# Chinese (simplified) translation about gstreamer.
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 15:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "禁止更新寄存器"
-msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr "扫描寄存器时禁用 fork() 例程"
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "扫描寄存器时不可启用帮助"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "显示 GStreamer 选项"
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错"
-
msgid "Unknown option"
msgstr "未知选项"
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"额外的调试信息:\n"
-"%s\n"
-
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
-msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。"
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。"
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
+msgid "album artist"
+msgstr "专辑艺术家"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "专辑艺术家排序"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "排序后的整张专辑艺术家"
+
msgid "date"
msgstr "日期"
"is hosted)"
msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"
-#, fuzzy
msgid "homepage"
-msgstr "图像"
+msgstr "主页"
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr ""
+msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)"
msgid "description"
msgstr "描述"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音频数据以...编码存储"
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "字幕编码"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "字幕编码数据保存在"
+
+msgid "container format"
+msgstr "内容格式"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "数据以...格式存储"
+
msgid "bitrate"
msgstr "比特率"
msgid "image related to this stream"
msgstr "有关此流的图像"
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "上一图像"
msgstr "地理位置名称"
msgid ""
-"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
-msgstr "易懂的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
+msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
msgid "geo location latitude"
msgstr "地理纬度"
"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或"
"产生的)"
+#, fuzzy
+msgid "geo location country"
+msgstr "地理经度"
+
+#, fuzzy
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location city"
+msgstr "地理纬度"
+
+#, fuzzy
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
+
+#, fuzzy
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "地理海拔"
+
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "显示名称"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "排名显示"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "场景编号"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "媒体是一季中的第几场景"
+
+msgid "season number"
+msgstr "季号"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "媒体是第几季"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "歌词"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "排序后的作曲家"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "创作录音的人(排序显示)"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "媒体组"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小"
+"于专辑"
+
+#, fuzzy
+msgid "user rating"
+msgstr "时期"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+
msgid ", "
msgstr ", "
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"额外的调试信息:\n"
+"%s\n"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "很多缓冲区正被丢弃。"
+
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。"
"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个"
"关联应用。"
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。"
-
-#, c-format
-msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-msgstr "文件描述符“%d”无效。"
-
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "未指定写入的文件名。"
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
+#, fuzzy
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "写入文件“%s”时出错。"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "未指定临时目录。"
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
+
msgid "caps"
msgstr "分析器"
msgid "controllable"
msgstr "可控制"
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "文件黑名单:"
+
msgid "Total count: "
msgstr "总数:"
#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d 个黑名单文件"
+
+#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d 个插件"
#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d 个黑名单记录"
+
+#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d 个特性"
msgid "Print all elements"
msgstr "打印全部组件"
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "显示黑名单文件列表"
+
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
-"æ\89\93å\8d°æ\9cºå\99¨å\8f¯è§£æ\9e\90ç\9a\84æ\8c\87å®\9a插件提供的特性列表。\n"
+"æ\98¾ç¤ºæ\9cºå\99¨å\8f¯è§£æ\9e\90ç\9a\84æ\8c\87å®\9aæ\8f\92件æ\88\96æ\89\80æ\9c\89插件提供的特性列表。\n"
" 与外部自动插件安装机制连接时有用"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "列出插件信息"
-#, fuzzy
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
-msgstr "打印所支持的 URI 形式,带实现方式"
+msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"
-#, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
-msgstr "警告: 此时仅支持一个顶级组件。"
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n"
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"
-msgid "Got Message #%"
-msgstr "获取信息 #%"
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "获取信息 #%u (%s):"
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "从组件“%s”中获取 EOS。\n"
+msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "找到标识\n"
+
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
-#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "正在缓冲..."
-#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
-#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
-#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "重新分配延迟时间...\n"
#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n"
+
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "输出状态信息和属性通告"
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "不打印任何进度信息"
+
msgid "Output messages"
msgstr "输出信息"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
+#, fuzzy
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号"
+
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
-#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
-#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
-#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "设置暂停管道 ...\n"
-#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
-#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
-#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
-#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
-#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
-#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "设置播放管道 ...\n"
-#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "等待 EOS 信号...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n"
+
msgid "Execution ended after %"
msgstr "在 % 后运行终止"
-#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "设置备用管道 ...\n"
-#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
-#, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
-msgstr "正在释放管道 ...\n"
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "释放管道资源 ...\n"
+
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"
+
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+#~ msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。"
+
+#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
+#~ msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。"
+
+#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+#~ msgstr "文件描述符“%d”无效。"
-#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
-#~ msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
+#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
+#~ msgstr "正在释放管道 ...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址"