po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / uk.po
index 291d1b4..502b224 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation to gstreamer.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
 #
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-03 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-10 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:26+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: gst/gst.c:267
 msgid "Print the GStreamer version"
-msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e GStreamer"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 GStreamer"
 
-#: gst/gst.c:269
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Вважати всі попередження помилками"
 
-#: gst/gst.c:273
 msgid "Print available debug categories and exit"
-msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\8fвнÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\97 Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\82а Ð²Ð¸Ð¹Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\8fвнÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\97 Ð´Ñ\96агноÑ\81Ñ\82ики Ñ\96 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83"
 
-#: gst/gst.c:276
 msgid ""
 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
 msgstr ""
-"Типовий Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
-"налагодженнÑ\8f"
+"Типовий Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð´Ñ\96агноÑ\81Ñ\82ики від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
+"дÑ\96агноÑ\81Ñ\82ики"
 
-#: gst/gst.c:278
 msgid "LEVEL"
 msgstr "РІВЕНЬ"
 
-#: gst/gst.c:280
 msgid ""
 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 msgstr ""
-"Перелік розділених комою пар \"назва_категорії:рівень\" для встановлення "
-"певниÑ\85 Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ð¾ÐºÑ\80емим ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\8fм. Ð\9dаприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+"Перелік розділених комою пар «назва_категорії:рівень» для встановлення "
+"певниÑ\85 Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ð¾ÐºÑ\80емим ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\8fм. Ð\9fриклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:283
 msgid "LIST"
-msgstr "Ð\9fÐ\95РÐ\95Ð\9bÐ\86К"
+msgstr "СÐ\9fÐ\98СÐ\9eК"
 
-#: gst/gst.c:285
 msgid "Disable colored debugging output"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð¾Ñ\84оÑ\80мленнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶Ñ\83валÑ\8cних повідомлень"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð¾Ñ\84оÑ\80мленнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом Ð´Ñ\96агноÑ\81Ñ\82иÑ\87них повідомлень"
 
-#: gst/gst.c:287
 msgid "Disable debugging"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð´Ñ\96агноÑ\81Ñ\82икÑ\83"
 
-#: gst/gst.c:291
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
 
-#: gst/gst.c:293
+msgid "Colon-separated paths containing plugins"
+msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі"
+
 msgid "PATHS"
 msgstr "ШЛЯХИ"
 
-#: gst/gst.c:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
 msgstr ""
-"Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що "
-"зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
+"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, "
+"додаÑ\82ково Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83, Ñ\8fкий Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð·Ð¼Ñ\96ннÑ\96й Ð¾Ñ\82оÑ\87еннÑ\8f GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:298
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "МОДУЛІ"
 
-#: gst/gst.c:301
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
 msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
 
-#: gst/gst.c:315
-#, c-format
-msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділюються символом '%s')"
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Вимкнути оновлення реєстру"
 
-#: gst/gstelement.c:265
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Вимкнути створення допоміжного процесу під час сканування реєстру"
 
-#: gst/gstelement.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Додаткова налагоджувальна інформація:\n"
-"%s\n"
+msgid "GStreamer Options"
+msgstr "Параметри GStreamer"
+
+msgid "Show GStreamer Options"
+msgstr "Показати параметри GStreamer"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Невідомий параметр"
 
-#: gst/gsterror.c:61
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
 
-#: gst/gsterror.c:63 gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:119 gst/gsterror.c:149
 msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
-"Please file a bug."
-msgstr ""
-"Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки. Складіть звіт про "
-"помилку."
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки."
 
-#: gst/gsterror.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований. Напишіть про помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізовано."
 
-#: gst/gsterror.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
 msgstr ""
-"Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану. Напишіть про помилку."
+"Помилка GStreamer: не вдалося змінити стан, деяким елементам не вдалося "
+"вивести належне повідомлення про помилку з причиною помилки."
 
-#: gst/gsterror.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення. Напишіть про помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення."
 
-#: gst/gsterror.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання. Напишіть про помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
 
-#: gst/gsterror.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку. Напишіть про "
-"помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
 
-#: gst/gsterror.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
-msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події. Напишіть про помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: event problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
 
-#: gst/gsterror.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка GStreamer: помилка позиціювання. Напишіть про помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення позиції."
 
