cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / tr.po
index cde699b..c26df2a 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # Turkish translation of Glib.
-# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
 # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
-# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005.
 # Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2004, 2006.
-# \r
+# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-22 23:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 17:47+0200\n"
-"Last-Translator: Onur Can Çakmak <onur.cakmak@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:03+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%2$s' elemanında beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
+msgstr "'%2$s' öğesinde beklenmeyen '%1$s' özniteliği"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%2$s' elemanının '%1$s' özelliği bulunamadı"
+msgstr "'%2$s' öğesinde '%1$s' özelliği bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Beklenmeyen im '%s', '%s' bekleniyordu"
+msgstr "Beklenmeyen etiket '%s', '%s' bekleniyordu"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr " '%2$s' imi içinde beklenmeyen im '%1$s'"
+msgstr "'%2$s' içinde beklenmeyen etiket '%1$s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yerimi dosyası bulunamadı"
+msgstr "Veri dizinlerinde geçerli bir yer imi dosyası bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' için bir yerimi zaten var"
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+msgstr "URI '%s' için bir yer imi zaten var"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için bir yerimi bulunamadı"
+msgstr "URI '%s' için bir yer imi bulunamadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yeriminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
+msgstr "URI '%s' için yer iminde hiç bir MIME tipi belirtilmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yeriminde özel bayrağı tanımlanmadı"
+msgstr "URI '%s' için yer iminde özel işareti tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' için yeriminde grup tanımlanmadı"
+msgstr "URI '%s' için yer iminde grup tanımlanmadı"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yerimi kaydetmedi"
+msgstr "'%s' adında hiçbir uygulama '%s' için yer imi kaydetmedi"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
+msgstr "Exec satırı '%s' URI %s ile genişletilirken başarısız olundu"
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
+msgstr "'%s' karakter kümesinden '%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s'--'%s' dönüştürücüsü açılamıyor"
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
-#: glib/gutf8.c:1398
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
-#: glib/gutf8.c:1394
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: ../glib/gconvert.c:1059
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
 "Geridönüş karakter kümesi '%s', '%s' karakter kümesine dönüştürülemiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1886
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "\"dosya\" şemasını kullanan URI '%s' kesin bir URI değil"
+msgstr "URI '%s', \"file\" şemasını kullanan kesin bir URI değil"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1896
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "'%s' URI yerel dosyası '#' içeremez"
+msgstr "Yerel dosya URI'si '%s', '#' içeremez"
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: ../glib/gconvert.c:1913
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' hatalı"
+msgstr "URI '%s' geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1925
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI makine adı '%s' geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: ../glib/gconvert.c:1941
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış karakteri içeriyor"
+msgstr "URI '%s' geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: ../glib/gconvert.c:2036
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' yol adı, kesin bir yol değil"
+msgstr "Yol adı '%s', kesin bir yol değil"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:2046
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Geçersiz makine adı"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ÖÖ"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:204
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ÖS"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:229
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:231
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:233
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:237
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:239
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:241
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:243
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:245
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:247
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:249
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:251
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:266
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Oca"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:268
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Şub"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:270
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:272
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Nis"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:276
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Haz"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:278
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Tem"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:280
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ağu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:282
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Eyl"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:284
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Eki"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:286
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Kas"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:288
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:303
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:305
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:307
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:309
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:311
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:313
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:315
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:330
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pzt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:332
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Sal"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:334
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Çar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:336
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Per"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:338
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Cum"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:340
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Cmt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:342
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Paz"
+
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu bayt \"%s\" dosyasını okumak için ayrılamadı"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:555
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:569
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:862
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
 "başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:945
+#: ../glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
+msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:970
+#: ../glib/gfileutils.c:943
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:989
+#: ../glib/gfileutils.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fflush() başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1030
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1107
+#: ../glib/gfileutils.c:1152
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1351
+#: ../glib/gfileutils.c:1412
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
 
-#: glib/gfileutils.c:1364
+#: ../glib/gfileutils.c:1425
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bayt"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u bayt"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2210
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1860
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:2231
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: ../glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s'-`%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
+msgstr "'%s'-'%s' dönüştürücüsü açılamıyor: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string içinde okuma yapılamıyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Okuma tampon belleğinde kalıntı çevrilmemiş veri"
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal kısmi bir karakterde sonlanıyor"
 
