msdkh265enc: let MSDK select the encoding mode by default
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
index 2e91e57..373f371 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Bad.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.11.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 21:32+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:38+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+msgid "No URL set."
+msgstr ""
+
+msgid "OpenCV failed to load template image"
+msgstr "OpenCV gặp lỗi khi tải ảnh tạm thời"
 
 msgid "Could not read title information for DVD."
-msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD."
+msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
-msgstr "Không mở được thiết bị đĩa DVD « %s »."
+msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
 
 msgid "Failed to set PGC based seeking."
-msgstr "Không đặt được chức năng tìm nơi dựa vào PGC."
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
 
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ."
+msgid ""
+"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption library is not installed."
+msgstr ""
+"Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải "
+"mã DVD lại chưa được cài đặt."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
+msgid "Could not read DVD."
+msgstr "Không thể đọc DVD."
+
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
 
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
+msgid "Could not open sndfile stream for reading."
+msgstr "Không thể mở luồng dữ liệu tập tin snd để đọc."
+
+msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
+msgstr ""
+"Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
 
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặt GStreamer."
+
+msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
+msgstr ""
+"Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
+
+msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
+msgstr "Không thể tạo phần tử thu phóng số"
+
+msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
+msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
+
+msgid "Failed to get fragment URL."
+msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
+
+msgid "Couldn't download fragments"
+msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
 
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\"."
-msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
-
-#, c-format
 msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại."
+msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
-msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »."
+msgstr "Không thể mở thiết bị mặt tiền “%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
-msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »."
+msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
+msgstr ""
+"Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) "
+"“%s”."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
+msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
 
-msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng."
+msgid "Couldn't find channel configuration file"
+msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
-"Open Sound System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hoà tiếng. Phiên "
-"bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
+#, c-format
+msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh: “%s”"
 
-msgid "Fast"
-msgstr "Nhanh"
+#, c-format
+msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
+msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh “%s”"
 
-msgid "Low"
-msgstr "Thấp"
+#, c-format
+msgid "No properties for channel '%s'"
+msgstr "Không có thuộc tính cho kênh “%s”"
 
-msgid "Medium"
-msgstr "Vừa"
+#, c-format
+msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
+msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính cho kênh “%s”"
 
-msgid "High"
-msgstr "Cao"
+#, c-format
+msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
+msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh: “%s”"
 
-msgid "Very high"
-msgstr "Rất cao"
+msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
+msgstr "Tập tin cấu hình kênh chẳng chứa kênh nào cả"
 
-msgid "Production"
-msgstr "Sản xuất"
+#~ msgid "failed to draw pattern"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi vẽ mẫu"
 
-msgid "Off"
-msgstr "Tắt"
+#~ msgid "A GL error occured"
+#~ msgstr "Đã nảy sinh lỗi GL"
 
-msgid "On"
-msgstr "Bật"
+#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
+#~ msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Âm lập thể"
+#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
 
-msgid "Surround sound"
-msgstr "Âm thanh vòm"
+#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
 
-msgid "Input mix"
-msgstr "Hoà tiếng đầu vào"
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "Không thể cấu hình sndio"
 
-msgid "Front"
-msgstr "Trước"
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
 
-msgid "Rear"
-msgstr "Sau"
+#~ msgid "No file name specified for writing."
+#~ msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
 
-msgid "Side"
-msgstr "Bên"
+#~ msgid ""
+#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
 
-msgid "Center / LFE"
-msgstr "Giữa/LFE"
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
 
-msgid "Microphone"
-msgstr "Máy vi âm"
+#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
+#~ msgstr "các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định cho “audiosink”"
 
-msgid "Front panel microphone"
-msgstr "Máy vi âm bảng trước"
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể phát nhạc với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số "
+#~ "có thể chọn lựa là osssink, pulsesink và alsasink. “audiosink” có thể là "
+#~ "đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
 
-msgid "Input"
-msgstr "Vào"
+#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
+#~ msgstr ""
+#~ "mô tả cho các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định dành cho “audiosink”"
 
-msgid "Line-in"
-msgstr "Dây vào"
+#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
+#~ msgstr "Mô tả về phần tử “audiosink” đã chọn."
 
