-# translation of gst-plugins-base-0.10.32.2.po to Turkish
+# translation of gst-plugins-base-1.0.3.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
+# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "Master"
-msgstr "Ana"
-
-msgid "Bass"
-msgstr "Bas"
-
-msgid "Treble"
-msgstr "Tiz"
-
-msgid "PCM"
-msgstr "PCM"
-
-msgid "Synth"
-msgstr "Synthizer"
-
-msgid "Line-in"
-msgstr "Hat-girişi"
-
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofon"
-
-msgid "PC Speaker"
-msgstr "PC Hoparlörü"
-
-msgid "Playback"
-msgstr "Çalma"
-
-msgid "Capture"
-msgstr "Yakala"
-
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
+msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
+msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
+msgstr ""
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD okunamıyor."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Dosya adı verilmedi"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "İç veri akışı hatası."
#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
+
+#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Akışın türü belirlenemiyor"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
-"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
-"eklentileri kurmak zorundasınız."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
-
-#, c-format
-msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
-
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink %s öğelerininin ikisi de kayıp."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
-
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 etiketi"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE etiketi"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY internet radyosu"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows Media Hecelemesi"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV Kayıpsız"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Kayıpsız MSZH"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
+
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Altyazı"
+
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "MPL2 altyazı kipi"
+
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "DKS altyazı kipi"
+
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "QTtext altyazı kipi"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami altyazı kipi"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate altyazı kipi"
+
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "Sıkıştırılmamış video"
+
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Sıkıştırılmamış gri resim"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed packed YUV %s"
+msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
+msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed planar YUV %s"
+msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Şıkıştırılmamış ses seviyesi %s%d-bit %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %d-bit %s"
+msgstr "Şıkıştırılmamış ses seviyesi %s%d-bit %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
+
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "Sıkıştırılmamış ses"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Ham %d-bit %s audio"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Ses CD'si kaynağı"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD kaynağı"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokol kaynağı"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP depayloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s demuxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s kod çözücü"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP payloader"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s muxer"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kodlayıcı"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer öğesi %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Bilinmeyen öğe"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
+
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Medya (resim/vidyo)'nun ppi değerinden dikey piksel yoğunluğu"
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
-
-msgid "ID3 tag"
-msgstr "ID3 etiketi"
-
-msgid "APE tag"
-msgstr "APE etiketi"
-
-msgid "ICY internet radio"
-msgstr "ICY internet radyosu"
-
-msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-
-msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-
-msgid "Windows Media Speech"
-msgstr "Windows Media Hecelemesi"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr "ID3v2 çerçevesi"
-msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "CYUV Kayıpsız"
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr "ayrıştırılmamış id3v2 etiket çerçevesi"
-msgid "FFMpeg v1"
-msgstr "FFMpeg v1"
-
-msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Kayıpsız MSZH"
+msgid "musical-key"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"
+msgid "Initial key in which the sound starts"
+msgstr ""
-msgid "Run-length encoding"
-msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
+msgid "Buffering..."
+msgstr ""
-msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Sami altyazı kipi"
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
-msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
+msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
+msgstr ""
-msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Kate altyazı kipi"
+msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
+msgid "Enable gapless playback"
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
+msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
+msgstr ""
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
+#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış %s YUV %s"
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Ana"
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bas"
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Tiz"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
+#~ msgid "PCM"
+#~ msgstr "PCM"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
+#~ msgid "Synth"
+#~ msgstr "Synthizer"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
+#~ msgid "Line-in"
+#~ msgstr "Hat-girişi"
-msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofon"
-#, c-format
-msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
+#~ msgid "PC Speaker"
+#~ msgstr "PC Hoparlörü"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Ham %d-bit PCM ses"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Çalma"
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Ham PCM ses"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Yakala"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Dosya adı verilmedi"
-msgid "Audio CD source"
-msgstr "Ses CD'si kaynağı"
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
-msgid "DVD source"
-msgstr "DVD kaynağı"
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
-msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
-#, c-format
-msgid "%s protocol source"
-msgstr "%s protokol kaynağı"
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
+#~ "dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
-#, c-format
-msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "%s video RTP depayloader"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
+#~ "eklentileri kurmak zorundasınız."
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "%s audio RTP depayloader"
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
-#, c-format
-msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP depayloader"
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
-#, c-format
-msgid "%s demuxer"
-msgstr "%s demuxer"
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
-#, c-format
-msgid "%s decoder"
-msgstr "%s kod çözücü"
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
-#, c-format
-msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "%s video RTP payloader"
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "%s audio RTP payloader"
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "%s RTP payloader"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
-#, c-format
-msgid "%s muxer"
-msgstr "%s muxer"
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
-#, c-format
-msgid "%s encoder"
-msgstr "%s kodlayıcı"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
-#, c-format
-msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "GStreamer öğesi %s"
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
-msgid "Unknown source element"
-msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
-msgid "Unknown sink element"
-msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
-msgid "Unknown element"
-msgstr "Bilinmeyen öğe"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
-msgid "Unknown decoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
-msgid "Unknown encoder element"
-msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
-msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Ham PCM ses"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Aygıt belirtilmedi."
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Aygıt belirtilmedi."
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamıyor."