Update po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / vi.po
index d645397..6099bf2 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese translation for CryptSetup.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 1.1.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup-1.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 18:14+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 14:51+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:105
-msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
-msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:230
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo ánh-xạ-thiết-bị (device-mapper), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:111
+#: lib/libdevmapper.c:233
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Không thể sơ khởi tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân « dm_mod » được nạp chưa?\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo tiến trình ánh xạ thiết bị. Mô-đun hạt nhân`dm_mod'  được nạp chưa?\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:408
+#: lib/libdevmapper.c:516
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
 msgstr "Mã số DM-UUID cho thiết bị %s bị cắt bớt.\n"
 
-#: lib/setup.c:103
-#, c-format
-msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
+#: lib/random.c:74
+msgid ""
+"System is out of entropy while generating volume key.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống bị nằm ngoài en-trô-pi trong khi tạo khóa dung lượng.\n"
+"Xin hãy di chuyển con chuột hay gõ vài chữ trong cửa sổ khác để thu thập sự kiện ngẫu nhiên.\n"
 
-#: lib/setup.c:115
+#: lib/random.c:78
 #, c-format
-msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
+msgid "Generating key (%d%% done).\n"
+msgstr "Tạo khoá (%d%% hoàn tất).\n"
 
-#: lib/setup.c:170
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
+#: lib/random.c:167
+msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
+msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng trong quá trình khởi tạo RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:177 lib/setup.c:305 lib/setup.c:779
-#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
+#: lib/random.c:204
+msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
+msgstr "Không hiểu chất lượng RNG đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/setup.c:183
+#: lib/random.c:209
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
+msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
+msgstr "Lỗi %d khi đọc một từ RNG: %s\n"
 
-#: lib/setup.c:202
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại:"
-
-#: lib/setup.c:223
-#, c-format
-msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
+#: lib/setup.c:179
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
+msgstr "Không thể khởi tạo ứng dụng chạy ở phía sau (backend) mã hóa RNG.\n"
 
-#: lib/setup.c:258
-#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/setup.c:265
-#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
-
-#: lib/setup.c:269
-#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
-
-#: lib/setup.c:294
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá:"
+#: lib/setup.c:185
+msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
+msgstr "Không thể khởi ứng dụng mã hóa chạy ở phía sau (backend).\n"
 
-#: lib/setup.c:300
+#: lib/setup.c:208 lib/setup.c:1060 lib/verity/verity.c:120
 #, c-format
-msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "khe khoá %d được chọn để xoá.\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
+msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/setup.c:311
+#: lib/setup.c:211 lib/loopaes/loopaes.c:88
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
+msgstr "Lỗi xử lý khoá (dùng mã băm %s).\n"
 
-#: lib/setup.c:317
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
+#: lib/setup.c:252
+msgid "All key slots full.\n"
+msgstr "Mọi khe khoá đều bị đầy.\n"
 
-#: lib/setup.c:365 lib/setup.c:1687 lib/setup.c:1740 lib/setup.c:1797
+#: lib/setup.c:259
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
+msgstr "Khe khoá %d không đúng, hãy chọn một giá trị trong phạm vi 0 đến %d.\n"
 
-#: lib/setup.c:370
+#: lib/setup.c:265
 #, c-format
-msgid "Invalid key size %d.\n"
-msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
+msgstr "Khe khoá %d bị đầy, hãy chọn một khe khác.\n"
 
-#: lib/setup.c:472 lib/setup.c:1692
+#: lib/setup.c:379
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for %s: "
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho %s: "
 
-#: lib/setup.c:601 lib/setup.c:629 lib/setup.c:1401 lib/setup.c:1748
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
+#: lib/setup.c:560
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
+msgstr "Phát hiện được phần đầu nhưng mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
+
+#: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1278
+msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
 
-#: lib/setup.c:662 lib/setup.c:1046 lib/setup.c:1839
+#: lib/setup.c:782 lib/setup.c:1242 lib/setup.c:2034
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active.\n"
 msgstr "Thiết bị %s không hoạt động.\n"
 
-#: lib/setup.c:771
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Không phát hiện mẫu chỉ thị mật mã đã biết.\n"
-
-#: lib/setup.c:785
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
-
-#: lib/setup.c:926 lib/setup.c:1153 lib/setup.c:1207 lib/setup.c:1232
-#: lib/setup.c:1251
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Không thể sơ khởi hậu phương mật mã.\n"
+#: lib/setup.c:799
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
+msgstr "Thiết bị nằm dưới cho thiết bị crypt %s đã bị biến mất.\n"
 
-#: lib/setup.c:1066
+#: lib/setup.c:862
 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Sai lập tham số mật mã bình thường.\n"
+msgstr "Đặt sai tham số mã hóa bình thường.\n"
 
-#: lib/setup.c:1071
+#: lib/setup.c:867 lib/setup.c:989
 msgid "Invalid key size.\n"
 msgstr "Kích cỡ khoá không đúng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1104
+#: lib/setup.c:911
 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
 msgstr "Không thể định dạng LUKS mà không có thiết bị.\n"
 
-#: lib/setup.c:1126
+#: lib/setup.c:959
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
+msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s mà nó lại vẫn đang được sử dụng.\n"
+
+#: lib/setup.c:962
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Không thể định dạng thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
+
+#: lib/setup.c:966
 #, c-format
-msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Không thể xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
+msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
+msgstr "Không thể tẩy xoá phần đầu trên thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:984
+msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
+msgstr "Không thể định dạng LOOPAES bên ngoài thiết bị.\n"
+
+#: lib/setup.c:1020
+msgid "Can't format VERITY without device.\n"
+msgstr "Không thể định dạng VERITY mà không có thiết bị.\n"
+
+#: lib/setup.c:1028 lib/verity/verity.c:103
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
+msgstr "Kiểu băm VERITY %d không được hỗ trợ.\n"
+
+#: lib/setup.c:1034 lib/verity/verity.c:111
+msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
+msgstr "Kích thước khối VERITY không được hỗ trợ.\n"
+
+#: lib/setup.c:1039 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) mã băm VERITY không được hỗ trợ.\n"
 
-#: lib/setup.c:1174
+#: lib/setup.c:1151
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mật mã %s được yêu cầu.\n"
+msgstr "Không rõ kiểu thiết bị mã hóa %s được yêu cầu.\n"
 
 #: lib/setup.c:1293
+msgid "Do you really want to change UUID of device?"
+msgstr "Bạn có thực sự muốn thay đổi UUID cho thiết bị?"
+
+#: lib/setup.c:1379 lib/setup.c:1424 lib/setup.c:1473 lib/setup.c:1539
+#: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1742 lib/setup.c:2099
+#: lib/setup.c:2382
+msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
+msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
+
+#: lib/setup.c:1386
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active.\n"
 msgstr "Khối tin %s không hoạt động.\n"
 
