po: avoid conflicts of local *.po files with files in git
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
index 4c57b12..9a2d36d 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
-# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
-# This file is put in the public domain.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Vietnamese Translation for GST Plugins Base.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-26 22:10+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Chủ"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
 msgid "Bass"
 msgstr "Trầm"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
 msgid "Treble"
 msgstr "Cao"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
 msgid "PCM"
 msgstr "PCM"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
 msgid "Synth"
 msgstr "Tổng hợp"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
 msgid "Line-in"
 msgstr "Dây-vào"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
 msgid "Microphone"
-msgstr "Micrô"
+msgstr "Máy vi âm"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
-#, fuzzy
 msgid "PC Speaker"
-msgstr "Loa"
+msgstr "Loa PC"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Phát lại"
 
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập thể."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
 msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
 
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
 msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
+msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
 msgid "No filename given"
-msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
+msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
 
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
 #, c-format
 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
+msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
 
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472
 msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339
 #, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343
 #, c-format
 msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350
 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
 msgstr ""
+"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
+"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416
-#, c-format
 msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
 "install the necessary plugins."
 msgstr ""
+"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
+"đặt các phần bổ sung thích hợp."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
 
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
-msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:411
 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
 
-#: gst/playback/gstplaybin.c:541
 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng"
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
 
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động."
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
+#, fuzzy
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động."
 
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
+msgid "No file name specified."
+msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
 
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
 
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
+
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »."
+
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »."
+
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
 
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
+msgid "track ID"
+msgstr "mã rãnh"
 
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
 
-#~ msgid "No filename specified."
-#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
+msgid "artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ"
 
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
 
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
-#~ "Sẽ có dòng AVI hư."
+msgid "album ID"
+msgstr "mã tập nhạc"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
-#~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
-#~ "'gst-inspect %s'"
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
-#~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
+msgid "album artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
 
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "mã TRM rãnh"
 
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
 
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
 
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "Thẻ ID3"
 
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
+msgid "APE tag"
+msgstr "Thẻ APE"
 
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "Thu thanh Internet ICY"
 
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)"
 
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+"Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh "
+"khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
 
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)"
 
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)"
 
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
 
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Âm lượng"
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Ảnh màu xám không nén"
 
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Trộn"
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
 
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
 
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Ghi"
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
 
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Vào-gia lượng"
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
 
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Ra-gia lượng"
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
 
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Dây-1"
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
 
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Dây-2"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
 
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Dây-3"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
 
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Đoạn biến-1"
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
 
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Đoạn biến-2"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
 
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Đoạn biến-3"
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
 
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Điện thoại-vào"
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
 
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Điạn thoại-ra"
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
 
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Ảnh động"
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
 
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Thu thanh"
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "YUV không nén"
 
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Màn hình"
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Âm thanh PCM thô"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
 
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "Nguồn đĩa DVD"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+"Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+"Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: "
+"MMS)"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Nguồn giao thức %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s"
 
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "bộ giải mã %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "bộ mã hoá %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Phần tử GStreamer %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Không rõ phần tử nguồn"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Không rõ phần tử ổ chìm"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Không rõ phần tử"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Không rõ phần tử giải mã"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."