-#: gst/gsterror.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка GStreamer: помилка у можливостях. Напишіть про помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема можливостей."
 
-#: gst/gsterror.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
-msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка тегу. Напишіть про помилку."
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у мітці."
+
+msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
+msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
+
+msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
+
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Програма намагається використовувати вимкнену функціональність GStreamer."
 
-#: gst/gsterror.c:97
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки підтримки."
 
-#: gst/gsterror.c:101
 msgid "Could not initialize supporting library."
-msgstr "Не вдається ініціалізувати бібліотеку підтримки."
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку підтримки."
 
-#: gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:103
 msgid "Could not close supporting library."
-msgstr "Не вдається закрити бібліотеку підтримки."
+msgstr "Не вдалося закрити бібліотеку підтримки."
+
+msgid "Could not configure supporting library."
+msgstr "Не вдалося налаштувати бібліотеку підтримки."
+
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Помилка кодування."
 
-#: gst/gsterror.c:117
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
-msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
+msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку ресурсу."
 
-#: gst/gsterror.c:121
 msgid "Resource not found."
-msgstr "Ресурс не існує."
+msgstr "Ресурсу не знайдено."
 
-#: gst/gsterror.c:122
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Ресурс зайнятий або недоступний."
 
-#: gst/gsterror.c:123
 msgid "Could not open resource for reading."
-msgstr "Не вдається відкрити ресурс для читання."
+msgstr "Не вдалося відкрити ресурс для читання."
 
-#: gst/gsterror.c:124
 msgid "Could not open resource for writing."
-msgstr "Не вдається відкрити ресурс для запису."
+msgstr "Не вдалося відкрити ресурс для запису."
 
-#: gst/gsterror.c:126
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
-msgstr "Не вдається відкрити ресурс для читання чи запису."
+msgstr "Не вдалося відкрити ресурс для читання чи запису."
 
-#: gst/gsterror.c:127
 msgid "Could not close resource."
-msgstr "Не вдається закрити ресурс."
+msgstr "Не вдалося закрити ресурс."
 
-#: gst/gsterror.c:128
 msgid "Could not read from resource."
-msgstr "Не вдається прочитати з ресурсу."
+msgstr "Не вдалося прочитати з ресурсу."
 
-#: gst/gsterror.c:129
 msgid "Could not write to resource."
-msgstr "Не вдається записати у ресурс."
+msgstr "Не вдалося записати у ресурс."
 
-#: gst/gsterror.c:130
 msgid "Could not perform seek on resource."
-msgstr "Не вдається виконати позиціювання у ресурсі."
+msgstr "Не вдалося виконати встановлення позиції у ресурсі."
 
-#: gst/gsterror.c:131
 msgid "Could not synchronize on resource."
-msgstr "Не вдається синхронізуватись з ресурсом."
+msgstr "Не вдалося синхронізуватись з ресурсом."
 
-#: gst/gsterror.c:133
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Не вдається отримати/встановити параметри з/у ресурсі."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати параметри з ресурсу або встановити параметри у ресурсі."
+
+msgid "No space left on the resource."
+msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
 
-#: gst/gsterror.c:147
-#, fuzzy
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
-msgstr "GStreamer Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85опив Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки."
+msgstr "GStreamer Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85опив Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
-#: gst/gsterror.c:152
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr ""
-"У ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96 Ð½Ðµ Ñ\80еалÑ\96зовано Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85опленнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. Ð\9dапиÑ\88іть про помилку."
+"У ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96 Ð½Ðµ Ñ\80еалÑ\96зовано Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85опленнÑ\8f Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83. Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82іть про помилку."
 
-#: gst/gsterror.c:154
 msgid "Could not determine type of stream."
-msgstr "Не вдається визначити тип потоку."
+msgstr "Не вдалося визначити тип потоку."
 
-#: gst/gsterror.c:156
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Потік іншого типу ніж тип, який обробляє цей елемент."
 
-#: gst/gsterror.c:158
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº, який здатен обробляти цей тип потоку."
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°, який здатен обробляти цей тип потоку."
 
-#: gst/gsterror.c:159
 msgid "Could not decode stream."
-msgstr "Не вдається розкодувати потік."
+msgstr "Не вдалося розкодувати потік."
 