-#: lib/setup.c:1306
+#: lib/setup.c:1397
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
 msgstr "Khối %s đã bị ngưng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1334 lib/setup.c:1383 lib/setup.c:1442 lib/setup.c:1520
-#: lib/setup.c:1592 lib/setup.c:1637 lib/setup.c:1731 lib/setup.c:1788
-#: lib/setup.c:1909 lib/setup.c:1992 lib/setup.c:2092
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Thao tác này được hỗ trợ chỉ cho thiết bị LUKS.\n"
-
-#: lib/setup.c:1345 lib/setup.c:1394
+#: lib/setup.c:1434 lib/setup.c:1483
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
 msgstr "Khối %s không bị ngưng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1534
+#: lib/setup.c:1490 lib/setup.c:1867 lib/setup.c:1881 src/cryptsetup.c:194
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu: "
+
+#: lib/setup.c:1553 lib/setup.c:1629
 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
 msgstr "Không thể thêm khe khoá vì mọi khe đều bị tắt và không cung cấp khoá khối tin.\n"
 
-#: lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1540 lib/setup.c:1543
+#: lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1635 lib/setup.c:1639
 msgid "Enter any passphrase: "
 msgstr "Gõ bất cứ cụm từ mật khẩu nào: "
 
-#: lib/setup.c:1484 lib/setup.c:1558 lib/setup.c:1562 lib/setup.c:1615
+#: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1652 lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1719
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho khe khoá: "
 
-#: lib/setup.c:1606 lib/setup.c:1808 lib/setup.c:1920
+#: lib/setup.c:1710 lib/setup.c:1971 lib/setup.c:1984 lib/setup.c:2110
 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
 msgstr "Khoá khối tin không tương ứng với khối tin đó.\n"
 
-#: lib/setup.c:1643
+#: lib/setup.c:1748
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
 msgstr "Khe khoá %d không đúng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1648
+#: lib/setup.c:1753
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is not used.\n"
 msgstr "Khe khoá %d không được dùng.\n"
 
-#: lib/setup.c:1835
+#: lib/setup.c:1783 lib/setup.c:1855 lib/setup.c:1947
 #, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
+msgid "Device %s already exists.\n"
+msgstr "Thiết bị %s đã có.\n"
 
-#: lib/setup.c:1843
+#: lib/setup.c:1958
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
+msgstr "Khóa dung lượng đã chỉ định không dúng cho thiết bị thường.\n"
+
+#: lib/setup.c:1991
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
+msgstr "Mã băm gốc đã chỉ định không dúng cho thiết bị verity.\n"
+
+#: lib/setup.c:2009
+msgid "Device type is not properly initialised.\n"
+msgstr "Kiểu thiết bị gần như chắc chắn là chưa được thiết lập.\n"
+
+#: lib/setup.c:2038
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s.\n"
 msgstr "Thiết bị không đúng %s.\n"
 
-#: lib/setup.c:1867
+#: lib/setup.c:2066
 msgid "Volume key buffer too small.\n"
 msgstr "Vùng đệm khoá khối tin quá nhỏ.\n"
 
-#: lib/setup.c:1875
+#: lib/setup.c:2074
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
 msgstr "Không thể lấy khoá khối tin cho thiết bị bình thường.\n"
 
-#: lib/setup.c:1897
+#: lib/setup.c:2080
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mật mã %s.\n"
+msgstr "Thao tác này không được hỗ trợ cho thiết bị mã hóa %s.\n"
+
+#: lib/setup.c:2275
+msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
+msgstr "Thao tác đổ đống (dump) không được hỗ trợ cho kiểu thiết bị này.\n"
+
+#: lib/utils.c:238
+msgid "Cannot get process priority.\n"
+msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
 
-#: lib/utils.c:416
+#: lib/utils.c:241 lib/utils.c:254
 #, c-format
-msgid "Failed to open key file %s.\n"
-msgstr "Lỗi mở tập tin khoá %s.\n"
+msgid "setpriority %d failed: %s\n"
+msgstr "đặt quyền ưu tiên %d gặp lỗi: %s\n"
+
+#: lib/utils.c:252
+msgid "Cannot unlock memory.\n"
+msgstr "Không thể mở khoá bộ nhớ.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:238 lib/utils_crypt.c:385
+#: lib/utils_crypt.c:400
+msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
+msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
 
-#: lib/utils.c:436
+#: lib/utils_crypt.c:230 lib/utils_crypt.c:245
 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi đọc cụm từ mật khẩu từ thiết bị cuối.\n"
 
-#: lib/utils.c:441
+#: lib/utils_crypt.c:243
 msgid "Verify passphrase: "
 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu: "
 
-#: lib/utils.c:443
+#: lib/utils_crypt.c:250
 msgid "Passphrases do not match.\n"
 msgstr "Hai cụm từ mật khẩu không trùng nhau.\n"
 
-#: lib/utils.c:458
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:334
+msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
+msgstr "Không thể sử dụng khoảng bù (offset) với đầu vào thiết bị cuối.\n"
 
-#: lib/utils.c:471
-#, c-format
-msgid "Failed to stat key file %s.\n"
-msgstr "Lỗi lấy trạng thái về tập tin khoá %s.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:353
+msgid "Failed to open key file.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khoá.\n"
 
-#: lib/utils.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
-msgstr "Cảnh báo : yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:362
+msgid "Failed to stat key file.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin tập tin khoá.\n"
 
-#: lib/utils.c:487
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Tràn bộ nhớ trong khi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
+#: lib/utils_crypt.c:370 lib/utils_crypt.c:391
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
+msgstr "Không thể tìm (seek) tới vị trí bù (offset) tập tin khóa đã yêu cầu.\n"
 
-#: lib/utils.c:494
+#: lib/utils_crypt.c:408
 msgid "Error reading passphrase.\n"
 msgstr "Lỗi đọc cụm từ mật khẩu.\n"
 
-#: lib/utils.c:531
+#: lib/utils_crypt.c:426
+msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
+msgstr "Đã vượt quá kích thước tập tin khóa tối đa.\n"
+
+#: lib/utils_crypt.c:431
+msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
+msgstr "Không thể đọc đống dữ liệu đã yêu cầu.\n"
+
+#: lib/utils_fips.c:46
+msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
+msgstr "Thẩm tra mã băm FIPS không đạt.\n"
+
+#: lib/utils_fips.c:50
+msgid "Running in FIPS mode.\n"
+msgstr "Đang chạy trong chế độ FIPS.\n"
+
+#: lib/utils_device.c:48
 #, c-format
 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
 msgstr "Thiết bị %s không tồn tại hoặc không đủ quyền truy cập.\n"
 
-#: lib/utils.c:538
+#: lib/utils_device.c:58 lib/luks1/keymanage.c:298 lib/luks1/keymanage.c:527
+#: lib/luks1/keymanage.c:567 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:174
+#: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:304
+#: lib/verity/verity_hash.c:324
 #, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
+msgid "Cannot open device %s.\n"
+msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:539
-msgid "exclusive "
-msgstr "dành riêng"
+#: lib/utils_device.c:333
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n"
+msgstr "Không thể sử dụng thiết-bị vòng lặp (loopback), do không chạy dưới quyền siêu người dùng.\n"
 
-#: lib/utils.c:540
-msgid "writable"
-msgstr "ghi được"
+#: lib/utils_device.c:336
+msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+msgstr "Không tìm thấy thiết bị vòng ngược (loopback ) nào còn rảnh.\n"
 
-#: lib/utils.c:540
-msgid "read-only"
-msgstr "chỉ đọc"
+#: lib/utils_device.c:343
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi gắn thiết bị vòng lặp (loopback) (thiết bị lặp với cờ autoclear là bắt buộc).\n"
 
-#: lib/utils.c:547
+#: lib/utils_device.c:383
 #, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
+msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s mà nó lại đang được sử dụng(đang được ánh xạ hoặc gắn).\n"
 
-#: lib/utils.c:577
+#: lib/utils_device.c:387
 #, c-format
-msgid "Cannot open device: %s\n"
-msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
+msgid "Cannot get info about device %s.\n"
+msgstr "Không thể lấy thông tin về thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:587
+#: lib/utils_device.c:393
 #, c-format
-msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) đã yêu cầu nằm ngoài kích thước thật của thiết bị %s.\n"
 
-#: lib/utils.c:612
+#: lib/utils_device.c:401
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
-
-#: lib/utils.c:660
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "CẢNH BÁO ! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn đang chạy dưới người chủ (root) không?\n"
-
-#: lib/utils.c:666
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Không thể lấy mức ưu tiên của tiến trình.\n"
+msgid "Device %s has zero size.\n"
+msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ số không.\n"
 
-#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
+#: lib/utils_device.c:412 lib/luks1/keymanage.c:89
 #, c-format
-msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "setpriority %u bị lỗi: %s"
-
-#: lib/utils.c:680
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Không thể mở khoá vùng nhớ."
+msgid "Device %s is too small.\n"
+msgstr "Thiết bị %s có kích cỡ quá nhỏ.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:68
+#: lib/luks1/keyencryption.c:66 lib/luks1/keymanage.c:295
+#: lib/luks1/keymanage.c:564 lib/luks1/keymanage.c:981
 #, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n"
+msgstr "Không thể ghi thiết bị %s, không đủ thẩm quyền.\n"
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
+msgstr "Kích thước khóa trong chế độ XTS phải là 256 hay 512 bit.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:137
+#: lib/luks1/keyencryption.c:117
 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
 msgstr "Lỗi lấy thư mục trình ánh xạ thiết bị."
 
-#: luks/keyencryption.c:153
+#: lib/luks1/keyencryption.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
@@ -340,322 +400,517 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Lỗi thiết lập chức năng ánh xạ khoá dm-crypt cho thiết bị %s.\n"
-"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mật mã %s\n"
+"Kiểm tra lại hạt nhân hỗ trợ mã hóa %s\n"
 "(xem sổ theo dõi hệ thống để tìm thêm thông tin.)\n"
 "%s"
 
-#: luks/keyencryption.c:163
+#: lib/luks1/keyencryption.c:143
 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
 msgstr "Lỗi mở thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
 
-#: luks/keyencryption.c:170
+#: lib/luks1/keyencryption.c:150
 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
 msgstr "Lỗi truy cập đến thiết bị lưu trữ khoá tạm thời.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:94
+#: lib/luks1/keymanage.c:161
 #, c-format
 msgid "Requested file %s already exist.\n"
 msgstr "Yêu cầu tập tin %s đã có.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:114 luks/keymanage.c:257
+#: lib/luks1/keymanage.c:181 lib/luks1/keymanage.c:417
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1014
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
 msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:134
+#: lib/luks1/keymanage.c:202
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
 msgstr "Không thể ghi nhớ tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:161
+#: lib/luks1/keymanage.c:229
 #, c-format
 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
 msgstr "Tập tin sao lưu %s không tồn tại.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:169
-msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS đúng.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:238
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
+msgstr "Tập tin sao lưu không chứa phần đầu LUKS hợp lệ.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:182
+#: lib/luks1/keymanage.c:251
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
 msgstr "Không mở được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:188
+#: lib/luks1/keymanage.c:257
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
 msgstr "Không đọc được tập tin sao lưu phần đầu %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:199
+#: lib/luks1/keymanage.c:268
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
 msgstr "Khoảng bù dữ liệu hoặc kích cỡ khoá vẫn khác nhau trên thiết bị và bản sao lưu thì chức năng phục hồi bị lỗi.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:207
+#: lib/luks1/keymanage.c:276
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Thiết bị %s %s%s"
 
-#: luks/keymanage.c:208
+#: lib/luks1/keymanage.c:277
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "không chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng có thể hủy dữ liệu trên thiết bị đó."
 
-#: luks/keymanage.c:209
+#: lib/luks1/keymanage.c:278
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "đã chứa phần đầu LUKS. Thay thế phần đầu thì cũng hủy các khe khoá đã có."
 
-#: luks/keymanage.c:210
+#: lib/luks1/keymanage.c:279
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
 msgstr ""
 "\n"
-"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu !"
+"CẢNH BÁO: phần đầu thiết bị thật có mã số UUID khác với bản sao lưu!"
 
-#: luks/keymanage.c:225 luks/keymanage.c:338 luks/keymanage.c:373
+#: lib/luks1/keymanage.c:328
+msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
+msgstr "Kích thước khóa không tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:333
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
+msgstr "Không thể đồng chỉnh các khe khóa (keyslot) tiêu chuẩn, yêu cầu sửa chữa bằng tay.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:339
+msgid "Repairing keyslots.\n"
+msgstr "Đang chuẩn bị keyslots.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:350
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Sửa chữa gặp lỗi."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:362
 #, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Không thể mở thiết bị %s.\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: khoảng bù (offset) được sửa chữa (%u -> %u).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:259
+#: lib/luks1/keymanage.c:370
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "Thiết bị %s không phải là một thiết bị kiểu LUKS đúng."
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
+msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: stripes được sửa chữa (%u -> %u).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:379
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
+msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: chữ ký phân vùng không có thật.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:384
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
+msgstr "Khe-khoá (keyslot) %i: salt bị tẩy xóa.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:395
+msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
+msgstr "Đang ghi phần đầu của LUKS lên đĩa.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:420
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
 msgstr "Phiên bản LUKS không được hỗ trợ %d.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:265
+#: lib/luks1/keymanage.c:426 lib/luks1/keymanage.c:639
 #, c-format
 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
 msgstr "Không hỗ trợ chuỗi duy nhất LUKS %s được yêu cầu.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:310
+#: lib/luks1/keymanage.c:441
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
+msgstr "khe-khoá LUKS %u là không hợp lệ.\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:455 src/cryptsetup.c:388
+msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
+msgstr "Không phát hiện thấy vấn đề với phần đầu LUKS.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:350
+#: lib/luks1/keymanage.c:488
 #, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Phát hiện được phần đầu LUKS mà thiết bị %s quá nhỏ.\n"
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Không thể mở tập tin %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:394
+#: lib/luks1/keymanage.c:588
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:401
+#: lib/luks1/keymanage.c:595
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
 msgstr "Gặp lỗi trong khi đọc lại phần đầu LUKS sau khi cập nhật trên thiết bị %s.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:413
+#: lib/luks1/keymanage.c:608
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Gặp các tuỳ chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
+msgstr "Gặp các tùy chọn PBKDF2 không tương thích (dùng thuật toán chuỗi duy nhất %s).\n"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:644 lib/luks1/keymanage.c:726
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
+msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID LUKS không đúng.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:461
+#: lib/luks1/keymanage.c:669
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi đọc salt ngẫu nhiên.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:478
+#: lib/luks1/keymanage.c:686
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
 msgstr "Không thể tạo phần đầu LUKS: lỗi tạo bản tóm tắt (dùng chuỗi duy nhất %s).\n"
 