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Satır %d karakter %d hata içeriyor: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "İsimde geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçerli olmayan '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:429
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Özvarlık isminin başındaki karakter '%s' geçerli değil; & karakteri bir "
-"özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "'%s' geçerli bir isim değil "
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '% c'"
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: ../glib/gmarkup.c:554
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-
-#: glib/gmarkup.c:520
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
-"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: ../glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -339,16 +636,7 @@ msgstr ""
 "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
 "(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:598
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-
-#: glib/gmarkup.c:613
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Boş karakter referansı; &#454; gibi bir rakam içermelidir"
-
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: ../glib/gmarkup.c:650
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -358,23 +646,36 @@ msgstr ""
 "başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
 "kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
+#: ../glib/gmarkup.c:676
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:714
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+#: ../glib/gmarkup.c:722
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Varlık adı '%-.*s' bilinmiyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
+#: ../glib/gmarkup.c:727
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
+"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
+"kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1058
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1098
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -383,16 +684,15 @@ msgstr ""
 "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
 "başlatmamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1162
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' "
-"karakteri bekleniyor"
+"Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1251
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -400,27 +700,27 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
 "karakteri bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1293
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Tuhaf karakter: '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
+"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>', '/' "
 "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
 "kullanmış olabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Tuhaf karakter: '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
+"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
 "eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1527
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -429,45 +729,45 @@ msgstr ""
 "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
 "'%s' ile başlamamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1567
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilcek bir karakter değil; izin "
+"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
 "verilen karakter ise '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1578
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
 "bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
-"s'"
+"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: "
+"'%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1783
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -476,228 +776,424 @@ msgstr ""
 "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
 "ile biten <%s/> beklendi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
 
-#: glib/gmarkup.c:1805
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Belge öznitelik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
-"şekilde bitti; öznitelik degeri yok"
+"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
+"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
 
-#: glib/gmarkup.c:1812
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
+"Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gregex.c:130
+#: ../glib/gregex.c:189
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "bozuk nesne"
 
-#: glib/gregex.c:132
+#: ../glib/gregex.c:191
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
 
-#: glib/gregex.c:134
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "yetersiz bellek"
 
-#: glib/gregex.c:139
+#: ../glib/gregex.c:198
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:151 glib/gregex.c:159
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
 
-#: glib/gregex.c:153
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "dahili hata"
 
-#: glib/gregex.c:161
+#: ../glib/gregex.c:220
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
 
-#: glib/gregex.c:170
+#: ../glib/gregex.c:229
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:172
+#: ../glib/gregex.c:231
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
 
-#: glib/gregex.c:174
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
+
+#: ../glib/gregex.c:235
+msgid "bad offset"
+msgstr "geçersiz ofset"
 
-#: glib/gregex.c:178
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "short utf8"
+msgstr "kısa utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unknown error"
+msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ desenin sonunda"
+
+#: ../glib/gregex.c:264
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c desenin sonunda"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "anlaşılamayan karakter \\ takip ediyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:274
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"büyük küçük harf değiştiren kaçış karakterleri (\\l, \\L, \\u, \\U) burada "
+"kullanılamaz"
+
+#: ../glib/gregex.c:277
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
+
+#: ../glib/gregex.c:280
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:283
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
+
+#: ../glib/gregex.c:286
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
+
+#: ../glib/gregex.c:292
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "tekrarlanacak bir şey yok"
+
+#: ../glib/gregex.c:295
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "(? sonrası tanımlanmayan karakter"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< sonrası tanımlanmayan karakter"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX isimlendirilmiş sınıflar sadece bir sınıf içinde desteklenir"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "eksik sonlandıran )"
+
+#: ../glib/gregex.c:313
+msgid ") without opening ("
+msgstr "açma ( olmayan )"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ya da (?[+-]basamakları ) ile takip etmelidir"
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "mevcut olmayan alt desene referans"
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "açıklama sonrası eksik )"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "düzenli ifade çok büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "hafıza alma başarısız oldu"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da isim"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "koşul grubu ikiden daha fazla branç içeriyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( sonrası iddia bekleniyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf ismi"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX karşılaştırma öğeleri desteklenmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:356
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "geçersiz koşul (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:359
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:362
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "tekrarlı çağrı sonsuz döngü yapamadı"
+
+#: ../glib/gregex.c:365
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "alt desen ismi içerisinde eksik sonlandırıcı"
+
+#: ../glib/gregex.c:368
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "iki isimli alt desenler aynı isme sahip"
+
+#: ../glib/gregex.c:371
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
+
+#: ../glib/gregex.c:374
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik ismi"
+
+#: ../glib/gregex.c:377
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "alt desen ismi çok uzun (en fazla 32 karakter)"
+
+#: ../glib/gregex.c:380
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "çok fazla isimlendirilmiş alt desen (en fazla 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "sekizlik değer \\377'den daha büyük"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grubu birden daha fazla branş içeriyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:389
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "bir DEFINE grubunu tekrarlamaya izin verilmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:392
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
+
+#: ../glib/gregex.c:395
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"\\g bir parantezli isim ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
+"tarafından takip edilmiyor"
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "beklenmeyen tekrar"
 
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:1226
+#: ../glib/gregex.c:404
+msgid "code overflow"
+msgstr "kod akış taşması"
+
+#: ../glib/gregex.c:408
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "onceden kontrol edilmiş referanslı alt desen bulunamadı"
+
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
 
-#: glib/gregex.c:752
+#: ../glib/gregex.c:1206
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
 
-#: glib/gregex.c:761
+#: ../glib/gregex.c:1215
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
 
-#: glib/gregex.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gregex.c:1271
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Satır %d karakter %d hata içeriyor: %s"
+msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
 
-#: glib/gregex.c:828
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1652
+#: ../glib/gregex.c:2183
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:1668
+#: ../glib/gregex.c:2199
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "onaltılı rakam beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:1708
+#: ../glib/gregex.c:2239
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
 
-#: glib/gregex.c:1717
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:2248
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
+msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:1724
+#: ../glib/gregex.c:2255
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:1735
+#: ../glib/gregex.c:2266
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "rakam beklendi"
 
-#: glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:2284
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz sembolik referans"
 
-#: glib/gregex.c:1815
+#: ../glib/gregex.c:2346
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "son '\\' kayıp"
 
-#: glib/gregex.c:1819
+#: ../glib/gregex.c:2350
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
 
-#: glib/gregex.c:1829
+#: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Alıntılı metin tırnak işareti ile başlamıyor"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Komut satırında veya diğer kabuk alıntısı metinde eşlenmemiş tırnak işareti"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Metin '\\' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin: '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c için eşleşen tırnak işareti bulunmadan metin bitti. (Metin: '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçle haberleşme için boru yaratılamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Geçersiz program adı: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d konumunda parametre vektörü içinde geçersiz dizgi: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Çevre içinde geçersiz dizgi: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Geçersiz çalışma dizini: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Yardımcı program (%s) çalıştırılamadı"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -705,142 +1201,136 @@ msgstr ""
 "Alt süreçten bilgi okurken g_io_channel_win32_poll() işleminde beklenmeyen "
 "hata"
 
-#: glib/gspawn.c:175
+#: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:307
+#: ../glib/gspawn.c:347
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()'te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:390
+#: ../glib/gspawn.c:432
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()'de beklenmeyen hata (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: ../glib/gspawn.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: ../glib/gspawn.c:1393
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "\"%s\" alt süreç çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: ../glib/gspawn.c:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: ../glib/gspawn.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: ../glib/gspawn.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Alt süreç \"%s\" çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
-#: glib/gspawn.c:1323
+#: ../glib/gspawn.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1023
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1086
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 için karakter sınırlarının dışında"
+msgstr "Karakter UTF-8 için sınırlarının dışında"
 
-#: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
-#: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
 
-#: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında"
+msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kullanım:"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[SEÇENEK...]"
 
-#: glib/goption.c:676
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Yardım Seçenekleri:"
 
-#: glib/goption.c:677
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
 
-#: glib/goption.c:683
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
 
-#: glib/goption.c:735
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
 
-#: glib/goption.c:831
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "'%2$s' için double değeri  '%1$s' ayrıştırılamıyor"
+msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
 
-#: glib/goption.c:839
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
 
-#: glib/goption.c:1176
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s için parametre eksik"
 
-#: glib/goption.c:1713
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Veri dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
+msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
 
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Normal dosya değil"
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
 msgid "File is empty"
 msgstr "Dosya boş"
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -848,49 +1338,54 @@ msgstr ""
 "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını "
 "içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Geçersiz program adı: %s"
+msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Geçersiz program adı: %s"
+msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Anahtar dosyası değeri yorumlanamayan '%s' değerini içeriyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -898,56 +1393,2567 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anahtar dosyası, yorumlanamayan '%2$s' grubundaki '%1$s' anahtarını içeriyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "'%s' değeri bir kayar noktalı sayı olarak yorumlanamıyor."
+msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "'%s' değeri bool değer olarak yorumlanamıyor."
+msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "Dosya kipi değiştilemedi: fork() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Akış zaten kapalı"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-#~ msgstr "Dosya kipi değiştilemedi: waitpid() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "İşlem iptal edildi"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "Dosya kipi değiştilemedi: chmod() başarısızlığı: %s"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Geçersiz nesne, ilklendirilmemiş"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-#~ msgstr "Dosya kipi değiştirilemedi: Alt süreç %s sinyaliyle kapatıldı"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Girdide tamamlanmamış çokbaytlı dizi"
 