-#: gst/gsterror.c:160
 msgid "Could not encode stream."
-msgstr "Не вдається закодувати потік."
+msgstr "Не вдалося закодувати потік."
 
-#: gst/gsterror.c:161
 msgid "Could not demultiplex stream."
-msgstr "Не вдається демультиплексувати потік."
+msgstr "Не вдалося демультиплексувати потік."
 
-#: gst/gsterror.c:162
 msgid "Could not multiplex stream."
-msgstr "Не вдається мультиплексувати потік."
+msgstr "Не вдалося мультиплексувати потік."
+
+msgid "The stream is in the wrong format."
+msgstr "Потік у некоректному форматі."
+
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "Дані потоку зашифровано, дешифрування не підтримується."
 
-#: gst/gsterror.c:163
-msgid "Stream is of the wrong format."
-msgstr "Потік у неправильному форматі."
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Дані потоку зашифровано, їх не можна дешифрувати, оскільки не надано "
+"відповідного ключа дешифрування."
 
-#: gst/gsterror.c:211
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Немає повідомлення про помилку для домену %s."
 
-#: gst/gsterror.c:219
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d."
 
-#: gst/gsttaglist.c:88
+msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
+msgstr "Обраний годинник не може використовуватись у конвеєрі."
+
 msgid "title"
-msgstr "заголовок"
+msgstr "назва"
 
-#: gst/gsttaglist.c:88
 msgid "commonly used title"
-msgstr "загальновживаний заголовок"
+msgstr "загальновживана назва"
+
+msgid "title sortname"
+msgstr "назва (для впорядкування)"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "загальновживана назва (для впорядкування)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:91
 msgid "artist"
-msgstr "аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82"
+msgstr "виконавеÑ\86Ñ\8c"
 
-#: gst/gsttaglist.c:92
 msgid "person(s) responsible for the recording"
-msgstr "особа, що відповідальна за запис"
+msgstr "особа, відповідальна за запис"
+
+msgid "artist sortname"
+msgstr "виконавець (для впорядкування)"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "особа або особи, відповідальні за запис (для впорядкування)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:96
 msgid "album"
 msgstr "альбом"
 
-#: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "album containing this data"
 msgstr "альбом, що містить ці дані"
 
-#: gst/gsttaglist.c:99
+msgid "album sortname"
+msgstr "альбом (для впорядкування)"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "альбом, який містить ці дані (для впорядкування)"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "виконавець альбому"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Виконавець всього альбому у форматі показу запису"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "виконавець альбому (для впорядкування)"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Виконавець всього альбому у форматі впорядкування"
+
 msgid "date"
 msgstr "дата"
 
-#: gst/gsttaglist.c:100
-msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
-msgstr "тата створення (за Юліанським календарем)"
+msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
+msgstr "дата створення (у форматі структури GDate)"
+
+msgid "datetime"
+msgstr "дата-час"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "дата і час створення даних (у форматі структури GstDateTime)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:103
 msgid "genre"
 msgstr "жанр"
 
-#: gst/gsttaglist.c:104
 msgid "genre this data belongs to"
 msgstr "жанр цих даних"
 
-#: gst/gsttaglist.c:107
 msgid "comment"
 msgstr "коментар"
 
-#: gst/gsttaglist.c:108
 msgid "free text commenting the data"
 msgstr "довільний текст з описом даних"
 
-#: gst/gsttaglist.c:111
+msgid "extended comment"
+msgstr "розширений коментар"
+
+msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
+msgstr ""
+"довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
+
 msgid "track number"
-msgstr "номеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки"
+msgstr "номеÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: gst/gsttaglist.c:112
 msgid "track number inside a collection"
-msgstr "номеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки у збірці"
+msgstr "номеÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 у збірці"
 
-#: gst/gsttaglist.c:115
 msgid "track count"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жок"
+msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96й"
 
-#: gst/gsttaglist.c:116
 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жок Ñ\83 Ð·Ð±Ñ\96Ñ\80Ñ\86Ñ\96, Ð´Ð¾ Ñ\8fкоÑ\97 Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\86Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жка"
+msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96й Ñ\83 Ð·Ð±Ñ\96Ñ\80Ñ\86Ñ\96, Ð´Ð¾ Ñ\8fкоÑ\97 Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\86Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
-#: gst/gsttaglist.c:120
 msgid "disc number"
-msgstr "номер диску"
+msgstr "номер диска"
 