-#: luks/keymanage.c:496
-msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
-msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID không đúng nên tạo định dạng mới.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:523
+#: lib/luks1/keymanage.c:751
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
 msgstr "Khe khoá %d vẫn hoạt động: cần tẩy trước.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:528
+#: lib/luks1/keymanage.c:757
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
 msgstr "Nguyên liệu khe khoá %d gồm có quá ít sọc. Có nên thao tác phần đầu không?\n"
 
-#: luks/keymanage.c:587
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:664
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
-
-#: luks/keymanage.c:673
+#: lib/luks1/keymanage.c:914
 #, c-format
 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
 msgstr "Khe khoá %d được mở khoá.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:706
+#: lib/luks1/keymanage.c:949 src/cryptsetup.c:587 src/cryptsetup.c:771
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918 src/cryptsetup_reencrypt.c:952
 msgid "No key available with this passphrase.\n"
 msgstr "Không có khoá sẵn sàng dùng với cụm từ mật khẩu này.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:783
+#: lib/luks1/keymanage.c:967
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
 msgstr "Khe khoá %d không đúng: hãy chọn khe khoá trong phạm vi 0 đến %d.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:795
+#: lib/luks1/keymanage.c:985
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
 msgstr "Không thể xoá thiết bị %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
+#: lib/loopaes/loopaes.c:143
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
+msgstr "Tìm thấy tập tin khóa mã hóa GPG vẫn chưa được hỗ trợ.\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:144
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Hãy sử dụng gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:176
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
+msgstr "Tập tin khoá (keyfile) loop-AES không tương thích được tìm thấy.\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:230
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ tương thích loop-AES.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:168
+msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
+msgstr "Thiết bị verity không sử dụng phần đầu on-disk.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:92
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
+msgstr "Thiết bị %s không phải là thiết bị VERITY thích hợp.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:98
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ phiên bản VERITY %d.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:128
+msgid "VERITY header corrupted.\n"
+msgstr "phần đầu VERITY sai hỏng.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:163
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
+msgstr "Đưa ra định dạng mã số UUID VERITY không đúng.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:191
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi cập nhật phần đầu verity trên thiết bị %s.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:270
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
+msgstr "Nhân không hỗ trợ ánh xạ dm-verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity.c:281
+msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
+msgstr "Thiết bị verity đã được phát hiện sai hỏng sau khi hoạt hóa.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:58
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Vùng để dành không được điền đầy bằng số không tại vị trí %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:248
+#: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
+msgid "Device offset overflow.\n"
+msgstr "Khoảng bù (offset) thiết bị bị tràn.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:160
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
+msgstr "Thẩm tra gặp lỗi tại vị trí %<PRIu64>.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:234
+msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
+msgstr "Các tham số kích thước cho thiết bị verity không hợp lệ.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:266
+msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+msgstr "Có quá nhiều mức cây cho mỗi vùng verity.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:355
+msgid "Verification of data area failed.\n"
+msgstr "Việc thẩm tra vùng dữ liệu gặp lỗi.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:360
+msgid "Verification of root hash failed.\n"
+msgstr "Việc thẩm tra mã băm gốc gặp lỗi.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:366
+msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
+msgstr "Lỗi Vào/Ra trong khi đang tạo vùng băm.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:368
+msgid "Creation of hash area failed.\n"
+msgstr "Việc tạo vùng dữ liệu băm gặp lỗi.\n"
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:415
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: Nhân (kernel) không thể kích hoạt thiết bị nếu kích thước khối dữ liệu vượt quá kích cỡ trang (%u).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:88
 msgid "<name> <device>"
 msgstr "<tên> <thiết_bị>"
 
-#: src/cryptsetup.c:71
+#: src/cryptsetup.c:88
 msgid "create device"
 msgstr "tạo thiết bị"
 
-#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
-#: src/cryptsetup.c:82
+#: src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90 src/cryptsetup.c:91
+#: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:108 src/veritysetup.c:311
+#: src/veritysetup.c:312
 msgid "<name>"
 msgstr "<tên>"
 
-#: src/cryptsetup.c:72
+#: src/cryptsetup.c:89
 msgid "remove device"
 msgstr "gỡ bỏ thiết bị"
 
-#: src/cryptsetup.c:73
+#: src/cryptsetup.c:90
 msgid "resize active device"
 msgstr "thay đổi kích cỡ của thiết bị hoạt động"
 
-#: src/cryptsetup.c:74
+#: src/cryptsetup.c:91
 msgid "show device status"
 msgstr "hiển thị trạng thái về thiết bị"
 
-#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
+#: src/cryptsetup.c:92 src/cryptsetup.c:99 src/cryptsetup.c:100
+#: src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103 src/cryptsetup.c:104
+#: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106
+msgid "<device>"
+msgstr "<thiết_bị>"
+
+#: src/cryptsetup.c:92
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "thử sửa chữa siêu dữ liệu (metadata) on-disk"
+
+#: src/cryptsetup.c:93 src/cryptsetup.c:95
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá_mới>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:75
+#: src/cryptsetup.c:93
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "định dạng một thiết bị kiểu LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:76
+#: src/cryptsetup.c:94 src/cryptsetup.c:107
 msgid "<device> <name> "
 msgstr "<thiết_bị> <tên> "
 
-#: src/cryptsetup.c:76
+#: src/cryptsetup.c:94
 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
 msgstr "mở thiết bị LUKS như là bản ánh xạ <tên>"
 
-#: src/cryptsetup.c:77
+#: src/cryptsetup.c:95
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "thêm khoá vào thiết bị LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:78
+#: src/cryptsetup.c:96 src/cryptsetup.c:97
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<thiết_bị> [<tập_tin_khoá>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:78
+#: src/cryptsetup.c:96
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "gỡ bỏ khỏi thiết bị LUKS khoá hoặc tập tin khoá đưa ra"
 
