Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
index 08d6b60..d5d6fce 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,27 +1,26 @@
 # Vietnamese Translation for GStreamer.
-# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho GStreamer.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-1.1.4\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:53+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:45+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Hiển thị phiên bản của GStreamer"
@@ -30,12 +29,12 @@ msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
 
 msgid "Print available debug categories and exit"
-msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
+msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn  rồi thoát"
 
 msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
-"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
+"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 9 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
 
 msgid "LEVEL"
 msgstr "MỨC"
@@ -44,11 +43,11 @@ msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 msgstr ""
-"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp dứt "
-"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp rõ ràng "
+"cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
 msgid "LIST"
-msgstr "DANH SÁCH"
+msgstr "DANH_SÁCH"
 
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Các đường dẫn định giới bằng dấu hai chấm mà chứa phần bổ sung"
 
 msgid "PATHS"
-msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
+msgstr "ĐƯỜNG_DẪN"
 
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr ""
 "vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường GST_PLUGIN_PATH"
 
 msgid "PLUGINS"
-msgstr "PHẦN BỔ SUNG"
+msgstr "PHẦN_BỔ_SUNG"
 
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Tắt chức năng bắt lỗi phân đoạn trong khi nạp phần bổ sung"
@@ -106,7 +105,8 @@ msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi thư viện lõi chung."
 
 msgid ""
 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr "Những nhà phát triển GStreamer chưa gán mã lỗi cho lỗi này."
+msgstr ""
+"Những nhà phát triển GStreamer đã quá lười mà chưa gán mã lỗi cho lỗi này."
 
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: chưa viết mã cho chức năng này."
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm."
 
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
-msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến."
+msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến trình."
 
 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề di chuyển vị trí đọc."
 
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
-msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viện caps."
+msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề caps."
 
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
 msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ."
 
 msgid "Encoding error."
-msgstr "Gặp lỗi mã hóa."
+msgstr "Lỗi giải mã."
 
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung."
@@ -193,17 +193,20 @@ msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên."
 
 msgid "Could not perform seek on resource."
-msgstr "Không thể thi hành việc tim nơi trên tài nguyên."
+msgstr "Không thể thi hành việc di chuyển vị trí đọc trên tài nguyên."
 
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
 
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/vào tài nguyên."
+msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/trên tài nguyên."
 
 msgid "No space left on the resource."
 msgstr "Không còn không gian trống trên tài nguyên đó."
 
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Không đủ thẩm quyền truy cập trên tài nguyên."
+
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi luồng chung."
 
@@ -242,7 +245,7 @@ msgid ""
 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
 "been supplied."
 msgstr ""
-"Luồng dữ liệu bị mã hoá và không thể giải mã vì chưa cung cấp khoá thích hợp."
+"Luồng dữ liệu bị mã hóa và không thể giải mã vì chưa cung cấp khóa thích hợp."
 
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
@@ -284,13 +287,13 @@ msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
 msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp"
 
 msgid "album"
-msgstr "album"
+msgstr "tập nhạc"
 
 msgid "album containing this data"
 msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này"
 
 msgid "album sortname"
-msgstr "tên sắp album"
+msgstr "tên sắp xếp tập nhạc"
 
 msgid "album containing this data for sorting purposes"
 msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp"
@@ -302,7 +305,7 @@ msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
 msgstr "Nghệ sĩ của toàn bộ tập nhạc, như hiển thị đúng"
 
 msgid "album artist sortname"
-msgstr "tên sắp nghệ sĩ tập"
+msgstr "tên sắp nghệ sĩ tập nhạc"
 
 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
 msgstr "Nghệ sĩ của toàn bộ tập nhạc, theo thứ tự đúng"
@@ -336,32 +339,32 @@ msgstr "ghi chú kéo dài"
 