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-#~ msgstr "Dosya kipi değiştirilemedi: Alt süreç beklenmedik şekilde kapandı"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
 
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Bilinmeyen tür"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s dosya türü"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s türü"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Beklenmeyen erken akış-sonu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "'%2$s' adres girdisinde desteklenmeyen anahtar '%1$s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"'%s' adresi geçersiz (tam olarak bir yol, tmpdir veya soyut anahtarlar "
+"gerekiyor)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "'%s' adres girdisinde anlamsız anahtar/değer kombinasyonu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - 'port' özniteliği kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - 'family' özniteliği kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adress öğesi '%s', iki nokta (:) içermiyor"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çifti, eşittir "
+"işareti içermiyor"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Adres öğesi '%3$s' içerisindeki %1$d, '%2$s' Anahtar/Değer çiftindeki "
+"anahtar ya da değeri açmada hata"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"'%s' adresinde hata - unix transport, 'path' veya 'abstract' anahtarlarından "
+"tam olarak bir tanesine değer atanmış olmasını gereksinir."
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - host özniteliği eksik ya da kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - port özniteliği eksik ya da kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "'%s' adresinde hata - noncefile özniteliği eksik ya da kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Kendiliğinden çalışmada hata:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "'%2$s' adresi için bilinmeyen ya da desteklenmeyen transport '%1$s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "'%s' nonce dosyası açılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "'%s' nonce dosyası okunurken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "'%s' nonce dosyasından okunurken hata, beklenen 16 bayt, alınan %d"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "'%s' nonce dosyasının içeriğini akışa yazma hatası:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Verilen adres boş"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "machine-id olmadan mesaj veriyolu meydana getirilemiyor:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "'%s' komut satırını meydana getirmede hata:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+msgstr "'%s' komut satırın meydana getirirken program olağan dışı sonlandı: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Komut satırı '%s', sıfır olmayan bir durum ile kapandı %d: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Oturum veriyolu adresi belirlenemiyor (bu işletim sistem için bu işlev "
+"gerçeklenmedi)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkeninden veriyolu adresi belirlenemiyor - "
+"bilinmeyen değer '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ortam değişkenine değer atanmadığı için veriyolu "
+"adresi belirlenemiyor"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Bilinmeyen veriyolu türü %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Satır okumada beklenmeyen içerik eksikliği"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Satır okumada (güvenli), beklenmeyen içerik eksikliği"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Tüm olası kimlik doğrulama yöntemleri tükendi (denenen: %s) (mevcut: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer üzerinden iptal edildi"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error statting directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' dizininin bilgilerini almada (stat) hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"'%s' dizini üzerindeki izinler kusurlu. Beklenen kip 0700, elde edilen 0%o"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Dizin oluşturmada hata: '%s': %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "'%s' anahtarlığı okuma için açılırken hata: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "'%2$s' konumundaki anahtarlığın '%3$s' içerikli %1$d. satırı kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ilk simge "
+"kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"'%2$s' konumundaki anahtarlığın, '%3$s' içerikli %1$d. satırındaki ikinci "
+"simge kusurlu"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "'%2$s konumundaki anahtarlıkta %1$d kimlikli çerez bulunamadı'"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Eskimiş kilit dosyası '%s' silinirken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Kilit dosyası '%s' oluşturulurken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(Bağı kaldırılmış) kilit dosyası '%s' kapatılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "'%s' kilit dosyasının bağı kaldırılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "'%s' anahtarlığını, yazma için açarken hata:"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Ayrıca, '%s' kilit dosyasını serbest bırakma da başarısız oldu: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Bağlantı kapalı"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"İstemci taraflı bağlantı kurulurken desteklenmeyen etiketlerle karşılaşıldı"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"%s konumundaki nesnede 'org.freedesktop.DBus.Properties' gibi bir arayüz yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "'%s' özelliği ayarlanırken hata: Beklenen tür '%s', elde edilen '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#, c-format
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "'%s' gibi bir özellik yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "'%s' özelliği okunabilir değil"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' özelliği yazılabilir değil"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "'%s' gibi bir arabirim yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+msgid "No such interface"
+msgstr "Böyle bir arabirim yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "%2$s yolundaki nesnede '%1$s' gibi bir arabirim yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "'%s' gibi bir yöntem yok"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "'%s' mesajının türü, beklenen '%s' türü ile örtüşmüyor"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%2$s konumundaki %1$s arabirimi için bir nesne zaten dışa aktarıldı"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "'%s' yöntemi '%s' türü döndürdü, fakat '%s' bekleniyordu"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' imzalı arayüz '%s' üzerindeki '%s' yöntemi mevcut değil"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tür GEÇERSİZ"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL mesajı:  PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN mesajı: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR mesajı: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL mesajı: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
+"değerini kullanıyor"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL mesajı: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