-#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
+#: src/cryptsetup.c:97
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "thay đổi khóa hay tập tin khóa đã áp dụng của thiết bị LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:98
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<thiết_bị> <khe_khoá>"
 
-#: src/cryptsetup.c:79
+#: src/cryptsetup.c:98
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "xoá khỏi thiết bị LUKS khoá có số <khe_khoá>"
 
-#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
-#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
-#: src/cryptsetup.c:87
-msgid "<device>"
-msgstr "<thiết_bị>"
-
-#: src/cryptsetup.c:80
+#: src/cryptsetup.c:99
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "in ra mã số UUID của thiết bị LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:81
+#: src/cryptsetup.c:100
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "thử <thiết_bị> có phần đầu phân vùng LUKS không"
 
-#: src/cryptsetup.c:82
+#: src/cryptsetup.c:101
 msgid "remove LUKS mapping"
 msgstr "gỡ bỏ sự ánh xạ LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:83
+#: src/cryptsetup.c:102
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "đổ thông tin về phân vùng LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:84
+#: src/cryptsetup.c:103
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
 msgstr "Ngưng thiết bị LUKS và xoá khoá (thì mọi việc V/R đều đông cứng)."
 
-#: src/cryptsetup.c:85
+#: src/cryptsetup.c:104
 msgid "Resume suspended LUKS device."
 msgstr "Tiếp tục lại sử dụng thiết bị LUKS bị ngưng."
 
-#: src/cryptsetup.c:86
+#: src/cryptsetup.c:105
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:87
+#: src/cryptsetup.c:106
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Phục hồi phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
+#: src/cryptsetup.c:107
+msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
+msgstr "mở thiết bị loop-AES như là ánh xạ <tên>"
 
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
+#: src/cryptsetup.c:108
+msgid "remove loop-AES mapping"
+msgstr "gỡ bỏ ánh xạ loop-AES"
 
-#: src/cryptsetup.c:180
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
+#: src/cryptsetup.c:123
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
+msgstr "Không thể thẩm tra cụm từ mật khẩu trên đầu vào khác TTY.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:194
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
+#: src/cryptsetup.c:226
+msgid "Option --key-file is required.\n"
+msgstr "Cần tùy chọn `--key-file'.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:222
-msgid ""
-"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
-"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
-msgstr ""
-"Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng « dmsetup reload » trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
-"CẢNH BÁO : đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
+#: src/cryptsetup.c:392
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Bạn có thực sự muốn thử sửa chữa phần đầu thiết bị LUKS không?"
 
-#: src/cryptsetup.c:390
+#: src/cryptsetup.c:417
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 msgstr "Hành động này sẽ ghi đè lên dữ liệu trên thiết bị %s một cách không phục hồi được."
 
-#: src/cryptsetup.c:391
+#: src/cryptsetup.c:419
 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong « action_luksFormat »"
+msgstr "gặp lỗi phân cấp vùng nhớ trong`action_luksFormat'"
+
+#: src/cryptsetup.c:431 src/cryptsetup_reencrypt.c:522
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:557
+msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
+msgstr "Không phát hiện mẫu đặc tả mã hóa đã biết.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:437
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
+msgstr "Không thể sử dụng %s như là phần đầu on-disk.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:452 src/cryptsetup.c:885
+msgid "Enter LUKS passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS: "
+
+#: src/cryptsetup.c:509
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
+msgstr "Giảm khoảng bù (offset) dữ liệu chỉ cho phép khi phần đầu LUKS được tách rời.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:610 src/cryptsetup.c:665
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
+msgstr "Khe khoá %d đã được chọn để xoá.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:613
+#, c-format
+msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+msgstr "Khoá %d không hoạt động thì không xoá được.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:621 src/cryptsetup.c:668
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Đây là khe khoá cuối cùng. Sau khi tẩy khoá này thì thiết bị không dùng được."
+
+#: src/cryptsetup.c:622
+msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS nào còn lại: "
+
+#: src/cryptsetup.c:650
+msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS cần xoá: "
+
+#: src/cryptsetup.c:753
+msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS được thay đổi: "
+
+#: src/cryptsetup.c:790 src/cryptsetup_reencrypt.c:970
+msgid "Enter new LUKS passphrase: "
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu LUKS:"
+
+#: src/cryptsetup.c:804
+#, c-format
+msgid "Key slot %d changed.\n"
+msgstr "Khe khoá %d đã thay đổi.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:810
+#, c-format
+msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+msgstr "Đã thay thế với khe khoá %d.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:421
-msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn cũ « --non-exclusive » bị bỏ qua.\n"
+#: src/cryptsetup.c:815
+msgid "Failed to swap new key slot.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi hoán đổi khe khoá mới.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
+#: src/cryptsetup.c:874
+msgid ""
+"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Đổ đống đầu LUKS với khóa dung lượng là thông tin phân biệt hoa thường\n"
+"cái mà cho phép truy cập phân vùng được mã hóa mà không cần mật khẩu.\n"
+"Việc đổ đống này nên luôn được lưu trữ mã hóa tại một nơi an toàn."
+
+#: src/cryptsetup.c:979 src/cryptsetup.c:1000
 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "Tuỳ chọn « --header-backup-file » cũng cần thiết.\n"
+msgstr "Cần tùy chọn`--header-backup-file'.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:637
+#: src/cryptsetup.c:1027 src/veritysetup.c:328
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<hành_vi> là một của những điều dưới đây:\n"
+"<hành_động> là một trong:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: src/cryptsetup.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -666,153 +921,691 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<tên> là thiết bị cần tạo dưới %s\n"
-"<thiết_bị> là thiết bị đã mật mã\n"
+"<thiết_bị> là thiết bị đã mã hóa\n"
 "<khe_khoá> là số thứ tự khe khoá LUKS cần sửa đổi\n"
-"<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tuỳ chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
+"<tập_tin_khoá> là tập tin khoá tùy chọn cho khoá mới trong hành động luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:650
+#: src/cryptsetup.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tham số khóa tập tin mặc định đã được dịch sẵn:\n"
+"\tKích thước tập tin khóa tối đa: %dkB, Độ dài mật khẩu trao đổi tối đa %d (ký tự)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Các tham số mặc định về mật mã thiết bị biên dịch vào:\n"
-"\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất mật khẩu: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Tạo chuỗi duy nhất phần đầu LUKS: %s\n"
+"Các tham số mặc định về mã hóa thiết bị biên dịch sẵn:\n"
+"\tloop-AES: %s, Khóa %d bit\n"
+"\tbình thường: %s, Khoá: %d bit, Mã băm mật khẩu: %s\n"
+"\tLUKS1: %s, Khoá: %d bit, Mã băm phần đầu LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:697
+#: src/cryptsetup.c:1085 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
 
-#: src/cryptsetup.c:698
+#: src/cryptsetup.c:1086 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
 msgid "Display brief usage"
-msgstr " Hiển thị thông điệp ngắn về cách sử dụng"
+msgstr "Hiển thị thông tin ngắn về cách sử dụng"
 
-#: src/cryptsetup.c:702
+#: src/cryptsetup.c:1090 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1140
 msgid "Help options:"
 msgstr "Tùy chọn trợ giúp:"
 
-#: src/cryptsetup.c:703
+#: src/cryptsetup.c:1091 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
+msgid "Print package version"
+msgstr "In ra phiên bản gói"
+
+#: src/cryptsetup.c:1092 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1142
 msgid "Shows more detailed error messages"
 msgstr "Hiển thị các thông điệp lỗi chi tiết hơn"
 
-#: src/cryptsetup.c:704
+#: src/cryptsetup.c:1093 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1143
 msgid "Show debug messages"
 msgstr "Hiển thị thông điệp gỡ lỗi"
 
-#: src/cryptsetup.c:705
+#: src/cryptsetup.c:1094 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145
 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem « /proc/crypto »)"
+msgstr "Mật mã dùng để bảo vệ đĩa (xem`/proc/crypto')"
 
-#: src/cryptsetup.c:706
+#: src/cryptsetup.c:1095 src/cryptsetup_reencrypt.c:1147
 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mật mã từ cụm từ mật khẩu"
+msgstr "Chuỗi duy nhất dùng để tạo khoá mã hóa từ cụm từ mật khẩu"
 
-#: src/cryptsetup.c:707
+#: src/cryptsetup.c:1096
 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
 msgstr "Thẩm tra cụm từ mật khẩu bằng cách yêu cầu nó hai lần"
 
-#: src/cryptsetup.c:708
-msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là « /dev/random »)"
+#: src/cryptsetup.c:1097 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
+msgid "Read the key from a file."
+msgstr "Đọc khoá từ một tập tin."
 
-#: src/cryptsetup.c:709
+#: src/cryptsetup.c:1098
 msgid "Read the volume (master) key from file."
 msgstr "Đọc khoá khối tin (chủ) từ tập tin."
 
-#: src/cryptsetup.c:710
+#: src/cryptsetup.c:1099
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
+msgstr "Dump (đổ thành đống) khóa dung lượng (master) thay vì thông tin khe-khóa."
+
+#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
 msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Kích cỡ của khoá mật mã"
+msgstr "Kích cỡ của khoá mã hóa"
 
-#: src/cryptsetup.c:710
+#: src/cryptsetup.c:1100 src/cryptsetup_reencrypt.c:1146
 msgid "BITS"
 msgstr "BIT"
 
-#: src/cryptsetup.c:711
+#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "Giới hạn việc đọc từ tệp-tin-khoá"
+
+#: src/cryptsetup.c:1101 src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup.c:1103
+#: src/cryptsetup.c:1104 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380
+#: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/cryptsetup.c:1102 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Số lượng byte nhảy qua trong tập tin khoá"
+
+#: src/cryptsetup.c:1103
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Giới hạn đọc từ tập tin khóa mới thêm vào"
+
+#: src/cryptsetup.c:1104
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Số lượng byte để nhảy qua trong tập tin khóa mới thêm"
+
+#: src/cryptsetup.c:1105
 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
 msgstr "Số thứ tự khe cho khoá mới (mặc định là khe trống thứ nhất)"
 
-#: src/cryptsetup.c:712
+#: src/cryptsetup.c:1106
 msgid "The size of the device"
 msgstr "Kích cỡ của thiết bị"
 
-#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
-#: src/cryptsetup.c:721
+#: src/cryptsetup.c:1106 src/cryptsetup.c:1107 src/cryptsetup.c:1108
+#: src/cryptsetup.c:1114
 msgid "SECTORS"
 msgstr "RÃNH GHI"
 
-#: src/cryptsetup.c:713
+#: src/cryptsetup.c:1107
 msgid "The start offset in the backend device"
 msgstr "Khoảng bù đầu tiên trong thiết bị hậu phương"
 
-#: src/cryptsetup.c:714
+#: src/cryptsetup.c:1108
 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mật mã cần bỏ qua ở đầu"
+msgstr "Bao nhiêu rãnh ghi dữ liệu mã hóa cần bỏ qua ở đầu"
 
-#: src/cryptsetup.c:715
+#: src/cryptsetup.c:1109
 msgid "Create a readonly mapping"
 msgstr "Tạo một sự ánh xạ chỉ cho phép đọc"
 
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
 msgstr "Thời gian lặp lại PBKDF2 cho LUKS (theo mili-giây)"
 
-#: src/cryptsetup.c:716
+#: src/cryptsetup.c:1110 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149
 msgid "msecs"
 msgstr "mili-giây"
 
-#: src/cryptsetup.c:717
+#: src/cryptsetup.c:1111 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150
 msgid "Do not ask for confirmation"
 msgstr "Đừng yêu cầu xác nhận"
 
-#: src/cryptsetup.c:718
-msgid "Print package version"
-msgstr "In ra phiên bản gói"
-
-#: src/cryptsetup.c:719
+#: src/cryptsetup.c:1112
 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 msgstr "Thời hạn khi nhắc gõ cụm từ mật khẩu (theo giây)"
 
-#: src/cryptsetup.c:719
+#: src/cryptsetup.c:1112
 msgid "secs"
 msgstr "giây"
 
-#: src/cryptsetup.c:720
+#: src/cryptsetup.c:1113 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151
 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
 msgstr "Số các lần có thể thử lại gõ cụm từ mật khẩu"
 
-#: src/cryptsetup.c:721
+#: src/cryptsetup.c:1114
 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:722
-msgid "(Obsoleted, see man page.)"
-msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"
+msgstr "Sắp hàng trọng tải ở <n> biên giới rãnh ghi — cho định dạng `luksFormat'"
 
-#: src/cryptsetup.c:723
+#: src/cryptsetup.c:1115
 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
 msgstr "Tập tin chứa bản sao lưu phần đầu và các khe khoá của thiết bị LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:741
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_vi> <đặc_trưng_cho_hành_vi>]"
+#: src/cryptsetup.c:1116 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152
+msgid "Use /dev/random for generating volume key."
+msgstr "Sử dụng /dev/random để tạo khoá volume."
 
-#: src/cryptsetup.c:777
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
+#: src/cryptsetup.c:1117 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
+msgstr "Sử dụng /dev/urandom để tạo khoá volume."
+
+#: src/cryptsetup.c:1118
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
+msgstr "Thiết bị chia sẻ với đoạn crypt không-chồng-lên-nhau khác."
+
+#: src/cryptsetup.c:1119 src/veritysetup.c:385
+msgid "UUID for device to use."
+msgstr "UUID dành cho tập tin sử dụng."
+
+#: src/cryptsetup.c:1120
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
+msgstr "Cho phép huỷ bỏ (được biết đến như là TRIM) các yêu cầu cho thiết bị."
+
+#: src/cryptsetup.c:1121
+msgid "Device or file with separated LUKS header."
+msgstr "Thiết bị hay tập tin với phần đầu LUKS tách nhau."
+
+#: src/cryptsetup.c:1122
+msgid "Do not activate device, just check passphrase."
+msgstr "Không kích hoạt thiết bị, chỉ cần kiểm tra mật khẩu."
 