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
 msgstr ""
-"văn bản tự do đặt ghi chú về dữ liệu dưới dạng key=value (kh=giá trị) hay "
-"key[en]=comment (kh[en]=ghi chú)"
+"văn bản tự do đặt ghi chú về dữ liệu dưới dạng key=value (khóa=giá trị) hay "
+"key[en]=comment (khóa[en]=ghi chú)"
 
 msgid "track number"
 msgstr "số rãnh"
 
 msgid "track number inside a collection"
-msgstr "số thứ tự rãnh ở trong tập hợp"
+msgstr "số thứ tự rãnh ở trong bộ sưu tập"
 
 msgid "track count"
-msgstr "đếm rãnh"
+msgstr "số lượng rãnh"
 
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
-msgstr "số đếm rãnh ở trong tập hợp"
+msgstr "số đếm rãnh ở trong bộ sưu tập"
 
 msgid "disc number"
 msgstr "số đĩa"
 
 msgid "disc number inside a collection"
-msgstr "số thứ tự đĩa ở trong tập hợp"
+msgstr "số thứ tự đĩa ở trong bộ sưu tập"
 
 msgid "disc count"
-msgstr "đếm đĩa"
+msgstr "số đĩa"
 
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
-msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
+msgstr "số lượng đĩa ở trong bộ sưu tập"
 
 msgid "location"
 msgstr "địa điểm"
@@ -377,7 +380,7 @@ msgid "homepage"
 msgstr "trang chủ"
 
 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
-msgstr "Trang chủ của nghệ sĩ hay phim "
+msgstr "Trang chủ của nghệ sĩ hay phim"
 
 msgid "description"
 msgstr "mô tả"
@@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "ISRC"
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr ""
 "Luật thu âm Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
-"<http://www.ifpi.org/isrc/>."
+"<http://www.ifpi.org/isrc/>"
 
 msgid "organization"
 msgstr "tổ chức"
@@ -415,10 +418,10 @@ msgid "URI to the copyright notice of the data"
 msgstr "địa chỉ URI đến thông báo tác quyền của dữ liệu này"
 
 msgid "encoded by"
-msgstr "má h bởi"
+msgstr "má hóa bởi"
 
 msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã h tập tin"
+msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hóa tập tin"
 
 msgid "contact"
 msgstr "liên lạc"
@@ -450,6 +453,12 @@ msgstr "người soạn"
 msgid "person(s) who composed the recording"
 msgstr "(những) người đã soạn bản thu này"
 
+msgid "conductor"
+msgstr "người chỉ huy"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "thanh lọc người chỉ huy / biểu diễn"
+
 msgid "duration"
 msgstr "thời lượng"
 
@@ -457,13 +466,13 @@ msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian kiểu GStreamer (phần tỷ giây: ns)"
 
 msgid "codec"
-msgstr "codec"
+msgstr "mã hóa"
 
 msgid "codec the data is stored in"
 msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này"
 
 msgid "video codec"
-msgstr "codec ảnh động"
+msgstr "codec của phim"
 
 msgid "codec the video data is stored in"
 msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
@@ -478,7 +487,7 @@ msgid "subtitle codec"
 msgstr "codec phụ đề"
 
 msgid "codec the subtitle data is stored in"
-msgstr "codec theo đó dữ liệu phụ đề được mã h"
+msgstr "codec theo đó dữ liệu phụ đề được mã hóa"
 
 msgid "container format"
 msgstr "định dạng chứa"
@@ -487,29 +496,29 @@ msgid "container format the data is stored in"
 msgstr "định dạng chứa dữ liệu được cất giữ"
 
 msgid "bitrate"
-msgstr "tốc độ bit"
+msgstr "tốc độ bít"
 
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr ""
-"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bit/giây"
+"số bít dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bít/giây"
 
 msgid "nominal bitrate"
-msgstr "tốc độ bit không đáng kể"
+msgstr "tốc độ bít không đáng kể"
 
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
-msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, theo bit/giây"
+msgstr "số bít dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, theo bít/giây"
 
 msgid "minimum bitrate"
-msgstr "tốc độ bit tối thiểu"
+msgstr "tốc độ bít tối thiểu"
 
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
-msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, theo bit/giây"
+msgstr "số bít dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, theo bít/giây"
 
 msgid "maximum bitrate"
-msgstr "tốc độ bit tối đa"
+msgstr "tốc độ bít tối đa"
 
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
-msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, theo bit/giây"
+msgstr "số bít dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, theo bít/giây"
 
 msgid "encoder"
 msgstr "mã hóa"
@@ -571,7 +580,7 @@ msgid "language name"
 msgstr "Tên ngôn ngữ"
 
 msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr "tên freeform của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
+msgstr "tên dạng tự do của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
 
 msgid "image"
 msgstr "ảnh"
@@ -599,10 +608,10 @@ msgid "number of beats per minute in audio"
 msgstr "số tiếng nhịp trong mỗi phút âm thanh"
 
 msgid "keywords"
-msgstr "từ kh"
+msgstr "từ khóa"
 
 msgid "comma separated keywords describing the content"
-msgstr "các từ kh định giới bằng dấu phẩy, diễn tả nội dung"
+msgstr "các từ khóa định giới bằng dấu phẩy, diễn tả nội dung"
 
 msgid "geo location name"
 msgstr "tên định vị địa lý"
@@ -650,14 +659,14 @@ msgstr "vị trí địa lý của quốc gia"
 
 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. “Vietnam”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
+"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. “Vietnam”) ở đó nhạc/phim đã được quay/thu"
 
 msgid "geo location city"
 msgstr "vị trí địa lý của thành phố"
 
 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
 msgstr ""
-"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. “Hanoi”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
+"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. “Hanoi”) ở đó nhạc/phím đã được quay/thu"
 
 msgid "geo location sublocation"
 msgstr "vị trí phụ địa lý"
@@ -670,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "xuất (v.d. hàng xóm)"
 
 msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "lỗi thanh ngang vị trí theo Trái Đất"
+msgstr "lỗi vị trí đường chân trời theo Trái Đất"
 
 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
 msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)"
@@ -746,7 +755,7 @@ msgid "composer sortname"
 msgstr "tên sắp nhạc sĩ"
 
 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
-msgstr "(các) người đã soạn bản thu, cho mục đích sắp xếp"
+msgstr "(những) người đã soạn bản thu, dành cho mục đích sắp xếp"
 
 msgid "grouping"
 msgstr "nhóm lại"
@@ -807,11 +816,23 @@ msgid "Name of the label or publisher"
 msgstr "Tên của nhãn hay nhà xuất bản"
 
 msgid "interpreted-by"
-msgstr "biên-dịch-bởi"
+msgstr "phiên-dịch-bởi"
 
 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
 msgstr "Thông tin về người đứng sau phối và biên tập lại"
 
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "midi-base-note"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Số ghi chú midi của rãnh âm thanh."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "dữ-liệu-riêng"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Dữ liệu riêng"
+
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -821,7 +842,7 @@ msgstr "Không tìm thấy bộ tiếp hợp với URI dành cho giao thức %s"
 
 #, c-format
 msgid "URI scheme '%s' not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ lược đồ URI '%s'"
+msgstr "Không hỗ trợ lược đồ URI “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@@ -836,12 +857,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "liên kết không có nguồn [sink=%s@%p]"
 
 #, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "liên kết không có sink [nguồn=%s@%p]"
 
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@@ -851,6 +872,23 @@ msgstr "không có thuộc tính “%s” trong phần tử “%s”"
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "không thể đặt thuộc tính “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
 
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Gặp lỗi khi liên kết trễ."
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "không thể liên kết %s đến %s, %s không thể xử lý caps %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr ""
+"không thể liên kết %s đến %s, mà cũng không có phần tử nào xó thể xử lý caps "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "không thể liên kết %s đến %s với caps %s"
+
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
@@ -860,48 +898,50 @@ msgid "no element \"%s\""
 msgstr "không có phần tử “%s”"
 
