# Vietnamese Translation for GStreamer.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho GStreamer.
-# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.5.1\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 11:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 08:35+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:45+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
-msgstr "DANH SÁCH"
+msgstr "DANH_SÁCH"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề di chuyển vị trí đọc."
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
-msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viện caps."
+msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề caps."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ."
msgid "Encoding error."
-msgstr "Gặp lỗi mã hóa."
+msgstr "Lỗi giải mã."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung."
msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp"
msgid "album"
-msgstr "album"
+msgstr "tập nhạc"
msgid "album containing this data"
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này"
msgid "album sortname"
-msgstr "tên sắp album"
+msgstr "tên sắp xếp tập nhạc"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp"
msgstr "số thứ tự rãnh ở trong bộ sưu tập"
msgid "track count"
-msgstr "đếm rãnh"
+msgstr "số lượng rãnh"
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "số đếm rãnh ở trong bộ sưu tập"
msgstr "số thứ tự đĩa ở trong bộ sưu tập"
msgid "disc count"
-msgstr "đếm đĩa"
+msgstr "số đĩa"
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
-msgstr "số đếm đĩa ở trong bộ sưu tập"
+msgstr "số lượng đĩa ở trong bộ sưu tập"
msgid "location"
msgstr "địa điểm"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "(những) người đã soạn bản thu này"
+msgid "conductor"
+msgstr "người chỉ huy"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "thanh lọc người chỉ huy / biểu diễn"
+
msgid "duration"
msgstr "thời lượng"
msgstr "định dạng chứa dữ liệu được cất giữ"
msgid "bitrate"
-msgstr "tốc độ bit"
+msgstr "tốc độ bít"
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
-"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bit/giây"
+"số bít dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bít/giây"
msgid "nominal bitrate"
-msgstr "tốc độ bit không đáng kể"
+msgstr "tốc độ bít không đáng kể"
msgid "nominal bitrate in bits/s"
-msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, theo bit/giây"
+msgstr "số bít dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, theo bít/giây"
msgid "minimum bitrate"
-msgstr "tốc độ bit tối thiểu"
+msgstr "tốc độ bít tối thiểu"
msgid "minimum bitrate in bits/s"
-msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, theo bit/giây"
+msgstr "số bít dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, theo bít/giây"
msgid "maximum bitrate"
-msgstr "tốc độ bit tối đa"
+msgstr "tốc độ bít tối đa"
msgid "maximum bitrate in bits/s"
-msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, theo bit/giây"
+msgstr "số bít dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, theo bít/giây"
msgid "encoder"
msgstr "mã hóa"
msgstr "Tên ngôn ngữ"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr "tên freeform của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
+msgstr "tên dạng tự do của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
msgid "image"
msgstr "ảnh"
msgstr "Tên của nhãn hay nhà xuất bản"
msgid "interpreted-by"
-msgstr "biên-dịch-bởi"
+msgstr "phiên-dịch-bởi"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Thông tin về người đứng sau phối và biên tập lại"
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "Số ghi chú midi của rãnh âm thanh."
+msgid "private-data"
+msgstr "dữ-liệu-riêng"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Dữ liệu riêng"
+
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "không thể đặt thuộc tính “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi liên kết trễ."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "không thể liên kết %s đến %s, %s không thể xử lý caps %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"không thể liên kết %s đến %s, mà cũng không có phần tử nào xó thể xử lý caps "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "không thể liên kết %s đến %s với caps %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
msgid "syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp"
-msgid "bin"
-msgstr "nhị phân"
-
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Nhiều bộ đệm bị bỏ."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
-
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm."
+msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm mạng."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
+
msgid "caps"
msgstr "khả năng"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "buộc các khả năng mà không tìm kiểu"
-msgid "Stream contains not enough data."
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Luồng không chứa đủ dữ liệu."
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Luồng không chứa dữ liệu."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr "Giao diện đã thực hiện:\n"
msgid "readable"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Tập tin bị cấm:"
-msgid "Total count: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr "Số lượng tổng cộng: "
#, c-format
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] "%d mục nhập bị cấm"
+msgstr[0] "%d mục tin bị cấm"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Một danh sách các kiểu của phần tử được ngăn cách bằng dấu xổ chéo (“/”) "
+"(thường được gọi là klass) để liệt kê. (không được đăng ký)"
+
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những phần tử thực hiện chúng."
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n"
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Thông tin:\n"
+"THÔNG TIN:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG …\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ…\n"
+msgstr "Phân phối lại độ trễ…\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử “%s”: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
+msgstr "Xuất các thẻ (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr "TOC kết xuất (các chương và phiên bản)"
+msgstr "Xuất TOC (các chương và phiên bản)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
msgid "Output messages"
msgstr "Thông điệp xuất"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Đừng xuất thông tinh trạng thái cho thuộc tính đã cho nếu bật kết xuất chi "
+"tiết (có thể sử dụng nhiều lần)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "KIỂU1,KIỂU2,…"
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "TÊN-THUỘC-TÍNH"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Đang giải phóng đường ống …\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "nhị phân"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "KIỂU1,KIỂU2,…"
+
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "liên kết không có phần tử nguồn"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”"
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "không thể kết hợp phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác "
-#~ "nhau, cho URI “%s”"
-
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "tối đa"