-msgid "PCM 1"
-msgstr "PCM 1"
+#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "“GStreamer audiosink” mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
 
-msgid "PCM 2"
-msgstr "PCM 2"
+#~ msgid ""
+#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
 
-msgid "PCM 3"
-msgstr "PCM 3"
+#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
 
-msgid "PCM 4"
-msgstr "PCM 4"
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
 
-msgid "Green connector"
-msgstr "Đầu kẹp lục"
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "GStreamer videosink mặc định"
 
-msgid "Green front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số "
+#~ "có thể chọn lựa là xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink và aasink. "
+#~ "“videosink” có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
 
-msgid "Pink connector"
-msgstr "Đầu kẹp hồng"
+#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "mô tả phần tử nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
 
-msgid "Pink front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
+#~ msgid "Describes the selected videosink element."
+#~ msgstr "Mô tả phần tử videosink đã chọn."
 
-msgid "Blue connector"
-msgstr "Đầu kẹp xanh"
+#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
 
-msgid "Blue front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể ghi âm thanh dùng bao nhiêu phần tử đầu vào cũng được. "
+#~ "Một số lựa chọn là osssrc, plusesrc và alsasrc. Nguồn âm thanh có thể là "
+#~ "các đường ống cục bộ nào đó thay vì chỉ một phần tử nguồn."
 
-msgid "Orange connector"
-msgstr "Đầu kẹp cam"
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "mô tả phần tử nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
 
-msgid "Orange front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
+#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
+#~ msgstr "Mô tả phần tử nguồn âm thanh đã chọn."
 
-msgid "Black connector"
-msgstr "Đầu kẹp đen"
+#~ msgid "default GStreamer videosrc"
+#~ msgstr "nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
 
-msgid "Black front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
+#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu vào nào. Một "
+#~ "số có thể chọn lựa là v4lsrc, v4l2src và videotestsrc. Nguồn hình có thể "
+#~ "là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
 
-msgid "Gray connector"
-msgstr "Đầu kẹp xám"
+#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
+#~ msgstr "mô tả cho nguồn hình GStreamer mặc định"
 
-msgid "Gray front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
+#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
+#~ msgstr "Mô tả phần tử nguồn hình ảnh đã chọn."
 
-msgid "White connector"
-msgstr "Đầu kẹp trắng"
+#~ msgid "default GStreamer visualization"
+#~ msgstr "hiện hình GStreamer mặc định"
 
-msgid "White front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
+#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
+#~ "of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer có thể đặt phần bổ xung hiện hình trong một đường ống để mà "
+#~ "chuyển dạng luồng dữ liệu âm thanh trong khung hình phim. Một số có thể "
+#~ "chọn lựa là goom, goom2k1 và synaesthesia. Phần bổ xung hiện hình có thể "
+#~ "là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
 
-msgid "Red connector"
-msgstr "Đầu kẹp đỏ"
+#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
+#~ msgstr "mô tả về hiện hình GStreamer mặc định"
 
-msgid "Red front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
+#~ msgid "Describes the selected visualization element."
+#~ msgstr "Mô tả về phần tử hiện hình đã chọn."
 
-msgid "Yellow connector"
-msgstr "Đầu kẹp vàng"
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
 
-msgid "Yellow front panel connector"
-msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
+#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
+#~ msgstr "Không thể lấy URI của Manifest"
 
-msgid "Green connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp lục"
+#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin “%s”."
 