-#: gst/gsttaglist.c:121
 msgid "disc number inside a collection"
-msgstr "номер диску у зібранні"
+msgstr "номер диска у збірці"
 
-#: gst/gsttaglist.c:124
 msgid "disc count"
 msgstr "кількість дисків"
 
-#: gst/gsttaglist.c:125
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
-msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск"
+msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск"
 
-#: gst/gsttaglist.c:129
 msgid "location"
 msgstr "адреса"
 
-#: gst/gsttaglist.c:130
-msgid "original location of file as a URI"
-msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Джерело даних як адреса (місце, де розташовано початкові дані файла або "
+"адреса поширення потоку)"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "домашня сторінка"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr ""
+"Домашня сторінка цього носія даних (домашня сторінка виконавця або фільму)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:134
 msgid "description"
 msgstr "опис"
 
-#: gst/gsttaglist.c:135
 msgid "short text describing the content of the data"
 msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: gst/gsttaglist.c:138
 msgid "version of this data"
 msgstr "версія цих даних"
 
-#: gst/gsttaglist.c:141
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: gst/gsttaglist.c:143
 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
 msgstr ""
-"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
+"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC)  дивіться http://www.ifpi."
 "org/isrc/"
 
-#: gst/gsttaglist.c:145
 msgid "organization"
 msgstr "організація"
 
-#: gst/gsttaglist.c:148
 msgid "copyright"
 msgstr "авторські права"
 
-#: gst/gsttaglist.c:148
 msgid "copyright notice of the data"
-msgstr "примітка про авторські права даних"
+msgstr "примітка щодо авторських прав на дані"
+
+msgid "copyright uri"
+msgstr "uri авторських прав"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "URI примітки про авторські права даних"
+
+msgid "encoded by"
+msgstr "автор кодування"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "ім’я людини або назва установи, якою було виконано кодування"
 
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "contact"
 msgstr "контакти"
 
-#: gst/gsttaglist.c:151
 msgid "contact information"
 msgstr "контактна інформація"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
 msgid "license"
 msgstr "ліцензія"
 
-#: gst/gsttaglist.c:153
 msgid "license of data"
 msgstr "ліцензія даних"
 
-#: gst/gsttaglist.c:156
+msgid "license uri"
+msgstr "uri ліцензії"
+
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "URI ліцензії даних"
+
 msgid "performer"
 msgstr "виконавець"
 
-#: gst/gsttaglist.c:157
 msgid "person(s) performing"
 msgstr "особа(и), що виконала"
 
-#: gst/gsttaglist.c:160
+msgid "composer"
+msgstr "композитор"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "особа чи особи, якими було створено музику запису"
+
 msgid "duration"
 msgstr "тривалість"
 
-#: gst/gsttaglist.c:160
 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
 msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
 
-#: gst/gsttaglist.c:163
 msgid "codec"
 msgstr "кодек"
 
-#: gst/gsttaglist.c:164
 msgid "codec the data is stored in"
-msgstr "кодек, яким закодовані дані"
+msgstr "кодек, яким закодовано дані"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "video codec"
-msgstr "відео кодек"
+msgstr "відеокодек"
 
-#: gst/gsttaglist.c:167
 msgid "codec the video data is stored in"
-msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
+msgstr "кодек, яким закодовано відеодані"
 
-#: gst/gsttaglist.c:170
 msgid "audio codec"
-msgstr "аудіо кодек"
+msgstr "аудіокодек"
 
-#: gst/gsttaglist.c:170
 msgid "codec the audio data is stored in"
 msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "кодек субтитрів"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "кодек, у якому зберігаються субтитри"
+
+msgid "container format"
+msgstr "формат контейнера"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані"
+
 msgid "bitrate"
 msgstr "щільність потоку бітів"
 
-#: gst/gsttaglist.c:172
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
 msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
 
-#: gst/gsttaglist.c:174
 msgid "nominal bitrate"
 msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
 
-#: gst/gsttaglist.c:174
 msgid "nominal bitrate in bits/s"
 msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "minimum bitrate"
 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
 
-#: gst/gsttaglist.c:176
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
 msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
 
-#: gst/gsttaglist.c:178
 msgid "maximum bitrate"
 msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
 
