# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 23:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 14:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
msgstr "Вивести наявні категорії діагностики і завершити роботу"
msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Типовий рівень діагностики від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
+"Типовий рівень діагностики від 1 (лише помилки) до 9 (усе), або 0 — без "
"діагностики"
msgid "LEVEL"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Вимкнути оформлення кольором діагностичних повідомлень"
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+"Змінити режим розфарбовування повідомлень діагностичного журналу. Можливі "
+"режими: off, on, disable, auto, unix"
+
msgid "Disable debugging"
msgstr "Вимкнути діагностику"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Ð\9fомилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
-msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка GStreamer: помилка годинника."
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Ð\9fомилка GStreamer: помилка годинника."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "No space left on the resource."
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
+msgid "Not authorized to access resource."
+msgstr "Не уповноважено на доступ до ресурсу."
+
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку потоку."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Обраний годинник не може використовуватись у конвеєрі."
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
+
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "особа чи особи, якими було створено музику запису"
+msgid "conductor"
+msgstr "диригент"
+
+msgid "conductor/performer refinement"
+msgstr "диригент або покращувач виконання"
+
msgid "duration"
msgstr "тривалість"
msgid "language code"
msgstr "код мови"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
+msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1 або ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "код мови"
+msgstr "назва мови"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "назва мови цього потоку звукових даних у довільній формі"
msgid "image"
msgstr "зображення"
msgstr "додаткові дані розташування"
msgid ""
-"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"місце у місті, де виконувалася зйомка або було створено дані (наприклад, "
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Визначає обертання та віддзеркалення зображення перед показом"
+msgid "publisher"
+msgstr "поширювач"
+
+msgid "Name of the label or publisher"
+msgstr "Назва лейбла або поширювача"
+
+msgid "interpreted-by"
+msgstr "інтерпретація"
+
+msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
+msgstr "Дані щодо тих, ким було виконано ремікс або подібну інтерпретацію"
+
+msgid "midi-base-note"
+msgstr "базова-нота-midi"
+
+msgid "Midi note number of the audio track."
+msgstr "Номер ноти MIDI звукової доріжки."
+
+msgid "private-data"
+msgstr "конфіденційні-дані"
+
+msgid "Private data"
+msgstr "Конфіденційні дані"
+
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr "Не знайдено обробника адрес для протоколу %s"
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr "Підтримки схеми адреси «%s» не передбачено"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
"%s\n"
#, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "вказано порожній контейнер «%s», не допускається"
+msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
+msgstr "у посилання немає джерела [приймач=%s@%p]"
#, c-format
-msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "немає контейнера «%s», пропущено"
+msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
+msgstr "у посилання немає приймача [джерело=%s@%p]"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити властивість «%s» у елементі «%s» у значення «%s»"
+msgid "Delayed linking failed."
+msgstr "Спроба відкладеного компонування зазнала невдачі."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
+msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
+msgstr "не вдалося прив'язати елемент-споживач для URI «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not link %s to %s with caps %s"
+msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
+
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
msgstr "немає елемента «%s»"
#, c-format
+msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочікуване посилання «%s» — ігноруємо"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
+msgstr "неочікуване посилання-підкладка «%s» — ігноруємо"
+
+#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не вдалося розібрати можливості «%s»"
-msgid "link without source element"
-msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
-
-msgid "link without sink element"
-msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "немає елемента-споживача для URI «%s»"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI «%s»"
-#, c-format
-msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "немає елемента для зв'язку URI «%s» до"
+msgid "syntax error"
+msgstr "синтаксична помилка"
#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "немаÑ\94 елеменÑ\82а-Ñ\81поживаÑ\87а длÑ\8f URI «%s»"
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "вказано поÑ\80ожнÑ\96й конÑ\82ейнеÑ\80 «%s», не допÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
#, c-format
-msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "не вдалося прив'язати елемент-споживач для URI «%s»"
+msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
+msgstr "немає фрагмента «%s», розпаковуємо елементи"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "не можна використовувати порожній канал"
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "Помилка внутрішньої синхронізації."