+"Local değerini kullanıyor"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat EOF alındı"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Geçerli bir UTF-8 dizgesi bekleniyordu fakat %d bayt ofsetinde "
+"geçersizbaytlar bulunda (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan "
+"dizge '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "'%s' dizgesinden sonra NUL bayt bekleniyordu, fakat %d baytı bulundu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Ayrıştırılan değer '%s', geçerli bir D-Bus imzası değil"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en fazla uzunluk 2<<26 "
+"bayt (64 MiB)."
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Varyant için ayrıştırılmış değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçiminden geri dönüştürülürken hata"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Geçersiz sonluluk değeri. 0x6c ('l') veya 0x42 ('B') bekleniyordu fakat 0x"
+"%02x bulundu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Geçersiz protokol baş sürümü. 1 bekleniyordu, fakat %d bulundu"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "'%s' imzalı bir imza başlığı bulundu, fakat mesaj gövdesi boş"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Ayrıştırılan değer '%s' geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Mesaj içinde imza başlığı yok, fakat mesaj %u bayt"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#, fuzzy
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Mesaj geri dönüştürülemiyor: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "'%s' tür dizgeli GVariant, D-Bus wire biçimine dönüştürülürken hata"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr "Mesaj %d fd'ye sahip, fakat başlık alanı %d fd olduğuna işaret ediyor"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+#, fuzzy
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Mesaj dönüştürülemiyor: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Mesaj gövdesi '%s' imzasına sahip, fakat imza başlığı bulunmamakta"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
+msgstr ""
+"Mesaj gövdesi '%s' tür imzasına sahip, fakat başlık alanındaki imza '%s'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Mesaj gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza '(%s)'"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "%s türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Boş bir gövdeyle dönüş hatası"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Yükleme başarısız /var/lib/dbus/machine-id: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") yönteminden beklenmeyen yanıt %1$d"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Yöntem çağırılamıyor; vekil, sahibi olmayan bilindik bir ad için ve vekil "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START seçeneği ile oluşturuldu"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Soyut ad alanı desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Bir sunucu oluşturulurken nonce dosyası belirtilemez"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "'%s' konumundaki nonce dosyasına yazma hatası: %s"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' dizgesi, geçerli bir D-Bus GUID değil"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Desteklenmeyen transport '%s' üzerinden dinlenemiyor"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMUT"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Komutlar:\n"
+"  help         Bu bilgiyi gösterir\n"
+"  introspect   Bir uzak nesyene içgözlem yap\n"
+"  monitor      Bir uzak nesneyi gözlemle\n"
+"  call         Bir uzak nesne üzerinde yöntem çağır\n"
+"\n"
+"Her bir komut hakkında yardım almak için \"%s KOMUT --help\" kullanın.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hata: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "İçgözlem XML'ini ayrıştırmada hata: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Sistem veriyoluna bağlan"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Oturum veriyoluna bağlan"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Verilen D-Bus adresine bağlan"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Bağlantı Uç Noktası Seçenekleri:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Bağlantı uç noktasını belirleyen seçenekler"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Bağlantı uç noktası belirtilmedi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Birden fazla bağlantı uç noktası belirtildi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' arayüzü bulunmuyor\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Uyarı: İçgözlem verisine göre, '%s' yöntemi '%s' arayüzü üzerinde mevcut "
+"değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Gözlemlenecek nesnenin yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Sinyal ve arayüz adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Bir sinyal yayınla."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Bağlanırken hata: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir nesne yolu değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Hata: sinyal belirtilmedi.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir arayüz adı değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir üye adı değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Hata: %s geçerli bir özgün veriyolu adı değil\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "%d parametresini ayrıştırırken hata oluştu: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı hedefin ismi"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Yöntemin üzerinde çağırılacağı nesnenin yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Yöntem ve arayüz adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Saniye cinsinden zaman aşımı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Uzak nesne üzerinde bir yöntem çağır"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Hata: Hedef belirtilmedi\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Hata: Nesne yolu belirtilmedi\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Hata: Yöntem adı belirtilmedi\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Hata: Yöntem adı '%s' geçersiz\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "'%2$s' türünden olan %1$d parametresini ayrıştırmada hata: %3$s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "İçgözlem yapılacak hedefin adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "İçgözlem yapılacak nesnenin yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML yazdır"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Sadece Özellileri Yazdır"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Uzak nesneye içgözlem yap."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Gözlemlenecek hedefin adı"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Gözlemlenecek nesne yolu"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Uzak nesneyi gözlemle."
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "İsimlendirilmemiş"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s için özel tanım"
+
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "sürücü çıkartmayı uygulamıyor"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "sürücü eject veya eject_with_operation uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "sürücü ortam için yoklamayı uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "sürücü start uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "sürücü stop uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS desteği kullanılabilir değil"
+
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem kodlamasının %d sürümü işlenemiyor"
+
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon kodlaması içerisinde bozuk sayıda token (%d)"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi"
+
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "İşlem desteklenmiyor"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Hedef dosya mevcut"
+
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:2758
+#, fuzzy
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Splice ile veri taşımada hata: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:3483
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi"
+
+#: ../gio/gfile.c:3577
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Çöp desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:3626
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
+
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gfile.c:6117
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator kapalı"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon için bozuk girdi verisi"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Akış query_info desteklemiyor"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Atlama akışta desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Sonunu kesmeye giriş akışında izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Yanlış sayıda token (%d)"
+
+#: ../gio/gicon.c:304
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Sınıf ismi %s için tür yok"
+
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tür %s GIcon arayüzü uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
+
+#: ../gio/gicon.c:339
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:353
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tür %s GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Akışın sıradışı işlemi var"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Soket adresi için yeterli alan yok"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Desteklenmeyen soket adresi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "boş adlara izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "geçersiz ad '%s': adlar küçük harf ile başlamalıdır"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"geçersiz ad '%s': geçersiz karakter '%c'; sadece küçük harfler, sayılar ve "
+"tire ('-') işareti kullanılabilir"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "geçersiz ad '%s': birbirini izleyen iki tire ('--') kullanılamaz"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "geçersiz ad '%s': son karakter tire ('-') olamaz."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "geçersiz ad '%s': olabilecek en fazla uzunluk 32"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+#, fuzzy
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "'list-of' şemasına anahtarlar eklenemiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'>, <schema id='%s'> içindeki <key name='%s'> 'i gölgeliyor; "
+"<override> kullanın"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"<key>'e öznitelik olarak, 'type', 'enum', ya da 'flags' özniteliklerinden "
+"tam olarak bir tanesi belirtilmeli"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (henüz) tanımlanmamış."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "geçersiz GVariant tür dizgesi '%s'"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+#, fuzzy
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> verildi, fakat şema hiçbir şeyi genişletmedi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "üzerine yazılacak hiç <key name='%s'> yok"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> zaten belirtildi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> zaten belirtildi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasını genişletiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'>, henüz mevcut olmayan '%s' şemasının bir listesi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Yolu olan bir şemanın bir listesi olamaz"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Yolu olan bir şemayı genişletemez"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'>, bir liste olmayan <schema id='%s'> 'i genişleten bir liste"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'>, <schema id='%s' list-of='%s'> 'i genişletiyor "
+"fakat '%s', '%s' 'i genişletmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "eğer verilmişse, bir yol, mutlaka bir taksim '/' ile başlayıp bitmeli"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "bir listenin yolu mutlaka ':/' ile bitmeli"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> zaten belirtilmiş"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> öğesine izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "<%s> öğesinin üst seviyede bulunmasına izin verilmiyor"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict belirtildi; çıkılıyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Bu dosyanın tamamı gözardı edildi.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Bu dosya gözardı ediliyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasında '%1$s'anahtarı "
+"yok."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ve --strict belirtilmiş; çıkılıyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+"%s.  "
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasında belirtilen '%2$s' şemasındaki '%1$s' "
+"anahtarını ayrıştırmada hata: %4$s.  "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Bu anahtar için üzerine yazma gözardı ediliyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
+"üzerine yazma, şemada verilen aralığın dışında"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"'%3$s' üzerine yazma dosyasındaki '%2$s' şemasının '%1$s' anahtarının "
+"üzerine yazma, geçerli seçenekler listesinde değil"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled dosyasının saklanacağı yer"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DİZİN"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Şemalardaki herhangi bir hatada iptal et"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "gschema.compiled dosyasını yazma"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Bu şeçenek yakında kaldırılacak."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Anahtar adı kısıtlamalarına zorlama"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Tüm GSettings şema dosyalarını bir şema önbelleği içerisine derle.\n"
+"Şema dosyalarının .gschema.xml uzantısına sahip olmaları gerekir,\n"
+"ve önbellek dosyası gschemas.compiled olarak anılır."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Tam olarak bir adet dizin adı vermelisiniz\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Hiç şema dosyası bulunamadı: "
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "hiçbir şey yapılmıyor.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "varolan çıktı dosyası silindi.\n"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Öntanımlı yerel dizin izleme tipi bulunamadı"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:948
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Dosya sistemi bilgisi alınırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Kök dizini yeniden adlandırılamıyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya ismi zaten mevcut"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Geçersiz dosya adı"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Dosya açılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Dizin açılamıyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Çöp için en üst seviye dizin bulunamıyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Dosya çöpe atılamıyor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Dizin oluşturulurken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Dosya sistemi sembolik bağları desteklemiyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Sembolik bağ yaparken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Öznitelik değeri NULL olmamalı"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (dizgi beklendi)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik ismi"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Genişletilmiş öznitelik '%s' atanırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyası durumlandırılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (geçersiz kodlama)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Dosya tanımlayıcı durumlandırılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Sembolik bağlar uzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "sembolik bağ NULL olmamalı"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Sembolik bağ atanırken hata: dosya bir sembolik bağ değil"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Dosyadan okunurken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Dosyaya yazılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Eski yedek bağı silinirken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyası açılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Hedef dosya bir dizin"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Geçersiz atlama isteği"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream sonu silinemiyor"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Hafıza çıktı akışı yeniden boyutlandırılamaz"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Yazma işlemi için gereken bellek miktarı, kullanılabilir adres uzayından "
+"daha büyük"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Akışın başından öncesine denk düşen bir atlama istendi"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Akışın sonundan da ötesine denk düşen bir atlama istendi"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount nesnesi için \"unmount\" gerçeklenmemiş"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount nesnesi için \"eject\" gerçeklenmemiş"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"mount nesnesi için \"unmount\" veya \"unmount_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"mount nesnesi için \"eject\" veya \"eject_with_operation\" gerçeklenmemiş"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount nesnesi için \"remount\" gerçeklenmemiş"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount içerik türü tahminini uygulamıyor"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount senkron içerik türü tahminini uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
+
+#: ../gio/gresolver.c:779
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' çözülürken hata: %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:829
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s"
+
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "'%s' için servis kaydı yok"
+
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor"
+
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' çözerken hata"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "'%s' şeması yeniden konumlandırılamaz (yol belirtilmemeli)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "'%s' gibi bir şema yok\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "'%s' şeması konumlandırılabilir (yol mutlaka belirtilmeli)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Boş bir yol girildi.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Yol, mutlaka taksim (/) ile başlamalıdır\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Yol, mutlaka bir taksim (/) ile bitmelidir\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Yol, ardışık olan iki taksim (//) içeremez\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Yardımı yazdır"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#, fuzzy
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Yükli (yeniden konumlandırılamaz) şemaları listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#, fuzzy
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Yeniden konumlandırılabilir şemaları listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#, fuzzy
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "ŞEMA içindeki anahtarları listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#, fuzzy
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "ŞEMA altlarını listele"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#, fuzzy
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "ŞEMA[:YOL]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "ANAHTAR'ın değerini al"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "ANAHTAR için geçerli değerler aralığını sorgula"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ŞEMA[:YOL] ANAHTAR DEĞER"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "ANAHTAR'ı varsayılan değerine döndür"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "ANAHTAR'ın yazılabilir olup olmadığını kontrol et"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Bir ANAHTAR'daki değişiklikleri gözlemle\n"
+"Eğer hiçbir ANAHTAR belirtilmemişse, ŞEMA'daki tüm anahtarları gözlemle.\n"
+"Gözlemlemeyi durdurmak için ^C kullanın.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#, fuzzy
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ŞEMA[:YOL] [ANAHTAR]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bilinmeyen komut %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanımı:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argümanlar:\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#, fuzzy
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMUT   Açıklanacak (isteğe bağlı) komut\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ŞEMA    Şemanın adı\n"
+"  YOL     Yol, yeniden konumlandırılabilir şemalar için\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#, fuzzy
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  ANAHTAR       Şema içinde (isteğe bağlı) anahtar\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#, fuzzy
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  ANAHTAR       Şema içindeki anahtar\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#, fuzzy
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  DEĞER     Atanacak değer\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Boş şema adı verildi\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:275
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış"
+
+#: ../gio/gsocket.c:282
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:290
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Soket zaten kapalı"
+
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+#, fuzzy