-#: gst/gsttaglist.c:178
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
 msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "encoder"
-msgstr "кодер"
+msgstr "кодувальник"
 
-#: gst/gsttaglist.c:181
 msgid "encoder used to encode this stream"
-msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
+msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних"
 
-#: gst/gsttaglist.c:184
 msgid "encoder version"
-msgstr "версія кодера"
+msgstr "версія кодувальника"
 
-#: gst/gsttaglist.c:185
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
-msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
+msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних"
 
-#: gst/gsttaglist.c:187
 msgid "serial"
 msgstr "номер"
 
-#: gst/gsttaglist.c:187
 msgid "serial number of track"
-msgstr "поÑ\81лÑ\96довний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки"
+msgstr "поÑ\81лÑ\96довний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "replaygain track gain"
-msgstr "Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки"
+msgstr "Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: gst/gsttaglist.c:189
 msgid "track gain in db"
-msgstr "Ñ\80Ñ\96венÑ\8c Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки, у дБ"
+msgstr "Ñ\80Ñ\96венÑ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97, у дБ"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "replaygain track peak"
-msgstr "пÑ\96к Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки"
+msgstr "пÑ\96к Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: gst/gsttaglist.c:191
 msgid "peak of the track"
-msgstr "пÑ\96к Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки"
+msgstr "пÑ\96к ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "replaygain album gain"
 msgstr "рівень відтворення альбому"
 
-#: gst/gsttaglist.c:193
 msgid "album gain in db"
 msgstr "рівень альбому, у дБ"
 
-#: gst/gsttaglist.c:195
 msgid "replaygain album peak"
-msgstr "пÑ\96к Ð¿Ñ\80огÑ\80авання альбому"
+msgstr "пÑ\96к Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80ення альбому"
 
-#: gst/gsttaglist.c:195
 msgid "peak of the album"
 msgstr "пік альбому"
 
-#: gst/gsttaglist.c:197
+msgid "replaygain reference level"
+msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
+
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому"
+
 msgid "language code"
-msgstr ""
+msgstr "код мови"
 
-#: gst/gsttaglist.c:198
 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
+msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
+
+msgid "image"
+msgstr "зображення"
+
+msgid "image related to this stream"
+msgstr "зображення, що стосується цього потоку"
+
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+msgid "preview image"
+msgstr "попередній перегляд зображення"
+
+msgid "preview image related to this stream"
+msgstr "попередній перегляд зображення, пов’язаного з цим потоком"
+
+msgid "attachment"
+msgstr "долучення"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "файл, долучений до цього потоку"
+
+msgid "beats per minute"
+msgstr "тактів за хвилину"
+
+msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "ключові слова"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "відокремлені комами ключові слова, що описують дані"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "географічна назва"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
 msgstr ""
+"зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або "
+"створено дані"
 
-#: gst/gsttaglist.c:237
-msgid ", "
-msgstr ", "
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "географічна широта"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:244
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"географічна широта місцевості, де було записано або створено дані у градусах "
+"відповідно до WGS84 (нуль — екватор, від’ємні значення відповідають "
+"південній широті)"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:251
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "географічна довгота"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:266
-#, c-format
-msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"географічна довгота місцевості, де було записано або створено дані у "
+"градусах відповідно до WGS84 (нуль — нульовий меридіан Гринвіча, від’ємні "
+"значення відповідають західній довготі)"
 
-#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "географічна висота"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
-msgid "No file name specified for reading."
-msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах "
+"відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
-msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
+msgid "geo location country"
+msgstr "країна"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not get info on \"%s\"."
-msgstr "не вдається прив'язати %s до %s"
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "країна (англійською), у якій було записано або створено дані"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "\"%s\" є каталогом."
+msgid "geo location city"
+msgstr "місто"
 
-#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "місто (англійською), у якому було записано або створено дані"
 
-#: gst/elements/gstidentity.c:306
-msgid "Failed after iterations as requested."
-msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "додаткові дані розташування"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
-msgid "caps"
-msgstr "можливості"
+msgid ""
+"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"місце у місті, де виконувалася зйомка або було створено дані (наприклад, "
+"район)"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
-msgid "detected capabilities in stream"
-msgstr "визначені можливості у потоці"
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "похибка у даних гор. розташування"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
-msgid "minimum"
-msgstr "мінімум"
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат (у метрах)"
 
