# translation of GStreamer to Turkish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2015.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:06+0100\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 11:54+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
msgstr "kayıt oluşturan kişi(ler)"
msgid "conductor"
-msgstr ""
+msgstr "kondüktör"
msgid "conductor/performer refinement"
-msgstr ""
+msgstr "kondüktör/performans iyileştirmesi"
msgid "duration"
msgstr "süre"
msgstr "Ses kaydının midi notu numarası."
msgid "private-data"
-msgstr ""
+msgstr "özel-veri"
msgid "Private data"
-msgstr ""
+msgstr "Özel veri"
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
+msgstr "\"%s\" öğesinde \"%s\" özelliği yok"
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
+msgstr "\"%s\" öğesindeki \"%s\" özelliğine \"%s\" değeri atanamadı"
msgid "Delayed linking failed."
-msgstr ""
+msgstr "Gecikmeli bağlama başarısız oldu."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
-msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
+msgstr "%s i %s e bağlanamadı, %s başlıklar işlenemiyor %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
-msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
+msgstr "%s i %s e bağlanamadı, hiçbir başlık başlık öğesi işlenemiyor %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
-msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
+msgstr "%s, %s e %s başlıklar ile bağlanamadı"
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
+msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
+msgstr "Ardışık düzen yapısı geçersiz, lütfen sıralar ekleyin."
+
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Tampon belleklerin bir çoğu bırakılıyor."
"ayarlanması verilen GstCaps nesnesini kaynak olarak alır."
msgid "Caps Change Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Başlıklar Modunu Değiştir"
msgid "Filter caps change behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük harf değişiklik davranışını filtrele"
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Geçici dizin belirtilmedi."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
+msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
+msgstr "eos-sonra ve hata-sonra her ikisi de tanımlanamaz."
+
msgid "caps"
msgstr "kabiliyetler"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "bir tür tanımlaması yapmadan kapasiteyi zorla"
-#, fuzzy
msgid "Stream doesn't contain enough data."
-msgstr "Akış hiçbir veri içermiyor."
+msgstr "Akışı yeterli veri içermiyor."
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Akış hiçbir veri içermiyor."
-msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr "Gerçeklenmiş Arayüzler:\n"
+#, c-format
+msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
+msgstr "%serçeklenmiş Arayüzler%s:\n"
msgid "readable"
msgstr "okunabilir"
msgstr "yazılabilir"
msgid "deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "kullanım dışı"
msgid "controllable"
msgstr "yöneltilebilir"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Kara listeye alınan dosyalar:"
-msgid "Total count: "
-msgstr "Toplam sayı: "
+#, c-format
+msgid "%sTotal count%s: %s"
+msgstr "%sToplam sayı%s: %s"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
"list. (unordered)"
msgstr ""
+"Bir eğik çizgi ('/') öğelernin türlerini listelemek için (klass olarak da "
+"bilinen) listelerine ayrılmış. (sıralı değil)"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Belirtilen öge ya da eklentinin var olup olmadığını kontrol et"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Desteklenen URI şemalarını onlara uygulanan ögelerle yazdır"
+msgid ""
+"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
+"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
+msgstr ""
+"Çıktıda renkleri devre dışı bırakın. Aynı zamanda 'GST_INSPECT_NO_COLORS' "
+"ortam değişkenini herhangi bir değere ayarlayarak da aynı şekilde elde "
+"edebilirsiniz."
+
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Eklenti dosyası yüklenemedi: %s\n"
"Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr ""
+"Ayrıntılı çıktı etkinse, durum bilgilerini belirtilen özellik için çıkış "
+"değil (birden çok kez kullanılabilir)"
msgid "PROPERTY-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ÖZELLİK-ADI"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Boru hattı boşaltılıyor ...\n"
+#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
+#~ msgstr "Pipe oluşturma hatası: %s\n"
+
+#~ msgid "Error forking: %s\n"
+#~ msgstr "Çatallama hatası: %s\n"
+
+#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
+#~ msgstr "Uçbirimden okuma hatası: %s\n"
+
+#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
+#~ msgstr "Uçbirime yazma hatası: %s\n"
+
#~ msgid "bin"
#~ msgstr "bin"