msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-msgid "Master"
-msgstr "Chủ"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Trầm"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Cao"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Tổng hợp"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Dây-vào"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Máy vi âm"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "Loa PC"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Phát lại"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Bắt"
-
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
msgid "Could not read CD."
msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
+
+#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Không thể quyết định loại luồng"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
-"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
-"đặt các phần bổ sung thích hợp."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
-
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử %s."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "Thẻ ID3"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "Thẻ APE"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "Thu thanh Internet ICY"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+"Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh "
+"khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "YUV không nén"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Ảnh màu xám không nén"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+msgstr "YUV không nén"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
+msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "YUV không nén"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "Nguồn đĩa DVD"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+"Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+"Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: "
+"MMS)"
+
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "Nguồn giao thức %s"
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s"
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s"
-msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "bộ giải mã %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "bộ mã hoá %s"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "Phần tử GStreamer %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Không rõ phần tử nguồn"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Không rõ phần tử ổ chìm"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Không rõ phần tử"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Không rõ phần tử giải mã"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr ""
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
-
-msgid "ID3 tag"
-msgstr "Thẻ ID3"
-
-msgid "APE tag"
-msgstr "Thẻ APE"
-
-msgid "ICY internet radio"
-msgstr "Thu thanh Internet ICY"
-
-msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)"
-
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
-"Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh "
-"khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
-
-msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)"
-
-msgid "Windows Media Speech"
-msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)"
-
-msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)"
-
-msgid "FFMpeg v1"
-msgstr "FFMpeg v1"
-
-msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
-
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Ảnh màu xám không nén"
-
-msgid "Run-length encoding"
-msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Chủ"
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Trầm"
-msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Cao"
-msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Tổng hợp"
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Dây-vào"
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Máy vi âm"
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "Loa PC"
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Phát lại"
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Bắt"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
-
-msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "YUV không nén"
-
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
-
-#, c-format
-msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Âm thanh PCM thô"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
-msgid "Audio CD source"
-msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
-msgid "DVD source"
-msgstr "Nguồn đĩa DVD"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
-msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
-"Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
-"Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: "
-"MMS)"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
-#, c-format
-msgid "%s protocol source"
-msgstr "Nguồn giao thức %s"
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
-#, c-format
-msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s"
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Âm thanh PCM thô"
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s"
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
-#, c-format
-msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s"
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
-#, c-format
-msgid "%s demuxer"
-msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
-#, c-format
-msgid "%s decoder"
-msgstr "bộ giải mã %s"
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
-#, c-format
-msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s"
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
-#, c-format
-msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s"
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
-#, c-format
-msgid "%s muxer"
-msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s"
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
-#, c-format
-msgid "%s encoder"
-msgstr "bộ mã hoá %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin "
+#~ "văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
-#, c-format
-msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "Phần tử GStreamer %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải "
+#~ "cài đặt các phần bổ sung thích hợp."
-msgid "Unknown source element"
-msgstr "Không rõ phần tử nguồn"
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
-msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Không rõ phần tử ổ chìm"
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
-msgid "Unknown element"
-msgstr "Không rõ phần tử"
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
-msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Không rõ phần tử giải mã"
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
-msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
-msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »."
-msgid "No device specified."
-msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."