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Soket Girdi/Çıktı zaman aşımı"
+
+#: ../gio/gsocket.c:464
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:498
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1268
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "yerel adres alınamadı: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1311
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1372
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "dinlenemedi: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1446
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Adrese bağlarken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1566
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1683
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Bağlarken hata:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1688
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Bağlantı devam ediyor"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "Bağlarken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Bekleyen hata alınamıyor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1875
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Veri alırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2050
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Veri gönderirken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2242
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Soket kapatılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2791
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3081
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage windows'ta desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Mesaj alma hatası: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3598
+#, fuzzy
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "bu işletim sistemi için g_socket_get_credentials gerçeklenmedi"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "TCP olmayan bağlantılar üzerinden vekillik desteklenmiyor."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Dinleyici zaten kapalı"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Eklenen soket kapalı"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4, IPv6 adresi '%s'i desteklemiyor"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, kullanıcı adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "SOCKSv4 gerçeklemesi, makine adını %i karakterle sınırlandırıyor"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Bu sunucu bir SOCKSv4 vekil sunucusu değil."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "SOCKSv4 sunucusu ile bağlantı, reddedildi"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Sunucu, bir SOCKSv5 vekil sunucusu değil."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu kimlik doğrulaması gerektiriyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 vekil sunucusu, Glib tarafından desteklenmeyen bir kimlik doğrulama "
+"yöntemini gereksiniyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+"Kullanıcı adı veya parola SOCKSv5 iletişim kuralı için çok uzun (azami %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Yanlış kullanıcı adı veya paroladan dolayı SOCKSv5 kimlik doğrulatma "
+"başarısız oldu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr "'%s' makine adı SOCKSv5 protokolü için çok uzun (azami %i bayt)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+#, fuzzy
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 vekil sunucusu, bilinmeyen bir adres türü kullanıyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "İçsel SOCKSv5 vekil sunucu hatası."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Kural kümesi tarafından, SOCKSv5 bağlantısına izin verilmiyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "SOCKSv5 sunucusu ile makineye erişim sağlanamıyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 vekili ile ağa erişilemiyor"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "SOCKSv5 ile bağlantı reddedildi."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 vekili, 'connect' komutunu desteklemiyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+#, fuzzy
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Sağlanan adres türü SOCKSv5 vekili tarafından desteklenmiyor."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Bilinmeyen SOCKSv5 vekil hatası."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "PEM-kodlamalı sertifika ayrıştırılamadı"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Yardımcı veri'nin beklenmeyen türü"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Bir fd bekleniyordu, ancak %d alındı\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Geçersiz fd alındı"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Kimlik bilgileri gönderilirken hata oluştu: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Soket için SO_PASSCRED'in etkin olup olmadığını kontrol hatası: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"SO_PASSCRED'in soket için etkin olup olmadığı kontrol edilirken beklenmeyen "
+"seçenek uzunluğu. %d bayt bekleniyordu, fakat %d bayt bulundu."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED etkinleştirmede hata: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Kimlik bilgileri almak için bir bayt okunması bekleniyordu, sıfır bayt okundu"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "1 kontrol mesajı bekleniyor, %d alındı"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED devre dışı bırakılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Unix'den okurken hata: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Soyut unix soket adresleri bu sistemde desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "volume eject uygulamıyor"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "sistem, eject ya da eject_with_operation uygulamıyor"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Uygulama bulunamıyor"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI'ler desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Tutamaçtan okumada hata: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Tutamacı kapatmada hata: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Tutamaca yazmada hata: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Yeterli bellek yok"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "İç hata: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Daha fazla girdi gerekli"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "öö"
+
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "ös"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
+#~ msgstr "Dönüş değerinin türü yanlış, '%s' mevcut, fakat '%s' bekleniyordu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%2$s türünden %1$s özelliği ayarlanmaya çalışılıyor, fakat beklenen "
+#~ "arayüze göre tür %3$s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to get memory"
+#~ msgid "Failed to set value\n"
+#~ msgstr "ANAHTAR'ın değerini DEĞER'e ata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key %s is not writable\n"
+#~ msgstr "Tür %s sınıflandırılmış değil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
+
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "Azami veri dizisi sınırına ulaşıldı"
+
+#~ msgid "do not hide entries"
+#~ msgstr "girişleri saklama"
+
+#~ msgid "use a long listing format"
+#~ msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[DOSYA...]"