Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / vi.po
index 30650ea..27c2c23 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -97,21 +97,6 @@ msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 
@@ -119,62 +104,16 @@ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Không thể quyết định loại luồng"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
-"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
-"đặt các phần bổ sung thích hợp."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử %s."
@@ -225,6 +164,13 @@ msgstr ""
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 
@@ -232,19 +178,14 @@ msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
 
 #, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
-
-#, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
 
@@ -597,17 +538,68 @@ msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin "
+#~ "văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải "
+#~ "cài đặt các phần bổ sung thích hợp."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Không có thiết bị « %s »."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."