-#: src/cryptsetup.c:781
+#: src/cryptsetup.c:1140 src/veritysetup.c:402
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[TÙY_CHỌN...] <hành_động> <đặc_tả_hành_động>"
+
+#: src/cryptsetup.c:1180 src/veritysetup.c:439
 msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Đối số <hành_vi> còn thiếu."
+msgstr "Đối số <hành_động> còn thiếu."
 
-#: src/cryptsetup.c:787
+#: src/cryptsetup.c:1186 src/veritysetup.c:445
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Hành động không rõ."
 
-#: src/cryptsetup.c:802
+#: src/cryptsetup.c:1201 src/veritysetup.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: cần thiết %s làm đối số"
+
+#: src/cryptsetup.c:1210
+msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
+msgstr "Tùy chọn `--shared' chỉ cho phép với thao tác tạo (create).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1218
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
+msgstr "Tùy chọn `--allow-discards' thì chỉ cho phép với thao tác `luksOpen', `loopaesOpen' và tạo (create).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1226
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
+"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"Tùy chọn `--key-size' thì chỉ cho phép với các thao tác `luksFormat', tạo (create) và `loopaesOpen'.\n"
+"Để giới hạn đọc từ tệp-tin-khoá sử dụng tùy chọn `--keyfile-size=(bytes)'."
+
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for luksOpen.\n"
+msgstr "Tùy chọn `--test-passphrase' chỉ được phép cho `luksOpen'.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1238 src/cryptsetup_reencrypt.c:1221
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Kích cỡ khoá phải là bội số cho 8 bit"
+
+#: src/cryptsetup.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1226
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Khe khoá không đúng."
+
+#: src/cryptsetup.c:1252
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
+msgstr "Tùy chọn --key-file giữ quyền ưu tiên cao hơn tham số tập tin khoá đã chỉ định.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1260 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1210
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Tùy chọn không chấp nhận giá trị là số âm."
+
+#: src/cryptsetup.c:1264 src/cryptsetup_reencrypt.c:1204
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1230
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Chỉ cho phép một tùy chọn `--use-[u]random'."
+
+#: src/cryptsetup.c:1268
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "Tùy chọn `--use-[u]random' chỉ được phép cho `luksFormat'."
+
+#: src/cryptsetup.c:1272
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "Tùy chọn `--uuid' thì chỉ cho phép với `luksFormat' và `luksUUID'."
+
+#: src/cryptsetup.c:1276
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "Tùy chọn `--align-payload' chỉ được phép cho `luksFormat'."
+
+#: src/cryptsetup.c:1281
+msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
+msgstr "Tùy chọn `--skip' chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và `loopaesOpen'.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1286
+msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
+msgstr "Tùy chọn `--offset' chỉ hỗ trợ cho lệnh tạo (create) và `loopaesOpen'.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:56
+msgid "Invalid salt string specified.\n"
+msgstr "Chuỗi salt (muối) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n"
+msgstr "Không thể tạo ảnh băm %s để ghi.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:148
+msgid "Invalid root hash string specified.\n"
+msgstr "Chuỗi mã băm gốc (thư mục root) đã chỉ ra không hợp lệ.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm>"
+
+#: src/veritysetup.c:308
+msgid "format device"
+msgstr "định dạng thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
+
+#: src/veritysetup.c:309
+msgid "verify device"
+msgstr "thẩm tra thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<tên> <thiết-bị-dữ-liệu> <thiết-bị-băm> <mã-băm-gốc>"
+
+#: src/veritysetup.c:310
+msgid "create active device"
+msgstr "tạo thiết bị hoạt động"
+
+#: src/veritysetup.c:311
+msgid "remove (deactivate) device"
+msgstr "gỡ bỏ (bất hoạt) thiết bị"
+
+#: src/veritysetup.c:312
+msgid "show active device status"
+msgstr "hiển thị trạng thái các thiết bị đang hoạt động"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<thiết_bị_băm>"
+
+#: src/veritysetup.c:313
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "hiển thị thông tin trên-đĩa"
+
+#: src/veritysetup.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<tên> là thiết bị để tạo dưới %s\n"
+"<thiết-bị-dữ-liệu> là thiết bị dữ liệu\n"
+"<thiết-bị-băm> là thiết bị chứa dữ liệu xác thực\n"
+"<mã-băm-gốc> mã băm của nút root (gốc) trên <thiết-bị-băm>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tham số compiled-in dm-verity mặc định:\n"
+"\tBăm: %s, Khối dữ liệu (bytes): %u, Khối băm (bytes): %u, Kích thước salt: %u, Định dạng băm: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:377
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Không sử dụng siêu khối sự thực"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Kiểu định dạng (1 - thông thường, 0 - Chrome OS nguyên gốc)"
+
+#: src/veritysetup.c:378
+msgid "number"
+msgstr "số"
+
+#: src/veritysetup.c:379
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "Kích cỡ khối trên thiết bị dữ liệu"
+
+#: src/veritysetup.c:380
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "Kích cỡ của khối trên thiết bị băm"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Số lượng khối trong tập tin dữ liệu"
+
+#: src/veritysetup.c:381
+msgid "blocks"
+msgstr "khối"
+
+#: src/veritysetup.c:382
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "Khoảng bù (offset) khởi đầu của thiết bị băm"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Thuật toán băm dữ liệu"
+
+#: src/veritysetup.c:383
+msgid "string"
+msgstr "chuỗi"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "Salt"
+msgstr "Salt"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+msgid "hex string"
+msgstr "chuỗi hex"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n"
+msgstr "Không thể mở %s một cách đệ qui, thiết bị vẫn đang được sử dụng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s\n"
+msgstr "Không thể mở thiết bị %s\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:178 src/cryptsetup_reencrypt.c:406
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:822
+msgid "Allocation of aligned memory failed.\n"
+msgstr "Phân bổ bộ nhớ điều chỉnh gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:185
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s.\n"
+msgstr "Không thể đọc thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:196
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n"
+msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là không thể dùng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:201
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+msgstr "Đánh dấu thiết bị LUKS %s là có thể dùng.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:217
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s.\n"
+msgstr "Không thể ghi thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:298
+msgid "Cannot write reencryption log file.\n"
+msgstr "Không thể ghi tập tin nhật ký reencryption (mã hóa lại).\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:347
+msgid "Cannot read reencryption log file.\n"
+msgstr "Không đọc được tập tin nhật ký reencryption.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:397
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Tập tin nhật ký %s đã có sẵn rồi, coi là reencryption (mã hóa thêm lần nữa).\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:451
+msgid "Activation of temporary devices failed.\n"
+msgstr "Việc hoạt hóa các thiết bị tạm thời gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:476
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created.\n"
+msgstr "Phần đầu LUKS mới cho thiết bị %s được tạo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:484
+#, c-format
+msgid "Activated keyslot %i.\n"
+msgstr "Khe-khoá (keyslot) đã được kích hoạt %i.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
+#, c-format
+msgid "LUKS header backup of device %s created.\n"
+msgstr "Phần đầu sao lưu LUKS của thiết bị %s được tạo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:536
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n"
+msgstr "Việc tạo phần đầu LUKS sao lưu dự phòng gặp lỗi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:631
+#, c-format
+msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n"
+msgstr "Không thể phục hồi phần đầu LUKS trên thiết bị %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
+#, c-format
+msgid "LUKS header on device %s restored.\n"
+msgstr "Phần đầu LUKS trên thiết bị %s đã được phục hồi.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:665
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+msgstr "Tiến trình: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB đã ghi, tốc độ %5.1f MiB/s%s"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:757
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Không thể di chuyển vị trí tới vị trí tương đối thiết bị.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:803 src/cryptsetup_reencrypt.c:809
+msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n"
+msgstr "Không thể mở tập tin phần đầu LUKS tạm thời.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:815
+msgid "Cannot get device size.\n"
+msgstr "Không thể lấy kích cỡ thiết bị.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:839
+msgid "Interrupted by a signal.\n"
+msgstr "Bị ngắt bởi tín hiệu signal.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:841
+msgid "IO error during reencryption.\n"
+msgstr "Lỗi IO (V/R) trong quá trình reencryption.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:942
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n"
+msgstr "Tập tin khóa có thể sử dụng với tùy chọn --key-slot hoặc với chính xác một khe khóa tích cực.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:984
+msgid "Enter any LUKS passphrase: "
+msgstr "Nhập mật khẩu LUKS vào: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:991
+#, c-format
+msgid "Enter LUKS passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Nhập mật khẩu LUKS cho khe khoá %u: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1040
+msgid "Cannot open reencryption log file.\n"
+msgstr "Không mở được tập tin nhật trình reencryption.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Kích thước khối Reencryption"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1144
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1154
+msgid "Use direct-io when accesing devices."
+msgstr "Sử dụng vào ra trực tiếp khi truy cập các thiết bị."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1155
+msgid "Use fsync after each block."
+msgstr "Sử dụng fsync sau mỗi khối."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1156
+msgid "Update log file after every block."
+msgstr "Cập nhật tập tin nhật ký sau mỗi khối."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)."
+msgstr "Chỉ sử dụng khe này (những cái khác sẽ bị tắt đi)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1160
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Giảm kích thước dữ liệu thiết bị (di chuyển offset dữ liệu). NGUY HIỂM!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1161
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Chỉ sử dụng kích thước dữ liệu thiết bị (bỏ qua phần còn lại của thiết bị). NGUY HIỂM!"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1162
+msgid "Create new header on not encrypted device."
+msgstr "Tạo phần đầu mới không trên thiết bị được mã hóa."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1178
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[TÙY_CHỌN...] <thiết-bị>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1192
+msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: đây chỉ là mã thử nghiệm, nó có thể phá hoại dữ liệu của bạn.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1193
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n"
+msgstr "Reencryption sẽ thay đổi: khóa dung tích%s%s%s%s.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1194
+msgid ", set hash to "
+msgstr ", đặt kiểu băm thành "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1195
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", đặt mã hóa thành "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1200
+msgid "Argument required."
+msgstr "Cần đối số."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1216
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Chỉ những giá trị nằm giữa 1MiB và 64 MiB là cho phép đối với kích thước khối reencryption (mã hóa lại)."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1235 src/cryptsetup_reencrypt.c:1240
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Đặc tả kích thước thiết bị không đúng."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1243
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "Kích thước thu nhỏ thiết bị tối đa là 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1246
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Kích cỡ giảm phải là bội số cung từ (sector) 512 byte"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1250
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size."
+msgstr "Tùy chọn `--new' phải được sử dụng cùng với `--reduce-device-size'."
+
+#: src/utils_tools.c:114
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Câu lệnh đã chạy thành công.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:128
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i"
+msgstr "Câu lệnh đã thất bại với mã %i"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị %s cho truy cập %s%s.\n"
+
+#~ msgid "exclusive "
+#~ msgstr "dành riêng"
+
+#~ msgid "writable"
+#~ msgstr "ghi được"
+
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "chỉ đọc"
+
+#~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO!!! Có thể là vùng nhớ không an toàn. Bạn có đang chạy dưới quyền siêu người dùng (root) không?\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain sector size for %s"
+#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ rãnh ghi cho %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to key storage.\n"
+#~ msgstr "Lỗi ghi khoá vào kho lưu khoá.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from key storage.\n"
+#~ msgstr "Lỗi đọc từ kho lưu khoá.\n"
+
+#~ msgid "Device %s is busy.\n"
+#~ msgstr "Thiết bị %s đang bận.\n"
+
+#~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
+#~ msgstr "Không thể sử dụng thiết bị %s (các đoạn crypt chồng lên nhau hay đang sử dụng bởi thiết bị khác).\n"
+
+#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
+#~ msgstr "Không tìm thấy mô-đun hạt nhân ánh xạ thiết bị tương thích.\n"
+
+#~ msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
+#~ msgstr "Không thể đọc %d byte từ tập tin khoá %s.\n"
+
+#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
+#~ msgstr "Khe khoá %d được thẩm định.\n"
+
+#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
+#~ msgstr "Kích cỡ khoá không đúng %d.\n"
+
+#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
+#~ msgstr "Cảnh báo: yêu cầu một hàm đọc vét kiệt mà tập tin khoá %s không phải là một tập tin thông thường thì có thể là hàm chưa bao giờ trả lại.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị: %s\n"
+
+#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKROGET bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
+
+#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
+#~ msgstr "BLKGETSIZE bị lỗi trên thiết bị %s.\n"
+
+#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "trùng với luksKillSlot - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
+
+#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
+#~ msgstr "sửa đổi thiết bị hoạt động - BỊ PHẢN ĐỐI - xem trang hướng dẫn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The reload action is deprecated. Please use`dmsetup reload' in case you really need this functionality.\n"
+#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hành động nạp lại bị phản đối. Hãy sử dụng`dmsetup reload' trong trường hợp bạn thực sự yêu cầu chức năng này.\n"
+#~ "CẢNH BÁO: đừng sử dụng chức năng nạp lại để thao tác thiết bị kiểu LUKS. Trong trường hợp đó, bấm tổ hợp phím Ctrl-C ngay bây giờ.\n"
+
+#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
+#~ msgstr "Tùy chọn cũ`--non-exclusive' bị bỏ qua.\n"
+
+#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
+#~ msgstr "Đọc khoá từ một tập tin nào đó (có thể là`/dev/random')"
+
+#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
+#~ msgstr "(Bị phản đối, xem trang hướng dẫn.)"