-msgid "Green front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp lục bảng trước"
+#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
 
-msgid "Pink connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
+#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
+#~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
 
-msgid "Pink front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp hồng bảng trước"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Âm"
 
-msgid "Blue connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Chủ"
 
-msgid "Blue front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp xanh bảng trước"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "Trước"
 
-msgid "Orange connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp cam"
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "Sau"
 
-msgid "Orange front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp cam bảng trước"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Tai nghe"
 
-msgid "Black connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp đen"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Giữa"
 
-msgid "Black front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp đen bảng trước"
+#~ msgid "LFE"
+#~ msgstr "LFE"
 
-msgid "Gray connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp xám"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Vòm"
 
-msgid "Gray front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp xám bảng trước"
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Bên"
 
-msgid "White connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng"
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Loa dựng sẵn"
 
-msgid "White front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp trắng bảng trước"
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 Ra"
 
-msgid "Red connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ"
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 Ra"
 
-msgid "Red front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp đỏ bảng trước"
+#~ msgid "AUX Out"
+#~ msgstr "AUX Ra"
 
-msgid "Yellow connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Trầm"
 
-msgid "Yellow front panel connector function"
-msgstr "Chức năng đầu kẹp vàng bảng trước"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Cao"
 
-msgid "Front panel line-in"
-msgstr "Dây vào bảng trước"
+#~ msgid "3D Depth"
+#~ msgstr "Sâu 3D"
 
-msgid "Headphones"
-msgstr "Tai nghe"
+#~ msgid "3D Center"
+#~ msgstr "Giữa 3D"
 
-msgid "Front panel headphones"
-msgstr "Tai nghe bảng trước"
+#~ msgid "3D Enhance"
+#~ msgstr "Tăng cường 3D"
 
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Điện thoại"
 
-msgid "Virtual mixer input"
-msgstr "Đầu vào bộ hoà tiếng ảo"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Máy vi âm"
 
-msgid "Virtual mixer output"
-msgstr "Đầu ra bộ hoà tiếng ảo"
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Dây Ra"
 
-msgid "Virtual mixer channel configuration"
-msgstr "Cấu hình kênh bộ hoà tiếng ảo"
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Dây Vào"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng dụng "
-"khác sử dụng."
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD nội bộ"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
-"này."
+#~ msgid "Video In"
+#~ msgstr "Phim Vào"
 
-msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 Vào"
 