-
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
-
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Викинуто багато буферів."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Помилка внутрішньої синхронізації."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr "Не вдалося отримати місце під буфер."
msgid "Filter caps"
msgstr "Фільтр можливостей"
"Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY). Встановлення цієї "
"властивості призводить до посилання на поставлений об'єкт GstCaps."
+msgid "Caps Change Mode"
+msgstr "Режим зміни можливостей"
+
+msgid "Filter caps change behaviour"
+msgstr "Зміна поведінки можливостей фільтрування"
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Не вказано каталог тимчасових даних."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл даних «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Помилка під час запису до файла отриманих даних."
+
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не вказано назви файла для запису."
msgstr "Не вказано назву файла для читання."
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
-
-#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не вдалося отримати інформацію щодо «%s»."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "Не вказано каталог тимчасових даних."
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл даних «%s»."
-
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "Помилка під час запису до файла отриманих даних."
-
msgid "caps"
msgstr "можливості"
msgid "minimum"
msgstr "мінімум"
-msgid "maximum"
-msgstr "максимум"
-
msgid "force caps"
msgstr "примусово визначені можливості"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "примусово визначити можливості без виконання typefind"
+msgid "Stream doesn't contain enough data."
+msgstr "У потоці міститься недостатньо даних."
+
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Потік не містить даних."
msgid "writable"
msgstr "запис"
+msgid "deprecated"
+msgstr "застаріле"
+
msgid "controllable"
msgstr "контроль"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Показати вміст модуля"
+msgid ""
+"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
+"list. (unordered)"
+msgstr ""
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr "Перевірити, чи існує вказаний елемент або додаток"
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+"Під час перевірки існування елемента або додатка також перевірити, чи є його "
+"версія новішою за вказану або рівною їй"
+
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e ТÐ\95Ð\93 : знайдено Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\96 «%s».\n"
+msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\97Ð\9cÐ\86СТ : знайдено елеменÑ\82ом «%s».\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\9cÐ\86ТÐ\9aУ : знайдено об’єктом «%s».\n"
+msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\97Ð\9cÐ\86СТУ: знайдено об’єктом «%s».\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\9cÐ\86ТÐ\9aУ\n"
+msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\97Ð\9cÐ\86СТ\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr "Виконано preroll, для буферизації для завершення...\n"
+msgstr ""
+"Виконано випереджальне просування даних, очікуємо на завершення "
+"буферизації...\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr ""
+"Виконано випереджальне просування даних, очікуємо на завершення обробки...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "буферизація..."
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr "Поступ: (%s) %s\n"
+
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "немає елемента «%s»"
+msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
+msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
-msgid "Ouput TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr "Виведений зміст (розділи та редакції)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про стан та сповіщення щодо властивостей"
msgid "Output messages"
msgstr "Виведено повідомлення"
-msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Не виводити інформацію про стан типу ТИП"
+msgid ""
+"Do not output status information for the specified property if verbose "
+"output is enabled (can be used multiple times)"
+msgstr ""
+"Не виводити дані щодо стану для вказаної властивості, якщо увімкнено "
+"докладне виведення (можна використовувати декілька разів)"
-msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "ТÐ\98Ð\9f1,ТÐ\98Ð\9f2,..."
+msgid "PROPERTY-NAME"
+msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\97Ð\92Ð\90-Ð\92Ð\9bÐ\90СТÐ\98Ð\92Ð\9eСТÐ\86"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL...\n"
+msgstr "Конвеєр активний та не потребує випереджального просування даних...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr "Канал у стані PREROLLING...\n"
+msgstr "Канал у стані приготування до випереджального просування даних...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан випереджального просування даних.\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Канал у стані PREROLLED...\n"
+msgstr "Канал у стані випереджального просування даних...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ...\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
+
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Очікування на EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr ""
+"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
+"передавання даних...\n"
+
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
+#~ msgid "bin"
+#~ msgstr "фрагмент"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
+
+#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
+#~ msgstr "Не виводити інформацію про стан типу ТИП"
+
+#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+#~ msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
+
+#~ msgid "link without source element"
+#~ msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
+
+#~ msgid "link without sink element"
+#~ msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
+
+#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+#~ msgstr "немає елемента для зв'язку URI «%s» до"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "максимум"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Не встановлювати обробники сигналів для SIGUSR1 і SIGUSR2"
-#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-#~ msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"