Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
index 7235107..e9efc22 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,57 +1,30 @@
 # Vietnamese Translation for GST Plugins Base.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 14:15+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Chủ"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Trầm"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Cao"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Tổng hợp"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Dây-vào"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Máy vi âm"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Loa PC"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Phát lại"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Bắt"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
 
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
+msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn kênh."
 
 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể."
@@ -69,6 +42,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
 
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr "Gặp lỗi khi xuất ra thiết bị âm thanh. Thiết bị đã bị ngắt kết nối."
+
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn."
 
@@ -88,11 +64,14 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
 
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi từ thiết bị âm thanh. Thiết bị đã bị ngắt kết nối."
+
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
 
 msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
+msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên đĩa CD."
 
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
@@ -101,18 +80,21 @@ msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
 #, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặt GStreamer."
+
+#, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
 
 msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Không thể quyết định loại luồng"
+msgstr "Không thể xác định kiểu của luồng dữ liệu"
 
 msgid "This appears to be a text file"
 msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
 
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
+msgstr "Không thể tạo phần tử “uridecodebin”."
 
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@@ -158,198 +140,38 @@ msgstr "Phần tử autoaudiosink không hoạt động."
 
 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 msgstr ""
-"Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động hay cách thức hiển thị."
+"Không thể phát tập tin văn bản mà không có phim hay cách thức hiển thị."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
+msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu “%s”."
 
 msgid "No URI specified to play from."
 msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
+msgstr "URI không hợp lệ “%s”."
 
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 
 #, c-format
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
+msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho “%s”."
 
 msgid "Source element is invalid."
 msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
 
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
-
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
+msgstr "Gặp lỗi khi gửi dữ liệu cho “%s:%d”."
 
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
 
-msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
-
-msgid "track ID"
-msgstr "mã rãnh"
-
-msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
-
-msgid "artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ"
-
-msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
-
-msgid "album ID"
-msgstr "mã tập nhạc"
-
-msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
-
-msgid "album artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
-
-msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
-
-msgid "track TRM ID"
-msgstr "mã TRM rãnh"
-
-msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
-
-msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
-
-msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
-
-msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
-
-msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
-
-msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
-
-msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
-
-msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr ""
-
-msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
-
-msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
-
-msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
-
-msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
-
-msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
-
-msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
-
-msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
-
-msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
-
-msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
-
-msgid "capturing source"
-msgstr ""
-
-msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
-
-msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
-
-msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
-
-msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
-
-msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
-
-msgid "ID3v2 frame"
-msgstr ""
-
-msgid "unparsed id3v2 tag frame"
-msgstr ""
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
 
 msgid "ID3 tag"
 msgstr "Thẻ ID3"
@@ -375,7 +197,7 @@ msgid "Windows Media Speech"
 msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)"
 
 msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "CYUV không mất  (CYUV Lossless)"
+msgstr "CYUV không mất dữ liệu (CYUV Lossless)"
 
 msgid "FFMpeg v1"
 msgstr "FFMpeg v1"
@@ -386,6 +208,18 @@ msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
 
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Phụ đề"
+
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề MPL2"
+
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề DKS"
+
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề QTtext"
+
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
 
@@ -395,33 +229,42 @@ msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed video"
-msgstr "YUV không nén"
+msgstr "Video không nén"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed gray"
-msgstr "Ảnh màu xám không nén"
+msgstr "Màu xám không nén"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed packed YUV %s"
+msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
+msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-msgstr "YUV không nén"
+msgid "Uncompressed planar YUV %s"
+msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
-msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "%s %d-bit %s không nén"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %d-bit %s"
+msgstr "%s %d-bit %s không nén"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed audio"
-msgstr "YUV không nén"
+msgstr "Âm thanh không nén"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
+msgstr "Âm thanh %d-bit %s thô"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
@@ -444,7 +287,7 @@ msgstr "Nguồn giao thức %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s"
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP phim %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP depayloader"
@@ -464,7 +307,7 @@ msgstr "bộ giải mã %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s"
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP phim %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s audio RTP payloader"
@@ -502,71 +345,252 @@ msgid "Unknown encoder element"
 msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
 
 msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
+msgstr "Không rõ kiểu của phần bổ sung hay phần tử"
 
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
 
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+msgid "track ID"
+msgstr "mã rãnh"
 
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
+msgid "artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ"
 
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
+msgid "album ID"
+msgstr "mã tập nhạc"
 
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
+msgid "album artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
 
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "mã TRM rãnh"
 
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Âm thanh PCM thô"
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr "tốc độ màn chập khi chụp"
 
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr "Tốc độ màn chập sử dụng khi chụp ảnh, tính bằng giây"
 
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr "tỷ lệ tiêu điểm khi chụp"
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr "Độ mở ống kính (số-f) được sử dụng khi chụp ảnh"
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr "độ dài tiêu cự khi chụp"
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "Chiều dài tiêu cự ống kính được sử dụng khi chụp một ảnh, tính bằng mm"
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr "tỷ lệ phóng to kỹ thuật số khi chụp"
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr "Tỷ lệ phóng to kỹ thuật số được sử dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr "tốc độ ISO khi chụp"
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr "Tốc độ ISO sử dụng để chụp ảnh"
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr "chương trình phơi sáng khi chụp"
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr "Chương trình phơi sáng được sử dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr "chế độ độ phơi sáng khi chụp"
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr "Chế độ phơi sáng được sử dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "bù phơi sáng khi chụp"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Bù phơi sáng được sử dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr "kiểu chụp phông nền khi chụp"
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr "Chế độ chụp phông nền được sử dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr "điều chỉnh hệ số khuếch đại khi chụp"
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr "Điều chỉnh hệ số khuếch đại toàn bộ được áp dụng trên một ảnh"
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr "cân trắng trắng khi chụp"
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr "Đặt chế độ cân bằng trắng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr "độ tương phản khi chụp"
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr "Hướng xử lý tương phản được áp dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr "độ bão hòa khi chụp"
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr "Hướng xử lý bão hòa được áp dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr "độ sắc nét khi chụp"
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr "Hướng xử lý độ sắc nét được áp dụng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr "chế độ đèn chớp khi chụp"
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr "Nều đèn chớp lóe lên trong không chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr "chế độ đèn chớp khi chụp"
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr "Lựa chọn chế độ đèn chớp trong khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr "chế độ đo khi chụp"
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr "Chế độ đo được sử dụng khi định đoạt độ phơi sáng khi chụp một ảnh"
+
+msgid "capturing source"
+msgstr "nguồn chụp"
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr "Nguồn hay kiểu của thiết bị được sử dụng khi chụp"
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr "ppi (điểm ảnh mỗi inch) chiều ngang ảnh"
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Mật độ điểm ảnh (pixel) theo chiều ngang cho media (ảnh/phim) tính bằng ppi"
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr "ppi chiều dọc ảnh"
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+"Mật độ điểm ảnh (pixel) theo chiều dọc cho media (ảnh/phim) tính bằng ppi"
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr "Khung ID3v2"
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr "khung thẻ id3v2 chưa phân tích"
+
+msgid "musical-key"
+msgstr "phím-âm-nhạc"
+
+msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr "Khóa khởi tạo trong cái mà âm thanh khởi chạy"
+
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
+
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable gapless playback"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+#~ msgstr "%s YUV %s không nén"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Chính"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Trầm"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Cao"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Tổng hợp"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Dây-vào"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrô"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Loa PC"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Phát lại"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Chụp"
 
 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS “%s” để ghi: %s."
 
 #~ msgid "No filename given"
 #~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
 
 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
+#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS “%s”."
 
 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
+#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
 
 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
+#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ “%s” nên tắt khả năng phụ đề."
 
 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
 #~ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
 
-#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-#~ msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
@@ -594,20 +618,56 @@ msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
 #~ msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
 
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho “%s:%d”."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho “%s:%d”."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Kết nối tới “%s:%d” bị từ chối."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Âm thanh PCM thô"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+
 #~ msgid "No device specified."
 #~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
 
 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+#~ msgstr "Không có thiết bị “%s”."
 
 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+#~ msgstr "Thiết bị “%s” đang được dùng."
 
 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."