-#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
-msgid "maximum"
-msgstr "максимум"
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "географічна швидкість пересування"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "географічний напрямок пересування"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у "
+"градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній "
+"півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "географічний напрямок зйомки"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
+"It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося "
+"знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 "
+"відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою."
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "назва передачі"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Назва телепрограми/трансляції/серіалу звідки взято дані"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "назва передачі (для впорядкування)"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Назва телепрограми/трансляції/серіалу звідки взято дані (для впорядкування)"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "номер серії"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Номер серії у сезоні, частиною якого є дані"
+
+msgid "season number"
+msgstr "номер сезону"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Номер сезону, частиною якого є дані"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "текст"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Текст, що супроводжує дані, типово — текст пісні"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "композитор (для впорядкування)"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"особа (чи особи), якою виконувалося компонування запису (для впорядкування)"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "групування"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Групує пов’язані дані, які складаються з декількох композицій, наприклад, "
+"різні частини концерту. Має вищий рівень за окрему композицію, але нижчий за "
+"рівень альбому."
+
+msgid "user rating"
+msgstr "оцінка користувачем"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Оцінка, визначена користувачем. Більшим значенням відповідає вища оцінка."
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "виробник пристрою"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Виробник пристрою, використаного для створення цих даних"
+
+msgid "device model"
+msgstr "модель пристрою"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Модель пристрою, використаного для створення цих даних"
+
+msgid "application name"
+msgstr "назва програми"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Програма, за допомогою якої записано дані"
+
+msgid "application data"
+msgstr "дані програми"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Довільні дані програми, якими підписано дані"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "орієнтація зображення"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Визначає обертання та віддзеркалення зображення перед показом"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Додаткова діагностична інформація:\n"
+"%s\n"
 
-#: gst/parse/grammar.y:188
 #, c-format
 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "вказаний Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96й ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80 \"%s\", не допускається"
+msgstr "вказано Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96й ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80 Â«%s», не допускається"
 
-#: gst/parse/grammar.y:193
 #, c-format
 msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "немає контейнера \"%s\", пропускається"
+msgstr "немає контейнера «%s», пропущено"
 
-#: gst/parse/grammar.y:271
 #, c-format
 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "немає властивості \"%s\" у елементі \"%s\""
+msgstr "немає властивості «%s» у елементі «%s»"
 
-#: gst/parse/grammar.y:284
 #, c-format
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
+msgstr "не вдалося встановити властивість «%s» у елементі «%s» у значення «%s»"
 
-#: gst/parse/grammar.y:496
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
-msgstr "не вдається прив'язати %s до %s"
+msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:541
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
-msgstr "немає елементу \"%s\""
+msgstr "немає елемента «%s»"
 
-#: gst/parse/grammar.y:592
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "не вдається проаналізувати можливості \"%s\""
+msgstr "не вдалося розібрати можливості «%s»"
 
-#: gst/parse/grammar.y:614 gst/parse/grammar.y:662 gst/parse/grammar.y:678
-#: gst/parse/grammar.y:736
 msgid "link without source element"
 msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
 
-#: gst/parse/grammar.y:620 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:745
 msgid "link without sink element"
 msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
 
-#: gst/parse/grammar.y:696
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "відсутній елемент-джерело для URI \"%s\""
+msgstr "відсутній елемент-джерело для URI «%s»"
 
-#: gst/parse/grammar.y:706
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð²'Ñ\8fзкÑ\83 URI \"%s\" до"
+msgstr "немаÑ\94 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð²'Ñ\8fзкÑ\83 URI Â«%s» до"
 
-#: gst/parse/grammar.y:714
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82\81поживаÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f URI \"%s\""
+msgstr "немаÑ\94 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а-Ñ\81поживаÑ\87а Ð´Ð»Ñ\8f URI Â«%s»"
 
-#: gst/parse/grammar.y:718
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-msgstr "не вдається прив'язати елемент-споживач для URI \"%s\""
+msgstr "не вдалося прив'язати елемент-споживач для URI «%s»"
 
