# capture -> optage
# closed caption -> undertekster (ordet closed caption bruges kun i USA/Canada)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 16:38+0100\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-08 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunne ikke læse cd."
-msgid "failed to draw pattern"
-msgstr "kunne ikke tegne mønster"
-
-msgid "A GL error occurred"
-msgstr "Der opstod en GL-fejl"
-
-msgid "format wasn't negotiated before get function"
-msgstr "format blev ikke forhandlet før get-funktion"
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Elementet »%s« mangler - kontroller din GStreamer-installation."
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Kunne ikke afgøre strømtypen"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Elementet »%s« mangler - kontroller din GStreamer-installation."
+
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«."
-msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
-msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og %s elementer mangler."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
+#, fuzzy
+msgid "Source element has no pads."
+msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til »%s:%d«."
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lydspor"
+msgid "failed to draw pattern"
+msgstr "kunne ikke tegne mønster"
+
+msgid "A GL error occurred"
+msgstr "Der opstod en GL-fejl"
+
+msgid "format wasn't negotiated before get function"
+msgstr "format blev ikke forhandlet før get-funktion"
+
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-mærke"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
+#. subtitle formats with static descriptions
msgid "Timed Text"
msgstr "Tidsplanlagt tekst"
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertekst"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kilde"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ukendt indkodeelement"
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
+msgid "release group ID"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release group ID"
+msgstr "MusicBrainz spor-id"
+
+#, fuzzy
+msgid "release track ID"
+msgstr "spor-id"
+
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz release track ID"
+msgstr "MusicBrainz spor-id"
+
msgid "track TRM ID"
msgstr "spor TRM-id"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-id"
+msgid "AcoustID ID"
+msgstr ""
+
+msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
+msgstr ""
+
# nb ikke handling men navneord.
# "optagelukkertid" / "optagerlukkertid"
# Mogens: shutter speed = lukkerhastighed
"Afslut ikke efter visning af den oprindelige enhedsliste, men vent på at "
"enheder bliver tilføjet/fjernet."
+msgid "Include devices from hidden device providers."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Lydstyrke: %.0f%%"
+msgid "Mute: on"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute: off"
+msgstr ""
+
msgid "Buffering..."
msgstr "Mellemlagrer ..."
msgid "volume down"
msgstr "lydstyrke ned"
+msgid "toggle audio mute on/off"
+msgstr ""
+
msgid "increase playback rate"
msgstr "øg afspilningshastighed"
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "aktiver/deaktiver trick-tilstande"
-msgid "change audio track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "ændr lydspor"
-msgid "change video track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next video track"
msgstr "ændr videospor"
-msgid "change subtitle track"
+#, fuzzy
+msgid "change to previous/next subtitle track"
msgstr "ændr undertekstspor"
msgid "seek to beginning"
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktiv tilstand - kontrol via tastatur:"
+#, c-format
+msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
+msgstr ""
+
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vis statusinformation og egenskabspåmindelser"
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Aktiver afspilning uden huller"
+msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
+msgstr ""
+
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Bland afspilningsliste"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
+msgid "Start position in seconds."
+msgstr ""
+
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Afspilningsfil der indeholder mediefiler"
+msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
+msgstr ""
+
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)"
-msgid "Use playbin3 pipeline"
-msgstr "Brug playbin3-datakanal"
-
-msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use playbin3 pipeline (default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env "
+"variable)"
msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
+msgid ""
+"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
+"(gapless is ignored)"
+msgstr ""
+"Bliv ved med at vise den sidste ramme på EOS indtil kommandoen afslut (quit) "
+"eller ændr afspilningsliste (gapless ignoreres)"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Brug: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Tryk »k« for at se en liste over genvejstaster.\n"
+#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
+
+#~ msgid "Use playbin3 pipeline"
+#~ msgstr "Brug playbin3-datakanal"
+
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Kunne ikke oprette elementet »decodebin3«."