 #, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "gặp tham chiếu không cần \"%s\" nên bỏ qua"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "gặp tham chiếu đệm không cần \"%s\" nên bỏ qua"
+
+#, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "không thể phân tách caps “%s”"
 
-msgid "link without source element"
-msgstr "liên kết không có phần tử nguồn"
-
-msgid "link without sink element"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr ""
-"liên kết không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
+"không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa "
+"điểm “%s”"
 
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "không có phần tử nguồn cho URI “%s”"
 
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”"
+msgid "syntax error"
+msgstr "lỗi cú pháp"
 
 #, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr ""
-"không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa "
-"điểm “%s”"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
 
 #, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr ""
-"không thể kết hợp phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
-"cho URI “%s”"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "không có nhị phân “%s”, đang giải nén các phần tử"
 
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "không cho phép đường ống trống"
 
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr ""
+
 msgid "A lot of buffers are being dropped."
 msgstr "Nhiều bộ đệm bị bỏ."
 
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ."
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
-
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
@@ -922,6 +962,26 @@ msgstr ""
 "Đặt thuộc tính này thì chấp nhận tham chiếu đến đối tượng GstCaps đã cung "
 "cấp."
 
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Thay đổi chế độ Caps"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Bộ lọc caps thay đổi cách ứng xử"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Chưa xác định thư mục tạm thời."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tải về."
+
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
 
@@ -935,7 +995,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin “%s”."
+msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc trong tập tin “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
@@ -945,10 +1005,6 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
-
-#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
 msgstr "Không thể lấy thông tin về “%s”."
 
@@ -958,20 +1014,13 @@ msgstr "“%s” là thư mục."
 
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm."
+msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm mạng."
 
 msgid "Failed after iterations as requested."
 msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
 
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Chưa xác định thư mục tạm thời."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời “%s”."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tải về."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr ""
 
 msgid "caps"
 msgstr "khả năng"
@@ -988,17 +1037,24 @@ msgstr "buộc khả năng"
 msgid "force caps without doing a typefind"
 msgstr "buộc các khả năng mà không tìm kiểu"
 
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "Luồng không chứa đủ dữ liệu."
+
 msgid "Stream contains no data."
 msgstr "Luồng không chứa dữ liệu."
 
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
 msgstr "Giao diện đã thực hiện:\n"
 
 msgid "readable"
-msgstr "đọc được"
+msgstr "được đọc"
 
 msgid "writable"
-msgstr "ghi được"
+msgstr "được ghi"
+
+msgid "deprecated"
+msgstr "đã lạc hậu"
 
 msgid "controllable"
 msgstr "điều khiển được"
@@ -1015,8 +1071,9 @@ msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL hay READY"
 msgid "Blacklisted files:"
 msgstr "Tập tin bị cấm:"
 
-msgid "Total count: "
-msgstr "Đếm tổng: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "Số lượng tổng cộng: "
 
 #, c-format
 msgid "%d blacklisted file"
@@ -1031,7 +1088,7 @@ msgstr[0] "%d phần bổ sung"
 #, c-format
 msgid "%d blacklist entry"
 msgid_plural "%d blacklist entries"
-msgstr[0] "%d mục nhập bị cấm"
+msgstr[0] "%d mục tin bị cấm"
 
 #, c-format
 msgid "%d feature"
@@ -1052,11 +1109,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In ra danh sách cho máy phân tích được chứa các tính năng của phần bổ sung "
 "đã ghi rõ hoặc mọi phần bổ sung.\n"
-"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế tự động bên ngoài mà cài đặt phần bổ sung."
+"                                       Có ích khi dùng cơ chế tự động bên "
+"ngoài mà cài đặt phần bổ sung."
 
 msgid "List the plugin contents"
 msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
 
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+"Một danh sách các kiểu của phần tử được ngăn cách bằng dấu xổ chéo (“/”) "
+"(thường được gọi là klass) để liệt kê. (không được đăng ký)"
+
 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
 msgstr "Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không"
 
@@ -1070,6 +1135,11 @@ msgstr ""
 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
 msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những phần tử thực hiện chúng."
 