-#: gst/parse/grammar.y:730
 msgid "empty pipeline not allowed"
-msgstr "порожній канал не допускається"
+msgstr "не можна використовувати порожній канал"
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Помилка внутрішньої синхронізації."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
+
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Викинуто багато буферів."
+
+msgid "Internal data flow problem."
+msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
+
+msgid "Filter caps"
+msgstr "Фільтр можливостей"
+
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY). Встановлення цієї "
+"властивості призводить до посилання на поставлений об'єкт GstCaps."
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Не вказано назви файла для запису."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
+
+#, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "Помилка закривання файла «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
+msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Помилка при записуванні до файла «%s»."
+
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr "Не вказано назву файла для читання."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get info on \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося отримати інформацію щодо «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "«%s» є каталогом."
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "Файл «%s» є сокетом."
+
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Не вказано каталог тимчасових даних."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл даних «%s»."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Помилка під час запису до файла отриманих даних."
+
+msgid "caps"
+msgstr "можливості"
+
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "у потоці знайдено можливості"
+
+msgid "minimum"
+msgstr "мінімум"
+
+msgid "maximum"
+msgstr "максимум"
+
+msgid "force caps"
+msgstr "примусово визначені можливості"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "примусово визначити можливості без виконання typefind"
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Потік не містить даних."
+
+msgid "Implemented Interfaces:\n"
+msgstr "Реалізовані інтерфейси:\n"
+
+msgid "readable"
+msgstr "читання"
+
+msgid "writable"
+msgstr "запис"
+
+msgid "controllable"
+msgstr "контроль"
+
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "можна змінювати у станах NULL, READY, PAUSED та PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "можна змінювати лише у станах NULL, READY і PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "можна змінювати лише у станах NULL і READY"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Заблоковані файли:"
+
+msgid "Total count: "
+msgstr "Загальна кількість:"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d заблокований файл"
+msgstr[1] "%d заблокованих файли"
+msgstr[2] "%d заблокованих файлів"
+
+#, c-format
+msgid "%d plugin"
+msgid_plural "%d plugins"
+msgstr[0] "%d модуль"
+msgstr[1] "%d модулі"
+msgstr[2] "%d модулів"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d заблокований запис"
+msgstr[1] "%d заблокованих записи"
+msgstr[2] "%d заблокованих записів"
+
+#, c-format
+msgid "%d feature"
+msgid_plural "%d features"
+msgstr[0] "%d функція"
+msgstr[1] "%d функції"
+msgstr[2] "%d функцій"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1085
-#, fuzzy
 msgid "Print all elements"
-msgstr "немає елементу \"%s\""
+msgstr "Вивести усі елементи"
+
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Показати список заблокованих файлів"
+
+msgid ""
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+"                                       Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
+msgstr ""
+"Вивести придатний для обробки комп’ютером список можливостей, роботу яких "
+"забезпечує модуль або всі модулі.\n"
+"                                       Використовується разом з зовнішніми "
+"механізмами автоматичного встановлення модулів"
+
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Показати вміст модуля"
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Не вдалося завантажити файл модулю %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Немає елемента елемента або модуля «%s»\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:83
 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
 msgstr ""
 "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:92
 #, c-format
 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу \"%s\".\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу «%s».\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:98
 #, c-format
 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елементу каналу у файлі \"%s\".\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елемента каналу у файлі «%s».\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:105
-#, c-format
-msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один верхній елемент."
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один елемент найвищого рівня.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:116
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:127
 #, c-format
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою \"%s\" не існує.\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою «%s» не існує.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Статистичні дані покажчика"
 
-#: tools/gst-launch.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Отримано повідомлення %u від елемента «%s» (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Отримано повідомлення %u від гнізда «%s:%s» (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Отримано повідомлення %u від об’єкта «%s» (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Отримано повідомлення %u (%s): "
+
+#, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90: Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96 %s: %s\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имано Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 ÐºÑ\96нÑ\86Ñ\8f Ñ\80Ñ\8fдка Ð²Ñ\96д ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 Â«%s».\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:402
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ  : знайдено у елементі \"%s\".\n"
+msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ  : знайдено у елементі «%s».\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:448
 #, c-format
-msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
-msgstr ""
+msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ  : знайдено у елементі «%s:%s».\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:479
-msgid "Output tags (also known as metadata)"
-msgstr "Ð\92ивеÑ\81Ñ\82и Ñ\82еги (Ñ\82акож Ð²Ñ\96домÑ\96 Ñ\8fк Ð¼ÐµÑ\82аданÑ\96)"
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\9cÐ\86ТÐ\9aУ : Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82ом Â«%s».\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:481
-msgid "Output messages"
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
+"ІНФОРМАЦІЯ:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr "Виконано preroll, для буферизації для завершення...\n"
+
+msgid "buffering..."
+msgstr "буферизація..."
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Перерозподіл затримки...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Встановлення стану %s, потрібно для %s...\n"
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "немає елемента «%s»"
+
+msgid "Output tags (also known as metadata)"
+msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
 
