msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-21 11:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "打印可用的调试类别并退出"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"
msgid "LEVEL"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "禁止彩色的调试信息输出"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "禁止调试"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。"
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。"
msgid ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr "资源上无剩余空间。"
+#, fuzzy
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "资源上无剩余空间。"
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
+
msgid "title"
msgstr "标题"
msgstr "地理海拔"
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
+msgid "publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr ""
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr ""
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr ""
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr ""
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr ""
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
"额外的调试信息:\n"
"%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
+#, c-format
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
+#, c-format
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "无组件“%s”"
#, c-format
-msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "无法解析分析器“%s”"
-
-msgid "link without source element"
-msgstr "不带源组件的链接"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "不带消音组件的链接"
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "URI“%s”无源组件"
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "无法解析分析器“%s”"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”上无消音组件"
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "URI“%s”无源组件"
-msgid "empty pipeline not allowed"
-msgstr "不允许空管道"
+msgid "syntax error"
+msgstr ""
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "内部时钟错误。"
+msgid "bin"
+msgstr ""
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "内部数据流错误。"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
+
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "不允许空管道"
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "很多缓冲区正被丢弃。"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "内部数据流错误。"
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "内部时钟错误。"
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
msgid "Filter caps"
msgstr "过滤分析器"
msgid "minimum"
msgstr "最小"
-msgid "maximum"
-msgstr "最大"
-
msgid "force caps"
msgstr "强制分析"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "列出插件信息"
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
+
msgid "buffering..."
msgstr "正在缓冲..."
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "无组件“%s”"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
+
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
-msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
+#, fuzzy
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
+
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "等待 EOS 信号...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n"
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
+
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "释放管道资源 ...\n"
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "不带源组件的链接"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "不带消音组件的链接"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
+
+#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+#~ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "最大"
+
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
-
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"