msdkh265enc: let MSDK select the encoding mode by default
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
index 901a4f0..373f371 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Bad.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.17.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-11 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 22:09+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:38+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+msgid "No URL set."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenCV failed to load template image"
+msgstr "OpenCV gặp lỗi khi tải ảnh tạm thời"
 
 msgid "Could not read title information for DVD."
-msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD."
+msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
-msgstr "Không mở được thiết bị đĩa DVD « %s »."
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
 
 msgid "Failed to set PGC based seeking."
-msgstr "Không đặt được chức năng tìm nơi dựa vào PGC."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
 
 msgid ""
 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 "decryption library is not installed."
 msgstr ""
+"Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải "
+"mã DVD lại chưa được cài đặt."
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not read DVD."
-msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD."
+msgstr "Không thể đọc DVD."
 
 msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
 
-msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
-msgstr ""
+msgid "Could not open sndfile stream for reading."
+msgstr "Không thể mở luồng dữ liệu tập tin snd để đọc."
 
-msgid "Failed to get fragment URL."
+msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 msgstr ""
+"Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
 
-msgid "Couldn't download fragments"
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặt GStreamer."
+
+msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 msgstr ""
+"Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
 
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
+msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
+msgstr "Không thể tạo phần tử thu phóng số"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
+msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
+msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
+
+msgid "Failed to get fragment URL."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
+
+msgid "Couldn't download fragments"
+msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\"."
-msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
-
-msgid "Could not establish connection to sndio"
-msgstr ""
-
-msgid "Failed to query sndio capabilities"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not configure sndio"
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not start sndio"
-msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD."
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
+#, c-format
+msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
+msgstr "Không thể mở thiết bị mặt tiền “%s”."
 
-msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
+msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
 
 #, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 msgstr ""
+"Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) "
+"“%s”."
 
-msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
 
-msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't find channel configuration file"
+msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh"
 
 #, c-format
-msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
-msgstr ""
+msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh: “%s”"
 
 #, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại."
+msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
+msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh “%s”"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
-msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »."
+msgid "No properties for channel '%s'"
+msgstr "Không có thuộc tính cho kênh “%s”"
 
 #, c-format
-msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »."
+msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính cho kênh “%s”"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
+msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh: “%s”"
 
-msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
-msgstr ""
+msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
+msgstr "Tập tin cấu hình kênh chẳng chứa kênh nào cả"
 
-#, c-format
-msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to draw pattern"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
 
-msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "A GL error occured"
+#~ msgstr "Đã nảy sinh lỗi GL"
 
-#, c-format
-msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
+#~ msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
+
+#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
+
+#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
+
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "Không thể cấu hình sndio"
+
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
+
+#~ msgid "No file name specified for writing."
+#~ msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
+
+#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
+#~ msgstr "các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định cho “audiosink”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể phát nhạc với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số "
+#~ "có thể chọn lựa là osssink, pulsesink và alsasink. “audiosink” có thể là "
+#~ "đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
+#~ msgstr ""
+#~ "mô tả cho các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định dành cho “audiosink”"
+
+#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
+#~ msgstr "Mô tả về phần tử “audiosink” đã chọn."
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "“GStreamer audiosink” mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
+
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "GStreamer videosink mặc định"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số "
+#~ "có thể chọn lựa là xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink và aasink. "
+#~ "“videosink” có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "mô tả phần tử nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
+
+#~ msgid "Describes the selected videosink element."
+#~ msgstr "Mô tả phần tử videosink đã chọn."
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể ghi âm thanh dùng bao nhiêu phần tử đầu vào cũng được. "
+#~ "Một số lựa chọn là osssrc, plusesrc và alsasrc. Nguồn âm thanh có thể là "
+#~ "các đường ống cục bộ nào đó thay vì chỉ một phần tử nguồn."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "mô tả phần tử nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
+
+#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
+#~ msgstr "Mô tả phần tử nguồn âm thanh đã chọn."
+
+#~ msgid "default GStreamer videosrc"
+#~ msgstr "nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
+#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu vào nào. Một "
+#~ "số có thể chọn lựa là v4lsrc, v4l2src và videotestsrc. Nguồn hình có thể "
+#~ "là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
+#~ msgstr "mô tả cho nguồn hình GStreamer mặc định"
+
+#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
+#~ msgstr "Mô tả phần tử nguồn hình ảnh đã chọn."
+
+#~ msgid "default GStreamer visualization"
+#~ msgstr "hiện hình GStreamer mặc định"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
+#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
+#~ "of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể đặt phần bổ xung hiện hình trong một đường ống để mà "
+#~ "chuyển dạng luồng dữ liệu âm thanh trong khung hình phim. Một số có thể "
+#~ "chọn lựa là goom, goom2k1 và synaesthesia. Phần bổ xung hiện hình có thể "
+#~ "là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
+
+#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
+#~ msgstr "mô tả về hiện hình GStreamer mặc định"
+
+#~ msgid "Describes the selected visualization element."
+#~ msgstr "Mô tả về phần tử hiện hình đã chọn."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
+
+#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
+#~ msgstr "Không thể lấy URI của Manifest"
+
+#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin “%s”."
 
 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy h tiếng."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 #~ msgstr ""
-#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy h tiếng. Phiên "
+#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
 #~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
 
 #~ msgid "Volume"