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
-"System is not supported by this element."
-msgstr ""
-"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
-"này không được yếu tố này hỗ trợ."
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 Vào"
+
+#~ msgid "AUX In"
+#~ msgstr "AUX Vào"
+
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
+
+#~ msgid "Record Gain"
+#~ msgstr "Khuếch đại Thu"
+
+#~ msgid "Output Gain"
+#~ msgstr "Khuếch đại Xuất"
+
+#~ msgid "Microphone Boost"
+#~ msgstr "Tăng Máy vi âm"
+
+#~ msgid "Loopback"
+#~ msgstr "Mạch nội bộ"
+
+#~ msgid "Diagnostic"
+#~ msgstr "Chẩn đoán"
+
+#~ msgid "Bass Boost"
+#~ msgstr "Tăng Trầm"
+
+#~ msgid "Playback Ports"
+#~ msgstr "Cổng Phát lại"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Vào"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Nguồn Thu"
+
+#~ msgid "Monitor Source"
+#~ msgstr "Nguồn Màn hình"
+
+#~ msgid "Keyboard Beep"
+#~ msgstr "Bíp Bàn phím"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Màn hình"
+
+#~ msgid "Simulate Stereo"
+#~ msgstr "Mô phỏng Âm lập thể"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Âm lập thể"
+
+#~ msgid "Surround Sound"
+#~ msgstr "Âm thanh Vòm"
+
+#~ msgid "Microphone Gain"
+#~ msgstr "Khuếch đại Máy vi âm"
+
+#~ msgid "Speaker Source"
+#~ msgstr "Nguồn Loa"
+
+#~ msgid "Microphone Source"
+#~ msgstr "Nguồn Máy vi âm"
+
+#~ msgid "Jack"
+#~ msgstr "Ổ cắm"
+
+#~ msgid "Center / LFE"
+#~ msgstr "Giữa/LFE"
+
+#~ msgid "Stereo Mix"
+#~ msgstr "Trộn Âm lập thể"
+
+#~ msgid "Mono Mix"
+#~ msgstr "Trộn Nguồn đơn"
+
+#~ msgid "Input Mix"
+#~ msgstr "Trộn Đầu vào"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF Vào"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF Ra"
+
+#~ msgid "Microphone 1"
+#~ msgstr "Máy vi âm 1"
+
+#~ msgid "Microphone 2"
+#~ msgstr "Máy vi âm 2"
+
+#~ msgid "Digital Out"
+#~ msgstr "Thuật số Ra"
+
+#~ msgid "Digital In"
+#~ msgstr "Thuật số Vào"
+
+#~ msgid "HDMI"
+#~ msgstr "HDMI"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Bộ điều giải"
+
+#~ msgid "Handset"
+#~ msgstr "Cầm tay"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Khác"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không có"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Bật"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Tắt"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Câm"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Nhanh"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Rất thấp"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Thấp"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Vừa"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Cao"
+
+#~ msgid "Very High"
+#~ msgstr "Rất cao"
+
+#~ msgid "Production"
+#~ msgstr "Sản xuất"
+
+#~ msgid "Front Panel Microphone"
+#~ msgstr "Máy vi âm bảng trước"
+
+#~ msgid "Front Panel Line In"
+#~ msgstr "Dây vào bảng trước"
+
+#~ msgid "Front Panel Headphones"
+#~ msgstr "Tai nghe bảng trước"
+
+#~ msgid "Front Panel Line Out"
+#~ msgstr "Dây ra bảng trước"
+
+#~ msgid "Green Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp lục"
+
+#~ msgid "Pink Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp hồng"
+
+#~ msgid "Blue Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp xanh"
+
+#~ msgid "White Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp trắng"
+
+#~ msgid "Black Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp đen"
+
+#~ msgid "Gray Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp xám"
+
+#~ msgid "Orange Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp cam"
+
+#~ msgid "Red Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp đỏ"
+
+#~ msgid "Yellow Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp vàng"
+
+#~ msgid "Green Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp lục bảng trước"
+
+#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp hồng bảng trước"
+
+#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp xanh bảng trước"
+
+#~ msgid "White Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp trắng bảng trước"
+
+#~ msgid "Black Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp đen bảng trước"
+
+#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp xám bảng trước"
+
+#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp cam bảng trước"
+
+#~ msgid "Red Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp đỏ bảng trước"
+
+#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
+#~ msgstr "Đầu kẹp vàng bảng trước"
+
+#~ msgid "Spread Output"
+#~ msgstr "Giăng ra kết xuất"
+
+#~ msgid "Downmix"
+#~ msgstr "Trộn xuống"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Input"
+#~ msgstr "Đầu vào Trộn Ảo"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Output"
+#~ msgstr "Đầu ra Trộn Ảo"
+
+#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
+#~ msgstr "Kênh Trộn Ảo"
+
+#~ msgid "%s Function"
+#~ msgstr "Hàm %s"
+
+#~ msgid "%s %d"
+#~ msgstr "%s %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng "
+#~ "dụng khác sử dụng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
+#~ "open the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết "
+#~ "bị này."
+
+#~ msgid "Could not open audio device for playback."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+#~ "System is not supported by this element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh "
+#~ "Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
 
-msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
+#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
+#~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."
 
-msgid "Audio playback error."
-msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
+#~ msgid "Audio playback error."
+#~ msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
 
-msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
+#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
+#~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng thu."
 
-msgid "Error recording from audio device."
-msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."
+#~ msgid "Error recording from audio device."
+#~ msgstr "Lỗi thu từ thiết bị âm thanh."