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
 msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n"
@@ -1132,7 +1202,7 @@ msgid ""
 "INFO:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Thông tin:\n"
+"THÔNG TIN:\n"
 "%s\n"
 
 #, c-format
@@ -1140,29 +1210,29 @@ msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
 msgstr "CẢNH BÁO: từ phần tử %s: %s\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
+msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong\n"
 
 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Cuộn sẵn, đợi tiến trình hoàn tất...\n"
+msgstr "Cuộn sẵn, đợi tiến trình hoàn tất\n"
 
 msgid "buffering..."
-msgstr "đang chuyển hoán đệm..."
+msgstr "đang chuyển hoán đệm"
 
 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
+msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT \n"
 
 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
+msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG \n"
 
 msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n"
+msgstr "Phân phối lại độ trễ…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr "Đang đặt tình trạng thành %s như yêu cầu bởi %s....\n"
+msgstr "Đang đặt tình trạng thành %s như yêu cầu bởi %s.\n"
 
 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
+msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống \n"
 
 #, c-format
 msgid "Progress: (%s) %s\n"
@@ -1172,15 +1242,15 @@ msgstr "Tiến trình: (%s) %s\n"
 msgid "Missing element: %s\n"
 msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
-msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử '%s': %s\n"
+msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử “%s”: %s=%s\n"
 
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
+msgstr "Xuất các thẻ (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
 
 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr "TOC kết xuất (các chương và phiên bản)"
+msgstr "Xuất TOC (các chương và phiên bản)"
 
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
@@ -1191,11 +1261,15 @@ msgstr "Không in ra thông tin nào về tiến hành"
 msgid "Output messages"
 msgstr "Thông điệp xuất"
 
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Đừng xuất thông tinh trạng thái cho thuộc tính đã cho nếu bật kết xuất chi "
+"tiết (có thể sử dụng nhiều lần)"
 
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "KIỂU1,KIỂU2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "TÊN-THUỘC-TÍNH"
 
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
@@ -1208,10 +1282,10 @@ msgstr "Tập hợp lại và in ra thống kê chỉ mục"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
-msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n"
+msgstr "LỖI: không thể xây dựng đường ống: %s.\n"
 
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
-msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
+msgstr "LỖI: không thể xây dựng đường ống.\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
@@ -1221,25 +1295,25 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "LỖI: không tìm thấy phần tử “đường ống” (pipeline).\n"
 
 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG \n"
 
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
 
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "Đường ống đang sống và không cần TIỀN CUỘN ...\n"
+msgstr "Đường ống đang sống và không cần TIỀN CUỘN \n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n"
+msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN \n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
 
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Đường ống ĐàTIỀN CUỘN ...\n"
+msgstr "Đường ống ĐàTIỀN CUỘN \n"
 
 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT \n"
 
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
@@ -1253,13 +1327,13 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
 msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n"
 
 msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
+msgstr "Đang đợi kết thúc luồng\n"
 
 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
+msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống \n"
 
 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại...\n"
+msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại\n"
 
 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n"
@@ -1268,20 +1342,54 @@ msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Thực hiện xong sau %"
 
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN_SÀNG …\n"
 
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ_GIÁ_TRỊ …\n"
 
 msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n"
+msgstr "Đang giải phóng đường ống …\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
+
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "nhị phân"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "KIỂU1,KIỂU2,…"
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "liên kết không có phần tử nguồn"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr ""
+#~ "liên kết không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”"
 
 #~ msgid "maximum"
 #~ msgstr "tối đa"
 
 #~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ...]\n"
+#~ "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ]\n"
 
 #~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
 #~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml “%s”.\n"