-#: tools/gst-launch.c:483
 msgid "Output status information and property notifications"
-msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
+msgstr "Вивести інформацію про стан та сповіщення щодо властивостей"
+
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Не показувати даних щодо поступу"
+
+msgid "Output messages"
+msgstr "Виведено повідомлення"
 
-#: tools/gst-launch.c:485
 msgid "Do not output status information of TYPE"
-msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
+msgstr "Не виводити інформацію про стан типу ТИП"
 
-#: tools/gst-launch.c:485
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
 
-#: tools/gst-launch.c:488
 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
 
-#: tools/gst-launch.c:488
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: tools/gst-launch.c:491
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
 
-#: tools/gst-launch.c:493
+msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+msgstr "Не встановлювати обробники сигналів для SIGUSR1 і SIGUSR2"
+
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
+msgstr "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
+
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Примусово надіслати EOS до джерел до завершення роботи каналу"
 
-#: tools/gst-launch.c:495
-msgid "Number of times to iterate pipeline"
-msgstr "Кількість ітерацій каналу"
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Зібрати та показати статистичні дані покажчика"
 
-#: tools/gst-launch.c:565
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:569
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:573
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:574
-#, c-format
-msgid "         Trying to run anyway.\n"
-msgstr "         Спроба запуститись у будь-якому разі.\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:598
-#, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAUSE pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Канал переводиться у стан PAUSED...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
+msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PREROLL pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
+msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
+msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
+msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
+msgstr "Канал у стані PREROLLING...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:629
-#, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
-msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90: ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82и Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f.\n"
+msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90: ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ñ\83 Ñ\81Ñ\82ан preroll.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:634
-#, c-format
-msgid "RUNNING pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr "Канал у стані PREROLLED...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:637
-#, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:648
-msgid "Execution ended after %"
-msgstr "Виконання закінчено після %"
-
-#: tools/gst-launch.c:648
-#, fuzzy
-msgid " ns.\n"
-msgstr " нс).\n"
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "READY pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Очікування на EOS...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NULL pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FREEING pipeline ...\n"
-msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
 
-#~ msgid "Registry to use"
-#~ msgstr "Реєстр, що використовується"
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "Виконання завершено після %"
 
-#~ msgid "REGISTRY"
-#~ msgstr "РЕЄСТР"
+msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading %s\n"
-#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
+msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
+msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
 
-#~ msgid "SCHEDULER"
-#~ msgstr "ПЛАНУВАЛЬНИК"
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Спорожнення каналу...\n"
 
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Ð\9fланÑ\83валÑ\8cник, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f (Ñ\82иповий '%s')"
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96 ÐºÐµÑ\88Ñ\83 Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\83 %s: %s"
 
-#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у планувальнику. Напишіть про "
-#~ "помилку."
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
+#~ msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
 
-#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
-#~ msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81коÑ\80енÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а"
+#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
+#~ msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80номÑ\83 Ñ\81канÑ\83ваннÑ\96 Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83 %s"
 
-#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
-#~ msgstr "Ð\9dемаÑ\94 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обки Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83 Ð· MIME Ñ\82ипом %s."
+#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
+#~ msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° GStreamer: Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\81Ñ\82анÑ\83."
 
-#~ msgid " iterations (sum %"
-#~ msgstr " ітерацій (сума %"
+#~ msgid "original location of file as a URI"
+#~ msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
 
-#~ msgid " ns, average %"
-#~ msgstr " нс, середнє %"
+#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
+#~ msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
 
-#~ msgid " ns, min %"
-#~ msgstr " нс, мінімум %"
+#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
+#~ msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
 
-#~ msgid " ns, max %"
-#~ msgstr " нс, максимум %"
+#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
+#~ msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"