Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
index b78e581..50fe9e0 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 17:27+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -101,22 +101,6 @@ msgstr "Не вдалося встановити позицію на CD."
 msgid "Could not read CD."
 msgstr "Не вдалося прочитати CD."
 
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не вказано файл"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Помилка при записі у файл «%s»."
-
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
 
@@ -124,63 +108,17 @@ msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
 msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
 
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
-
 msgid "Could not determine type of stream"
 msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не вказано URI для відтворення."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Неправильний URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Неправильний вхідний елемент."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
-"текстовий файл, або носій не розпізнано."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
-"додаткові модулі."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Файл не є мультимедійним"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
 
 #, c-format
 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 msgstr ""
 "Відсутній елемент «%s». Перевірте чи встановлено GStreamer належним чином."
 
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
-
 #, c-format
 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
@@ -231,6 +169,13 @@ msgstr "Відтворення текстового файла без відео
 msgid "No decoder available for type '%s'."
 msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
 
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не вказано URI для відтворення."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Неправильний URI «%s»."
+
 msgid "This stream type cannot be played yet."
 msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
 
@@ -238,6 +183,9 @@ msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворе
 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
 
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неправильний вхідний елемент."
+
 #, c-format
 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
@@ -414,6 +362,12 @@ msgstr ""
 "Вертикальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках "
 "на дюйм"
 
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
+
 msgid "This CD has no audio tracks"
 msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок"
 
@@ -447,9 +401,6 @@ msgstr "FFMpeg v1"
 msgid "Lossless MSZH"
 msgstr "MSZH без втрат"
 
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Нестиснене сіре зображення"
-
 msgid "Run-length encoding"
 msgstr "Кодування Run-length"
 
@@ -462,60 +413,33 @@ msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
 msgid "Kate subtitle format"
 msgstr "Формат субтитрів Kate"
 
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Нестиснений YUV"
 
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Нестиснене сіре зображення"
 
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
 msgstr "Нестиснений YUV"
 
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
 msgstr "Нестиснений пакетний %d-бітовий %s"
 
 #, c-format
 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
 
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Необроблений %d-бітовий PCM-звук"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Необроблений PCM-звук"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Нестиснений YUV"
 
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Необроблений %d-бітовий PCM-звук"
 
 msgid "Audio CD source"
 msgstr "Джерело аудіо-CD"
@@ -595,20 +519,105 @@ msgstr "Невідомий елемент кодера"
 msgid "Plugin or element of unknown type"
 msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
 
-msgid "No device specified."
-msgstr "Пристрій не вказано."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Пристрою «%s» не існує."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
 
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
 
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Необроблений PCM-звук"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не вказано файл"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Помилка при записі у файл «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
+#~ "текстовий файл, або носій не розпізнано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно "
+#~ "встановити додаткові модулі."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Файл не є мультимедійним"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Пристрій не вказано."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Пристрою «%s» не існує."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
 
 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
 #~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."