-# translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.po to Turkish
+# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
-# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009.
+# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
+# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "Master"
-msgstr "Ana"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Tiz"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Synthizer"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Hat-girişi"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "PC Hoparlörü"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Çalma"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Yakala"
-
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD okunamıyor."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Dosya adı verilmedi"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "İç veri akışı hatası."
#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
+
+#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Akışın türü belirlenemiyor"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
-"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
-"eklentileri kurmak zorundasınız."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
-
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 etiketi"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE etiketi"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY internet radyosu"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Hecelemesi"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Kayıpsız"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Kayıpsız MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Altyazı"
+
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "MPL2 altyazı kipi"
+
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "DKS altyazı kipi"
+
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "QTtext altyazı kipi"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami altyazı kipi"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate altyazı kipi"
+
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Sıkıştırılmamış video"
+
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Sıkıştırılmamış gri resim"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+msgstr "Sıkıştırılmamış %s YUV %s"
+
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
+msgstr "Şıkıştırılmamış ses seviyesi %s%d-bit %s"
#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
+
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Sıkıştırılmamış ses"
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Ham %d-bit %s audio"
-msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Ses CD'si kaynağı"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD kaynağı"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokol kaynağı"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demuxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s kod çözücü"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s muxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kodlayıcı"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer öğesi %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Bilinmeyen öğe"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"
msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "objektif hızını yakalıyor"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saniye bazında, bir resim çekerken kullanılan objektif hızı"
msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "odaksal oranı yakalıyor"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Resim çekerken kullanılan odaksal oran (f-numarası)"
msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "odaksal uzunluğu yakalıyor"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Mm bazında, resim çekerken kullanılan odaksal uzunluk"
msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "sayısal zum oranını yakalıyor"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan sayısal yakınlaştırma oranı"
msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "iso hızını yakalıyor"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken kulllanılan ISO hızı"
msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "pozlandırma programını yakalıyor"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma programı"
msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
+
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "pozlandırma kipini yakalanıyor"
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan manzara yakalama kipi"
msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "kazanç ayarı yakalanıyor"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resime uygulanan kapsamlı kazanç ayarı"
msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "beyaz dengesi yakalanıyor"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan beyaz dengesi kipi"
msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "zıtlık yakalanıyor"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken uygulanan zıtlık işleminin yönü"
msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "canlılık yakalanıyor"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken uygulanan doygunluk işleminin yönü"
msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "keskinlik yakalanıyor"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken uygulanan keskinlik işleminin yönü"
msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "flaşın yanışı yakalanıyor"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken eğer flaş patlamışsa"
msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "flaş kipi yakalanıyor"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan flaş kipi"
msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "metreleme kipi yakalanıyor"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir resim çekmek için pozlandırmanın metreleme kipi"
msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak yakalanıyor"
msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Resim çekerken kullanılan aygıtın kaynak türü"
msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "yatay resim ppi değeri"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Medya (resim/vidyo)'nın ppi değerinden yatay piksel yoğunluğu"
msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "resim dikey ppi değeri"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr ""
+msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr "ID3v2 çerçevesi"
-msgid "ID3 tag"
-msgstr "ID3 etiketi"
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr "ayrıştırılmamış id3v2 etiket çerçevesi"
-msgid "APE tag"
-msgstr "APE etiketi"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Ana"
-msgid "ICY internet radio"
-msgstr "ICY internet radyosu"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
-msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Tiz"
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
-msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synthizer"
-msgid "Windows Media Speech"
-msgstr "Windows Media Hecelemesi"
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Hat-girişi"
-msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "CYUV Kayıpsız"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
-msgid "FFMpeg v1"
-msgstr "FFMpeg v1"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
-msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Kayıpsız MSZH"
-
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"
-
-msgid "Run-length encoding"
-msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
-
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami altyazı kipi"
-
-msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
-
-msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "PC Hoparlörü"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Çalma"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Yakala"
-msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Dosya adı verilmedi"
-#, c-format
-msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Ham %d-bit PCM ses"
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Ham PCM ses"
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
+#~ "dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
-msgid "Audio CD source"
-msgstr "Ses CD'si kaynağı"
-
-msgid "DVD source"
-msgstr "DVD kaynağı"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
+#~ "eklentileri kurmak zorundasınız."
-msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
-#, c-format
-msgid "%s protocol source"
-msgstr "%s protokol kaynağı"
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
-#, c-format
-msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "%s video RTP depayloader"
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "%s audio RTP depayloader"
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP depayloader"
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "%s demuxer"
-msgstr "%s demuxer"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
-#, c-format
-msgid "%s decoder"
-msgstr "%s kod çözücü"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "%s video RTP payloader"
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "%s audio RTP payloader"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
-#, c-format
-msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "%s RTP payloader"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
-#, c-format
-msgid "%s muxer"
-msgstr "%s muxer"
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
-#, c-format
-msgid "%s encoder"
-msgstr "%s kodlayıcı"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
-#, c-format
-msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "GStreamer öğesi %s"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
-msgid "Unknown source element"
-msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
-msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
-msgid "Unknown element"
-msgstr "Bilinmeyen öğe"
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
-msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Ham PCM ses"
-msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
-msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Aygıt belirtilmedi."
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Aygıt belirtilmedi."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamıyor."