msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Could not read CD."
msgstr "Не вдалося прочитати CD."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Не вказано файл"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Помилка при записі у файл «%s»."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Не вдалося визначити тип даних потоку"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Не вказано URI для відтворення."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Неправильний URI «%s»."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"."
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Неправильний вхідний елемент."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
-"текстовий файл, або носій не розпізнано."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
-"додаткові модулі."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Файл не є мультимедійним"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Відсутній елемент «%s». Перевірте чи встановлено GStreamer належним чином."
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Не вказано елементів autovideosink і %s."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Не вказано URI для відтворення."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Неправильний URI «%s»."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Не реалізовано обробник URI для «%s»."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Неправильний вхідний елемент."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок"
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Не вдалося запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
"Вертикальна щільність пікселів на матриці (зображення або відео), у точках "
"на дюйм"
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "На цьому компакт-диску немає звукових доріжок"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "Мітка ID3"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH без втрат"
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Нестиснене сіре зображення"
-
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Кодування Run-length"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Формат субтитрів Kate"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Нестиснений YUV"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Нестиснене сіре зображення"
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "Нестиснений YUV"
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Нестиснений пакетний %d-бітовий %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Необроблений %d-бітовий PCM-звук"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Необроблений PCM-звук"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Нестиснений YUV"
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Необроблений %d-бітовий PCM-звук"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Джерело аудіо-CD"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Пристрій не вказано."
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Пристрою «%s» не існує."
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою."
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Необроблений PCM-звук"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Необроблений %d-бітовий звук (дані з плаваючою комою)"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Необроблений звук (дані з плаваючою комою)"
+
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося відкрити файл віртуальної файлової системи «%s» для запису: %s."
+
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Не вказано файл"
+
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Не вдалося закрити файл віртуальної файлової системи «%s»."
+
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Помилка при записі у файл «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Неправильний URI субтитру «%s», субтитри вимкнено."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Не вдалося створити елемент \"decodebin\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
+#~ "текстовий файл, або носій не розпізнано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно "
+#~ "встановити додаткові модулі."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Файл не є мультимедійним"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Виявлено потік субтитрів, але не відеопотік."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Пристрій не вказано."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Пристрою «%s» не існує."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Пристрій «%s» вже використовується іншою програмою."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання чи запису."
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
#~ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."