Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
index 720a925..7f79c24 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,51 +4,19 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-09 22:34+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-msgid "Master"
-msgstr "Chủ"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Trầm"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Cao"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Tổng hợp"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Dây-vào"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Máy vi âm"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Loa PC"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Phát lại"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Bắt"
-
 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
 
@@ -68,6 +36,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
 
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn."
 
@@ -87,6 +58,9 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
 
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not open CD device for reading."
 msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
 
@@ -96,84 +70,27 @@ msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
 #, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
+
+#, c-format
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Không thể quyết định loại luồng"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
 
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
 
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
-"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
-"đặt các phần bổ sung thích hợp."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
-
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử %s."
@@ -182,6 +99,10 @@ msgid "The autovideosink element is missing."
 msgstr "Thiếu phần tử autovideosink."
 
 #, c-format
+msgid "Configured videosink %s is not working."
+msgstr "Phần tử videosink %s đã cấu hình mà không hoạt động."
+
+#, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 msgstr "Cả hai phần tử autovideosink và %s không hoạt động."
 
@@ -202,19 +123,31 @@ msgid "The autoaudiosink element is missing."
 msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink."
 
 #, c-format
+msgid "Configured audiosink %s is not working."
+msgstr "Phần tử audiosink %s đã cấu hình mà không hoạt động."
+
+#, c-format
 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 msgstr "Cả hai phần tử autoaudiosink và %s không hoạt động."
 
 msgid "The autoaudiosink element is not working."
 msgstr "Phần tử autoaudiosink không hoạt động."
 
-msgid "Can't play a text file without video."
-msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động."
+msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
+msgstr ""
+"Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động hay cách thức hiển thị."
 
 #, c-format
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 
@@ -222,58 +155,16 @@ msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
 
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
-
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
-
 msgid "Can't record audio fast enough"
 msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
 
-msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
-
-msgid "track ID"
-msgstr "mã rãnh"
-
-msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
-
-msgid "artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ"
-
-msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
-
-msgid "album ID"
-msgstr "mã tập nhạc"
-
-msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
-
-msgid "album artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
-
-msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
-
-msgid "track TRM ID"
-msgstr "mã TRM rãnh"
-
-msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
-
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
 
@@ -309,12 +200,24 @@ msgstr "FFMpeg v1"
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Ảnh màu xám không nén"
-
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
 
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
+
 msgid "Sami subtitle format"
 msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
 
@@ -324,60 +227,33 @@ msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "YUV không nén"
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Ảnh màu xám không nén"
 
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "YUV không nén"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Âm thanh PCM thô"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "YUV không nén"
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
@@ -460,26 +336,300 @@ msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+msgid "track ID"
+msgstr "mã rãnh"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
+msgid "artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "mã tập nhạc"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "mã TRM rãnh"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
+
+msgid "capturing shutter speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing focal length"
+msgstr ""
+
+msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing digital zoom ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing iso speed"
+msgstr ""
+
+msgid "The ISO speed used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure program"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure program used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing scene capture type"
+msgstr ""
+
+msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing gain adjustment"
+msgstr ""
+
+msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing white balance"
+msgstr ""
+
+msgid "The white balance mode set when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing contrast"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing saturation"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing sharpness"
+msgstr ""
+
+msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash fired"
+msgstr ""
+
+msgid "If the flash fired while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing flash mode"
+msgstr ""
+
+msgid "The selected flash mode while capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing metering mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+msgstr ""
+
+msgid "capturing source"
+msgstr ""
+
+msgid "The source or type of device used for the capture"
+msgstr ""
+
+msgid "image horizontal ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "image vertical ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Chủ"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Trầm"
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Cao"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Tổng hợp"
+
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Dây-vào"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Máy vi âm"
+
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Loa PC"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Phát lại"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Bắt"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Âm thanh PCM thô"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin "
+#~ "văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải "
+#~ "cài đặt các phần bổ sung thích hợp."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
 
-#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-#~ msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »."
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
 
-#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
-#~ msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »."
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
 
-#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
-#~ msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »."
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."